1 00:00:00,934 --> 00:00:02,993 Vu dans Desperate Housewives. 2 00:00:03,036 --> 00:00:06,005 On fut heureux de retrouver une amie. 3 00:00:06,039 --> 00:00:09,304 Je leur ai dit que tu allais beaucoup mieux. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,310 Un mariage était en voie de reconstruction. 5 00:00:11,344 --> 00:00:15,007 J'aimerais retrouver ce qu'on a connu. 6 00:00:15,048 --> 00:00:17,881 Gaby et Carlos découvrirent un secret. 7 00:00:17,951 --> 00:00:21,648 Tu fais n'importe quoi ! Si les gens se mettent à fouiller, on est cuits ! 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,521 Et Susan fit une requête. 9 00:00:24,557 --> 00:00:28,425 Tu me demandes si une strip-teaseuse peut vivre avec nous ? 10 00:00:35,235 --> 00:00:38,830 La première chose à savoir sur Robin Gallagher, 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,869 c'est que tout le monde aimait la regarder. 12 00:00:44,077 --> 00:00:46,511 On regardait ses jambes... 13 00:00:47,313 --> 00:00:49,907 ... sa poitrine... 14 00:00:50,650 --> 00:00:52,948 ... et ses cheveux. 15 00:00:53,753 --> 00:00:58,122 Et après l'avoir fait, les gens demandaient... 16 00:00:58,158 --> 00:01:01,093 - Qui est-ce ? - C'est mon amie, Robin. 17 00:01:01,161 --> 00:01:02,890 - Bonjour ! - Mike devait travailler, 18 00:01:02,929 --> 00:01:05,090 je me suis dit qu'elle pourrait être mon invitée. 19 00:01:05,165 --> 00:01:07,633 - Bonjour ! - Tu l'as déjà dit. 20 00:01:07,700 --> 00:01:10,464 Je voulais qu'elle sache que je le pensais vraiment. 21 00:01:10,537 --> 00:01:12,869 C'est un plaisir de te revoir parmi nous. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,273 C'est un bonheur d'être de retour. Je ne savais pas à quoi m'attendre. 23 00:01:16,342 --> 00:01:19,778 Je me demandais comment réagirait tout le monde. 24 00:01:19,846 --> 00:01:20,904 BIENVENUE KATHERINE 25 00:01:20,947 --> 00:01:22,915 Si on était vraiment prêt à me revoir. 26 00:01:22,949 --> 00:01:25,611 Je suppose qu'on a toujours peur 27 00:01:25,685 --> 00:01:27,619 d'être rejeté. 28 00:01:28,555 --> 00:01:31,149 - Je sens des amuse-gueule ? - Je les sens aussi. 29 00:01:38,364 --> 00:01:40,628 Bonjour, Susan ! 30 00:01:40,700 --> 00:01:42,224 Qui est ta nouvelle amie ? 31 00:01:42,268 --> 00:01:46,170 Robin, voici Carlos, Tom, Roy et Orson. 32 00:01:46,239 --> 00:01:49,640 Souvenez-vous-en, on vous testera tout à l'heure. 33 00:01:50,577 --> 00:01:52,670 - Oh, non. - Eh bien, Robin, 34 00:01:52,745 --> 00:01:55,509 bienvenue dans mon humble demeure. 35 00:01:55,582 --> 00:01:58,710 Merci. Ça fait très banlieue chic. 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,515 Je n'ai jamais vu une maison aux plafonds aussi hauts. 37 00:02:01,588 --> 00:02:04,580 Fascinant. Vraiment fascinant. 38 00:02:05,892 --> 00:02:07,792 - Vous habitez en ville ? - J'y habitais. 39 00:02:07,827 --> 00:02:11,194 Mais je vais habiter chez Susan quelque temps. 40 00:02:11,264 --> 00:02:13,596 J'ai emménagé aujourd'hui. 41 00:02:15,301 --> 00:02:18,793 - Susan, allons te chercher à boire. - Non. Ça va. Je vais attendre... 42 00:02:20,907 --> 00:02:23,034 Alors... 43 00:02:23,109 --> 00:02:25,509 Alors, comment avez-vous rencontré Susan ? 44 00:02:25,578 --> 00:02:28,138 Alors, tu peux nous parler de ta nouvelle amie ? 45 00:02:28,181 --> 00:02:30,376 Ou "coloc" ? 46 00:02:30,450 --> 00:02:33,613 Elle était dans une mauvaise passe et avait besoin d'un toit. 47 00:02:33,653 --> 00:02:37,145 Et je me sens responsable parce que je lui ai dit de quitter son travail. 48 00:02:37,190 --> 00:02:38,657 Quel était le problème avec son travail ? 49 00:02:38,691 --> 00:02:40,921 Eh bien... 50 00:02:40,960 --> 00:02:44,123 On n'a probablement pas besoin de le dire aux gars mais... 51 00:02:44,164 --> 00:02:47,031 - Robin était... - C'est dingue ! 52 00:02:47,100 --> 00:02:49,660 Alors, vous étiez strip-teaseuse ? 53 00:02:53,039 --> 00:02:54,529 Oui, 54 00:02:54,574 --> 00:02:58,032 tout le monde aimait regarder Robin Gallagher. 55 00:03:00,547 --> 00:03:02,515 Mais ils n'aimaient pas tous 56 00:03:02,549 --> 00:03:04,983 ce qu'ils voyaient. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,423 Plus tard ce jour-là, tandis que les hommes de Wisteria Lane 58 00:03:19,465 --> 00:03:21,524 goûtaient les crevettes, 59 00:03:21,634 --> 00:03:23,158 leurs femmes 60 00:03:23,203 --> 00:03:26,434 essayaient de se contrôler. 61 00:03:26,506 --> 00:03:29,202 Tu fais venir une strip-teaseuse chez nous ? Tu es folle ? 62 00:03:29,242 --> 00:03:31,710 Vous ne la connaissez même pas. 63 00:03:31,744 --> 00:03:34,178 Nos maris sont en train de rassembler leurs billets. 64 00:03:34,214 --> 00:03:37,240 - Que doit-on savoir de plus ? - Robin a l'air super. 65 00:03:37,317 --> 00:03:39,547 Elle a mentionné qu'elle était strip-teaseuse ? 66 00:03:39,852 --> 00:03:41,285 C'est vraiment nécessaire ? 67 00:03:42,055 --> 00:03:45,047 Écoutez, je l'aide juste à se remettre sur pied. 68 00:03:45,091 --> 00:03:46,854 Ça doit la changer agréablement. 69 00:03:46,893 --> 00:03:48,724 Elle habite chez moi. 70 00:03:48,761 --> 00:03:52,060 Si quelqu'un doit s'inquiéter, c'est moi. Je ne me sens pas menacée. 71 00:03:52,098 --> 00:03:53,531 - Du tout. - Vraiment ? 72 00:03:53,566 --> 00:03:55,397 Oui. C'est une gentille fille. 73 00:03:55,435 --> 00:03:57,096 Oui, gentille, blonde. 74 00:03:57,136 --> 00:04:00,367 On peut faire rebondir des pièces sur son cul. Elle est dangereuse. 75 00:04:00,406 --> 00:04:03,307 Le côté positif, c'est qu'elle ne peut pas amener plus d'embrouilles 76 00:04:03,343 --> 00:04:05,504 que je ne l'ai fait. Donnons-lui une chance. 77 00:04:05,545 --> 00:04:07,638 Je suis d'accord. Robin a dû avoir la vie dure. 78 00:04:07,714 --> 00:04:10,740 - Elle a besoin de notre aide. - Je veux bien avoir l'esprit ouvert. 79 00:04:10,783 --> 00:04:12,580 Mais j'ai des garçons à la maison. 80 00:04:12,619 --> 00:04:15,554 Je n'ai vraiment pas besoin d'une strip-teaseuse dans le quartier. 81 00:04:16,723 --> 00:04:19,783 LYNETTE ET LA STRIP-TEASEUSE 82 00:04:21,527 --> 00:04:24,291 Bonjour, Mme Scavo. On vient chercher Parker pour l'école. 83 00:04:27,433 --> 00:04:29,924 Je vous en prie, entrez. Je vais le chercher. 84 00:04:33,139 --> 00:04:35,437 Tu vas retourner plier le linge ? 85 00:04:35,475 --> 00:04:39,571 J'avais envie de me faire plaisir en lavant d'abord la vaisselle. 86 00:04:39,612 --> 00:04:43,343 Tu as commencé. Tu ne crois pas que tu devrais terminer ? 87 00:04:44,784 --> 00:04:48,481 Puisque tu es si passionné par la question... 88 00:04:50,323 --> 00:04:52,120 ... éclate-toi. 89 00:04:56,329 --> 00:04:59,560 Tu es passé du statut de crétin 90 00:04:59,632 --> 00:05:01,657 à celui d'adorable mari. 91 00:05:01,734 --> 00:05:04,294 Bon anniversaire de mariage ! 92 00:05:08,141 --> 00:05:11,474 C'est la bague ! Tu es retourné au magasin d'antiquités ! 93 00:05:11,511 --> 00:05:14,878 - Oui. - Merci ! 94 00:05:16,082 --> 00:05:17,606 Attends de voir ton cadeau. 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,016 Tu le déballeras ce soir quand les enfants dormiront. 96 00:05:20,086 --> 00:05:23,647 Ou après leur départ pour l'école ? 97 00:05:23,690 --> 00:05:24,884 D'accord. 98 00:05:25,958 --> 00:05:28,153 Pourquoi sont-ils encore en haut ? 99 00:05:28,194 --> 00:05:30,458 Et pourquoi je ne les entends pas ? 100 00:05:40,340 --> 00:05:41,398 Eh, les gars. 101 00:05:43,876 --> 00:05:44,968 Que se passe-t-il ? 102 00:05:46,946 --> 00:05:48,709 On est en retard pour l'école. 103 00:06:08,334 --> 00:06:09,892 - Salut, Lynette. - Salut. 104 00:06:09,969 --> 00:06:12,938 Quand tu prends une douche, tu pourrais fermer les stores ? 105 00:06:13,005 --> 00:06:16,907 J'ai un fils de 16 ans et il a des amis. 106 00:06:18,077 --> 00:06:19,510 - Oh, non. - Oh, oui. 107 00:06:19,545 --> 00:06:22,571 Tu fais encore un strip-tease sept fois par semaine. 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,912 Au moins, ils n'ont pas eu à payer l'entrée. 109 00:06:27,353 --> 00:06:31,187 Cette communauté est respectable. Tu as un devoir envers tes voisins. 110 00:06:31,224 --> 00:06:33,522 Surtout ceux qui ont des enfants innocents. 111 00:06:35,561 --> 00:06:37,688 Ils ne sont pas tous innocents. 112 00:06:39,165 --> 00:06:43,192 - Pardon ? - Hier, ton fils 113 00:06:43,236 --> 00:06:45,966 m'a demandé si j'accepterais de coucher avec lui. 114 00:06:47,173 --> 00:06:48,902 Parker ? 115 00:06:48,941 --> 00:06:50,806 Mon Parker ? 116 00:06:50,877 --> 00:06:52,777 Parker, le rouquin maigrichon 117 00:06:52,845 --> 00:06:55,939 qui dort encore dans un lit en forme de voiture de course ? 118 00:06:56,015 --> 00:06:58,381 Bien sûr, j'ai dit non. 119 00:06:59,685 --> 00:07:02,153 Alors, il m'a offert de l'argent. 120 00:07:08,795 --> 00:07:10,956 Entre. 121 00:07:11,030 --> 00:07:13,999 - Assieds-toi. - Qu'est-ce qu'il y a ? 122 00:07:14,066 --> 00:07:16,000 Il y a un problème ? 123 00:07:16,803 --> 00:07:18,464 On espérait pouvoir attendre un an 124 00:07:18,538 --> 00:07:20,938 avant d'avoir la conversation parents-enfant 125 00:07:20,973 --> 00:07:23,100 t'expliquant qu'on n'offre pas de l'argent à la voisine 126 00:07:23,142 --> 00:07:24,404 pour coucher avec elle, 127 00:07:24,444 --> 00:07:27,436 - mais... - Oh, merde. Elle l'a dit ? 128 00:07:29,715 --> 00:07:32,479 Choisis une strip-teaseuse plus discrète la prochaine fois. 129 00:07:32,552 --> 00:07:35,487 Qu'est-ce qui t'a pris ? On t'a élevé mieux que ça. 130 00:07:35,555 --> 00:07:36,954 - Pas vrai ? - Oui, absolument. 131 00:07:36,989 --> 00:07:39,924 Absolument ! Alors, qu'as-tu à dire pour ta défense ? 132 00:07:43,963 --> 00:07:47,956 C'est juste que j'avais vraiment, vraiment, vraiment... 133 00:07:48,000 --> 00:07:49,524 ... besoin de coucher. 134 00:07:50,903 --> 00:07:54,634 Trois "vraiment" ? Dans ce cas, voilà 20 dollars. 135 00:07:54,674 --> 00:07:56,869 Retournes-y, essaie encore une fois. 136 00:07:56,943 --> 00:08:00,401 Tu as seize ans. 137 00:08:00,446 --> 00:08:03,381 On comprend que tes hormones tiennent ton cerveau en otage. 138 00:08:03,449 --> 00:08:05,940 Mais pourquoi crois-tu devoir payer pour coucher ? 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,385 Je suis le seul de mes copains qui n'a pas perdu sa virginité. 140 00:08:10,423 --> 00:08:12,789 D'abord, on les a vus, tes copains. Crois-moi, 141 00:08:12,825 --> 00:08:15,157 Boutonneux, Bouche de fer et "Téléportation, Scotty" 142 00:08:15,194 --> 00:08:16,456 ne couchent pas. 143 00:08:16,496 --> 00:08:18,896 Les filles ne me voient pas comme ça. 144 00:08:18,965 --> 00:08:20,398 Ça n'arrivera jamais. 145 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 Arrête ton cinéma ! 146 00:08:31,177 --> 00:08:34,340 Tu es un gosse formidable ! 147 00:08:34,380 --> 00:08:36,712 Tu n'as pas besoin de payer pour ça. 148 00:08:36,782 --> 00:08:38,340 Dans quelques années, 149 00:08:38,384 --> 00:08:40,579 quand tu seras prêt émotionnellement, 150 00:08:40,653 --> 00:08:45,249 tu rencontreras la fille qu'il te faut et tu le feras des tonnes de fois. 151 00:08:45,324 --> 00:08:46,586 Quand tu seras marié. 152 00:08:48,160 --> 00:08:50,526 D'accord, papa. Désolé. 153 00:08:58,871 --> 00:09:00,771 Bravo. 154 00:09:02,575 --> 00:09:04,736 Tu crois qu'il l'a cru ? 155 00:09:04,810 --> 00:09:06,539 Cru quoi ? 156 00:09:06,579 --> 00:09:08,103 Tu sais bien. 157 00:09:10,583 --> 00:09:13,051 Les gars paient toujours pour coucher. 158 00:09:13,085 --> 00:09:16,111 Je veux dire, par des dîners, des fleurs... 159 00:09:17,356 --> 00:09:19,347 ... des bagues anciennes. 160 00:09:22,094 --> 00:09:24,722 C'est la raison pour laquelle on va coucher ensemble ce soir ? 161 00:09:24,764 --> 00:09:27,528 Bien sûr que non. C'est notre anniversaire de mariage. 162 00:09:27,567 --> 00:09:29,933 C'est couru d'avance, comme la dinde à Thanksgiving. 163 00:09:30,002 --> 00:09:31,526 J'espère que la bague 164 00:09:31,571 --> 00:09:33,801 me surclassera par rapport à la position du missionnaire. 165 00:09:34,340 --> 00:09:37,935 Oublie le surclassement. Tu viens de rater le vol. 166 00:09:38,010 --> 00:09:40,137 Chérie, pourquoi es-tu si énervée ? 167 00:09:40,212 --> 00:09:44,581 Je ne savais pas que j'étais marié à un espèce de gros cynique. 168 00:09:44,617 --> 00:09:47,609 Attends ! On ne va pas coucher ensemble ce soir ? 169 00:09:47,687 --> 00:09:49,552 Ne t'inquiète pas, Tom. 170 00:09:49,589 --> 00:09:52,080 Dans quelques années, tu seras prêt émotionnellement, 171 00:09:52,124 --> 00:09:54,558 et tu le feras des tonnes de fois. 172 00:09:57,296 --> 00:09:58,763 Arrête ! 173 00:10:04,470 --> 00:10:07,769 - Tu aimes vraiment cette bague ? - Oui. 174 00:10:10,876 --> 00:10:13,572 Tu as lu l'inscription ? 175 00:10:13,613 --> 00:10:16,514 - "À ma chérie..." - On ne couchera pas ensemble. 176 00:10:16,582 --> 00:10:19,642 Allez ! Pourquoi pas ? 177 00:10:19,719 --> 00:10:22,415 Je suis encore contrariée à cause de ce que tu as dit. 178 00:10:23,489 --> 00:10:26,925 Tu crois que les femmes ne couchent que si on leur achète des choses ? 179 00:10:26,959 --> 00:10:28,654 Non. 180 00:10:28,728 --> 00:10:31,697 Non, les top-modèles couchent avec des millionnaires de 80 ans 181 00:10:31,764 --> 00:10:35,461 parce qu'elles adorent les récits où la baguette coûtait trois sous. 182 00:10:35,501 --> 00:10:37,867 Je ne suis pas top-modèle et tu n'es pas millionnaire. 183 00:10:37,937 --> 00:10:40,462 Alors, je crois que tu me dois des excuses. 184 00:10:41,340 --> 00:10:44,707 On est allés à la Taverne de Marley pour nos deux premiers rendez-vous 185 00:10:44,777 --> 00:10:47,041 et j'ai eu à peine plus qu'un baiser. 186 00:10:47,113 --> 00:10:48,842 Mais la troisième fois, 187 00:10:48,914 --> 00:10:51,974 j'ai claqué 200 dollars à La Rive Gauche, et boum ! 188 00:10:52,018 --> 00:10:53,315 Tu as enfin baisé. 189 00:10:54,854 --> 00:10:56,481 Enfin fait l'amour. 190 00:10:56,522 --> 00:10:59,616 Écoute-moi, idiot ! 191 00:11:02,595 --> 00:11:06,793 Je n'ai pas baisé parce que tu m'as payé un dîner coûteux. 192 00:11:07,366 --> 00:11:10,164 Je l'ai fait parce que tu es venu au rendez-vous avec une ampoule 193 00:11:10,202 --> 00:11:13,831 pour remplacer celle qui avait grillé dans le couloir de mon appartement. 194 00:11:13,873 --> 00:11:18,310 Tu te souviens ? Tu as dit que je ne vivais pas dans un bon quartier. 195 00:11:18,344 --> 00:11:21,871 - Et j'étais inquiet pour toi. - Voilà ! 196 00:11:23,149 --> 00:11:25,845 J'étais prête à coucher avec toi tout de suite. 197 00:11:25,885 --> 00:11:27,910 Vraiment ? 198 00:11:28,888 --> 00:11:30,822 C'est tout ce qu'il faut ? 199 00:11:30,856 --> 00:11:32,221 Que je te montre que je tiens à toi ? 200 00:11:34,527 --> 00:11:36,085 Parce que c'est facile. 201 00:11:37,029 --> 00:11:40,897 Et maintenant, c'est le moment de recevoir ton cadeau. 202 00:11:47,907 --> 00:11:49,272 Salut, Robin. 203 00:11:50,409 --> 00:11:53,674 Tu sais, quand je t'ai dit que c'était un quartier respectable ? 204 00:11:53,713 --> 00:11:58,309 J'ai oublié de te dire qu'il y a une garce qui vit tout près. 205 00:11:58,384 --> 00:11:59,783 Et il se trouve que c'est moi. 206 00:12:01,020 --> 00:12:03,716 Je comprends. Une ancienne strip-teaseuse dans le quartier, 207 00:12:03,756 --> 00:12:06,554 - ça effraie. - Non. 208 00:12:06,592 --> 00:12:07,854 Je suis vraiment désolée. 209 00:12:09,562 --> 00:12:10,859 J'accepte tes excuses. 210 00:12:15,901 --> 00:12:19,029 - Et au fait... - Oui ? 211 00:12:19,071 --> 00:12:21,403 Quand tu le fais avec ton mari la lumière allumée, 212 00:12:21,440 --> 00:12:22,771 tu pourrais tirer les rideaux ? 213 00:12:31,450 --> 00:12:34,317 BREE ET LA STRIP-TEASEUSE 214 00:12:35,020 --> 00:12:36,453 Et voilà. 215 00:12:38,557 --> 00:12:42,584 J'ai la bar-mitsva des Steiner, demain. 216 00:12:43,262 --> 00:12:45,628 Tu veux que je fasse des courses pour toi avant d'y aller ? 217 00:12:45,698 --> 00:12:47,666 Non, ça devrait aller. 218 00:12:47,733 --> 00:12:49,667 Joyce sera là à trois heures pour ma rééducation 219 00:12:49,735 --> 00:12:52,260 et Roy a offert de m'emmener au parc. 220 00:12:52,304 --> 00:12:54,272 Comme c'est gentil. 221 00:12:58,444 --> 00:13:00,469 - Je vais lire. - Tu veux regarder un film ? 222 00:13:02,882 --> 00:13:05,680 - On peut aussi regarder... - Non. Tu veux lire. 223 00:13:05,751 --> 00:13:06,809 Vas-y. 224 00:13:10,089 --> 00:13:13,820 Eh bien... bonne nuit. 225 00:13:16,228 --> 00:13:19,527 Si tu veux quoi que ce soit, sonne la cloche. Je suis... 226 00:13:20,166 --> 00:13:21,258 ... juste en haut. 227 00:13:22,735 --> 00:13:24,327 Je suis sûr que tout ira bien. 228 00:13:32,511 --> 00:13:35,674 - Toc, toc. - Robin ! Entre. 229 00:13:35,748 --> 00:13:38,512 - Je peux te demander une faveur ? - Bien sûr. 230 00:13:38,584 --> 00:13:42,384 Susan et Mike sont si gentils avec moi. Je veux faire quelque chose pour eux. 231 00:13:42,454 --> 00:13:44,786 Je pourrais peut-être leur faire un gâteau. 232 00:13:44,824 --> 00:13:46,815 C'est très attentionné. 233 00:13:46,859 --> 00:13:49,191 N'hésite pas à utiliser tout ce qu'il te faudra. 234 00:13:54,867 --> 00:13:56,698 Alors, qu'est-ce qu'il me faut ? 235 00:13:56,769 --> 00:14:00,762 Que sais-tu sur les gâteaux ? 236 00:14:02,875 --> 00:14:05,537 Que si on se cache dans l'un d'eux pendant plus d'une heure, 237 00:14:05,611 --> 00:14:07,909 les trous d'aération doivent être assez grands. 238 00:14:09,682 --> 00:14:13,482 Bien. On dirait que je vais t'apprendre à faire un gâteau. 239 00:14:13,519 --> 00:14:16,044 Oui ! Tu es géniale, Bree ! 240 00:14:17,122 --> 00:14:18,680 Je suis géniale. 241 00:14:18,724 --> 00:14:20,589 La clé du succès, 242 00:14:20,659 --> 00:14:23,560 c'est de suivre la recette à la lettre. 243 00:14:23,629 --> 00:14:27,087 - Le secret, c'est la précision. - Compris. 244 00:14:27,166 --> 00:14:28,861 Tu es mon héroïne. 245 00:14:30,169 --> 00:14:32,364 - Que fais-tu ? - Tu seras mon économiseur d'écran. 246 00:14:32,404 --> 00:14:35,601 - C'est gentil. - Tu remplaces mon chat. 247 00:14:35,674 --> 00:14:37,699 Il mange des nouilles. 248 00:14:37,743 --> 00:14:39,836 - Mettons-nous au travail. - D'accord. 249 00:14:39,879 --> 00:14:41,904 Va prendre un tablier. 250 00:14:44,316 --> 00:14:46,876 C'est le gâteau le plus cool que j'aie jamais vu. 251 00:14:46,919 --> 00:14:50,355 Un moka aux framboises. Le gâteau préféré d'Orson. 252 00:14:52,258 --> 00:14:55,125 Je lui ai parlé à la fête. Il est gentil. 253 00:14:55,227 --> 00:14:57,422 Ça doit être dur de l'avoir dans un fauteuil roulant. 254 00:14:57,496 --> 00:14:59,794 C'est difficile. 255 00:15:00,399 --> 00:15:03,766 Mais on dit qu'on vient à bout de tout si on a un mariage solide. 256 00:15:03,836 --> 00:15:06,134 Oui, eh bien... 257 00:15:08,540 --> 00:15:11,100 - Je ne veux pas être indiscrète. - Ça va. 258 00:15:11,176 --> 00:15:14,043 Disons qu'avant son accident, il y avait des problèmes. 259 00:15:14,079 --> 00:15:16,604 Maintenant, on essaie de recoller les morceaux. 260 00:15:16,682 --> 00:15:18,946 C'est une bonne chose. 261 00:15:19,018 --> 00:15:21,145 Quels sont les morceaux que tu ne retrouves pas ? 262 00:15:21,220 --> 00:15:23,313 Maintenant, tu es indiscrète. 263 00:15:23,389 --> 00:15:27,086 Pourquoi ? On a fait un gâteau ensemble. 264 00:15:27,126 --> 00:15:29,788 Écoute, ma grand-mère a toujours dit 265 00:15:29,862 --> 00:15:33,559 que si on veut sauver son mariage, il n'y a qu'une pièce pour le faire. 266 00:15:36,035 --> 00:15:38,765 - La chambre à coucher. - Oui, j'avais compris. 267 00:15:40,139 --> 00:15:43,074 Ce n'est pas une question de sexe. C'est une question... 268 00:15:43,108 --> 00:15:45,770 ... de complicité. On a perdu notre intimité. 269 00:15:47,079 --> 00:15:50,344 Chérie, c'est par le sexe que les hommes deviennent intimes. 270 00:15:50,416 --> 00:15:54,113 Je ne suis même pas sûre qu'il en soit capable. 271 00:15:54,153 --> 00:15:57,145 Ça ne fait rien. Son cerveau fonctionne encore. 272 00:15:57,222 --> 00:16:00,350 Il peut te voir, il peut te toucher, 273 00:16:00,392 --> 00:16:02,622 il peut entendre ce que tu lui dis. 274 00:16:02,661 --> 00:16:04,151 J'avais un client régulier. 275 00:16:04,229 --> 00:16:06,424 Quatre-vingt-douze ans, dans un fauteuil roulant. 276 00:16:06,465 --> 00:16:10,595 Je devais pousser la bombe à oxygène pour lui faire un strip-tease. 277 00:16:12,004 --> 00:16:14,302 Je ne sais même pas si ça l'intéresse. 278 00:16:14,340 --> 00:16:17,138 Voilà ce que j'en pense. 279 00:16:17,176 --> 00:16:21,340 Aucune de nous deux ne le sait, mais une seule peut le découvrir. 280 00:16:31,924 --> 00:16:34,324 Bonjour, comment était la bar-mitsva ? 281 00:16:34,360 --> 00:16:37,329 Un garçon est devenu un homme et un rabbin a béni mes choux à la crème. 282 00:16:37,363 --> 00:16:39,524 Toujours la même histoire. Et ta journée ? 283 00:16:39,598 --> 00:16:42,396 Je l'ai passée à lire. 284 00:16:42,468 --> 00:16:45,960 Je devrais aller enlever ces vêtements. 285 00:16:49,441 --> 00:16:52,342 Peter Tchaïkovski, que Dieu te bénisse. 286 00:16:52,378 --> 00:16:55,745 Oui, je ne me lasse pas de ce morceau. C'est extraordinaire. 287 00:16:55,814 --> 00:16:59,272 Si émouvant, si... sensuel. 288 00:17:31,750 --> 00:17:34,878 Tu ne veux pas aller faire ça en haut ? Près du panier à linge ? 289 00:17:34,920 --> 00:17:37,912 En fait, je préfère le faire... 290 00:17:39,024 --> 00:17:41,584 ... juste... là. 291 00:17:50,069 --> 00:17:51,969 Pourquoi marches-tu comme ça ? 292 00:17:53,672 --> 00:17:55,537 À ton avis ? 293 00:17:56,842 --> 00:17:57,934 Je n'en suis pas sûr. 294 00:17:59,478 --> 00:18:02,777 Tu essaies de me consoler d'être paralysé ? 295 00:18:06,852 --> 00:18:08,479 Essaie encore, mon gros loup. 296 00:18:12,224 --> 00:18:15,387 Si tu as une attaque, on va former un sacré duo. 297 00:18:23,202 --> 00:18:27,434 Je trouve qu'il commence à faire... chaud ici. 298 00:18:36,949 --> 00:18:39,645 - Tu te sens bien ? - Oui, juste une seconde. 299 00:18:39,718 --> 00:18:41,686 Ma boucle d'oreille est accrochée. 300 00:18:41,753 --> 00:18:43,744 Profite de la musique. 301 00:18:47,426 --> 00:18:48,825 Laisse-moi t'aider. 302 00:18:48,894 --> 00:18:51,658 - Non, ça va. - Reste là. J'arrive. 303 00:18:51,730 --> 00:18:53,027 Non ! Orson, c'est bon. 304 00:18:57,302 --> 00:18:59,896 Je suis désolé. 305 00:18:59,972 --> 00:19:01,803 Je t'ai dit que je n'avais pas besoin d'aide. 306 00:19:01,840 --> 00:19:04,638 À ma décharge, ce n'était pas vraiment clair. 307 00:19:04,676 --> 00:19:07,338 Oublie ça. C'était stupide ! 308 00:19:07,412 --> 00:19:10,381 - Qu'est-ce que c'était ? - À ton avis ? 309 00:19:10,449 --> 00:19:13,612 - C'était un strip-tease ! - Un strip-tease ? 310 00:19:14,486 --> 00:19:17,319 J'essayais de t'exciter. 311 00:19:17,356 --> 00:19:19,381 Tu réalises que je suis dans un fauteuil roulant ? 312 00:19:19,458 --> 00:19:21,358 Je croyais que tu serais encore intéressé. 313 00:19:21,426 --> 00:19:24,327 - Je le suis ! - On ne dirait pas ! 314 00:19:24,363 --> 00:19:28,800 Après l'accident, je n'aurais jamais cru que tu envisagerais... 315 00:19:33,939 --> 00:19:36,066 Orson. 316 00:19:36,108 --> 00:19:39,407 Ce sera délicat au début, mais on passera ce stade. 317 00:19:40,612 --> 00:19:42,204 Tu es mon mari. 318 00:19:42,548 --> 00:19:46,484 Je veux être proche de toi. Partager à nouveau ton lit. 319 00:19:46,518 --> 00:19:49,385 Même si ce n'est que pour tenir ta main 320 00:19:49,454 --> 00:19:51,354 avant que tu t'endormes. 321 00:19:53,792 --> 00:19:55,316 Viens là. 322 00:20:06,872 --> 00:20:08,499 Ça va comme ça ? 323 00:20:12,244 --> 00:20:14,405 Voyons. 324 00:20:14,479 --> 00:20:17,573 J'ai Tchaïkovski en fond sonore 325 00:20:17,649 --> 00:20:20,117 et ma femme dans les bras. 326 00:20:21,520 --> 00:20:25,286 Oui, ça va. 327 00:20:33,432 --> 00:20:36,424 GABRIELLE ET LA STRIP-TEASEUSE 328 00:20:44,009 --> 00:20:47,501 Elle a passé la journée avec Danny. Qu'ont-ils encore à se dire ? 329 00:20:47,546 --> 00:20:50,913 Ça prend des proportions démesurées. Interdisons à Ana de lui parler. 330 00:20:50,983 --> 00:20:53,850 Oui, interdire à deux ados, ça marche toujours. 331 00:20:53,885 --> 00:20:55,216 Et qu'est-ce qu'on lui dirait ? 332 00:20:55,287 --> 00:20:57,915 "On a entendu ses parents et on pense qu'ils sont mauvais" ? 333 00:20:58,056 --> 00:21:00,217 - Qu'ont pu faire les Bolen ? - Je ne sais pas. 334 00:21:00,259 --> 00:21:02,352 On ne prend pas la fuite pour une facture impayée. 335 00:21:02,394 --> 00:21:04,726 Ils sont louches depuis le début. 336 00:21:04,796 --> 00:21:06,821 Nick ne travaille pas. D'où vient leur argent ? 337 00:21:06,865 --> 00:21:09,356 Ils sont peut-être trafiquants de drogue. Ou d'armes. 338 00:21:09,401 --> 00:21:12,529 Quoi qu'il en soit, je ne veux pas qu'Ana fréquente cette famille. 339 00:21:12,571 --> 00:21:15,005 - Elle ne va pas rompre. - Si, si on l'y oblige. 340 00:21:15,040 --> 00:21:18,703 Ça ne marchera pas. On doit trouver une carotte, pas un bâton. 341 00:21:23,148 --> 00:21:25,139 - Ana. - Espace privé. 342 00:21:25,183 --> 00:21:27,174 - J'ai une grande nouvelle. - Pour moi ou pour toi ? 343 00:21:27,219 --> 00:21:28,743 Pour toi ! 344 00:21:28,820 --> 00:21:31,448 Je viens d'avoir un appel de mon grand ami Luke Rayfield. 345 00:21:31,523 --> 00:21:35,118 J'étais un jeune mannequin à New York et lui, un jeune photographe. 346 00:21:35,193 --> 00:21:38,287 J'étais sa pseudo-petite amie pour qu'on le pense hétéro. 347 00:21:38,363 --> 00:21:41,230 - Il y a eu une fois... - La partie sur moi va arriver ? 348 00:21:41,266 --> 00:21:44,861 Oui. Luke a sa propre agence de mannequins. 349 00:21:44,903 --> 00:21:49,135 Il cherche toujours de nouveaux talents. Je lui ai envoyé ta photo... 350 00:21:49,207 --> 00:21:52,301 Attends ! 351 00:21:52,377 --> 00:21:54,607 Il veut te représenter. 352 00:21:54,680 --> 00:21:56,272 Tu peux commencer à crier. 353 00:21:58,283 --> 00:22:01,741 - Je dois appeler Danny ! - Tu sais quoi ? 354 00:22:01,787 --> 00:22:04,654 Danny peut attendre. On doit aller t'acheter des bagages. 355 00:22:04,723 --> 00:22:06,782 Ils te veulent à New York immédiatement. 356 00:22:06,858 --> 00:22:09,986 Maintenant ? Je n'ai pas besoin de terminer le lycée ? 357 00:22:10,062 --> 00:22:12,997 2e Guerre mondiale, l'Allemagne a perdu. Guerre de Corée. Elle a perdu. 358 00:22:13,065 --> 00:22:15,158 Guerre du Vietnam, on a perdu. Tu as ton bac. 359 00:22:17,936 --> 00:22:19,836 Que se passe-t-il ? 360 00:22:19,905 --> 00:22:22,135 Je ne crois pas pouvoir y aller maintenant. 361 00:22:23,542 --> 00:22:24,600 Pourquoi pas ? 362 00:22:26,078 --> 00:22:27,909 Danny et moi, on a un plan. 363 00:22:27,946 --> 00:22:30,608 On ira à New York ensemble quand j'aurai mon bac. 364 00:22:33,752 --> 00:22:35,686 Après tout ce que j'ai fait pour elle. 365 00:22:35,754 --> 00:22:39,281 "Danny et moi, on ira à New York quand j'aurai mon bac. On s'aime." 366 00:22:40,759 --> 00:22:42,852 Redonne-moi du vin avant que je vomisse. 367 00:22:42,928 --> 00:22:45,658 - Que se passe-t-il ? - Gaby a pistonné sa nièce 368 00:22:45,731 --> 00:22:48,029 pour une carrière de mannequin. Elle refuse son offre. 369 00:22:48,100 --> 00:22:51,001 Mauvaise décision. Je prenais des cours de danse classique. 370 00:22:51,069 --> 00:22:53,196 Et j'étais très douée. 371 00:22:53,271 --> 00:22:57,765 Un jour, le professeur d'une grande troupe de ballet m'a vue danser. 372 00:22:57,809 --> 00:23:01,210 Bref, deux jours plus tard, ils m'ont offert un travail. 373 00:23:01,913 --> 00:23:04,814 - Qu'est-il arrivé ? - Bobby Butterfield. 374 00:23:05,484 --> 00:23:09,250 - Un garçon ? - Pas juste un garçon. Le garçon. 375 00:23:09,287 --> 00:23:13,189 J'étais folle de lui. Je croyais que ça durerait toujours. 376 00:23:13,258 --> 00:23:15,055 Alors, j'ai renoncé au travail. 377 00:23:15,127 --> 00:23:18,494 Et deux mois plus tard, il m'a plaquée pour Louise McMullen. 378 00:23:18,530 --> 00:23:21,556 Un mois après, j'ai eu un accident de voiture et ai abîmé mon genou. 379 00:23:21,633 --> 00:23:24,659 Adieu tutus, bonjour tétons. 380 00:23:26,838 --> 00:23:29,068 C'est fantastique ! 381 00:23:29,141 --> 00:23:33,009 - On a entendu la même histoire ? - Tu dois raconter ça à Ana. 382 00:23:33,044 --> 00:23:36,741 Renoncer à ses rêves, précipiter sa vie dans les chiottes ? 383 00:23:36,815 --> 00:23:38,874 Ça ne pourrait pas être plus parfait. 384 00:23:39,951 --> 00:23:43,512 Je suppose que je pourrais parler à Ana, 385 00:23:43,555 --> 00:23:45,523 - si tu crois que ça l'aiderait. - Super. 386 00:23:45,557 --> 00:23:47,491 N'aie pas peur d'ouvrir les vannes. 387 00:23:47,526 --> 00:23:50,586 C'est convaincant et pathétique, une strip-teaseuse en pleurs. 388 00:23:50,662 --> 00:23:52,755 Ce serait peut-être utile que je t'enregistre 389 00:23:52,831 --> 00:23:55,698 pour que tu puisses entendre ce que tu dis. 390 00:23:58,904 --> 00:24:01,395 Ne te décourage pas s'il te fait commencer par des catalogues. 391 00:24:01,473 --> 00:24:05,068 Essaie d'être sur la photo. C'est dur avec une tondeuse mais je l'ai fait. 392 00:24:05,143 --> 00:24:08,544 Ana, où étais-tu passée ? Je t'ai envoyé un texto. 393 00:24:08,580 --> 00:24:10,275 J'allais aller chez toi. 394 00:24:11,383 --> 00:24:12,782 Vous partez en voyage ? 395 00:24:13,919 --> 00:24:16,444 Je suis sûre que vous avez beaucoup de choses à vous dire. 396 00:24:16,521 --> 00:24:18,716 Je vais rentrer ça pour toi. 397 00:24:18,757 --> 00:24:20,520 Au revoir, Danny. 398 00:24:21,993 --> 00:24:23,688 Pourquoi as-tu besoin de bagages ? 399 00:24:25,864 --> 00:24:28,128 J'allais aller chez toi pour te le dire. 400 00:24:28,200 --> 00:24:29,963 - Quand ça s'est fait ? - Je viens de l'apprendre. 401 00:24:30,035 --> 00:24:32,970 Je croyais qu'on devait y aller ensemble ! 402 00:24:33,038 --> 00:24:37,031 - Pourquoi tu ne peux pas attendre ? - C'est une opportunité fantastique. 403 00:24:37,075 --> 00:24:39,566 Tu devrais me dire : "Bravo, Ana, vas-y." 404 00:24:39,611 --> 00:24:43,377 Si tu ne peux pas me soutenir, on ne devrait peut-être pas être ensemble. 405 00:24:47,185 --> 00:24:50,416 - Eh, Robin ! - Salut. Quoi de neuf ? 406 00:24:50,455 --> 00:24:53,982 Je voulais te remercier. Ton discours à Ana a fait des merveilles. 407 00:24:54,059 --> 00:24:56,550 - Je l'ai amenée à l'aéroport. - Génial. 408 00:24:56,595 --> 00:24:59,894 Pourquoi elle se disputait avec Danny Bolen hier ? 409 00:24:59,965 --> 00:25:01,762 Ils étaient en train de rompre. 410 00:25:02,734 --> 00:25:04,497 - Ils sortaient ensemble ? - Oui. 411 00:25:04,569 --> 00:25:06,662 C'est pour ça que je voulais que tu lui parles. 412 00:25:06,738 --> 00:25:09,639 Pour la convaincre qu'elle ratait sa vie, l'envoyer à New York 413 00:25:09,708 --> 00:25:14,236 - et l'éloigner de Danny. - Tu ne m'avais pas dit ça. 414 00:25:15,714 --> 00:25:18,148 - D'accord. Et alors ? - Je n'aime pas qu'on m'utilise. 415 00:25:18,216 --> 00:25:20,013 Ne t'énerve pas. Tu as fait du bon travail. 416 00:25:20,085 --> 00:25:23,953 Ana est partie, Danny est éliminé. Je te dois une fière chandelle. 417 00:25:33,298 --> 00:25:36,665 Danny, je crois qu'il faut qu'on parle. 418 00:25:36,735 --> 00:25:38,965 Désolé, ce n'est pas le moment. 419 00:25:39,004 --> 00:25:43,270 En fait, c'est le meilleur moment. 420 00:25:47,979 --> 00:25:51,346 Je viens de parler à Luke. Ana s'installe à la cité universitaire, 421 00:25:51,416 --> 00:25:55,716 elle a choisi ses cours et il prendra de nouvelles photos d'elle demain. 422 00:25:55,787 --> 00:25:59,416 Le mieux, c'est qu'elle sera à des kilomètres de Bolen. 423 00:26:15,307 --> 00:26:18,105 SUSAN ET LA STRIP-TEASEUSE 424 00:26:20,879 --> 00:26:22,176 Juste au bon moment. 425 00:26:23,949 --> 00:26:26,179 - Quelque chose sent bon. - Merci. 426 00:26:26,217 --> 00:26:29,345 Je mets la touche finale avant le dîner. 427 00:26:30,655 --> 00:26:32,213 Tu me gâtes. 428 00:26:33,725 --> 00:26:35,750 Qu'y a-t-il ? C'est encore ton dos ? 429 00:26:35,827 --> 00:26:38,022 J'ai bossé toute la journée dans un vide sanitaire. 430 00:26:38,063 --> 00:26:40,691 J'appellerai le chiropracteur dès demain matin. 431 00:26:40,732 --> 00:26:42,927 C'est inutile. Je peux arranger ça. 432 00:26:43,501 --> 00:26:45,264 Viens là. 433 00:26:45,337 --> 00:26:47,532 - Attends, qu'est-ce que tu fais ? - Au Double D, 434 00:26:47,572 --> 00:26:50,871 les filles se bloquaient toujours le dos en glissant le long de la perche. 435 00:26:50,909 --> 00:26:52,536 Elles venaient toutes me voir. 436 00:26:52,577 --> 00:26:56,240 Détends-toi. Et un, deux, trois. 437 00:26:58,183 --> 00:27:00,117 Voilà. Comment te sens-tu ? 438 00:27:00,151 --> 00:27:03,211 Mon Dieu. C'est parti. 439 00:27:03,254 --> 00:27:04,551 La douleur est partie ! 440 00:27:05,824 --> 00:27:08,418 Merci, Robin. J'allais lui donner un whisky 441 00:27:08,493 --> 00:27:10,586 et le faire dormir dans la chambre d'amis. 442 00:27:10,662 --> 00:27:13,961 Sérieusement, tu m'as remis d'aplomb. Merci ! 443 00:27:14,032 --> 00:27:17,695 Après ce que vous avez fait pour moi, c'est le moins que je puisse faire. 444 00:27:24,109 --> 00:27:27,101 - Je suis rentrée ! - Je suis là. 445 00:27:27,646 --> 00:27:30,615 Pas de fast-food, ce soir. Allume le... 446 00:27:32,083 --> 00:27:34,051 ... micro-ondes. 447 00:27:34,085 --> 00:27:36,918 - Salut ! - Mon dos s'est encore coincé. 448 00:27:36,955 --> 00:27:39,150 Robin a tenté de l'ajuster, mais c'est plus profond. 449 00:27:39,224 --> 00:27:40,953 C'est ce que font les moines bouddhistes. 450 00:27:41,026 --> 00:27:43,586 C'est la seule façon d'aller au-delà des muscles. 451 00:27:46,464 --> 00:27:49,592 - Il y a un problème, chérie ? - Non ! 452 00:27:49,634 --> 00:27:51,795 Pas de problème. 453 00:27:52,804 --> 00:27:56,740 Tu as l'air d'être entre de bonnes mains, ou... pieds. 454 00:27:56,775 --> 00:27:59,471 Alors, je vais faire le dîner. 455 00:27:59,511 --> 00:28:01,502 Bonne chance ! 456 00:28:04,482 --> 00:28:08,077 - Quel effet ça fait ? - Oh, oui ! Fais ça, fais ça ! 457 00:28:08,887 --> 00:28:12,288 - Tu peux en supporter plus ? - Donne-moi le maximum. 458 00:28:12,323 --> 00:28:15,520 J'ai rencontré Janice White aujourd'hui. 459 00:28:15,593 --> 00:28:17,151 Elle dit que son mari est malade. 460 00:28:17,228 --> 00:28:19,492 Tu es vraiment raide. 461 00:28:19,564 --> 00:28:22,965 - Je vais essayer autre chose. - C'est toi le chef. 462 00:28:23,001 --> 00:28:26,960 Apparemment, c'est une bactérie. Il est ballonné comme un porc. 463 00:28:27,005 --> 00:28:30,839 - Je vais le saisir et tirer. - Vas-y. 464 00:28:30,909 --> 00:28:32,968 Et il fait beaucoup de diarrhée ! 465 00:28:40,952 --> 00:28:44,217 C'est incroyable. Ces moines savent ce qu'ils font. 466 00:28:45,824 --> 00:28:49,385 Oui. Quand trouvent-ils le temps de prier ? 467 00:28:54,165 --> 00:28:56,292 Je vais à l'école. 468 00:28:56,334 --> 00:28:59,428 On s'est portés volontaires pour faire des sandwichs pour les sans-abri. 469 00:29:00,271 --> 00:29:02,796 Bon. Alors... à plus tard. 470 00:29:02,841 --> 00:29:06,470 - Que se passe-t-il ? - J'ai refait toute une canalisation. 471 00:29:06,511 --> 00:29:07,944 Même mes cheveux me font mal. 472 00:29:07,979 --> 00:29:10,311 Pauvre chéri. Une compresse chaude ? 473 00:29:10,348 --> 00:29:12,839 - Non, ça va aller. - Je ne m'absente pas longtemps. 474 00:29:12,884 --> 00:29:15,819 - J'espère que ça ira mieux. - Robin réajustera mon dos 475 00:29:15,854 --> 00:29:19,187 - quand elle rentrera. - Ou je pourrais le faire moi-même. 476 00:29:19,557 --> 00:29:22,651 - Et les sans-abri ? - Je t'en prie. 477 00:29:22,694 --> 00:29:26,095 Ils ont tenu si longtemps sans rien à manger, dix minutes, c'est rien. 478 00:29:26,898 --> 00:29:29,332 Ça t'ennuie que Robin m'aide pour mon dos ? 479 00:29:30,101 --> 00:29:32,126 Bien sûr que non. 480 00:29:32,170 --> 00:29:35,071 Mais elle n'est pas là et tu as mal. 481 00:29:35,140 --> 00:29:38,701 - Laisse-moi faire un essai. - "Faire un essai" ? 482 00:29:38,743 --> 00:29:42,440 - C'est ma colonne vertébrale. - Robin n'est pas allée 483 00:29:42,514 --> 00:29:45,915 en fac de médecine entre deux strip-teases. J'ai vu ce qu'elle a fait. 484 00:29:45,984 --> 00:29:48,509 - Je peux faire pareil. - D'accord. 485 00:29:48,553 --> 00:29:50,077 Allons-y. 486 00:29:50,755 --> 00:29:54,020 Oh ? Ne dis pas "oh". C'est ce que Robin a fait. 487 00:29:54,058 --> 00:29:57,289 Non, elle ne l'a pas tiré. C'est mon bras, pas un frein à main. 488 00:29:57,362 --> 00:30:00,763 Respire à fond. Le secret, c'est la relaxation. 489 00:30:00,832 --> 00:30:04,461 D'accord. Un, deux... 490 00:30:07,438 --> 00:30:10,464 Si tu n'avais pas bougé quand j'ai dit "trois"... 491 00:30:11,509 --> 00:30:13,204 Pars. 492 00:30:21,953 --> 00:30:25,218 Mon Dieu, Susan. Mike va se remettre ? 493 00:30:25,256 --> 00:30:27,918 - Je peux le voir ? - Bien sûr. 494 00:30:28,393 --> 00:30:30,759 Mais ne monte pas sur le lit. 495 00:30:34,465 --> 00:30:38,424 Pourquoi ne pas m'avoir attendue ? J'aurais réajusté le dos de Mike. 496 00:30:38,469 --> 00:30:40,835 Je voulais le faire moi-même. 497 00:30:42,874 --> 00:30:44,000 D'accord. 498 00:30:46,411 --> 00:30:51,075 J'ai menti. Je ne voulais pas le faire. Je ne voulais pas que tu le fasses. 499 00:30:52,383 --> 00:30:54,112 Je ne comprends pas. 500 00:30:55,653 --> 00:30:59,248 J'ai vraiment essayé d'être cool avec tout ça, 501 00:30:59,357 --> 00:31:01,985 mais quand je t'ai vue 502 00:31:02,060 --> 00:31:04,221 au-dessus de Mike... 503 00:31:04,863 --> 00:31:07,229 Quand je réajustais son dos ? 504 00:31:07,665 --> 00:31:08,996 J'essayais juste de l'aider. 505 00:31:09,067 --> 00:31:11,968 Habillée avec trois fois rien, 506 00:31:12,003 --> 00:31:13,971 à califourchon sur mon mari ! 507 00:31:14,005 --> 00:31:17,372 Comment j'aurais dû réagir ? Tu étais strip-teaseuse. 508 00:31:22,580 --> 00:31:26,175 Ne pleure pas. Les strip-teaseuses sont censées être coriaces. 509 00:31:26,251 --> 00:31:28,014 Arrête de m'appeler comme ça. 510 00:31:29,254 --> 00:31:31,814 Oui, j'étais strip-teaseuse. 511 00:31:32,290 --> 00:31:35,851 Mais tu étais la seule à ne m'avoir jamais traitée comme telle. 512 00:31:35,927 --> 00:31:37,792 Jusqu'à maintenant. 513 00:31:39,330 --> 00:31:42,561 Je suis désolée d'avoir dépassé les limites avec Mike. 514 00:31:42,634 --> 00:31:44,898 Après avoir travaillé dans des clubs pendant neuf ans, 515 00:31:44,969 --> 00:31:47,836 je ne sais plus où sont les limites. 516 00:31:49,874 --> 00:31:51,307 J'ai dramatisé. 517 00:31:54,045 --> 00:31:57,014 - Je devrais peut-être déménager. - Non, Robin. 518 00:31:57,048 --> 00:31:59,346 Tu n'as pas besoin de faire ça. 519 00:32:01,719 --> 00:32:04,847 Je veux qu'on soit amies très longtemps. 520 00:32:04,889 --> 00:32:07,255 Alors, oui, il le faut. 521 00:32:12,297 --> 00:32:15,095 Papa a besoin d'aide pour faire redescendre le lit. 522 00:32:19,904 --> 00:32:22,896 KATHERINE ET LA STRIP-TEASEUSE 523 00:32:27,245 --> 00:32:28,507 - Bonjour. - Salut ! 524 00:32:28,546 --> 00:32:30,673 Susan m'a demandé de vous amener votre courrier. 525 00:32:30,715 --> 00:32:33,684 - Merci. - Je suis Robin. 526 00:32:33,718 --> 00:32:36,687 - On s'est rencontrées à votre fête. - Oui, je m'en souviens. 527 00:32:38,423 --> 00:32:41,756 - Comment ça va ? - Vous avez dû entendre parler 528 00:32:41,826 --> 00:32:44,192 de mon séjour au centre de Fairview. 529 00:32:44,228 --> 00:32:48,062 - Oui, j'en ai entendu parler. - À dire vrai, 530 00:32:48,099 --> 00:32:51,535 c'est dur. Surtout de rentrer dans cette grande maison vide. 531 00:32:51,569 --> 00:32:55,061 Sans parler des regards en coin des gens qui me jugent. 532 00:32:55,106 --> 00:32:57,939 Vous savez ce que je dis ? Qu'ils aillent au diable. 533 00:33:00,645 --> 00:33:02,203 À bientôt. 534 00:33:02,847 --> 00:33:05,975 Et si vous vous sentez trop seule dans cette maison, 535 00:33:06,050 --> 00:33:07,915 je cherche une chambre à louer. 536 00:33:07,952 --> 00:33:09,385 Mike et Susan sont formidables, 537 00:33:09,420 --> 00:33:12,321 mais on commence à être un peu trop à l'étroit. 538 00:33:12,390 --> 00:33:14,881 D'accord. Je le garderai à l'esprit. 539 00:33:14,926 --> 00:33:18,418 En tout cas, ça vous enlèverait la pression. 540 00:33:18,463 --> 00:33:20,761 On ne juge pas une femme sortie de chez les fous 541 00:33:20,798 --> 00:33:22,629 quand il y a une strip-teaseuse près d'elle. 542 00:33:30,441 --> 00:33:32,500 C'est génial. 543 00:33:32,577 --> 00:33:36,308 Je n'ai pas eu de coloc depuis la fac. 544 00:33:36,381 --> 00:33:38,815 Vive les filles ! 545 00:33:39,584 --> 00:33:42,018 On devrait sortir pour fêter ça. 546 00:33:42,086 --> 00:33:43,610 Je ne sais pas. 547 00:33:43,654 --> 00:33:45,747 Mon psy dit que je devrais sortir davantage, 548 00:33:45,790 --> 00:33:50,352 mais même un moment chez Gaby l'autre jour, c'est... 549 00:33:50,995 --> 00:33:53,486 - C'est vraiment dur. - Oui, je comprends. 550 00:33:55,099 --> 00:33:57,590 C'est comment d'être dans un hôpital psychiatrique ? 551 00:34:02,573 --> 00:34:04,200 Vous savez, 552 00:34:04,275 --> 00:34:07,142 aussi amusant qu'on peut l'imaginer. 553 00:34:07,178 --> 00:34:09,510 Je demande juste ça à cause de ma mère. 554 00:34:09,580 --> 00:34:11,810 Elle se servait de moi comme punching-ball, 555 00:34:11,849 --> 00:34:14,317 et c'était mon rêve de la faire interner. 556 00:34:15,186 --> 00:34:16,346 Je suis désolée. 557 00:34:18,189 --> 00:34:19,986 C'était juste quand elle était soûle. 558 00:34:20,458 --> 00:34:23,985 C'était sa façon de supporter le fait que mon père la trompait sans arrêt. 559 00:34:24,028 --> 00:34:28,124 J'avais envie qu'il soit moche pour que les autres femmes ne le désirent pas. 560 00:34:28,166 --> 00:34:30,361 Mais il ressemblait à Clint Eastwood. 561 00:34:32,937 --> 00:34:35,963 Enfin, maman devait extérioriser sa colère. 562 00:34:36,007 --> 00:34:39,807 J'étais une cible plus facile qu'un camionneur d'1,90 m. 563 00:34:42,180 --> 00:34:44,478 En fait, 564 00:34:44,515 --> 00:34:46,312 c'était terrible à l'hôpital. 565 00:34:47,218 --> 00:34:50,187 On dit toujours que le plus terrible, ce sont les cris. 566 00:34:52,690 --> 00:34:55,853 Mais au moins, quand on crie, c'est qu'on est vivant. 567 00:34:58,362 --> 00:35:01,525 Ce que je ne pouvais pas supporter, c'étaient les gens avec... 568 00:35:01,566 --> 00:35:04,160 ... le regard vide. 569 00:35:04,202 --> 00:35:08,832 Il y avait une femme qui restait assise dans le jardin toute la journée... 570 00:35:10,875 --> 00:35:14,606 ... à chuchoter les paroles de Old MacDonald Had a Farm 571 00:35:14,679 --> 00:35:16,613 inlassablement. 572 00:35:17,115 --> 00:35:19,606 Les docteurs se sont offensés quand elle a dit 573 00:35:19,650 --> 00:35:22,585 "Ici, il y a un couac, partout il y a un couac-couac" ? 574 00:35:31,562 --> 00:35:33,359 Vous savez quoi ? 575 00:35:35,399 --> 00:35:39,130 S'il y a deux personnes qui méritent de sortir boire un coup, 576 00:35:39,203 --> 00:35:40,966 c'est bien nous. 577 00:35:43,207 --> 00:35:46,040 D'accord, la contrepartie. 578 00:35:46,077 --> 00:35:49,706 Je t'ai dit comment c'était d'aller se coucher attachée, 579 00:35:49,747 --> 00:35:53,376 c'est équitable que tu me dises comment c'est d'être strip-teaseuse. 580 00:35:53,417 --> 00:35:57,547 C'était brutal. Si j'avais un dollar pour chaque gars 581 00:35:57,588 --> 00:36:00,614 qui m'a donné une claque sur les fesses parce que ça lui chantait... 582 00:36:00,658 --> 00:36:02,956 En fait, c'est le cas ! 583 00:36:04,529 --> 00:36:05,962 Excusez-moi ? 584 00:36:06,030 --> 00:36:09,261 Mon ami et moi, on aimerait savoir si vous voudriez vous joindre à nous. 585 00:36:11,569 --> 00:36:13,400 Non, merci. C'est une soirée entre filles. 586 00:36:13,437 --> 00:36:17,100 Deux belles femmes au bar. On ne peut pas m'en vouloir de demander. 587 00:36:17,141 --> 00:36:20,975 On est là-bas si vous décidez de passer une soirée mixte. 588 00:36:23,548 --> 00:36:25,812 C'est mal que j'aie envie de m'asseoir avec eux ? 589 00:36:25,883 --> 00:36:27,077 - C'est vrai ? - Oui. 590 00:36:27,118 --> 00:36:30,986 Ça fait longtemps qu'un gars aussi mignon n'a pas flirté avec moi. 591 00:36:33,658 --> 00:36:36,149 - Tu sais quoi ? Allons-y. - Vraiment ? 592 00:36:36,227 --> 00:36:39,993 Oui. Tu es bien trop sexy pour gaspiller ça avec moi. 593 00:36:40,398 --> 00:36:42,025 On y va ? 594 00:36:44,635 --> 00:36:48,366 - Allons, vous avez un secret. - Non. Shampoing et après-shampoing. 595 00:36:48,439 --> 00:36:52,205 Incroyable. Vous devriez faire la couverture des magazines de coiffures. 596 00:36:52,276 --> 00:36:54,437 - Vous dites que vous faites... - Je ne l'ai pas dit. 597 00:36:54,478 --> 00:36:58,005 Mon amie Katherine démarre sa propre compagnie de restauration. 598 00:36:58,082 --> 00:37:00,607 J'y réfléchis. La cuisine est ma passion. 599 00:37:00,651 --> 00:37:01,948 Beaucoup de choses doivent arriver 600 00:37:01,986 --> 00:37:04,511 avant que je puisse créer ma compagnie. 601 00:37:06,457 --> 00:37:07,981 Je sais. Vous êtes mannequin. 602 00:37:09,694 --> 00:37:12,458 - Non. - Hygiéniste dentaire ? 603 00:37:12,496 --> 00:37:14,623 - Non. - Je sais. 604 00:37:14,665 --> 00:37:16,895 Vous êtes hôtesse de l'air. 605 00:37:16,968 --> 00:37:19,300 Dites-le ou j'essaierai de le deviner toute la soirée. 606 00:37:19,337 --> 00:37:21,328 Elle est strip-teaseuse, d'accord ? 607 00:37:24,842 --> 00:37:26,707 Ancienne strip-teaseuse. Désolée. 608 00:37:26,777 --> 00:37:28,574 Pourquoi vous excusez-vous ? 609 00:37:28,646 --> 00:37:32,548 - On adore les strip-teaseuses. - Des anges de miséricorde... 610 00:37:32,617 --> 00:37:34,482 ... qui montrent leurs nichons. 611 00:37:36,354 --> 00:37:38,584 On devrait y aller. 612 00:37:38,656 --> 00:37:42,148 Qu'est-ce que vous racontez ? On n'a pas encore dansé. 613 00:37:42,193 --> 00:37:44,161 Je n'ai pas vraiment envie de danser. 614 00:37:44,195 --> 00:37:46,356 Mais je ne peux pas parler pour Katherine. 615 00:37:46,397 --> 00:37:49,423 - Mais je veux danser avec vous. - Vous n'êtes pas attiré 616 00:37:49,500 --> 00:37:53,994 par quelqu'un qui a de la classe, de l'esprit et une beauté saisissante ? 617 00:37:54,038 --> 00:37:57,201 Sans vouloir vexer votre amie, vous êtes plus mon genre. 618 00:37:58,476 --> 00:38:02,037 Dans ce cas, je vais la garder pour moi toute seule. 619 00:38:08,919 --> 00:38:10,887 Bonsoir, les gars. 620 00:38:17,561 --> 00:38:20,928 Mince ! La tête qu'ils faisaient ! 621 00:38:20,998 --> 00:38:23,865 Je sais. La combinaison parfaite de 622 00:38:23,901 --> 00:38:27,803 "je suis tellement excité" et "je vais rentrer tout seul". 623 00:38:28,939 --> 00:38:32,636 Pense à ça quand tu voudras fuir un mauvais rendez-vous. 624 00:38:32,710 --> 00:38:35,110 Non. Je ne crois pas. 625 00:38:35,146 --> 00:38:37,137 Ces deux porcs confirment 626 00:38:37,181 --> 00:38:39,741 ce que je pense depuis un moment. 627 00:38:39,784 --> 00:38:41,809 Il est temps que je renonce aux hommes. 628 00:38:41,886 --> 00:38:43,615 Amen, ma sœur. 629 00:38:44,755 --> 00:38:47,883 C'est officiel. Les relations amoureuses, c'est fini. 630 00:38:47,925 --> 00:38:49,950 Tu n'as pas besoin d'aller aussi loin. 631 00:38:50,027 --> 00:38:53,793 Tu pourrais faire comme moi et explorer d'autres options. 632 00:38:54,899 --> 00:38:56,662 Que veux-tu dire ? 633 00:38:57,601 --> 00:38:59,432 Jeter un plus grand filet ? 634 00:38:59,470 --> 00:39:00,630 Agrandir le bassin ? 635 00:39:03,441 --> 00:39:04,669 Sortir avec des filles ? 636 00:39:08,713 --> 00:39:11,739 - Alors, tu es... - Oui. 637 00:39:11,782 --> 00:39:13,750 Membre actif. 638 00:39:17,722 --> 00:39:21,658 Je me disais bien que ce baiser était très convaincant. 639 00:39:22,326 --> 00:39:25,159 Je suis sortie avec des gars pendant longtemps. 640 00:39:25,229 --> 00:39:28,027 Je n'ai jamais senti de lien particulier. 641 00:39:28,099 --> 00:39:30,090 Et quand j'ai commencé à faire du strip-tease, 642 00:39:30,134 --> 00:39:33,592 j'étais entourée de femmes sûres d'elles et sexy 643 00:39:33,637 --> 00:39:35,696 et je me suis dit : "Robin, chérie, 644 00:39:35,773 --> 00:39:38,606 tu cours après le mauvais lièvre." 645 00:39:39,143 --> 00:39:41,611 Je crois que j'ai le bon lièvre. 646 00:39:41,645 --> 00:39:43,943 J'en ai juste assez de courir. 647 00:39:43,981 --> 00:39:47,178 Eh bien, comme tu voudras. 648 00:39:51,922 --> 00:39:53,856 Ça ne t'ennuie pas ? 649 00:39:53,924 --> 00:39:56,051 Ça ne va rien changer entre nous ? 650 00:39:57,762 --> 00:40:00,060 Je ne vois pas pourquoi. 651 00:40:20,551 --> 00:40:23,145 Salut, Robin. Quoi de neuf ? 652 00:40:23,187 --> 00:40:26,179 Je vais me promener. C'est une si belle journée. 653 00:40:26,223 --> 00:40:28,748 Oui, c'est vrai. Tu aimes le quartier ? 654 00:40:28,826 --> 00:40:31,021 - Tout le monde est aimable avec toi ? - Je suppose. 655 00:40:31,061 --> 00:40:34,155 On ne te donne pas du fil à retordre sur le fait d'être strip-teaseuse ? 656 00:40:34,198 --> 00:40:36,189 - Non. - Je voulais m'en assurer. 657 00:40:36,233 --> 00:40:38,701 Crois-moi, je suis passée par là. 658 00:40:39,737 --> 00:40:43,764 Il y a longtemps, j'étais un peu dans le commerce du sexe, moi aussi. 659 00:40:45,476 --> 00:40:49,572 J'étais mannequin pour gaines et soutien-gorge pour Sears Roebuck. 660 00:40:49,647 --> 00:40:53,048 Ces seins m'ont payé mes études. 661 00:40:53,083 --> 00:40:54,846 Au fait, ils sont vrais. 662 00:40:55,886 --> 00:40:58,878 - Ils ont l'air vrais. - Oui. 663 00:40:59,690 --> 00:41:02,158 Enfin, je suis contente qu'on te traite convenablement. 664 00:41:03,227 --> 00:41:06,719 Vous savez quel est le meilleur ? 665 00:41:07,431 --> 00:41:11,231 - Ils me voient. - Ils te voient ? 666 00:41:11,268 --> 00:41:14,101 J'ai travaillé pendant des années dans un endroit 667 00:41:14,171 --> 00:41:16,230 où on avait les yeux rivés sur moi toute la nuit 668 00:41:16,273 --> 00:41:19,970 mais où personne... ne me voyait. 669 00:41:20,044 --> 00:41:22,774 - Vous comprenez ? - Oui. 670 00:41:22,813 --> 00:41:26,715 Et en arrivant ici, je croyais que ça allait être pareil. 671 00:41:26,750 --> 00:41:29,446 Mais... 672 00:41:29,520 --> 00:41:32,045 ... j'ai l'impression que vos voisins 673 00:41:32,089 --> 00:41:35,786 voient au-delà de ce que tous les gens voient d'habitude. 674 00:41:36,794 --> 00:41:40,662 - Ça me fait vraiment du bien. - Je suis contente. 675 00:41:42,199 --> 00:41:44,224 Robin Gallagher avait raison. 676 00:41:45,035 --> 00:41:47,833 Les gens qu'elle avait rencontrés à Wisteria Lane 677 00:41:47,872 --> 00:41:50,136 l'avaient vraiment regardée. 678 00:41:50,708 --> 00:41:53,734 Et ils avaient vu son sens de la moralité. 679 00:41:55,779 --> 00:41:57,804 Sa loyauté. 680 00:41:59,817 --> 00:42:02,581 Sa surprenante perspicacité. 681 00:42:04,388 --> 00:42:06,822 Sa nature indulgente. 682 00:42:09,393 --> 00:42:11,657 Certains avaient même remarqué 683 00:42:11,695 --> 00:42:14,095 son incroyable beauté. 684 00:42:17,902 --> 00:42:20,928 Et étaient surpris de découvrir 685 00:42:21,005 --> 00:42:25,169 qu'ils aimaient ce qu'ils voyaient.