1
00:00:00,934 --> 00:00:02,993
Vu dans
Desperate Housewives.
2
00:00:03,036 --> 00:00:06,005
On fut heureux de retrouver une amie.
3
00:00:06,039 --> 00:00:09,304
Je leur ai dit
que tu allais beaucoup mieux.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,310
Un mariage était
en voie de reconstruction.
5
00:00:11,344 --> 00:00:15,007
J'aimerais retrouver ce qu'on a connu.
6
00:00:15,048 --> 00:00:17,881
Gaby et Carlos découvrirent un secret.
7
00:00:17,951 --> 00:00:21,648
Tu fais n'importe quoi ! Si les gens
se mettent à fouiller, on est cuits !
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,521
Et Susan fit une requête.
9
00:00:24,557 --> 00:00:28,425
Tu me demandes si une strip-teaseuse
peut vivre avec nous ?
10
00:00:35,235 --> 00:00:38,830
La première chose à savoir
sur Robin Gallagher,
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,869
c'est que tout le monde
aimait la regarder.
12
00:00:44,077 --> 00:00:46,511
On regardait ses jambes...
13
00:00:47,313 --> 00:00:49,907
... sa poitrine...
14
00:00:50,650 --> 00:00:52,948
... et ses cheveux.
15
00:00:53,753 --> 00:00:58,122
Et après l'avoir fait,
les gens demandaient...
16
00:00:58,158 --> 00:01:01,093
- Qui est-ce ?
- C'est mon amie, Robin.
17
00:01:01,161 --> 00:01:02,890
- Bonjour !
- Mike devait travailler,
18
00:01:02,929 --> 00:01:05,090
je me suis dit
qu'elle pourrait être mon invitée.
19
00:01:05,165 --> 00:01:07,633
- Bonjour !
- Tu l'as déjà dit.
20
00:01:07,700 --> 00:01:10,464
Je voulais qu'elle sache
que je le pensais vraiment.
21
00:01:10,537 --> 00:01:12,869
C'est un plaisir de te revoir parmi nous.
22
00:01:12,906 --> 00:01:16,273
C'est un bonheur d'être de retour.
Je ne savais pas à quoi m'attendre.
23
00:01:16,342 --> 00:01:19,778
Je me demandais
comment réagirait tout le monde.
24
00:01:19,846 --> 00:01:20,904
BIENVENUE KATHERINE
25
00:01:20,947 --> 00:01:22,915
Si on était vraiment prêt à me revoir.
26
00:01:22,949 --> 00:01:25,611
Je suppose qu'on a toujours peur
27
00:01:25,685 --> 00:01:27,619
d'être rejeté.
28
00:01:28,555 --> 00:01:31,149
- Je sens des amuse-gueule ?
- Je les sens aussi.
29
00:01:38,364 --> 00:01:40,628
Bonjour, Susan !
30
00:01:40,700 --> 00:01:42,224
Qui est ta nouvelle amie ?
31
00:01:42,268 --> 00:01:46,170
Robin, voici Carlos, Tom, Roy et Orson.
32
00:01:46,239 --> 00:01:49,640
Souvenez-vous-en,
on vous testera tout à l'heure.
33
00:01:50,577 --> 00:01:52,670
- Oh, non.
- Eh bien, Robin,
34
00:01:52,745 --> 00:01:55,509
bienvenue dans mon humble demeure.
35
00:01:55,582 --> 00:01:58,710
Merci. Ça fait très banlieue chic.
36
00:01:58,785 --> 00:02:01,515
Je n'ai jamais vu une maison
aux plafonds aussi hauts.
37
00:02:01,588 --> 00:02:04,580
Fascinant. Vraiment fascinant.
38
00:02:05,892 --> 00:02:07,792
- Vous habitez en ville ?
- J'y habitais.
39
00:02:07,827 --> 00:02:11,194
Mais je vais habiter
chez Susan quelque temps.
40
00:02:11,264 --> 00:02:13,596
J'ai emménagé aujourd'hui.
41
00:02:15,301 --> 00:02:18,793
- Susan, allons te chercher à boire.
- Non. Ça va. Je vais attendre...
42
00:02:20,907 --> 00:02:23,034
Alors...
43
00:02:23,109 --> 00:02:25,509
Alors, comment avez-vous
rencontré Susan ?
44
00:02:25,578 --> 00:02:28,138
Alors, tu peux nous parler
de ta nouvelle amie ?
45
00:02:28,181 --> 00:02:30,376
Ou "coloc" ?
46
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
Elle était dans une mauvaise passe
et avait besoin d'un toit.
47
00:02:33,653 --> 00:02:37,145
Et je me sens responsable parce que
je lui ai dit de quitter son travail.
48
00:02:37,190 --> 00:02:38,657
Quel était le problème
avec son travail ?
49
00:02:38,691 --> 00:02:40,921
Eh bien...
50
00:02:40,960 --> 00:02:44,123
On n'a probablement pas besoin
de le dire aux gars mais...
51
00:02:44,164 --> 00:02:47,031
- Robin était...
- C'est dingue !
52
00:02:47,100 --> 00:02:49,660
Alors, vous étiez strip-teaseuse ?
53
00:02:53,039 --> 00:02:54,529
Oui,
54
00:02:54,574 --> 00:02:58,032
tout le monde aimait
regarder Robin Gallagher.
55
00:03:00,547 --> 00:03:02,515
Mais ils n'aimaient pas tous
56
00:03:02,549 --> 00:03:04,983
ce qu'ils voyaient.
57
00:03:16,863 --> 00:03:19,423
Plus tard ce jour-là, tandis que
les hommes de Wisteria Lane
58
00:03:19,465 --> 00:03:21,524
goûtaient les crevettes,
59
00:03:21,634 --> 00:03:23,158
leurs femmes
60
00:03:23,203 --> 00:03:26,434
essayaient de se contrôler.
61
00:03:26,506 --> 00:03:29,202
Tu fais venir une strip-teaseuse
chez nous ? Tu es folle ?
62
00:03:29,242 --> 00:03:31,710
Vous ne la connaissez même pas.
63
00:03:31,744 --> 00:03:34,178
Nos maris sont en train
de rassembler leurs billets.
64
00:03:34,214 --> 00:03:37,240
- Que doit-on savoir de plus ?
- Robin a l'air super.
65
00:03:37,317 --> 00:03:39,547
Elle a mentionné
qu'elle était strip-teaseuse ?
66
00:03:39,852 --> 00:03:41,285
C'est vraiment nécessaire ?
67
00:03:42,055 --> 00:03:45,047
Écoutez, je l'aide juste
à se remettre sur pied.
68
00:03:45,091 --> 00:03:46,854
Ça doit la changer agréablement.
69
00:03:46,893 --> 00:03:48,724
Elle habite chez moi.
70
00:03:48,761 --> 00:03:52,060
Si quelqu'un doit s'inquiéter, c'est moi.
Je ne me sens pas menacée.
71
00:03:52,098 --> 00:03:53,531
- Du tout.
- Vraiment ?
72
00:03:53,566 --> 00:03:55,397
Oui. C'est une gentille fille.
73
00:03:55,435 --> 00:03:57,096
Oui, gentille, blonde.
74
00:03:57,136 --> 00:04:00,367
On peut faire rebondir des pièces
sur son cul. Elle est dangereuse.
75
00:04:00,406 --> 00:04:03,307
Le côté positif, c'est qu'elle ne peut pas
amener plus d'embrouilles
76
00:04:03,343 --> 00:04:05,504
que je ne l'ai fait.
Donnons-lui une chance.
77
00:04:05,545 --> 00:04:07,638
Je suis d'accord.
Robin a dû avoir la vie dure.
78
00:04:07,714 --> 00:04:10,740
- Elle a besoin de notre aide.
- Je veux bien avoir l'esprit ouvert.
79
00:04:10,783 --> 00:04:12,580
Mais j'ai des garçons à la maison.
80
00:04:12,619 --> 00:04:15,554
Je n'ai vraiment pas besoin
d'une strip-teaseuse dans le quartier.
81
00:04:16,723 --> 00:04:19,783
LYNETTE ET LA STRIP-TEASEUSE
82
00:04:21,527 --> 00:04:24,291
Bonjour, Mme Scavo.
On vient chercher Parker pour l'école.
83
00:04:27,433 --> 00:04:29,924
Je vous en prie, entrez.
Je vais le chercher.
84
00:04:33,139 --> 00:04:35,437
Tu vas retourner plier le linge ?
85
00:04:35,475 --> 00:04:39,571
J'avais envie de me faire plaisir
en lavant d'abord la vaisselle.
86
00:04:39,612 --> 00:04:43,343
Tu as commencé. Tu ne crois pas
que tu devrais terminer ?
87
00:04:44,784 --> 00:04:48,481
Puisque tu es si passionné
par la question...
88
00:04:50,323 --> 00:04:52,120
... éclate-toi.
89
00:04:56,329 --> 00:04:59,560
Tu es passé du statut de crétin
90
00:04:59,632 --> 00:05:01,657
à celui d'adorable mari.
91
00:05:01,734 --> 00:05:04,294
Bon anniversaire de mariage !
92
00:05:08,141 --> 00:05:11,474
C'est la bague ! Tu es retourné
au magasin d'antiquités !
93
00:05:11,511 --> 00:05:14,878
- Oui.
- Merci !
94
00:05:16,082 --> 00:05:17,606
Attends de voir ton cadeau.
95
00:05:17,650 --> 00:05:20,016
Tu le déballeras ce soir
quand les enfants dormiront.
96
00:05:20,086 --> 00:05:23,647
Ou après leur départ pour l'école ?
97
00:05:23,690 --> 00:05:24,884
D'accord.
98
00:05:25,958 --> 00:05:28,153
Pourquoi sont-ils encore en haut ?
99
00:05:28,194 --> 00:05:30,458
Et pourquoi je ne les entends pas ?
100
00:05:40,340 --> 00:05:41,398
Eh, les gars.
101
00:05:43,876 --> 00:05:44,968
Que se passe-t-il ?
102
00:05:46,946 --> 00:05:48,709
On est en retard pour l'école.
103
00:06:08,334 --> 00:06:09,892
- Salut, Lynette.
- Salut.
104
00:06:09,969 --> 00:06:12,938
Quand tu prends une douche,
tu pourrais fermer les stores ?
105
00:06:13,005 --> 00:06:16,907
J'ai un fils de 16 ans et il a des amis.
106
00:06:18,077 --> 00:06:19,510
- Oh, non.
- Oh, oui.
107
00:06:19,545 --> 00:06:22,571
Tu fais encore un strip-tease
sept fois par semaine.
108
00:06:24,250 --> 00:06:26,912
Au moins, ils n'ont pas eu
à payer l'entrée.
109
00:06:27,353 --> 00:06:31,187
Cette communauté est respectable.
Tu as un devoir envers tes voisins.
110
00:06:31,224 --> 00:06:33,522
Surtout ceux qui ont
des enfants innocents.
111
00:06:35,561 --> 00:06:37,688
Ils ne sont pas tous innocents.
112
00:06:39,165 --> 00:06:43,192
- Pardon ?
- Hier, ton fils
113
00:06:43,236 --> 00:06:45,966
m'a demandé si j'accepterais
de coucher avec lui.
114
00:06:47,173 --> 00:06:48,902
Parker ?
115
00:06:48,941 --> 00:06:50,806
Mon Parker ?
116
00:06:50,877 --> 00:06:52,777
Parker, le rouquin maigrichon
117
00:06:52,845 --> 00:06:55,939
qui dort encore dans un lit
en forme de voiture de course ?
118
00:06:56,015 --> 00:06:58,381
Bien sûr, j'ai dit non.
119
00:06:59,685 --> 00:07:02,153
Alors, il m'a offert de l'argent.
120
00:07:08,795 --> 00:07:10,956
Entre.
121
00:07:11,030 --> 00:07:13,999
- Assieds-toi.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
122
00:07:14,066 --> 00:07:16,000
Il y a un problème ?
123
00:07:16,803 --> 00:07:18,464
On espérait pouvoir attendre un an
124
00:07:18,538 --> 00:07:20,938
avant d'avoir la conversation
parents-enfant
125
00:07:20,973 --> 00:07:23,100
t'expliquant qu'on n'offre pas
de l'argent à la voisine
126
00:07:23,142 --> 00:07:24,404
pour coucher avec elle,
127
00:07:24,444 --> 00:07:27,436
- mais...
- Oh, merde. Elle l'a dit ?
128
00:07:29,715 --> 00:07:32,479
Choisis une strip-teaseuse
plus discrète la prochaine fois.
129
00:07:32,552 --> 00:07:35,487
Qu'est-ce qui t'a pris ?
On t'a élevé mieux que ça.
130
00:07:35,555 --> 00:07:36,954
- Pas vrai ?
- Oui, absolument.
131
00:07:36,989 --> 00:07:39,924
Absolument !
Alors, qu'as-tu à dire pour ta défense ?
132
00:07:43,963 --> 00:07:47,956
C'est juste que j'avais
vraiment, vraiment, vraiment...
133
00:07:48,000 --> 00:07:49,524
... besoin de coucher.
134
00:07:50,903 --> 00:07:54,634
Trois "vraiment" ?
Dans ce cas, voilà 20 dollars.
135
00:07:54,674 --> 00:07:56,869
Retournes-y, essaie encore une fois.
136
00:07:56,943 --> 00:08:00,401
Tu as seize ans.
137
00:08:00,446 --> 00:08:03,381
On comprend que tes hormones
tiennent ton cerveau en otage.
138
00:08:03,449 --> 00:08:05,940
Mais pourquoi crois-tu
devoir payer pour coucher ?
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,385
Je suis le seul de mes copains
qui n'a pas perdu sa virginité.
140
00:08:10,423 --> 00:08:12,789
D'abord, on les a vus, tes copains.
Crois-moi,
141
00:08:12,825 --> 00:08:15,157
Boutonneux, Bouche de fer
et "Téléportation, Scotty"
142
00:08:15,194 --> 00:08:16,456
ne couchent pas.
143
00:08:16,496 --> 00:08:18,896
Les filles ne me voient pas comme ça.
144
00:08:18,965 --> 00:08:20,398
Ça n'arrivera jamais.
145
00:08:29,509 --> 00:08:31,136
Arrête ton cinéma !
146
00:08:31,177 --> 00:08:34,340
Tu es un gosse formidable !
147
00:08:34,380 --> 00:08:36,712
Tu n'as pas besoin de payer pour ça.
148
00:08:36,782 --> 00:08:38,340
Dans quelques années,
149
00:08:38,384 --> 00:08:40,579
quand tu seras prêt émotionnellement,
150
00:08:40,653 --> 00:08:45,249
tu rencontreras la fille qu'il te faut
et tu le feras des tonnes de fois.
151
00:08:45,324 --> 00:08:46,586
Quand tu seras marié.
152
00:08:48,160 --> 00:08:50,526
D'accord, papa. Désolé.
153
00:08:58,871 --> 00:09:00,771
Bravo.
154
00:09:02,575 --> 00:09:04,736
Tu crois qu'il l'a cru ?
155
00:09:04,810 --> 00:09:06,539
Cru quoi ?
156
00:09:06,579 --> 00:09:08,103
Tu sais bien.
157
00:09:10,583 --> 00:09:13,051
Les gars paient toujours pour coucher.
158
00:09:13,085 --> 00:09:16,111
Je veux dire, par des dîners,
des fleurs...
159
00:09:17,356 --> 00:09:19,347
... des bagues anciennes.
160
00:09:22,094 --> 00:09:24,722
C'est la raison pour laquelle
on va coucher ensemble ce soir ?
161
00:09:24,764 --> 00:09:27,528
Bien sûr que non.
C'est notre anniversaire de mariage.
162
00:09:27,567 --> 00:09:29,933
C'est couru d'avance,
comme la dinde à Thanksgiving.
163
00:09:30,002 --> 00:09:31,526
J'espère que la bague
164
00:09:31,571 --> 00:09:33,801
me surclassera par rapport
à la position du missionnaire.
165
00:09:34,340 --> 00:09:37,935
Oublie le surclassement.
Tu viens de rater le vol.
166
00:09:38,010 --> 00:09:40,137
Chérie, pourquoi es-tu si énervée ?
167
00:09:40,212 --> 00:09:44,581
Je ne savais pas que j'étais marié
à un espèce de gros cynique.
168
00:09:44,617 --> 00:09:47,609
Attends ! On ne va pas
coucher ensemble ce soir ?
169
00:09:47,687 --> 00:09:49,552
Ne t'inquiète pas, Tom.
170
00:09:49,589 --> 00:09:52,080
Dans quelques années,
tu seras prêt émotionnellement,
171
00:09:52,124 --> 00:09:54,558
et tu le feras des tonnes de fois.
172
00:09:57,296 --> 00:09:58,763
Arrête !
173
00:10:04,470 --> 00:10:07,769
- Tu aimes vraiment cette bague ?
- Oui.
174
00:10:10,876 --> 00:10:13,572
Tu as lu l'inscription ?
175
00:10:13,613 --> 00:10:16,514
- "À ma chérie..."
- On ne couchera pas ensemble.
176
00:10:16,582 --> 00:10:19,642
Allez ! Pourquoi pas ?
177
00:10:19,719 --> 00:10:22,415
Je suis encore contrariée
à cause de ce que tu as dit.
178
00:10:23,489 --> 00:10:26,925
Tu crois que les femmes ne couchent
que si on leur achète des choses ?
179
00:10:26,959 --> 00:10:28,654
Non.
180
00:10:28,728 --> 00:10:31,697
Non, les top-modèles couchent
avec des millionnaires de 80 ans
181
00:10:31,764 --> 00:10:35,461
parce qu'elles adorent les récits
où la baguette coûtait trois sous.
182
00:10:35,501 --> 00:10:37,867
Je ne suis pas top-modèle
et tu n'es pas millionnaire.
183
00:10:37,937 --> 00:10:40,462
Alors, je crois
que tu me dois des excuses.
184
00:10:41,340 --> 00:10:44,707
On est allés à la Taverne de Marley
pour nos deux premiers rendez-vous
185
00:10:44,777 --> 00:10:47,041
et j'ai eu à peine plus qu'un baiser.
186
00:10:47,113 --> 00:10:48,842
Mais la troisième fois,
187
00:10:48,914 --> 00:10:51,974
j'ai claqué 200 dollars
à La Rive Gauche, et boum !
188
00:10:52,018 --> 00:10:53,315
Tu as enfin baisé.
189
00:10:54,854 --> 00:10:56,481
Enfin fait l'amour.
190
00:10:56,522 --> 00:10:59,616
Écoute-moi, idiot !
191
00:11:02,595 --> 00:11:06,793
Je n'ai pas baisé parce que
tu m'as payé un dîner coûteux.
192
00:11:07,366 --> 00:11:10,164
Je l'ai fait parce que tu es venu
au rendez-vous avec une ampoule
193
00:11:10,202 --> 00:11:13,831
pour remplacer celle qui avait grillé
dans le couloir de mon appartement.
194
00:11:13,873 --> 00:11:18,310
Tu te souviens ? Tu as dit que
je ne vivais pas dans un bon quartier.
195
00:11:18,344 --> 00:11:21,871
- Et j'étais inquiet pour toi.
- Voilà !
196
00:11:23,149 --> 00:11:25,845
J'étais prête
à coucher avec toi tout de suite.
197
00:11:25,885 --> 00:11:27,910
Vraiment ?
198
00:11:28,888 --> 00:11:30,822
C'est tout ce qu'il faut ?
199
00:11:30,856 --> 00:11:32,221
Que je te montre que je tiens à toi ?
200
00:11:34,527 --> 00:11:36,085
Parce que c'est facile.
201
00:11:37,029 --> 00:11:40,897
Et maintenant,
c'est le moment de recevoir ton cadeau.
202
00:11:47,907 --> 00:11:49,272
Salut, Robin.
203
00:11:50,409 --> 00:11:53,674
Tu sais, quand je t'ai dit
que c'était un quartier respectable ?
204
00:11:53,713 --> 00:11:58,309
J'ai oublié de te dire qu'il y a une garce
qui vit tout près.
205
00:11:58,384 --> 00:11:59,783
Et il se trouve que c'est moi.
206
00:12:01,020 --> 00:12:03,716
Je comprends. Une ancienne
strip-teaseuse dans le quartier,
207
00:12:03,756 --> 00:12:06,554
- ça effraie.
- Non.
208
00:12:06,592 --> 00:12:07,854
Je suis vraiment désolée.
209
00:12:09,562 --> 00:12:10,859
J'accepte tes excuses.
210
00:12:15,901 --> 00:12:19,029
- Et au fait...
- Oui ?
211
00:12:19,071 --> 00:12:21,403
Quand tu le fais avec ton mari
la lumière allumée,
212
00:12:21,440 --> 00:12:22,771
tu pourrais tirer les rideaux ?
213
00:12:31,450 --> 00:12:34,317
BREE ET LA STRIP-TEASEUSE
214
00:12:35,020 --> 00:12:36,453
Et voilà.
215
00:12:38,557 --> 00:12:42,584
J'ai la bar-mitsva des Steiner, demain.
216
00:12:43,262 --> 00:12:45,628
Tu veux que je fasse des courses
pour toi avant d'y aller ?
217
00:12:45,698 --> 00:12:47,666
Non, ça devrait aller.
218
00:12:47,733 --> 00:12:49,667
Joyce sera là à trois heures
pour ma rééducation
219
00:12:49,735 --> 00:12:52,260
et Roy a offert de m'emmener au parc.
220
00:12:52,304 --> 00:12:54,272
Comme c'est gentil.
221
00:12:58,444 --> 00:13:00,469
- Je vais lire.
- Tu veux regarder un film ?
222
00:13:02,882 --> 00:13:05,680
- On peut aussi regarder...
- Non. Tu veux lire.
223
00:13:05,751 --> 00:13:06,809
Vas-y.
224
00:13:10,089 --> 00:13:13,820
Eh bien... bonne nuit.
225
00:13:16,228 --> 00:13:19,527
Si tu veux quoi que ce soit,
sonne la cloche. Je suis...
226
00:13:20,166 --> 00:13:21,258
... juste en haut.
227
00:13:22,735 --> 00:13:24,327
Je suis sûr que tout ira bien.
228
00:13:32,511 --> 00:13:35,674
- Toc, toc.
- Robin ! Entre.
229
00:13:35,748 --> 00:13:38,512
- Je peux te demander une faveur ?
- Bien sûr.
230
00:13:38,584 --> 00:13:42,384
Susan et Mike sont si gentils avec moi.
Je veux faire quelque chose pour eux.
231
00:13:42,454 --> 00:13:44,786
Je pourrais peut-être
leur faire un gâteau.
232
00:13:44,824 --> 00:13:46,815
C'est très attentionné.
233
00:13:46,859 --> 00:13:49,191
N'hésite pas à utiliser
tout ce qu'il te faudra.
234
00:13:54,867 --> 00:13:56,698
Alors, qu'est-ce qu'il me faut ?
235
00:13:56,769 --> 00:14:00,762
Que sais-tu sur les gâteaux ?
236
00:14:02,875 --> 00:14:05,537
Que si on se cache dans l'un d'eux
pendant plus d'une heure,
237
00:14:05,611 --> 00:14:07,909
les trous d'aération
doivent être assez grands.
238
00:14:09,682 --> 00:14:13,482
Bien. On dirait que je vais
t'apprendre à faire un gâteau.
239
00:14:13,519 --> 00:14:16,044
Oui ! Tu es géniale, Bree !
240
00:14:17,122 --> 00:14:18,680
Je suis géniale.
241
00:14:18,724 --> 00:14:20,589
La clé du succès,
242
00:14:20,659 --> 00:14:23,560
c'est de suivre la recette à la lettre.
243
00:14:23,629 --> 00:14:27,087
- Le secret, c'est la précision.
- Compris.
244
00:14:27,166 --> 00:14:28,861
Tu es mon héroïne.
245
00:14:30,169 --> 00:14:32,364
- Que fais-tu ?
- Tu seras mon économiseur d'écran.
246
00:14:32,404 --> 00:14:35,601
- C'est gentil.
- Tu remplaces mon chat.
247
00:14:35,674 --> 00:14:37,699
Il mange des nouilles.
248
00:14:37,743 --> 00:14:39,836
- Mettons-nous au travail.
- D'accord.
249
00:14:39,879 --> 00:14:41,904
Va prendre un tablier.
250
00:14:44,316 --> 00:14:46,876
C'est le gâteau le plus cool
que j'aie jamais vu.
251
00:14:46,919 --> 00:14:50,355
Un moka aux framboises.
Le gâteau préféré d'Orson.
252
00:14:52,258 --> 00:14:55,125
Je lui ai parlé à la fête. Il est gentil.
253
00:14:55,227 --> 00:14:57,422
Ça doit être dur de l'avoir
dans un fauteuil roulant.
254
00:14:57,496 --> 00:14:59,794
C'est difficile.
255
00:15:00,399 --> 00:15:03,766
Mais on dit qu'on vient à bout de tout
si on a un mariage solide.
256
00:15:03,836 --> 00:15:06,134
Oui, eh bien...
257
00:15:08,540 --> 00:15:11,100
- Je ne veux pas être indiscrète.
- Ça va.
258
00:15:11,176 --> 00:15:14,043
Disons qu'avant son accident,
il y avait des problèmes.
259
00:15:14,079 --> 00:15:16,604
Maintenant, on essaie
de recoller les morceaux.
260
00:15:16,682 --> 00:15:18,946
C'est une bonne chose.
261
00:15:19,018 --> 00:15:21,145
Quels sont les morceaux
que tu ne retrouves pas ?
262
00:15:21,220 --> 00:15:23,313
Maintenant, tu es indiscrète.
263
00:15:23,389 --> 00:15:27,086
Pourquoi ? On a fait
un gâteau ensemble.
264
00:15:27,126 --> 00:15:29,788
Écoute, ma grand-mère a toujours dit
265
00:15:29,862 --> 00:15:33,559
que si on veut sauver son mariage,
il n'y a qu'une pièce pour le faire.
266
00:15:36,035 --> 00:15:38,765
- La chambre à coucher.
- Oui, j'avais compris.
267
00:15:40,139 --> 00:15:43,074
Ce n'est pas une question de sexe.
C'est une question...
268
00:15:43,108 --> 00:15:45,770
... de complicité.
On a perdu notre intimité.
269
00:15:47,079 --> 00:15:50,344
Chérie, c'est par le sexe
que les hommes deviennent intimes.
270
00:15:50,416 --> 00:15:54,113
Je ne suis même pas sûre
qu'il en soit capable.
271
00:15:54,153 --> 00:15:57,145
Ça ne fait rien.
Son cerveau fonctionne encore.
272
00:15:57,222 --> 00:16:00,350
Il peut te voir, il peut te toucher,
273
00:16:00,392 --> 00:16:02,622
il peut entendre ce que tu lui dis.
274
00:16:02,661 --> 00:16:04,151
J'avais un client régulier.
275
00:16:04,229 --> 00:16:06,424
Quatre-vingt-douze ans,
dans un fauteuil roulant.
276
00:16:06,465 --> 00:16:10,595
Je devais pousser la bombe à oxygène
pour lui faire un strip-tease.
277
00:16:12,004 --> 00:16:14,302
Je ne sais même pas si ça l'intéresse.
278
00:16:14,340 --> 00:16:17,138
Voilà ce que j'en pense.
279
00:16:17,176 --> 00:16:21,340
Aucune de nous deux ne le sait,
mais une seule peut le découvrir.
280
00:16:31,924 --> 00:16:34,324
Bonjour, comment était la bar-mitsva ?
281
00:16:34,360 --> 00:16:37,329
Un garçon est devenu un homme et
un rabbin a béni mes choux à la crème.
282
00:16:37,363 --> 00:16:39,524
Toujours la même histoire.
Et ta journée ?
283
00:16:39,598 --> 00:16:42,396
Je l'ai passée à lire.
284
00:16:42,468 --> 00:16:45,960
Je devrais aller enlever ces vêtements.
285
00:16:49,441 --> 00:16:52,342
Peter Tchaïkovski, que Dieu te bénisse.
286
00:16:52,378 --> 00:16:55,745
Oui, je ne me lasse pas de ce morceau.
C'est extraordinaire.
287
00:16:55,814 --> 00:16:59,272
Si émouvant, si... sensuel.
288
00:17:31,750 --> 00:17:34,878
Tu ne veux pas aller faire ça en haut ?
Près du panier à linge ?
289
00:17:34,920 --> 00:17:37,912
En fait, je préfère le faire...
290
00:17:39,024 --> 00:17:41,584
... juste... là.
291
00:17:50,069 --> 00:17:51,969
Pourquoi marches-tu comme ça ?
292
00:17:53,672 --> 00:17:55,537
À ton avis ?
293
00:17:56,842 --> 00:17:57,934
Je n'en suis pas sûr.
294
00:17:59,478 --> 00:18:02,777
Tu essaies de me consoler
d'être paralysé ?
295
00:18:06,852 --> 00:18:08,479
Essaie encore, mon gros loup.
296
00:18:12,224 --> 00:18:15,387
Si tu as une attaque,
on va former un sacré duo.
297
00:18:23,202 --> 00:18:27,434
Je trouve qu'il commence à faire...
chaud ici.
298
00:18:36,949 --> 00:18:39,645
- Tu te sens bien ?
- Oui, juste une seconde.
299
00:18:39,718 --> 00:18:41,686
Ma boucle d'oreille est accrochée.
300
00:18:41,753 --> 00:18:43,744
Profite de la musique.
301
00:18:47,426 --> 00:18:48,825
Laisse-moi t'aider.
302
00:18:48,894 --> 00:18:51,658
- Non, ça va.
- Reste là. J'arrive.
303
00:18:51,730 --> 00:18:53,027
Non ! Orson, c'est bon.
304
00:18:57,302 --> 00:18:59,896
Je suis désolé.
305
00:18:59,972 --> 00:19:01,803
Je t'ai dit
que je n'avais pas besoin d'aide.
306
00:19:01,840 --> 00:19:04,638
À ma décharge,
ce n'était pas vraiment clair.
307
00:19:04,676 --> 00:19:07,338
Oublie ça. C'était stupide !
308
00:19:07,412 --> 00:19:10,381
- Qu'est-ce que c'était ?
- À ton avis ?
309
00:19:10,449 --> 00:19:13,612
- C'était un strip-tease !
- Un strip-tease ?
310
00:19:14,486 --> 00:19:17,319
J'essayais de t'exciter.
311
00:19:17,356 --> 00:19:19,381
Tu réalises que je suis
dans un fauteuil roulant ?
312
00:19:19,458 --> 00:19:21,358
Je croyais
que tu serais encore intéressé.
313
00:19:21,426 --> 00:19:24,327
- Je le suis !
- On ne dirait pas !
314
00:19:24,363 --> 00:19:28,800
Après l'accident, je n'aurais jamais cru
que tu envisagerais...
315
00:19:33,939 --> 00:19:36,066
Orson.
316
00:19:36,108 --> 00:19:39,407
Ce sera délicat au début,
mais on passera ce stade.
317
00:19:40,612 --> 00:19:42,204
Tu es mon mari.
318
00:19:42,548 --> 00:19:46,484
Je veux être proche de toi.
Partager à nouveau ton lit.
319
00:19:46,518 --> 00:19:49,385
Même si ce n'est que pour tenir ta main
320
00:19:49,454 --> 00:19:51,354
avant que tu t'endormes.
321
00:19:53,792 --> 00:19:55,316
Viens là.
322
00:20:06,872 --> 00:20:08,499
Ça va comme ça ?
323
00:20:12,244 --> 00:20:14,405
Voyons.
324
00:20:14,479 --> 00:20:17,573
J'ai Tchaïkovski en fond sonore
325
00:20:17,649 --> 00:20:20,117
et ma femme dans les bras.
326
00:20:21,520 --> 00:20:25,286
Oui, ça va.
327
00:20:33,432 --> 00:20:36,424
GABRIELLE ET LA STRIP-TEASEUSE
328
00:20:44,009 --> 00:20:47,501
Elle a passé la journée avec Danny.
Qu'ont-ils encore à se dire ?
329
00:20:47,546 --> 00:20:50,913
Ça prend des proportions démesurées.
Interdisons à Ana de lui parler.
330
00:20:50,983 --> 00:20:53,850
Oui, interdire à deux ados,
ça marche toujours.
331
00:20:53,885 --> 00:20:55,216
Et qu'est-ce qu'on lui dirait ?
332
00:20:55,287 --> 00:20:57,915
"On a entendu ses parents
et on pense qu'ils sont mauvais" ?
333
00:20:58,056 --> 00:21:00,217
- Qu'ont pu faire les Bolen ?
- Je ne sais pas.
334
00:21:00,259 --> 00:21:02,352
On ne prend pas la fuite
pour une facture impayée.
335
00:21:02,394 --> 00:21:04,726
Ils sont louches depuis le début.
336
00:21:04,796 --> 00:21:06,821
Nick ne travaille pas.
D'où vient leur argent ?
337
00:21:06,865 --> 00:21:09,356
Ils sont peut-être trafiquants de drogue.
Ou d'armes.
338
00:21:09,401 --> 00:21:12,529
Quoi qu'il en soit, je ne veux pas
qu'Ana fréquente cette famille.
339
00:21:12,571 --> 00:21:15,005
- Elle ne va pas rompre.
- Si, si on l'y oblige.
340
00:21:15,040 --> 00:21:18,703
Ça ne marchera pas. On doit trouver
une carotte, pas un bâton.
341
00:21:23,148 --> 00:21:25,139
- Ana.
- Espace privé.
342
00:21:25,183 --> 00:21:27,174
- J'ai une grande nouvelle.
- Pour moi ou pour toi ?
343
00:21:27,219 --> 00:21:28,743
Pour toi !
344
00:21:28,820 --> 00:21:31,448
Je viens d'avoir un appel
de mon grand ami Luke Rayfield.
345
00:21:31,523 --> 00:21:35,118
J'étais un jeune mannequin à New York
et lui, un jeune photographe.
346
00:21:35,193 --> 00:21:38,287
J'étais sa pseudo-petite amie
pour qu'on le pense hétéro.
347
00:21:38,363 --> 00:21:41,230
- Il y a eu une fois...
- La partie sur moi va arriver ?
348
00:21:41,266 --> 00:21:44,861
Oui. Luke a sa propre agence
de mannequins.
349
00:21:44,903 --> 00:21:49,135
Il cherche toujours de nouveaux talents.
Je lui ai envoyé ta photo...
350
00:21:49,207 --> 00:21:52,301
Attends !
351
00:21:52,377 --> 00:21:54,607
Il veut te représenter.
352
00:21:54,680 --> 00:21:56,272
Tu peux commencer à crier.
353
00:21:58,283 --> 00:22:01,741
- Je dois appeler Danny !
- Tu sais quoi ?
354
00:22:01,787 --> 00:22:04,654
Danny peut attendre.
On doit aller t'acheter des bagages.
355
00:22:04,723 --> 00:22:06,782
Ils te veulent à New York
immédiatement.
356
00:22:06,858 --> 00:22:09,986
Maintenant ? Je n'ai pas besoin
de terminer le lycée ?
357
00:22:10,062 --> 00:22:12,997
2e Guerre mondiale, l'Allemagne
a perdu. Guerre de Corée. Elle a perdu.
358
00:22:13,065 --> 00:22:15,158
Guerre du Vietnam, on a perdu.
Tu as ton bac.
359
00:22:17,936 --> 00:22:19,836
Que se passe-t-il ?
360
00:22:19,905 --> 00:22:22,135
Je ne crois pas
pouvoir y aller maintenant.
361
00:22:23,542 --> 00:22:24,600
Pourquoi pas ?
362
00:22:26,078 --> 00:22:27,909
Danny et moi, on a un plan.
363
00:22:27,946 --> 00:22:30,608
On ira à New York ensemble
quand j'aurai mon bac.
364
00:22:33,752 --> 00:22:35,686
Après tout ce que j'ai fait pour elle.
365
00:22:35,754 --> 00:22:39,281
"Danny et moi, on ira à New York
quand j'aurai mon bac. On s'aime."
366
00:22:40,759 --> 00:22:42,852
Redonne-moi du vin
avant que je vomisse.
367
00:22:42,928 --> 00:22:45,658
- Que se passe-t-il ?
- Gaby a pistonné sa nièce
368
00:22:45,731 --> 00:22:48,029
pour une carrière de mannequin.
Elle refuse son offre.
369
00:22:48,100 --> 00:22:51,001
Mauvaise décision. Je prenais
des cours de danse classique.
370
00:22:51,069 --> 00:22:53,196
Et j'étais très douée.
371
00:22:53,271 --> 00:22:57,765
Un jour, le professeur d'une grande
troupe de ballet m'a vue danser.
372
00:22:57,809 --> 00:23:01,210
Bref, deux jours plus tard,
ils m'ont offert un travail.
373
00:23:01,913 --> 00:23:04,814
- Qu'est-il arrivé ?
- Bobby Butterfield.
374
00:23:05,484 --> 00:23:09,250
- Un garçon ?
- Pas juste un garçon. Le garçon.
375
00:23:09,287 --> 00:23:13,189
J'étais folle de lui.
Je croyais que ça durerait toujours.
376
00:23:13,258 --> 00:23:15,055
Alors, j'ai renoncé au travail.
377
00:23:15,127 --> 00:23:18,494
Et deux mois plus tard,
il m'a plaquée pour Louise McMullen.
378
00:23:18,530 --> 00:23:21,556
Un mois après, j'ai eu un accident
de voiture et ai abîmé mon genou.
379
00:23:21,633 --> 00:23:24,659
Adieu tutus, bonjour tétons.
380
00:23:26,838 --> 00:23:29,068
C'est fantastique !
381
00:23:29,141 --> 00:23:33,009
- On a entendu la même histoire ?
- Tu dois raconter ça à Ana.
382
00:23:33,044 --> 00:23:36,741
Renoncer à ses rêves,
précipiter sa vie dans les chiottes ?
383
00:23:36,815 --> 00:23:38,874
Ça ne pourrait pas être plus parfait.
384
00:23:39,951 --> 00:23:43,512
Je suppose que je pourrais
parler à Ana,
385
00:23:43,555 --> 00:23:45,523
- si tu crois que ça l'aiderait.
- Super.
386
00:23:45,557 --> 00:23:47,491
N'aie pas peur d'ouvrir les vannes.
387
00:23:47,526 --> 00:23:50,586
C'est convaincant et pathétique,
une strip-teaseuse en pleurs.
388
00:23:50,662 --> 00:23:52,755
Ce serait peut-être utile
que je t'enregistre
389
00:23:52,831 --> 00:23:55,698
pour que tu puisses entendre
ce que tu dis.
390
00:23:58,904 --> 00:24:01,395
Ne te décourage pas s'il te fait
commencer par des catalogues.
391
00:24:01,473 --> 00:24:05,068
Essaie d'être sur la photo. C'est dur
avec une tondeuse mais je l'ai fait.
392
00:24:05,143 --> 00:24:08,544
Ana, où étais-tu passée ?
Je t'ai envoyé un texto.
393
00:24:08,580 --> 00:24:10,275
J'allais aller chez toi.
394
00:24:11,383 --> 00:24:12,782
Vous partez en voyage ?
395
00:24:13,919 --> 00:24:16,444
Je suis sûre que vous avez
beaucoup de choses à vous dire.
396
00:24:16,521 --> 00:24:18,716
Je vais rentrer ça pour toi.
397
00:24:18,757 --> 00:24:20,520
Au revoir, Danny.
398
00:24:21,993 --> 00:24:23,688
Pourquoi as-tu besoin de bagages ?
399
00:24:25,864 --> 00:24:28,128
J'allais aller chez toi pour te le dire.
400
00:24:28,200 --> 00:24:29,963
- Quand ça s'est fait ?
- Je viens de l'apprendre.
401
00:24:30,035 --> 00:24:32,970
Je croyais qu'on devait y aller
ensemble !
402
00:24:33,038 --> 00:24:37,031
- Pourquoi tu ne peux pas attendre ?
- C'est une opportunité fantastique.
403
00:24:37,075 --> 00:24:39,566
Tu devrais me dire :
"Bravo, Ana, vas-y."
404
00:24:39,611 --> 00:24:43,377
Si tu ne peux pas me soutenir, on
ne devrait peut-être pas être ensemble.
405
00:24:47,185 --> 00:24:50,416
- Eh, Robin !
- Salut. Quoi de neuf ?
406
00:24:50,455 --> 00:24:53,982
Je voulais te remercier. Ton discours
à Ana a fait des merveilles.
407
00:24:54,059 --> 00:24:56,550
- Je l'ai amenée à l'aéroport.
- Génial.
408
00:24:56,595 --> 00:24:59,894
Pourquoi elle se disputait
avec Danny Bolen hier ?
409
00:24:59,965 --> 00:25:01,762
Ils étaient en train de rompre.
410
00:25:02,734 --> 00:25:04,497
- Ils sortaient ensemble ?
- Oui.
411
00:25:04,569 --> 00:25:06,662
C'est pour ça
que je voulais que tu lui parles.
412
00:25:06,738 --> 00:25:09,639
Pour la convaincre qu'elle ratait sa vie,
l'envoyer à New York
413
00:25:09,708 --> 00:25:14,236
- et l'éloigner de Danny.
- Tu ne m'avais pas dit ça.
414
00:25:15,714 --> 00:25:18,148
- D'accord. Et alors ?
- Je n'aime pas qu'on m'utilise.
415
00:25:18,216 --> 00:25:20,013
Ne t'énerve pas.
Tu as fait du bon travail.
416
00:25:20,085 --> 00:25:23,953
Ana est partie, Danny est éliminé.
Je te dois une fière chandelle.
417
00:25:33,298 --> 00:25:36,665
Danny, je crois qu'il faut qu'on parle.
418
00:25:36,735 --> 00:25:38,965
Désolé, ce n'est pas le moment.
419
00:25:39,004 --> 00:25:43,270
En fait, c'est le meilleur moment.
420
00:25:47,979 --> 00:25:51,346
Je viens de parler à Luke.
Ana s'installe à la cité universitaire,
421
00:25:51,416 --> 00:25:55,716
elle a choisi ses cours et il prendra
de nouvelles photos d'elle demain.
422
00:25:55,787 --> 00:25:59,416
Le mieux, c'est qu'elle sera
à des kilomètres de Bolen.
423
00:26:15,307 --> 00:26:18,105
SUSAN ET LA STRIP-TEASEUSE
424
00:26:20,879 --> 00:26:22,176
Juste au bon moment.
425
00:26:23,949 --> 00:26:26,179
- Quelque chose sent bon.
- Merci.
426
00:26:26,217 --> 00:26:29,345
Je mets la touche finale avant le dîner.
427
00:26:30,655 --> 00:26:32,213
Tu me gâtes.
428
00:26:33,725 --> 00:26:35,750
Qu'y a-t-il ? C'est encore ton dos ?
429
00:26:35,827 --> 00:26:38,022
J'ai bossé toute la journée
dans un vide sanitaire.
430
00:26:38,063 --> 00:26:40,691
J'appellerai le chiropracteur
dès demain matin.
431
00:26:40,732 --> 00:26:42,927
C'est inutile. Je peux arranger ça.
432
00:26:43,501 --> 00:26:45,264
Viens là.
433
00:26:45,337 --> 00:26:47,532
- Attends, qu'est-ce que tu fais ?
- Au Double D,
434
00:26:47,572 --> 00:26:50,871
les filles se bloquaient toujours le dos
en glissant le long de la perche.
435
00:26:50,909 --> 00:26:52,536
Elles venaient toutes me voir.
436
00:26:52,577 --> 00:26:56,240
Détends-toi. Et un, deux, trois.
437
00:26:58,183 --> 00:27:00,117
Voilà. Comment te sens-tu ?
438
00:27:00,151 --> 00:27:03,211
Mon Dieu. C'est parti.
439
00:27:03,254 --> 00:27:04,551
La douleur est partie !
440
00:27:05,824 --> 00:27:08,418
Merci, Robin.
J'allais lui donner un whisky
441
00:27:08,493 --> 00:27:10,586
et le faire dormir
dans la chambre d'amis.
442
00:27:10,662 --> 00:27:13,961
Sérieusement, tu m'as remis d'aplomb.
Merci !
443
00:27:14,032 --> 00:27:17,695
Après ce que vous avez fait pour moi,
c'est le moins que je puisse faire.
444
00:27:24,109 --> 00:27:27,101
- Je suis rentrée !
- Je suis là.
445
00:27:27,646 --> 00:27:30,615
Pas de fast-food, ce soir. Allume le...
446
00:27:32,083 --> 00:27:34,051
... micro-ondes.
447
00:27:34,085 --> 00:27:36,918
- Salut !
- Mon dos s'est encore coincé.
448
00:27:36,955 --> 00:27:39,150
Robin a tenté de l'ajuster,
mais c'est plus profond.
449
00:27:39,224 --> 00:27:40,953
C'est ce que font
les moines bouddhistes.
450
00:27:41,026 --> 00:27:43,586
C'est la seule façon
d'aller au-delà des muscles.
451
00:27:46,464 --> 00:27:49,592
- Il y a un problème, chérie ?
- Non !
452
00:27:49,634 --> 00:27:51,795
Pas de problème.
453
00:27:52,804 --> 00:27:56,740
Tu as l'air d'être
entre de bonnes mains, ou... pieds.
454
00:27:56,775 --> 00:27:59,471
Alors, je vais faire le dîner.
455
00:27:59,511 --> 00:28:01,502
Bonne chance !
456
00:28:04,482 --> 00:28:08,077
- Quel effet ça fait ?
- Oh, oui ! Fais ça, fais ça !
457
00:28:08,887 --> 00:28:12,288
- Tu peux en supporter plus ?
- Donne-moi le maximum.
458
00:28:12,323 --> 00:28:15,520
J'ai rencontré Janice White aujourd'hui.
459
00:28:15,593 --> 00:28:17,151
Elle dit que son mari est malade.
460
00:28:17,228 --> 00:28:19,492
Tu es vraiment raide.
461
00:28:19,564 --> 00:28:22,965
- Je vais essayer autre chose.
- C'est toi le chef.
462
00:28:23,001 --> 00:28:26,960
Apparemment, c'est une bactérie.
Il est ballonné comme un porc.
463
00:28:27,005 --> 00:28:30,839
- Je vais le saisir et tirer.
- Vas-y.
464
00:28:30,909 --> 00:28:32,968
Et il fait beaucoup de diarrhée !
465
00:28:40,952 --> 00:28:44,217
C'est incroyable.
Ces moines savent ce qu'ils font.
466
00:28:45,824 --> 00:28:49,385
Oui. Quand trouvent-ils
le temps de prier ?
467
00:28:54,165 --> 00:28:56,292
Je vais à l'école.
468
00:28:56,334 --> 00:28:59,428
On s'est portés volontaires pour
faire des sandwichs pour les sans-abri.
469
00:29:00,271 --> 00:29:02,796
Bon. Alors... à plus tard.
470
00:29:02,841 --> 00:29:06,470
- Que se passe-t-il ?
- J'ai refait toute une canalisation.
471
00:29:06,511 --> 00:29:07,944
Même mes cheveux me font mal.
472
00:29:07,979 --> 00:29:10,311
Pauvre chéri. Une compresse chaude ?
473
00:29:10,348 --> 00:29:12,839
- Non, ça va aller.
- Je ne m'absente pas longtemps.
474
00:29:12,884 --> 00:29:15,819
- J'espère que ça ira mieux.
- Robin réajustera mon dos
475
00:29:15,854 --> 00:29:19,187
- quand elle rentrera.
- Ou je pourrais le faire moi-même.
476
00:29:19,557 --> 00:29:22,651
- Et les sans-abri ?
- Je t'en prie.
477
00:29:22,694 --> 00:29:26,095
Ils ont tenu si longtemps sans rien
à manger, dix minutes, c'est rien.
478
00:29:26,898 --> 00:29:29,332
Ça t'ennuie que Robin m'aide
pour mon dos ?
479
00:29:30,101 --> 00:29:32,126
Bien sûr que non.
480
00:29:32,170 --> 00:29:35,071
Mais elle n'est pas là et tu as mal.
481
00:29:35,140 --> 00:29:38,701
- Laisse-moi faire un essai.
- "Faire un essai" ?
482
00:29:38,743 --> 00:29:42,440
- C'est ma colonne vertébrale.
- Robin n'est pas allée
483
00:29:42,514 --> 00:29:45,915
en fac de médecine entre deux
strip-teases. J'ai vu ce qu'elle a fait.
484
00:29:45,984 --> 00:29:48,509
- Je peux faire pareil.
- D'accord.
485
00:29:48,553 --> 00:29:50,077
Allons-y.
486
00:29:50,755 --> 00:29:54,020
Oh ? Ne dis pas "oh".
C'est ce que Robin a fait.
487
00:29:54,058 --> 00:29:57,289
Non, elle ne l'a pas tiré.
C'est mon bras, pas un frein à main.
488
00:29:57,362 --> 00:30:00,763
Respire à fond.
Le secret, c'est la relaxation.
489
00:30:00,832 --> 00:30:04,461
D'accord. Un, deux...
490
00:30:07,438 --> 00:30:10,464
Si tu n'avais pas bougé
quand j'ai dit "trois"...
491
00:30:11,509 --> 00:30:13,204
Pars.
492
00:30:21,953 --> 00:30:25,218
Mon Dieu, Susan.
Mike va se remettre ?
493
00:30:25,256 --> 00:30:27,918
- Je peux le voir ?
- Bien sûr.
494
00:30:28,393 --> 00:30:30,759
Mais ne monte pas sur le lit.
495
00:30:34,465 --> 00:30:38,424
Pourquoi ne pas m'avoir attendue ?
J'aurais réajusté le dos de Mike.
496
00:30:38,469 --> 00:30:40,835
Je voulais le faire moi-même.
497
00:30:42,874 --> 00:30:44,000
D'accord.
498
00:30:46,411 --> 00:30:51,075
J'ai menti. Je ne voulais pas le faire.
Je ne voulais pas que tu le fasses.
499
00:30:52,383 --> 00:30:54,112
Je ne comprends pas.
500
00:30:55,653 --> 00:30:59,248
J'ai vraiment essayé
d'être cool avec tout ça,
501
00:30:59,357 --> 00:31:01,985
mais quand je t'ai vue
502
00:31:02,060 --> 00:31:04,221
au-dessus de Mike...
503
00:31:04,863 --> 00:31:07,229
Quand je réajustais son dos ?
504
00:31:07,665 --> 00:31:08,996
J'essayais juste de l'aider.
505
00:31:09,067 --> 00:31:11,968
Habillée avec trois fois rien,
506
00:31:12,003 --> 00:31:13,971
à califourchon sur mon mari !
507
00:31:14,005 --> 00:31:17,372
Comment j'aurais dû réagir ?
Tu étais strip-teaseuse.
508
00:31:22,580 --> 00:31:26,175
Ne pleure pas. Les strip-teaseuses
sont censées être coriaces.
509
00:31:26,251 --> 00:31:28,014
Arrête de m'appeler comme ça.
510
00:31:29,254 --> 00:31:31,814
Oui, j'étais strip-teaseuse.
511
00:31:32,290 --> 00:31:35,851
Mais tu étais la seule
à ne m'avoir jamais traitée comme telle.
512
00:31:35,927 --> 00:31:37,792
Jusqu'à maintenant.
513
00:31:39,330 --> 00:31:42,561
Je suis désolée d'avoir dépassé
les limites avec Mike.
514
00:31:42,634 --> 00:31:44,898
Après avoir travaillé
dans des clubs pendant neuf ans,
515
00:31:44,969 --> 00:31:47,836
je ne sais plus où sont les limites.
516
00:31:49,874 --> 00:31:51,307
J'ai dramatisé.
517
00:31:54,045 --> 00:31:57,014
- Je devrais peut-être déménager.
- Non, Robin.
518
00:31:57,048 --> 00:31:59,346
Tu n'as pas besoin de faire ça.
519
00:32:01,719 --> 00:32:04,847
Je veux qu'on soit amies
très longtemps.
520
00:32:04,889 --> 00:32:07,255
Alors, oui, il le faut.
521
00:32:12,297 --> 00:32:15,095
Papa a besoin d'aide
pour faire redescendre le lit.
522
00:32:19,904 --> 00:32:22,896
KATHERINE ET LA STRIP-TEASEUSE
523
00:32:27,245 --> 00:32:28,507
- Bonjour.
- Salut !
524
00:32:28,546 --> 00:32:30,673
Susan m'a demandé
de vous amener votre courrier.
525
00:32:30,715 --> 00:32:33,684
- Merci.
- Je suis Robin.
526
00:32:33,718 --> 00:32:36,687
- On s'est rencontrées à votre fête.
- Oui, je m'en souviens.
527
00:32:38,423 --> 00:32:41,756
- Comment ça va ?
- Vous avez dû entendre parler
528
00:32:41,826 --> 00:32:44,192
de mon séjour au centre de Fairview.
529
00:32:44,228 --> 00:32:48,062
- Oui, j'en ai entendu parler.
- À dire vrai,
530
00:32:48,099 --> 00:32:51,535
c'est dur. Surtout de rentrer
dans cette grande maison vide.
531
00:32:51,569 --> 00:32:55,061
Sans parler des regards en coin
des gens qui me jugent.
532
00:32:55,106 --> 00:32:57,939
Vous savez ce que je dis ?
Qu'ils aillent au diable.
533
00:33:00,645 --> 00:33:02,203
À bientôt.
534
00:33:02,847 --> 00:33:05,975
Et si vous vous sentez trop seule
dans cette maison,
535
00:33:06,050 --> 00:33:07,915
je cherche une chambre à louer.
536
00:33:07,952 --> 00:33:09,385
Mike et Susan sont formidables,
537
00:33:09,420 --> 00:33:12,321
mais on commence à être
un peu trop à l'étroit.
538
00:33:12,390 --> 00:33:14,881
D'accord. Je le garderai à l'esprit.
539
00:33:14,926 --> 00:33:18,418
En tout cas,
ça vous enlèverait la pression.
540
00:33:18,463 --> 00:33:20,761
On ne juge pas une femme
sortie de chez les fous
541
00:33:20,798 --> 00:33:22,629
quand il y a une strip-teaseuse
près d'elle.
542
00:33:30,441 --> 00:33:32,500
C'est génial.
543
00:33:32,577 --> 00:33:36,308
Je n'ai pas eu de coloc depuis la fac.
544
00:33:36,381 --> 00:33:38,815
Vive les filles !
545
00:33:39,584 --> 00:33:42,018
On devrait sortir pour fêter ça.
546
00:33:42,086 --> 00:33:43,610
Je ne sais pas.
547
00:33:43,654 --> 00:33:45,747
Mon psy dit que je devrais
sortir davantage,
548
00:33:45,790 --> 00:33:50,352
mais même un moment chez Gaby
l'autre jour, c'est...
549
00:33:50,995 --> 00:33:53,486
- C'est vraiment dur.
- Oui, je comprends.
550
00:33:55,099 --> 00:33:57,590
C'est comment d'être
dans un hôpital psychiatrique ?
551
00:34:02,573 --> 00:34:04,200
Vous savez,
552
00:34:04,275 --> 00:34:07,142
aussi amusant qu'on peut l'imaginer.
553
00:34:07,178 --> 00:34:09,510
Je demande juste ça
à cause de ma mère.
554
00:34:09,580 --> 00:34:11,810
Elle se servait de moi
comme punching-ball,
555
00:34:11,849 --> 00:34:14,317
et c'était mon rêve de la faire interner.
556
00:34:15,186 --> 00:34:16,346
Je suis désolée.
557
00:34:18,189 --> 00:34:19,986
C'était juste quand elle était soûle.
558
00:34:20,458 --> 00:34:23,985
C'était sa façon de supporter le fait
que mon père la trompait sans arrêt.
559
00:34:24,028 --> 00:34:28,124
J'avais envie qu'il soit moche pour que
les autres femmes ne le désirent pas.
560
00:34:28,166 --> 00:34:30,361
Mais il ressemblait à Clint Eastwood.
561
00:34:32,937 --> 00:34:35,963
Enfin, maman devait
extérioriser sa colère.
562
00:34:36,007 --> 00:34:39,807
J'étais une cible plus facile
qu'un camionneur d'1,90 m.
563
00:34:42,180 --> 00:34:44,478
En fait,
564
00:34:44,515 --> 00:34:46,312
c'était terrible à l'hôpital.
565
00:34:47,218 --> 00:34:50,187
On dit toujours que le plus terrible,
ce sont les cris.
566
00:34:52,690 --> 00:34:55,853
Mais au moins, quand on crie,
c'est qu'on est vivant.
567
00:34:58,362 --> 00:35:01,525
Ce que je ne pouvais pas supporter,
c'étaient les gens avec...
568
00:35:01,566 --> 00:35:04,160
... le regard vide.
569
00:35:04,202 --> 00:35:08,832
Il y avait une femme qui restait assise
dans le jardin toute la journée...
570
00:35:10,875 --> 00:35:14,606
... à chuchoter les paroles
de Old MacDonald Had a Farm
571
00:35:14,679 --> 00:35:16,613
inlassablement.
572
00:35:17,115 --> 00:35:19,606
Les docteurs se sont offensés
quand elle a dit
573
00:35:19,650 --> 00:35:22,585
"Ici, il y a un couac,
partout il y a un couac-couac" ?
574
00:35:31,562 --> 00:35:33,359
Vous savez quoi ?
575
00:35:35,399 --> 00:35:39,130
S'il y a deux personnes
qui méritent de sortir boire un coup,
576
00:35:39,203 --> 00:35:40,966
c'est bien nous.
577
00:35:43,207 --> 00:35:46,040
D'accord, la contrepartie.
578
00:35:46,077 --> 00:35:49,706
Je t'ai dit comment c'était
d'aller se coucher attachée,
579
00:35:49,747 --> 00:35:53,376
c'est équitable que tu me dises
comment c'est d'être strip-teaseuse.
580
00:35:53,417 --> 00:35:57,547
C'était brutal.
Si j'avais un dollar pour chaque gars
581
00:35:57,588 --> 00:36:00,614
qui m'a donné une claque sur
les fesses parce que ça lui chantait...
582
00:36:00,658 --> 00:36:02,956
En fait, c'est le cas !
583
00:36:04,529 --> 00:36:05,962
Excusez-moi ?
584
00:36:06,030 --> 00:36:09,261
Mon ami et moi, on aimerait savoir
si vous voudriez vous joindre à nous.
585
00:36:11,569 --> 00:36:13,400
Non, merci.
C'est une soirée entre filles.
586
00:36:13,437 --> 00:36:17,100
Deux belles femmes au bar. On ne peut
pas m'en vouloir de demander.
587
00:36:17,141 --> 00:36:20,975
On est là-bas si vous décidez
de passer une soirée mixte.
588
00:36:23,548 --> 00:36:25,812
C'est mal que j'aie envie
de m'asseoir avec eux ?
589
00:36:25,883 --> 00:36:27,077
- C'est vrai ?
- Oui.
590
00:36:27,118 --> 00:36:30,986
Ça fait longtemps qu'un gars
aussi mignon n'a pas flirté avec moi.
591
00:36:33,658 --> 00:36:36,149
- Tu sais quoi ? Allons-y.
- Vraiment ?
592
00:36:36,227 --> 00:36:39,993
Oui. Tu es bien trop sexy
pour gaspiller ça avec moi.
593
00:36:40,398 --> 00:36:42,025
On y va ?
594
00:36:44,635 --> 00:36:48,366
- Allons, vous avez un secret.
- Non. Shampoing et après-shampoing.
595
00:36:48,439 --> 00:36:52,205
Incroyable. Vous devriez faire la
couverture des magazines de coiffures.
596
00:36:52,276 --> 00:36:54,437
- Vous dites que vous faites...
- Je ne l'ai pas dit.
597
00:36:54,478 --> 00:36:58,005
Mon amie Katherine démarre
sa propre compagnie de restauration.
598
00:36:58,082 --> 00:37:00,607
J'y réfléchis.
La cuisine est ma passion.
599
00:37:00,651 --> 00:37:01,948
Beaucoup de choses doivent arriver
600
00:37:01,986 --> 00:37:04,511
avant que je puisse
créer ma compagnie.
601
00:37:06,457 --> 00:37:07,981
Je sais. Vous êtes mannequin.
602
00:37:09,694 --> 00:37:12,458
- Non.
- Hygiéniste dentaire ?
603
00:37:12,496 --> 00:37:14,623
- Non.
- Je sais.
604
00:37:14,665 --> 00:37:16,895
Vous êtes hôtesse de l'air.
605
00:37:16,968 --> 00:37:19,300
Dites-le ou j'essaierai
de le deviner toute la soirée.
606
00:37:19,337 --> 00:37:21,328
Elle est strip-teaseuse, d'accord ?
607
00:37:24,842 --> 00:37:26,707
Ancienne strip-teaseuse. Désolée.
608
00:37:26,777 --> 00:37:28,574
Pourquoi vous excusez-vous ?
609
00:37:28,646 --> 00:37:32,548
- On adore les strip-teaseuses.
- Des anges de miséricorde...
610
00:37:32,617 --> 00:37:34,482
... qui montrent leurs nichons.
611
00:37:36,354 --> 00:37:38,584
On devrait y aller.
612
00:37:38,656 --> 00:37:42,148
Qu'est-ce que vous racontez ?
On n'a pas encore dansé.
613
00:37:42,193 --> 00:37:44,161
Je n'ai pas vraiment envie de danser.
614
00:37:44,195 --> 00:37:46,356
Mais je ne peux pas parler
pour Katherine.
615
00:37:46,397 --> 00:37:49,423
- Mais je veux danser avec vous.
- Vous n'êtes pas attiré
616
00:37:49,500 --> 00:37:53,994
par quelqu'un qui a de la classe,
de l'esprit et une beauté saisissante ?
617
00:37:54,038 --> 00:37:57,201
Sans vouloir vexer votre amie,
vous êtes plus mon genre.
618
00:37:58,476 --> 00:38:02,037
Dans ce cas,
je vais la garder pour moi toute seule.
619
00:38:08,919 --> 00:38:10,887
Bonsoir, les gars.
620
00:38:17,561 --> 00:38:20,928
Mince ! La tête qu'ils faisaient !
621
00:38:20,998 --> 00:38:23,865
Je sais. La combinaison parfaite de
622
00:38:23,901 --> 00:38:27,803
"je suis tellement excité"
et "je vais rentrer tout seul".
623
00:38:28,939 --> 00:38:32,636
Pense à ça quand tu voudras
fuir un mauvais rendez-vous.
624
00:38:32,710 --> 00:38:35,110
Non. Je ne crois pas.
625
00:38:35,146 --> 00:38:37,137
Ces deux porcs confirment
626
00:38:37,181 --> 00:38:39,741
ce que je pense depuis un moment.
627
00:38:39,784 --> 00:38:41,809
Il est temps
que je renonce aux hommes.
628
00:38:41,886 --> 00:38:43,615
Amen, ma sœur.
629
00:38:44,755 --> 00:38:47,883
C'est officiel.
Les relations amoureuses, c'est fini.
630
00:38:47,925 --> 00:38:49,950
Tu n'as pas besoin d'aller aussi loin.
631
00:38:50,027 --> 00:38:53,793
Tu pourrais faire comme moi
et explorer d'autres options.
632
00:38:54,899 --> 00:38:56,662
Que veux-tu dire ?
633
00:38:57,601 --> 00:38:59,432
Jeter un plus grand filet ?
634
00:38:59,470 --> 00:39:00,630
Agrandir le bassin ?
635
00:39:03,441 --> 00:39:04,669
Sortir avec des filles ?
636
00:39:08,713 --> 00:39:11,739
- Alors, tu es...
- Oui.
637
00:39:11,782 --> 00:39:13,750
Membre actif.
638
00:39:17,722 --> 00:39:21,658
Je me disais bien
que ce baiser était très convaincant.
639
00:39:22,326 --> 00:39:25,159
Je suis sortie avec des gars
pendant longtemps.
640
00:39:25,229 --> 00:39:28,027
Je n'ai jamais senti de lien particulier.
641
00:39:28,099 --> 00:39:30,090
Et quand j'ai commencé
à faire du strip-tease,
642
00:39:30,134 --> 00:39:33,592
j'étais entourée de femmes
sûres d'elles et sexy
643
00:39:33,637 --> 00:39:35,696
et je me suis dit : "Robin, chérie,
644
00:39:35,773 --> 00:39:38,606
tu cours après le mauvais lièvre."
645
00:39:39,143 --> 00:39:41,611
Je crois que j'ai le bon lièvre.
646
00:39:41,645 --> 00:39:43,943
J'en ai juste assez de courir.
647
00:39:43,981 --> 00:39:47,178
Eh bien, comme tu voudras.
648
00:39:51,922 --> 00:39:53,856
Ça ne t'ennuie pas ?
649
00:39:53,924 --> 00:39:56,051
Ça ne va rien changer entre nous ?
650
00:39:57,762 --> 00:40:00,060
Je ne vois pas pourquoi.
651
00:40:20,551 --> 00:40:23,145
Salut, Robin. Quoi de neuf ?
652
00:40:23,187 --> 00:40:26,179
Je vais me promener.
C'est une si belle journée.
653
00:40:26,223 --> 00:40:28,748
Oui, c'est vrai. Tu aimes le quartier ?
654
00:40:28,826 --> 00:40:31,021
- Tout le monde est aimable avec toi ?
- Je suppose.
655
00:40:31,061 --> 00:40:34,155
On ne te donne pas du fil à retordre
sur le fait d'être strip-teaseuse ?
656
00:40:34,198 --> 00:40:36,189
- Non.
- Je voulais m'en assurer.
657
00:40:36,233 --> 00:40:38,701
Crois-moi, je suis passée par là.
658
00:40:39,737 --> 00:40:43,764
Il y a longtemps, j'étais un peu
dans le commerce du sexe, moi aussi.
659
00:40:45,476 --> 00:40:49,572
J'étais mannequin pour gaines
et soutien-gorge pour Sears Roebuck.
660
00:40:49,647 --> 00:40:53,048
Ces seins m'ont payé mes études.
661
00:40:53,083 --> 00:40:54,846
Au fait, ils sont vrais.
662
00:40:55,886 --> 00:40:58,878
- Ils ont l'air vrais.
- Oui.
663
00:40:59,690 --> 00:41:02,158
Enfin, je suis contente
qu'on te traite convenablement.
664
00:41:03,227 --> 00:41:06,719
Vous savez quel est le meilleur ?
665
00:41:07,431 --> 00:41:11,231
- Ils me voient.
- Ils te voient ?
666
00:41:11,268 --> 00:41:14,101
J'ai travaillé pendant des années
dans un endroit
667
00:41:14,171 --> 00:41:16,230
où on avait les yeux rivés
sur moi toute la nuit
668
00:41:16,273 --> 00:41:19,970
mais où personne... ne me voyait.
669
00:41:20,044 --> 00:41:22,774
- Vous comprenez ?
- Oui.
670
00:41:22,813 --> 00:41:26,715
Et en arrivant ici,
je croyais que ça allait être pareil.
671
00:41:26,750 --> 00:41:29,446
Mais...
672
00:41:29,520 --> 00:41:32,045
... j'ai l'impression que vos voisins
673
00:41:32,089 --> 00:41:35,786
voient au-delà de ce que
tous les gens voient d'habitude.
674
00:41:36,794 --> 00:41:40,662
- Ça me fait vraiment du bien.
- Je suis contente.
675
00:41:42,199 --> 00:41:44,224
Robin Gallagher avait raison.
676
00:41:45,035 --> 00:41:47,833
Les gens qu'elle avait rencontrés
à Wisteria Lane
677
00:41:47,872 --> 00:41:50,136
l'avaient vraiment regardée.
678
00:41:50,708 --> 00:41:53,734
Et ils avaient vu
son sens de la moralité.
679
00:41:55,779 --> 00:41:57,804
Sa loyauté.
680
00:41:59,817 --> 00:42:02,581
Sa surprenante perspicacité.
681
00:42:04,388 --> 00:42:06,822
Sa nature indulgente.
682
00:42:09,393 --> 00:42:11,657
Certains avaient même remarqué
683
00:42:11,695 --> 00:42:14,095
son incroyable beauté.
684
00:42:17,902 --> 00:42:20,928
Et étaient surpris de découvrir
685
00:42:21,005 --> 00:42:25,169
qu'ils aimaient ce qu'ils voyaient.