1 00:00:00,688 --> 00:00:02,672 .آنچه گذشت 2 00:00:02,707 --> 00:00:06,580 پرستون كفشهام رو از پاريس خريده- .اين زن يك...كاوشگر طلاست- 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,564 يك اعلان منزجر كننده بود 4 00:00:08,599 --> 00:00:10,525 پيشنهاد ازدواج دادي؟ 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,274 اون يكي يك دونه است .اينو ميدونم 6 00:00:12,309 --> 00:00:14,398 .اون شبِ ديگه يك اشتباه بود 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,302 .يك حركت غافلگيرانه 8 00:00:17,416 --> 00:00:18,495 و آقاي لوگان؟ 9 00:00:18,530 --> 00:00:20,164 .يك افشاگريِ خطرناك 10 00:00:20,199 --> 00:00:22,854 بهتون وقتي ميگم اون كجا زندگي ميكنه .تا هزار دلارم رو بگيرم 11 00:00:22,889 --> 00:00:24,515 .يك كشف گيج كننده 12 00:00:24,550 --> 00:00:27,321 تويِ تصوير با ركس چكار ميكني؟- .اون پدرم بود- 13 00:00:27,356 --> 00:00:29,809 .و يك خوشامد گويي با بغل كردن 14 00:00:35,199 --> 00:00:38,678 شما نبايد هرگز به عكسهاي خانوادگي .اعتماد كنيد 15 00:00:38,713 --> 00:00:41,299 .اونها براي گمراه كردن طراحي ميشوند 16 00:00:41,910 --> 00:00:46,924 لبخند بشاش يك مادر ميتونه .يك زندگيِ نا اميد كننده رو پنهان كنه 17 00:00:47,824 --> 00:00:52,642 سيماي شيرين پسري كه ميتونه .پنهان كننده ي يك خشم بي انتها باشه 18 00:00:53,966 --> 00:00:59,731 ژست موقر دختري كه شايد سالها .رفتار مبهمي شبيه پسرها داشته 19 00:01:00,507 --> 00:01:06,333 همانطور براي پدر كه با وجودِ اصالتِ خانوادگي ...همواره اين احتمال وجود داره 20 00:01:06,368 --> 00:01:09,674 تا خانواده ي ديگري در جايِ .ديگري داشته 21 00:01:11,371 --> 00:01:14,106 .نميدونم چي بگم 22 00:01:14,134 --> 00:01:15,917 خوب، تعجب نكردم 23 00:01:15,952 --> 00:01:18,841 خلاصه كنم، اين خبر يك كمي .منزجر كننده است 24 00:01:19,260 --> 00:01:21,003 پس تو برادرم هستي؟ 25 00:01:21,038 --> 00:01:23,004 .دقيق باشي، برادر ناتني 26 00:01:24,191 --> 00:01:25,624 .نميتونم اينو باور كنم 27 00:01:25,659 --> 00:01:29,218 .اندرو، تو حق داري عصباني باشي 28 00:01:29,253 --> 00:01:31,490 پدرت بايد سالها پيش درباره ي .اين موضوع به ما ميگفت 29 00:01:31,525 --> 00:01:34,477 اما لطفاً از دست سم عصباني نباش .اين تقصير اون نيست 30 00:01:35,985 --> 00:01:39,823 من خوبم، فقط احتياج دارم .يك مدتي با خودم خلوت كنم 31 00:01:40,770 --> 00:01:42,707 .البته، ما درك ميكنيم 32 00:01:43,666 --> 00:01:45,787 اگر ناراحت نميشي، بعداً .بغلت ميكنم 33 00:01:45,822 --> 00:01:47,972 .راحت باش 34 00:01:49,090 --> 00:01:53,231 خوب، اون مطمئناً بيشتر از .انتظار من رفتار كرد 35 00:01:53,266 --> 00:01:56,548 وقتي از حالت شوك بيرون بياد فكر ميكنم .آخرش دوستان خوبي ميشيم 36 00:01:56,554 --> 00:01:58,029 صبر كن تا با دانيل ملاقات كني 37 00:01:58,064 --> 00:02:02,127 با پرواز فردا مياد، و فقط ميدونم شما دونفر حسابي باهم جور ميشيد 38 00:02:02,158 --> 00:02:03,678 قبول نداري، اورسون؟ 39 00:02:04,708 --> 00:02:07,062 .بله، من مطمئنم 40 00:02:07,097 --> 00:02:10,798 سم، نظرت چيه محدوده ي آشپزخانه رو يك امتحاني بكنيم؟ 41 00:02:10,833 --> 00:02:12,291 .خوشحال ميشم 42 00:02:12,326 --> 00:02:15,053 .دوباره، بخاطر همه چيز ازتون متشكرم 43 00:02:22,098 --> 00:02:24,744 خوب، كي با دانيل صحبت كردي؟ 44 00:02:24,779 --> 00:02:28,378 يك ساعت پيش، اونهم .به اندازه ي اندرو شوك زده بود 45 00:02:28,413 --> 00:02:30,359 اما وقتي گفتم، داشتم براي سم ...يك شام كوچولو درست ميكردم 46 00:02:30,394 --> 00:02:31,838 . اونهم مصمم شد بياد اينجا 47 00:02:31,873 --> 00:02:36,212 خوب، تو مطمئناً براي خوشامد گويي .خانواده به سم وقت رو تلف نكردي 48 00:02:36,254 --> 00:02:39,355 چرا كه نه؟ اين رازي بوده كه به اندازه ي .كافي پنهان نگه داشته شده 49 00:02:39,390 --> 00:02:44,538 نه، من درك ميكنم و قبول دارم كه اندرو و دانيل بايد سعي كنند با سم ارتباط برقرار كنند 50 00:02:44,623 --> 00:02:46,050 اون باهاشون وابستگيِ خوني داره 51 00:02:46,085 --> 00:02:49,087 فقط مردد هستم چرا تو اينقدر .بخاطرش آشفته اي 52 00:02:49,122 --> 00:02:50,717 آشفته؟ 53 00:02:50,752 --> 00:02:52,450 .من شرمسارم 54 00:02:52,485 --> 00:02:53,964 شرمسار؟ 55 00:02:53,999 --> 00:02:56,694 ركس اين پسر رو براي سالها .در سايه نگهداشته 56 00:02:56,729 --> 00:02:59,665 .نميتونم به سم بدون احساس گناه نگاه كنم 57 00:02:59,700 --> 00:03:02,150 اما تو كاري نكردي كه بخاطرش .احساس گناه كني 58 00:03:02,185 --> 00:03:06,054 مهم نيست، ركس مرده و يكنفر بايد .براي اون جبران كنه 59 00:03:06,089 --> 00:03:07,800 اون يك ون دي كمپ هست 60 00:03:07,835 --> 00:03:10,189 و بر اين اساس ميخوام تلاش كنم .كه با اون رفتار مناسبي بشه 61 00:03:12,422 --> 00:03:17,224 بله ، وقتي به عكسهاي خانوادگي ..نگاه ميكنيد مراقب باشيد 62 00:03:18,311 --> 00:03:20,967 شايد برخي از اعضاي خانواده 63 00:03:21,785 --> 00:03:25,379 .قابل اعتماد نباشند 64 00:03:27,088 --> 00:03:27,251 . 65 00:03:27,261 --> 00:03:27,424 .ت 66 00:03:27,434 --> 00:03:27,597 .تر 67 00:03:27,607 --> 00:03:27,770 .ترج 68 00:03:27,780 --> 00:03:27,943 .ترجم 69 00:03:27,953 --> 00:03:28,116 .ترجمه 70 00:03:28,126 --> 00:03:28,289 .ترجمه و 71 00:03:28,299 --> 00:03:28,462 .ترجمه و ت 72 00:03:28,472 --> 00:03:28,635 .ترجمه و تن 73 00:03:28,645 --> 00:03:28,808 .ترجمه و تنظ 74 00:03:28,818 --> 00:03:28,981 .ترجمه و تنظي 75 00:03:28,991 --> 00:03:29,154 .ترجمه و تنظيم 76 00:03:29,164 --> 00:03:29,327 .ترجمه و تنظيم ك 77 00:03:29,337 --> 00:03:29,500 .ترجمه و تنظيم كا 78 00:03:29,510 --> 00:03:29,673 .ترجمه و تنظيم كار 79 00:03:29,683 --> 00:03:29,846 .ترجمه و تنظيم كار م 80 00:03:29,856 --> 00:03:30,019 .ترجمه و تنظيم كار مش 81 00:03:30,029 --> 00:03:30,192 .ترجمه و تنظيم كار مشت 82 00:03:30,202 --> 00:03:30,365 .ترجمه و تنظيم كار مشتر 83 00:03:30,375 --> 00:03:30,538 .ترجمه و تنظيم كار مشترك 84 00:03:30,548 --> 00:03:30,711 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي 85 00:03:30,721 --> 00:03:30,884 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 86 00:03:30,894 --> 00:03:31,057 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 87 00:03:31,067 --> 00:03:31,230 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 88 00:03:31,240 --> 00:03:31,403 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 89 00:03:31,413 --> 00:03:31,576 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 90 00:03:31,586 --> 00:03:31,749 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 91 00:03:31,759 --> 00:03:31,922 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 92 00:03:31,932 --> 00:03:32,095 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 93 00:03:32,105 --> 00:03:32,268 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 94 00:03:32,278 --> 00:03:32,441 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 95 00:03:32,451 --> 00:03:32,614 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 96 00:03:32,624 --> 00:03:32,787 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 97 00:03:32,797 --> 00:03:34,348 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 98 00:03:37,114 --> 00:03:39,933 هرساله، مدرسه ي خصوصيِ بلوط كوهي 99 00:03:39,968 --> 00:03:41,734 تداركي براي جذب سرمايه داره 100 00:03:43,098 --> 00:03:46,737 از دانش آموزان خواسته ميشه تا شكلاتهاي 3 دلاري بفروشند 101 00:03:47,578 --> 00:03:51,185 هر كسي فروش بيشتري داشته .باشد يك جايزه دريافت ميكند 102 00:03:51,220 --> 00:03:53,980 البته، با برنده شدن يكنفر 103 00:03:54,580 --> 00:03:57,472 .يكنفر ديگه بازنده ميشه 104 00:03:59,416 --> 00:04:02,451 سلام، ام.جي هنوز نرفتي آبنبات هات رو بگيري؟ 105 00:04:02,486 --> 00:04:03,523 .نه 106 00:04:03,558 --> 00:04:05,291 خوب، بهتره عجله كني 107 00:04:05,326 --> 00:04:08,397 چون ديدم چندتا از بچه ها بيرون داشتن .آبنبات ميفروختند 108 00:04:08,432 --> 00:04:10,780 اين مهم نيست- براي چي؟- 109 00:04:10,815 --> 00:04:12,381 .چون من برنده نميشم 110 00:04:12,416 --> 00:04:14,005 .هيچوقت تو هيچ چيزي برنده نشدم 111 00:04:15,098 --> 00:04:17,578 تو بهش قول دادي برنده ميشه؟ 112 00:04:17,613 --> 00:04:20,597 اون داشت بخاطرش گريه ميكرد قرار بود چي بگم؟ 113 00:04:20,632 --> 00:04:23,801 اين چطوره، اگر بار اول موفق نشدي دوباره سعي كن؟ 114 00:04:23,836 --> 00:04:27,432 .اون هميشه سعي كرده .هيچوقت چيزي برنده نشده 115 00:04:27,467 --> 00:04:31,317 اون تو ورزش فاجعه است .تو كارت بازي يك بازنده است 116 00:04:31,352 --> 00:04:35,561 بيا تحقير شدنش در هجي كلمه ي زنبور عسل رو فراموش نكنيم 117 00:04:35,580 --> 00:04:38,236 چرا فكر ميكرد تو كلمه ي "قايق" حرف "ك" داره؟ 118 00:04:38,271 --> 00:04:42,345 حرف من اينه كه، ميخوام اون نسبت .به خودش احساس خوبي داشته باشه 119 00:04:42,380 --> 00:04:46,353 هر بچه اي گاهي اوقات حداقل يكبار .بايد برنده بشه 120 00:04:46,388 --> 00:04:51,638 ببين، تو تو هر كاري برنده اي من طعم و مزه ي شكست رو چشيدم 121 00:04:51,714 --> 00:04:54,711 خداي عزيز، نه، دوباره مسابقه ي پرش !!!از روي طناب نباشه 122 00:04:54,746 --> 00:04:57,965 كلاس ششم بودم و يك مسابقه ي پرش از روي طناب داشتم 123 00:04:58,043 --> 00:05:00,972 اون بين من و باربارا بريسكو تموم ميشد 124 00:05:01,007 --> 00:05:03,652 اون تنگيِ نفس داشت و فصل گلهاي قاصدك بود 125 00:05:03,687 --> 00:05:07,329 چشمهاش ورم كرده بود و اون با چشمهاي كور داشت پرش ميزد 126 00:05:07,364 --> 00:05:12,895 تا اينكه...مامانش...بهش .يك آنتي هيستامين تزريق كرد 127 00:05:12,961 --> 00:05:15,379 كه از نظر فني يك استروئيده 128 00:05:15,414 --> 00:05:17,269 !و بزور اون برنده شد 129 00:05:22,668 --> 00:05:25,210 پس ميخواي پشتيباني كني يا نه؟ 130 00:05:25,245 --> 00:05:27,284 بله، ميخوام 131 00:05:27,319 --> 00:05:32,300 بشرطي كه قول بدي ديگه هيچوقت اين .داستان رو دوباره تعريف نكني 132 00:05:39,657 --> 00:05:41,623 خوب بود؟ 133 00:05:41,658 --> 00:05:44,604 اگر اسرار حكومت رو داشتم .اونها مال تو بودن 134 00:05:44,639 --> 00:05:48,291 .ايرينا؟ متاسفم .لباسهاي كثيف رو بايد بردارم 135 00:05:49,865 --> 00:05:51,542 .يك لحظه صبر كنيد 136 00:05:51,577 --> 00:05:53,230 .هنوز دارم خودم رو مرتب ميكنم 137 00:05:58,014 --> 00:06:00,277 .بياين داخل- .متشكرم- 138 00:06:00,312 --> 00:06:03,434 فكر كردم اين تخت رو صبح .مرتب كردم 139 00:06:04,380 --> 00:06:06,280 ...من 140 00:06:06,315 --> 00:06:07,929 .يك چرتي زدم 141 00:06:08,613 --> 00:06:10,133 احساس خيلي بهتري دارم 142 00:06:15,275 --> 00:06:16,720 .آره 143 00:06:16,755 --> 00:06:18,272 .مطمئنم بهتري 144 00:06:19,763 --> 00:06:21,408 ...خوب 145 00:06:22,423 --> 00:06:25,155 .طبقه ي پايين ميبينمت 146 00:06:27,162 --> 00:06:29,489 !پسر، نزديك بود 147 00:06:29,524 --> 00:06:31,366 .لعنتي 148 00:06:31,401 --> 00:06:35,509 پدرت و من بهت گفتيم توي اين خونه باهم نخوابيد 149 00:06:35,547 --> 00:06:37,498 و شما در حال حاضر آشكارا .از ما نافرماني ميكنيد 150 00:06:37,533 --> 00:06:39,719 ،خوب، آشكارا كه نه .ما اميدوار بوديم كه گير نياُفتيم 151 00:06:39,754 --> 00:06:44,102 خنده دار نبود، تو يك خواهر يازده ساله تو اتاق بغلي داري 152 00:06:44,137 --> 00:06:47,132 نميخوام كه شما الگوي اون .قرار بگيريد 153 00:06:47,167 --> 00:06:49,974 .رفيق، مراقب باش .مامان از فروشگاه برگشت 154 00:06:53,262 --> 00:06:55,871 .اوه، اين همونيه كه دنبالش بودم 155 00:06:56,224 --> 00:06:58,047 .بهتره لباس بپوشم 156 00:06:58,082 --> 00:07:00,906 پرستون! پرستون .برگرد اينجا 157 00:07:04,277 --> 00:07:06,191 نميخوام اين تكرار بشه، ايرينا 158 00:07:06,226 --> 00:07:08,324 ميفهمي؟ 159 00:07:08,359 --> 00:07:12,044 .چرااز روي حقيقت صحبت نمي كنيد 160 00:07:12,079 --> 00:07:15,157 منظورم، اگر پرستون با يك ...دختر ديگه بود 161 00:07:15,192 --> 00:07:17,137 .شما خيلي اهميت نمي داديد 162 00:07:17,172 --> 00:07:19,569 .شما فقط از من خوشتون نمياد 163 00:07:19,604 --> 00:07:23,600 .اين...حقيقت نداره 164 00:07:23,635 --> 00:07:25,584 من هنوز در حال شناختن تو هستم 165 00:07:25,619 --> 00:07:28,180 و مطمئنم با گذشت زمان 166 00:07:28,215 --> 00:07:31,947 به تو بعنوان يك عضو ارزشمند ...از خانواده فكر خواهم كرد 167 00:07:31,982 --> 00:07:34,876 .اوه، ايناهاش هموني كه دنبالش بودم 168 00:07:38,781 --> 00:07:41,592 خوب، حق با تو بود 169 00:07:41,627 --> 00:07:44,689 كه خواب نيمروز طراوت بيشتري .به آدم ميده 170 00:07:44,724 --> 00:07:46,282 .بهت گفتم كه 171 00:07:49,492 --> 00:07:51,737 عزيزم؟- بله؟- 172 00:07:51,772 --> 00:07:53,843 .جلو پنجره لباس نپوش 173 00:07:53,878 --> 00:07:56,289 ميترسم كه بدن تو باعثِ .آسيب رسيدن به قلب "روي" بشه 174 00:07:58,843 --> 00:08:01,342 پس، دوباره باهاش تماس گرفتي؟ 175 00:08:01,377 --> 00:08:06,221 آره، امروز صبح خانم مك كلاوسكي جراحي .داشته و ظاهراً از سرطان خلاص شده 176 00:08:06,290 --> 00:08:08,118 واسه همين روي .يك ميهماني راه انداخته 177 00:08:08,153 --> 00:08:11,597 اوه، اين خيلي خوبه اميدوارم .بهش گفته باشي ما هم ميريم اونجا 178 00:08:11,632 --> 00:08:13,800 ميتونيم دربارش حرف بزنيم؟ 179 00:08:15,388 --> 00:08:17,791 .بهش گفتم ما هم ميايم 180 00:08:17,826 --> 00:08:19,249 ...اما من فكر نميكنم ما بايد 181 00:08:19,284 --> 00:08:20,963 .با هم ديگه بريم 182 00:08:20,998 --> 00:08:23,570 منظورت چيه؟ 183 00:08:23,605 --> 00:08:28,165 خوب، به غير از سوزان، مردم واقعاً .نميدونند بين ما چه خبره 184 00:08:28,225 --> 00:08:29,957 هي، ميدوني چي خنده داره؟ 185 00:08:29,992 --> 00:08:31,807 .منم نميدونم 186 00:08:31,842 --> 00:08:35,913 بنابراين...بين ما چه خبره؟ 187 00:08:35,948 --> 00:08:38,025 منظورم، آيا دوستان خوبي هستيم؟ 188 00:08:38,060 --> 00:08:39,668 فقط قرار ميگذاريم؟ چي؟ 189 00:08:44,256 --> 00:08:46,304 مجبوريم روش يك برچسب بگذاريم؟ 190 00:08:46,339 --> 00:08:47,926 ...نه، من فقط 191 00:08:48,967 --> 00:08:51,795 فقط ميخوام بدونم چه احساسي داري؟ 192 00:08:51,830 --> 00:08:55,522 من واقعاً دوستت دارم ...اين احساسيه كه دارم 193 00:08:55,557 --> 00:08:58,268 فعلاً نميتونه كافي باشه؟ 194 00:08:58,303 --> 00:09:00,131 ميتونه باشه 195 00:09:00,166 --> 00:09:03,186 .اما ميتونه شگفت انگيز هم باشه 196 00:09:03,221 --> 00:09:05,493 تا بگذاريم مردم هم بدونند كه ما .با همديگر چقدر خوشبختيم 197 00:09:05,528 --> 00:09:08,416 .من...نميدونم 198 00:09:10,202 --> 00:09:12,788 .در مورد خواب نيمروز حق با من بود 199 00:09:17,998 --> 00:09:20,257 .سلام، خانمها ! مشروب رو پنهان كنيد 200 00:09:20,292 --> 00:09:22,454 يك ميهمان داريم سلام، جوانيتا 201 00:09:22,489 --> 00:09:23,975 .خيلي خوب، شروع كن 202 00:09:24,010 --> 00:09:28,297 سلام، اسم من جوانيتا سوليسه .و كلاس سوم هستم 203 00:09:28,332 --> 00:09:30,233 از دستش ميدين .اگر خوب توجه نكنيد 204 00:09:30,268 --> 00:09:32,263 نميخواين از من حمايت كنيد؟ 205 00:09:32,298 --> 00:09:34,833 دارم آبنبات ميفروشم تا تو مدرسه بمونم 206 00:09:34,868 --> 00:09:37,317 و فروشنده ي مواد در خيابون نشم 207 00:09:39,118 --> 00:09:41,861 ميخواهم از اينجا شروع كنم .اين يك برنامه ي جذب سرمايه است 208 00:09:41,896 --> 00:09:44,026 .هر بسته سه دلار .كيف پولتون رو سريع در بياريد 209 00:09:44,061 --> 00:09:46,703 خوب، نفرت دارم ببينم جوانيتا .مواد ميفروشه پس يكي ميخرم 210 00:09:46,738 --> 00:09:49,366 منم همينطور، كارامل هم داري؟- همش يك بسته؟- 211 00:09:49,401 --> 00:09:51,952 خانمها، اين يك مسابقه است .جوانيتا قصد داره برنده بشه 212 00:09:51,987 --> 00:09:55,356 زودباشيد، لازمه همه ي مزخرفاتي ...رو كه طيِ اين چند سال 213 00:09:55,391 --> 00:09:58,114 از بچه هاتون خريدم يادتون بندازم؟- ...و مزخرف رو معني كنم 214 00:09:58,149 --> 00:10:01,173 نه مثل اين آبنبات با كيفيتي كه .امروز دارم ميفروشم 215 00:10:01,208 --> 00:10:03,994 جوانيتا، ام.جي داره ...تو اتاق ديگه بازي ميكنه 216 00:10:04,029 --> 00:10:05,532 چرا نميري بهش ملحق بشي؟ 217 00:10:05,567 --> 00:10:09,163 ميدوني چيه؟ قبل از اينكه تو بياي اينجا 218 00:10:09,198 --> 00:10:12,926 بري و لينت قبول كردن هشت بسته ...از ام.جي خريداري كنند 219 00:10:12,961 --> 00:10:14,935 اشكالي نداره، اونها ميتونند از جوانيتا هم .خريداري كنند 220 00:10:15,942 --> 00:10:18,258 خوب اين يك كمي پيچيده تر از .اين حرفهاست 221 00:10:18,293 --> 00:10:23,129 ببين، ام.جي بتازگي يك كمي دچار ...بحران اعتماد به نفس شده 222 00:10:23,164 --> 00:10:25,967 و احساسي شبيه .شكست خورده ي دائمي داره 223 00:10:26,002 --> 00:10:29,200 بنابراين من واقعاً، واقعاً احتياج دارم .تو اين يكي برنده باشه 224 00:10:29,235 --> 00:10:31,117 تو كه درك ميكني، درسته؟ 225 00:10:31,152 --> 00:10:33,087 .معلومه 226 00:10:33,122 --> 00:10:35,454 متشكرم، درك ميكنم .فقط اهميت نميدم 227 00:10:35,489 --> 00:10:36,986 ببخشيد؟ 228 00:10:37,021 --> 00:10:39,203 جوانيتا هم بحران خودش رو داره 229 00:10:39,238 --> 00:10:42,219 اون تو مدرسه جديده و تو پيدا كردنِ .دوست جديد مشكل داره 230 00:10:42,288 --> 00:10:44,305 همونطور كه ميدوني برنده ها ...يك ميهمانيِ بزرگ ميگيرند 231 00:10:44,340 --> 00:10:45,670 و ميتونند هر كسي رو كه بخوان .دعوت كنند 232 00:10:45,705 --> 00:10:48,083 كه ميتونه گام بلند و كمك زيادي .در دوست يابيِ اون باشه 233 00:10:48,118 --> 00:10:50,503 تو كه درك ميكني، درسته؟ 234 00:10:51,381 --> 00:10:53,567 .حتماً، معلومه 235 00:10:56,460 --> 00:10:59,798 فقط، ام.جي قبلاً هرگز تو هيچ چيزي .برنده نشده 236 00:10:59,833 --> 00:11:01,718 .اون هم هيچ دوستي نداره 237 00:11:05,345 --> 00:11:08,103 بنابراين... ما چكار كنيم؟ 238 00:11:08,138 --> 00:11:12,432 خوب، به نظر من اگر ما به يك اندازه از هر دوتاي شما خريد كنيم 239 00:11:12,443 --> 00:11:15,387 تعادل بر قرار ميشه، درسته؟ پس واقعاً نيازي نيست تا خريد كنيم، در هر حال 240 00:11:19,029 --> 00:11:21,653 .كيفهاتون رو در بياريد 241 00:11:26,548 --> 00:11:29,640 خيلي ناراحت شدم شنيدم ...تو سرطان ريه گرفتي 242 00:11:29,675 --> 00:11:30,888 من حتي نميدونستم .تو سيگار ميكشيدي 243 00:11:30,923 --> 00:11:35,551 نميكشيدم، اين چيزيه كه مردم فكر ميكنند كه آدم حتماً بايد سيگاري باشه تا سرطان بگيره 244 00:11:35,564 --> 00:11:37,958 اما تو همچين فكري نكن يك دختري ...به سن تو بود 245 00:11:37,993 --> 00:11:40,791 كه همين جراحيِ منو داشت حتي .يك دونه سيگار در زندگيش نكشيده بود 246 00:11:40,826 --> 00:11:42,728 تو ميتوني اون دختر باشي، گبي 247 00:11:44,697 --> 00:11:46,559 بريم يك نوشيدني برداريم 248 00:11:46,594 --> 00:11:48,272 .ميدوني كه، چون بهر حال ما هم ميميريم 249 00:11:50,107 --> 00:11:53,209 .حالا يادت باشه، ما يك زوج نيستيم 250 00:11:53,244 --> 00:11:55,643 ميدونم، ما تو يك ماموريت پنهان كردن .همجنسگرايي هستيم 251 00:11:55,654 --> 00:11:58,670 متاسفم، فقط ميخوام مردم .نفهمن ما با هم هستيم 252 00:11:58,805 --> 00:12:00,045 .از نظر مردم اين يك جُرم بحساب مياد 253 00:12:00,080 --> 00:12:03,299 اوه، بيخيال، تو بخودت چاقو زدي ...و به گردن مايك انداختي 254 00:12:03,334 --> 00:12:05,036 حالا اين از نظر مردم جُرم بحساب مياد؟ 255 00:12:05,071 --> 00:12:07,939 .سلام ، خانمها- سلام، تام. خوش ميگذره؟- 256 00:12:07,974 --> 00:12:10,291 .بهترين سرطان پارتيِ عمرم هست 257 00:12:10,326 --> 00:12:13,909 ببين، داشتم با دكتر كارن .حرف ميزدم 258 00:12:13,944 --> 00:12:16,952 تحت تاثير تو قرار گرفته 259 00:12:16,987 --> 00:12:20,146 من؟...-آره، ازم خواهش كرد- .تا به تو معرفيش كنم 260 00:12:20,181 --> 00:12:21,524 از نظر تو اشكالي نداره؟ 261 00:12:21,559 --> 00:12:23,014 چرا از نظر من؟ 262 00:12:23,049 --> 00:12:24,564 .ما فقط هم خونه ايم 263 00:12:26,348 --> 00:12:29,144 اينهم بقيه ي پولتون .لذت ببريد 264 00:12:29,179 --> 00:12:31,188 !هي! ويلي وونكا 265 00:12:32,237 --> 00:12:35,132 فروش آبنبات در ميهمانيِ يك نجات يافته از سرطان؟ 266 00:12:35,167 --> 00:12:36,344 .نا پسنده 267 00:12:36,491 --> 00:12:41,767 شكلات انباشته از آنتي اكسيدانه و همانطور ...كه ميدونيم با بيماري مبارزه ميكنه 268 00:12:41,803 --> 00:12:44,185 پس تو ميتوني بگي كه من فقط .يك زندگي رو نجات دادم 269 00:12:44,220 --> 00:12:47,004 .بله، درسته، مسابقه بين بچه هاست 270 00:12:47,039 --> 00:12:49,187 اونها قراره كار فروش رو انجام بدهند .نه پدر و مادرشون 271 00:12:49,222 --> 00:12:52,239 گبي، فصل فروش اسپيدو ...يك ماه ديگه است 272 00:12:52,274 --> 00:12:55,123 فروش اين به شوهرم چشم سفيدي نيست؟ 273 00:13:01,230 --> 00:13:03,149 اون يك دكتر بود .جراح هم بود 274 00:13:03,184 --> 00:13:05,056 .بله 275 00:13:05,795 --> 00:13:07,435 هميشه ميدونستم .به مدرسه ي پزشكي ميرم 276 00:13:07,470 --> 00:13:09,752 ميدوني، اون احساس شگفت انگيزه .كمك كردن به مردم 277 00:13:09,787 --> 00:13:12,979 اضافه بر اين، دادن اون مدرك كوچولو .تا هر نسخه اي كه بخواي بتوني بنويسي 278 00:13:13,816 --> 00:13:16,326 قشنگ و خنده دارن لطيفه هام 279 00:13:16,361 --> 00:13:18,782 دو تا مشروب ديگه .شايد پيشنهاد ازدواج بدم 280 00:13:18,817 --> 00:13:22,772 سلام، ببخشيد مزاحم شدم ميتونم يك دقيقه باهات صحبت كنم؟ 281 00:13:22,807 --> 00:13:24,792 .ميشه منو ببخشي ، ديويد 282 00:13:25,829 --> 00:13:28,588 و اون هرگز يك دونه سيگار ...در زندگيش نكشيده بود 283 00:13:28,623 --> 00:13:31,278 .تو ميتوني همون دختر باشي، لي 284 00:13:32,768 --> 00:13:34,868 ببين، اين يكي از مشكلاتِ ...پنهان كردن رابطه ي بين ماست 285 00:13:34,903 --> 00:13:36,830 اينهم يك لاس زدن ديگه با يك مرد .درست جلوي رويِ من 286 00:13:36,831 --> 00:13:39,346 من لاس نميزدم .اون داشت با من لاس ميزد 287 00:13:39,347 --> 00:13:42,484 .صورتت رو ديدم، داشتي لذت ميبردي- .خيلي خوب- 288 00:13:42,519 --> 00:13:46,138 هي، همگي گوش كنيد، فقط ميخواستم .از همه براي اينكه اومدين تشكر كنم 289 00:13:46,149 --> 00:13:49,841 و به كارن بگم،خدا رو شكر .خوب شدي، عزيزم 290 00:13:51,268 --> 00:13:52,807 .از همه متشكرم 291 00:13:52,842 --> 00:13:55,543 و همچنين ميخوام از خدايِ بزرگِ .بالا سرمون هم تشكر كنم 292 00:13:55,578 --> 00:13:57,909 حالا بياييد يك دقيقه سكوت كنيم 293 00:13:57,944 --> 00:14:01,151 به ياد كساني كه به اندازه ي من .خوش شانس نبودن 294 00:14:01,186 --> 00:14:05,845 مغزت رو بكار بنداز، كاترين تو همجنسباز هستي يا نه؟ 295 00:14:05,880 --> 00:14:08,751 نميدونم، فقط بخاطر اينكه ...از با تو بودن لذت بردم 296 00:14:08,786 --> 00:14:10,252 !باعث نميشه همجنس باز باشم 297 00:14:16,366 --> 00:14:17,988 .اينو ببين 298 00:14:18,023 --> 00:14:21,693 ميخواستم بدونم ركس با ديدن .همه ي ما دراينجا چه ميگفت 299 00:14:21,728 --> 00:14:23,636 احتمالاً ميگفت " اين آدم رويِ ويلچر كيه؟" 300 00:14:25,090 --> 00:14:28,300 خوب، سم، مامان بهم گفت شما مدارك پر ارزشي گرفتيد؟ 301 00:14:28,335 --> 00:14:31,333 مدرك مديريت تجاري گرفته در مدتي كه دو تا .شغل هم داشته و.. پرستاري از مادر بيمارش 302 00:14:31,368 --> 00:14:34,134 من فقط كاري رو كردم كه بايد ميكردم 303 00:14:34,169 --> 00:14:37,780 اينقدر فروتن نباش، اون همچنين يك تابستان رو در ميكرونزيا گذرونده 304 00:14:37,815 --> 00:14:40,964 .تا به حفاريِ چاه آب كمك كنه- ...اين سخت بود. اما من واقعاً- 305 00:14:40,999 --> 00:14:43,781 .ميخواستم با فقرا كار كنم- .درست شبيه شغل اول من- 306 00:14:43,816 --> 00:14:46,249 تو در يك رستوران تو مركز خريدِ .تفرجگاه كار ميكردي 307 00:14:46,264 --> 00:14:47,888 .بازار فروش تفرجگاه 308 00:14:47,899 --> 00:14:50,978 باور كن، ميدونم كار كردن با آدمهاي .فقير چه شكليه 309 00:14:51,013 --> 00:14:52,840 .اونها هميشه دير ميان 310 00:14:53,712 --> 00:14:56,077 ركس و من هميشه اميدوار بوديم ...با مراقبت از بچه ها 311 00:14:56,112 --> 00:14:58,343 اونها رو علاقمند به كار كردن با آدمهاي ...كم شانس بكنيم، اما 312 00:14:58,378 --> 00:15:01,045 فرصتي بدست آورديم تا يكبار ديگه ...مايوس شدن اونها رو ببينيم 313 00:15:01,080 --> 00:15:03,207 .ما هم اون رو قاپيديم 314 00:15:04,414 --> 00:15:05,899 ...خوب 315 00:15:05,934 --> 00:15:08,573 پدرم به كارهاي خيريه علاقمند بود ديگه چي؟ 316 00:15:08,588 --> 00:15:10,762 خيلي چيزهاي ديگه 317 00:15:10,797 --> 00:15:13,280 .مسافرت، تاريخ ، هنر 318 00:15:13,315 --> 00:15:15,754 .اون بويژه عاشق موزيك بود 319 00:15:15,789 --> 00:15:18,500 واقعاً؟ منم همينطورم .من گيتار ميزنم 320 00:15:18,535 --> 00:15:21,411 واقعاً؟ .همينجا بمون 321 00:15:41,333 --> 00:15:43,045 .قشنگ بود 322 00:15:43,080 --> 00:15:45,766 .واقعاً بد زدم- .آره، تونستم بشنوم- 323 00:15:45,801 --> 00:15:47,780 .اين خيلي با حاله 324 00:15:47,815 --> 00:15:50,041 .من در حقيقت با گيتار پدرم نواختم 325 00:15:50,076 --> 00:15:52,554 اين سالها تو گنجه بوده 326 00:15:52,589 --> 00:15:53,791 .پر از گرد و خاك شده 327 00:15:53,826 --> 00:15:55,813 درواقع، چرا پيش خودت نگه نميداريش؟ 328 00:15:55,848 --> 00:15:57,299 چي؟- چي؟- 329 00:15:57,334 --> 00:16:00,843 چرا كه نه؟ تو بايد چند تا يادگاري .از پدرت داشته باشي 330 00:16:00,878 --> 00:16:03,108 هي ، هي، يك دقيقه صبر كن اگر من بخوامش چي؟ 331 00:16:03,143 --> 00:16:05,326 اگر دانيل بخوادش چي؟ 332 00:16:05,361 --> 00:16:08,121 .من نميخوامش- تو يك پرواز نگرفتي؟- 333 00:16:08,156 --> 00:16:10,610 اندرو، تو هرگز علاقه اي .به اينطور چيزها نشون ندادي 334 00:16:10,645 --> 00:16:12,835 اين گيتار پدرم بوده .من خيلي هم علاقه مندم 335 00:16:12,870 --> 00:16:15,396 اما تو حتي نميتوني بزنيش- .خوبش هم ميزنم- 336 00:16:16,613 --> 00:16:18,736 كلاس گرفته بودم خيلي خوب؟ 337 00:16:18,771 --> 00:16:20,832 ...خوب، مسلماً 338 00:16:21,871 --> 00:16:23,922 .ما دوست داريم بشنويم 339 00:16:29,204 --> 00:16:31,891 !صداي زنگ 340 00:16:31,926 --> 00:16:34,280 ...صداي زنگ 341 00:16:34,315 --> 00:16:35,620 صدا 342 00:16:35,655 --> 00:16:38,411 ...تمام 343 00:16:38,446 --> 00:16:40,909 راه 344 00:16:40,944 --> 00:16:42,751 چه خنده دار 345 00:16:42,786 --> 00:16:46,830 چه خنده دار واقعاً، حالا ميتوني لطفاً گيتار رو بدي به سم؟ 346 00:16:46,865 --> 00:16:48,014 .نه 347 00:16:48,988 --> 00:16:51,293 اگر اندرو ميخواد براي اين ...بداخلاقي كنه 348 00:16:51,328 --> 00:16:54,094 .اون به گيتار اهميت نميده اون فقط ميخواد بي منطق باشه 349 00:16:54,129 --> 00:16:57,019 شما دارين وسايل پدرم رو به يك آدم ...كاملاً غريبه واگذار ميكنيد 350 00:16:57,054 --> 00:16:58,242 اونوقت من بي منطق هستم؟ 351 00:16:58,277 --> 00:17:01,114 سم يك عضو اين خانواده است .حالا گيتار رو بده بهش 352 00:17:01,149 --> 00:17:04,621 هي، من يك نظري دارم چرا نصفش نكنيم؟ 353 00:17:19,605 --> 00:17:21,432 .بايد عذر خواهي كنم 354 00:17:21,467 --> 00:17:23,996 روشنه حضور من اينجا موجبِ .ناراحتي ميشه 355 00:17:24,031 --> 00:17:27,431 .فكر كنم بايد برم- .نيازي به عذرخواهي نيست- 356 00:17:27,466 --> 00:17:30,027 تو در رفتارت منتهاي وقار رو داشتي 357 00:17:30,062 --> 00:17:31,917 پيش از اين گستاخيِ غير قابل قبول 358 00:17:31,952 --> 00:17:33,346 .متشكرم 359 00:17:36,471 --> 00:17:38,187 .آره ، ميدونم 360 00:17:38,222 --> 00:17:39,431 اون پسر بي نقصي هست 361 00:17:39,466 --> 00:17:42,626 .مسئله اينه اون پسر شما نيست 362 00:17:51,607 --> 00:17:54,060 خوب...باز هم حرف ميزنيم؟ 363 00:18:02,343 --> 00:18:05,396 خدايا ، انجي! چه مرگته؟ 364 00:18:05,431 --> 00:18:07,238 از اين سكوت بين خودمون خسته شدم 365 00:18:07,273 --> 00:18:08,392 .پس ميتوني بهم شليك كني 366 00:18:13,281 --> 00:18:16,181 .تو حق نداشتي بهش بگي- .نيك، من مادرم رو ميشناسم- 367 00:18:16,216 --> 00:18:17,947 .هيچ راه ديگه اي نبود تا بگذاره دني بياد 368 00:18:17,982 --> 00:18:21,930 پس سكوت بين ما تمومه؟چون اگر نيست واقعاً ترجيح ميدم يك گلوله تو سرم خالي كني 369 00:18:21,941 --> 00:18:24,378 اين قضيه رو فقط تو ، من و پاتريك ميدونستيم 370 00:18:24,452 --> 00:18:27,053 حالا هم مادرت، اگر دني بفهمه چي؟ 371 00:18:27,088 --> 00:18:30,332 .اون نميخواد بهش بگه- .انجي، من عاشق اون پسرم- 372 00:18:30,367 --> 00:18:33,596 .من كسي بودم كه تو اتاق زايمان بود 373 00:18:33,631 --> 00:18:36,404 من اولين كسي بودم كه اون رو گرفتم .حتي قبل از تو 374 00:18:36,439 --> 00:18:39,637 ميدونم...-نميتونم اجازه بدم- .يكنفر ديگه بهش بگه 375 00:18:39,672 --> 00:18:40,661 .بايد خودم بهش بگم 376 00:18:40,696 --> 00:18:42,897 .نه، تو پدرش هستي 377 00:18:42,932 --> 00:18:45,382 تو براي محافظت از اون .بيخيال زندگيِ خودت شدي 378 00:18:45,417 --> 00:18:47,887 تو تنها پدري هستي كه اون نياز داره .دربارش بدونه 379 00:18:52,608 --> 00:18:56,337 آره ، شايد حق با تو باشه. 380 00:18:57,799 --> 00:19:02,691 حالا لطفاً اينو بگير و از اينجا دورش كن .قبل از اينكه يكنفر آسيب ببينه 381 00:19:06,047 --> 00:19:09,849 منظورم، فكر نميكردم اينكار رو بكني .اما احمق هم نيستم 382 00:19:15,595 --> 00:19:18,613 .الو؟...-پاتريك لوگان هستم- .الان وارد شهر شدم 383 00:19:18,648 --> 00:19:22,362 اميدوار بودم يك ملاقات كوتاه ميداشتيم ميدوني كه، براي اطلاعات؟ 384 00:19:23,224 --> 00:19:25,162 فردا شب چطوره؟ 385 00:19:25,750 --> 00:19:27,313 .اونموقع ميبينمت 386 00:19:27,348 --> 00:19:30,851 اوه، من گرفتار يك مورد فراموشيِ ...انتخابي هم هستم 387 00:19:30,886 --> 00:19:32,889 .پس پول نقد رو فراموش نكني 388 00:19:36,359 --> 00:19:39,475 .سلام تينا، سوزان برمر هستم 389 00:19:39,510 --> 00:19:43,052 ميدونم، زمان خيلي زيادي ...از فارغ التحصيلي ميگذره 390 00:19:43,087 --> 00:19:46,784 خوب، گوش كن يادت مياد شبي كه ...بخاطر سرعت گير افتادي 391 00:19:46,786 --> 00:19:49,524 و مجبور شدم به قيد كفالت از زندان بيرونت بيارم و گفتي يكي بهم بدهكاري؟ 392 00:19:49,551 --> 00:19:52,468 خوب، اميدوارم .شكلات دوست داشته باشي 393 00:19:54,839 --> 00:19:56,875 اون خانم سوليس نيست؟ 394 00:20:03,100 --> 00:20:04,968 .تينا، دوباره تماس ميگيرم 395 00:20:05,034 --> 00:20:06,601 .اوه،خداي من 396 00:20:09,334 --> 00:20:11,601 اون آبنبات ميفروشه؟ 397 00:20:11,667 --> 00:20:13,634 .وسط بقيه ي چيزهاش 398 00:20:13,701 --> 00:20:16,834 دارم مسابقه رو ميبازم نميبازم؟ 399 00:20:16,901 --> 00:20:18,901 نه، تو برنده خواهي شد 400 00:20:18,968 --> 00:20:21,001 چونكه مامان از بازيِ منصفانه .خسته شد 401 00:20:25,567 --> 00:20:30,300 ايرينا و من داشتيم صحبت ميكرديم و ما بخاطر ديروز واقعاً احساس بدي داريم 402 00:20:30,360 --> 00:20:33,795 ببينيد، ما نميخوايم به شماها .خيلي سخت بگيريم 403 00:20:33,861 --> 00:20:38,228 ما فقط بخاطر داشتن دو تا بچه ي .ازدواج نكرده احساس راحتي نميكنيم 404 00:20:38,294 --> 00:20:40,828 .خوابيدنِ باهم تو خونه ي ما .درك ميكنيد 405 00:20:40,894 --> 00:20:45,460 اوه، بله، اين دليليه كه پرستون بايد بعضي چيزها رو الان به شما بگه 406 00:20:45,527 --> 00:20:49,128 ايرينا و من تصميم گرفتيم ..آپارتمان خودمون رو بگيريم 407 00:20:49,195 --> 00:20:49,887 چي؟ 408 00:20:49,888 --> 00:20:52,262 اين راهيه تا جاي خودمون رو داشته باشيم .و هر كاري دلمون بخواد انجام بديم 409 00:20:52,300 --> 00:20:54,154 .نه ، نه ، نه ، نه 410 00:20:54,182 --> 00:20:56,768 ما شش ماه ديگه بهرحال ازدواج ميكنيم، چرا كه نه؟ 411 00:20:56,835 --> 00:20:58,868 چرا كه نه؟ 412 00:20:58,935 --> 00:21:01,301 لينت ، تو ميخواي اين يكي رو جواب بدي؟ 413 00:21:01,367 --> 00:21:05,468 من فكر ميكنم اين يك ايده ي .فوق العاده است 414 00:21:05,534 --> 00:21:08,234 اونها ديگه بچه نيستن 415 00:21:08,301 --> 00:21:10,835 اينقدر بزرگ شدن تا بتونن .همچين تصميمي بگيرن 416 00:21:10,901 --> 00:21:14,434 متشكرم، لينت، اين خوبه كه ميبينيم .شما از ما حمايت ميكنيد 417 00:21:16,034 --> 00:21:18,034 .بعداً ميبينمتون- .خيلي خوب- 418 00:21:18,100 --> 00:21:21,034 .خوش باشيد 419 00:21:21,100 --> 00:21:24,367 چكار داري ميكني؟ما...ما قرار بود اونها رو از هم دور كنيم 420 00:21:24,434 --> 00:21:25,332 .نه اينكه كاري كنيم با هم باشند 421 00:21:25,334 --> 00:21:30,034 اون آپارتماني كه گرفتيم، وقتي داشتيم براي اين خونه پس انداز ميكرديم، يادته؟ 422 00:21:30,067 --> 00:21:32,334 اون آشغال دوني؟ آره .اندازه ي يك گنجه بود 423 00:21:32,401 --> 00:21:34,547 يادته، چطور با هم رفتار ميكرديم؟ 424 00:21:34,567 --> 00:21:37,801 يادمه يك عالمه داد و فرياد ميكرديم .و وسايل رو بسمت هم پرت ميكرديم 425 00:21:37,836 --> 00:21:41,268 خدايا، چند بار شد كه ترس برم داشت ... ما ميخوايم 426 00:21:41,334 --> 00:21:43,134 بهم بزنيم؟ 427 00:21:45,867 --> 00:21:47,734 لينت؟- .هوم- 428 00:21:47,801 --> 00:21:49,801 تو گمراه و شروري 429 00:21:49,867 --> 00:21:53,667 و من هرگز تو اين مدت .بيشتر از اين عاشق تو نبودم 430 00:21:55,767 --> 00:21:59,268 !سوزان دلفينو، تو خيلي بيچاره اي 431 00:21:59,334 --> 00:22:00,913 گبي، تو اينجا چكار ميكني؟ 432 00:22:01,001 --> 00:22:02,687 آليس گيبسون گفت چه نقشه اي داري 433 00:22:02,722 --> 00:22:05,616 اما نتونستم باور كنم تو اينقدر .بيچاره اي 434 00:22:05,617 --> 00:22:07,334 .نميدونم درباره ي چي صحبت ميكني 435 00:22:07,401 --> 00:22:09,501 خيلي خوب، دوستان ميريم .كه يك استراحت كوتاه بكنيم 436 00:22:09,568 --> 00:22:11,401 .يكنفر هم ميخواد داروهاش رو بگيره 437 00:22:11,467 --> 00:22:13,501 !نه ، نه هنوز! نه هنوز 438 00:22:13,568 --> 00:22:15,601 اراده كردي براي بردن تو اين مسابقه هر كار ممكني رو انجام بدي؟ 439 00:22:15,668 --> 00:22:17,668 .اوه، شنيدن اين از تو خنده داره 440 00:22:17,734 --> 00:22:19,868 من؟ من كاري نكردم كه بخاطرش .شرمنده باشم 441 00:22:19,935 --> 00:22:20,983 .پس، اجازه بده حافظه‌ت رو هُل بدم 442 00:22:21,018 --> 00:22:24,100 منطقه ي ساختمان سازي .باد خنك، بدون سوتين 443 00:22:24,167 --> 00:22:26,434 .اوه، تو هم پس ديدي 444 00:22:26,501 --> 00:22:30,169 اوه، بله. بهت نگفتم اين قضيه چقدر براي ام.جي مهم بوده؟ 445 00:22:30,204 --> 00:22:31,980 .بله، و منهم درباره ي جوانيتا بهت گفتم 446 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 اما ظاهراً مشكل پسر تو .اهميتش بيشتر از هر فرد ديگه است 447 00:22:35,035 --> 00:22:36,208 .اين چيزي نيست كه من دارم ميگم 448 00:22:36,300 --> 00:22:38,233 .هر چي، مكالمه ي ما اينجا تمومه 449 00:22:38,300 --> 00:22:42,061 اوه، فقط براي اينكه بدوني .دارم دستكشها رو در ميارم 450 00:22:42,096 --> 00:22:45,491 خوب، چرا كه نه؟ تو هر لباس .ديگه اي هم داري بايد در بياري 451 00:22:45,499 --> 00:22:47,600 !آبنبات براي فروش 452 00:22:47,666 --> 00:22:50,833 .كمك كنيد يك پسر جوان دوباره راه بره 453 00:22:55,399 --> 00:22:57,900 .سلام، كاترين 454 00:22:57,967 --> 00:23:00,433 از ميهماني به اين طرف نديدمت حالت چطوره؟ 455 00:23:00,499 --> 00:23:02,633 .هنوز تحقير شده ممنون كه پرسيدي 456 00:23:02,700 --> 00:23:05,366 .بيخيال، به اون بدي هم نبود 457 00:23:07,366 --> 00:23:11,733 رابطه ي جنسيِ من براي تمام محله .آشكار شده 458 00:23:11,800 --> 00:23:13,399 چي ميتونست بدتر از اين باشه؟ 459 00:23:13,466 --> 00:23:17,000 بگذار ببينم، تو ميتوني يك جشن بخاطر ...رهايي از سرطان راه بندازي 460 00:23:17,035 --> 00:23:19,633 و يك جفت زن همجنسباز رو مجبور كني .تا به اختيارات تو لطمه وارد كنند 461 00:23:19,700 --> 00:23:21,433 .درباره ي اون متاسفم 462 00:23:21,500 --> 00:23:23,101 اما اين خنده دار نيست 463 00:23:23,167 --> 00:23:25,600 ميدونم همه بيرون از اينجا درباره ي من قضاوت ميكنند 464 00:23:25,667 --> 00:23:28,767 اجازه بده يكچيزي ازت بپرسم 465 00:23:28,834 --> 00:23:30,834 تو واقعاً اين دختر رو دوست داري 466 00:23:30,900 --> 00:23:34,134 .نميدونم 467 00:23:35,767 --> 00:23:37,400 .فكر كنم، شايد 468 00:23:37,467 --> 00:23:40,633 پس چرا داري لعنتي به يكي ديگه فكر ميكني؟ 469 00:23:40,700 --> 00:23:43,767 نگاه مردم در خيابون فقظ بعنوانِ .يك زن ديوانه روي من متوقف ميشه 470 00:23:43,834 --> 00:23:46,844 من براي اينكه بعنوان يك زن ميانسال همجنسباز ديده بشم آماده نيستم، باشه؟ 471 00:23:47,367 --> 00:23:50,200 خوب، اگر تو اينقدر درباره ي اينكه مردم ...چه فكري ميكنند اهميت ميدي 472 00:23:50,267 --> 00:23:55,840 دو تا انتخاب داري يا دختره رو دك كن .يا به جايي برو كه مردم شايعه درست نكنند 473 00:23:55,855 --> 00:23:58,200 .اگر همچين جايي وجود داشته باشه 474 00:23:58,267 --> 00:24:00,267 .گزينه هاي زيادي نيست 475 00:24:00,333 --> 00:24:03,233 اين چيزيه كه سعي دارم بهت بگم 476 00:24:05,167 --> 00:24:07,867 .اوه، فهميدم 477 00:24:07,933 --> 00:24:09,534 .متشكرم 478 00:24:09,600 --> 00:24:12,567 .صبركن ، صبركن ، صبركن .فاصله بگير 479 00:24:12,634 --> 00:24:15,700 .شايعات همينطوري شروع ميشه 480 00:24:20,534 --> 00:24:22,734 اين بويِ خوب مال چيه؟ 481 00:24:22,801 --> 00:24:24,167 .اين آبگوشت سبزي هست- !آبگوشت سبزي- 482 00:24:24,233 --> 00:24:26,066 .ايرينا داره شام درست ميكنه 483 00:24:26,133 --> 00:24:29,009 شما بچه ها براي پيدا كردن آپارتمان ...خيلي سرتون شلوغ بوده 484 00:24:29,044 --> 00:24:30,664 ما بسختي شما دو تا رو .تو دو روز گذشته ديديم 485 00:24:30,665 --> 00:24:32,180 درسته، چيزي كه دوست داشتيد پيدا كرديد؟ 486 00:24:32,247 --> 00:24:35,080 ديروز يك جايي ديديم .بيعانه داديم 487 00:24:35,147 --> 00:24:37,279 !خوب، ها، ها 488 00:24:37,346 --> 00:24:39,379 بخاطر اندازش ناراحت نباشيد 489 00:24:39,446 --> 00:24:42,312 شما دوتا خيلي شور و حال .خواهيد داشت 490 00:24:42,379 --> 00:24:44,145 كه حتي متوجه نخواهيد شد .چقدر اون كوچك هست 491 00:24:44,247 --> 00:24:47,412 كوچيك نيست سه خوابه با يك بالكن 492 00:24:47,479 --> 00:24:51,679 چطور ميخواي يك آپارتمان سه خوابه بگيري در مدتي كه قصد داري بري كالج؟ 493 00:24:51,746 --> 00:24:54,679 .تو بهشون بگو من آبگوشت ميريزم 494 00:24:54,746 --> 00:24:56,980 چي به ما بگي؟ 495 00:24:57,046 --> 00:24:58,646 .خوب، حق با شماست 496 00:24:58,713 --> 00:25:00,646 ما نميتونيم با پولمون چيز خوبي .تهيه كنيم 497 00:25:00,713 --> 00:25:03,646 بنابراين ميخوام كالج رو كنار بگذارم .و يك شغل دست و پا كنم 498 00:25:05,513 --> 00:25:07,846 !يك چيزي...بگو 499 00:25:07,913 --> 00:25:10,846 مطمئني خوب فكرات رو كردي؟ 500 00:25:10,913 --> 00:25:14,678 چون، ميدوني كه براي گرفتن يك شغل خوب .به تحصيلات دانشگاهي نياز داري 501 00:25:14,713 --> 00:25:15,875 .من قبلاً يك شغل خوب گرفتم 502 00:25:15,910 --> 00:25:19,442 واقعاً؟ كجا؟...-كارخانه ي بسته بنديِ- .گوشت، من روده پاك كن شدم 503 00:25:19,509 --> 00:25:21,641 روده پاك كن؟ 504 00:25:21,708 --> 00:25:23,121 ...خوب، من روده هايي رو كه در ميارن 505 00:25:23,122 --> 00:25:25,342 .آره! آره! ميدونم اون چيه 506 00:25:25,409 --> 00:25:28,908 خوب، آيا اينهم ميدونيد براي هر ساعت 14 دلار دريافت ميكنم، به اضافه ي درصدي از سود؟ 507 00:25:28,975 --> 00:25:31,268 جدي ميگي؟ اشتراك در سود چقدر هست؟ 508 00:25:31,303 --> 00:25:32,824 .بدست آوردن اينجور شغلها مشكل هست 509 00:25:32,859 --> 00:25:35,064 تو احتمالاً مشمول تخفيف در قيمتِ .گوشت هم ميشي 510 00:25:35,065 --> 00:25:40,400 پسرت الان اعلان كرد كه كالج رو رها ميكنه تا بتونه مسئولِ دل و جگر و روده باشه 511 00:25:40,411 --> 00:25:42,352 و همه ي حرفي كه ميتوني بزني "اوه، پسر، گوشت مجانيه؟ " 512 00:25:42,358 --> 00:25:45,191 اين شغل خوبيه، يك عالمه پول توش هست، مشكل چيه؟ 513 00:25:45,258 --> 00:25:52,246 شايد در روسيه اين روياي هر مادري براي پسرش باشه تا ببينه داخل گاو چه شكليه 514 00:25:52,291 --> 00:25:54,191 !اما نه در خونه ي من- .لينت، آروم باش- 515 00:25:54,258 --> 00:25:57,591 !تو ميتوني يك دكتر باشي !تو ميتوني يك وكيل باشي 516 00:25:57,658 --> 00:26:00,992 چرا تو اينقدر مصمم هستي تا- زندگيت رو ويران كني؟...-مامان 517 00:26:01,059 --> 00:26:03,358 اون قصد داره از همسرش حمايت كنه 518 00:26:03,425 --> 00:26:05,725 اين كاريه كه مردها براي زنهايي كه .عاشقشون هستند انجام ميدن 519 00:26:05,792 --> 00:26:08,258 !اون عاشق نيست 520 00:26:08,324 --> 00:26:12,125 اون توسطِ يك تيكه ي آشغال سرو كن ...اروپايي كه ميتونه مادر خودش رو 521 00:26:12,191 --> 00:26:16,425 بخاطر يك جفت شلوار جين !طرح دار بفروشه كور شده 522 00:26:39,425 --> 00:26:40,792 .ممنون 523 00:26:40,858 --> 00:26:42,092 با دوچرخه به كجا رسيدي؟ 524 00:26:42,158 --> 00:26:45,792 ادي فكر ميكنه ميتونه براي من ترتيبِ .دو شيفت كاري در كافي شاپ رو بده 525 00:26:45,858 --> 00:26:48,992 و از اونجايي كه شما هم نميخواين ...يك ماشين براي من بخرين 526 00:26:49,059 --> 00:26:50,625 .اولين شغل تو 527 00:26:50,692 --> 00:26:53,092 .هي، يك نگاه به خودت بنداز 528 00:26:55,591 --> 00:26:57,558 چه اتفاقي براي پسر كوچولوي من افتاده؟ 529 00:26:57,625 --> 00:27:00,425 بزرگ شدم، كه يك جورايي .قاعده ي زندگيه 530 00:27:00,491 --> 00:27:02,758 ...نه ، ميدونم ، ميدونم. فقط 531 00:27:02,825 --> 00:27:04,825 .خدايا 532 00:27:04,892 --> 00:27:07,825 اصلاً فكر نميكردم اين اتفاق .به اين سرعت بياُفته 533 00:27:07,892 --> 00:27:09,588 در تمام روز حسابي مشغولي 534 00:27:09,623 --> 00:27:14,491 اصلاً متوجه نميشي پسرت .به سن بلوغ رسيده 535 00:27:16,792 --> 00:27:18,324 چي شده؟ 536 00:27:18,391 --> 00:27:19,725 چي؟ منظورت چيه؟ 537 00:27:19,792 --> 00:27:23,958 اينطور نگاه كردن، كه ميگه، بعضي .چيزها رو بايد بهت بگم كه اصلاً جالب نيست 538 00:27:24,025 --> 00:27:27,491 آره، خوب، تو منو ميشناسي، درسته؟ 539 00:27:27,558 --> 00:27:30,125 البته كه ميشناسم، شما .پدرم هستيد 540 00:27:34,358 --> 00:27:36,972 خوب چه خبر؟ 541 00:27:40,625 --> 00:27:43,324 .حق با توئه، من پدرت هستم 542 00:27:47,692 --> 00:27:50,291 .نه، فراموشش كن 543 00:27:50,358 --> 00:27:52,525 .رويِ دوچرخه ات كار كن 544 00:27:56,291 --> 00:27:58,758 تبريك براي شغل 545 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 كيه؟ 546 00:28:07,467 --> 00:28:09,667 .پاتريك لوگان 547 00:28:14,033 --> 00:28:15,933 .اميدوارم گل رز دوست داشته باشي 548 00:28:21,633 --> 00:28:25,266 متاسفم نتونستم يك آدرس يا يك .همچين چيزي بدست بيارم 549 00:28:25,333 --> 00:28:27,667 شما هر چيزي كه لازم داشتم- .بدست آوردي...- خوبه 550 00:28:28,700 --> 00:28:32,567 ...خوب...پس حدس ميزنم 551 00:28:34,899 --> 00:28:36,467 .البته 552 00:28:44,200 --> 00:28:47,633 ميدونم شما...مدت زيادي ...دنبال انجي ميگشتي 553 00:28:47,634 --> 00:28:50,601 اما نميخواي كه هيچ دردسري درست كني، درسته؟ 554 00:28:50,667 --> 00:28:52,634 دردسر؟ 555 00:28:52,701 --> 00:28:55,501 خوب، نميخواي بهش صدمه اي بزني يا كاريش بكني؟ 556 00:28:55,567 --> 00:28:58,701 اون يكچيزي كه مال منه با خودش بُرده . ميخوام بَرش گردونم 557 00:28:58,767 --> 00:29:01,934 .خيلي خوب 558 00:29:02,000 --> 00:29:04,667 من...فقط. رُز رو دوست دارم 559 00:29:04,734 --> 00:29:08,934 و نميخوام بشنوم براي دخترش .اتفاق بدي افتاده 560 00:29:12,434 --> 00:29:14,868 .تو بايد اون پول رو بگذاري در بانك 561 00:29:14,934 --> 00:29:17,200 اينجا به نظر من خيلي هم امن .بنظر نمياد 562 00:29:17,267 --> 00:29:20,267 درباره ي چي حرف ميزني؟ .همه جا رو ببين قفل داره 563 00:29:22,434 --> 00:29:25,334 اما اگر يكنفر از راه فرار اضطراري بياد داخل چي؟ 564 00:29:25,400 --> 00:29:28,033 اوه، اون پنجره ها هميشه .قفل هستند 565 00:29:28,100 --> 00:29:30,901 تو فكر ميكني ميتوني جلويِ اونها رو بگيري؟ 566 00:29:38,701 --> 00:29:40,501 !داري چكار ميكني؟ 567 00:29:40,567 --> 00:29:44,135 بعد از اينكه اومدن داخل ...پنجره ها رو باز ميكنند 568 00:29:47,851 --> 00:29:49,622 .و حالا تو تويِ دردسر افتادي 569 00:29:54,068 --> 00:29:56,901 ميتونم با شما صحبت كنم؟ 570 00:29:56,968 --> 00:30:00,200 اين گفتگو چطور ميخواد تموم بششه؟ با ريختن بيف استراگانف روي سر من؟ 571 00:30:00,267 --> 00:30:01,901 .متاسفم 572 00:30:01,968 --> 00:30:03,601 .لطفاً ببخشيد 573 00:30:03,667 --> 00:30:06,300 .ميخوام دوست باشيم 574 00:30:06,367 --> 00:30:06,952 واقعاً؟ 575 00:30:07,067 --> 00:30:09,168 فكر كنيد چقدر براي پرستون سخته 576 00:30:09,234 --> 00:30:12,333 اين وسط بين دعواي ما گرفتار بشه 577 00:30:12,400 --> 00:30:14,834 وقتي كه اون فقط ميخواد .ما همديگه رو دوست داشته باشيم 578 00:30:14,901 --> 00:30:16,467 درسته؟ 579 00:30:16,534 --> 00:30:18,867 .نميخوام پرستون رو اين وسط قرار بدم 580 00:30:18,934 --> 00:30:23,367 اما من مادرشم و براي مصلحتش .تا روزي كه بميرم مبارزه خواهم كرد 581 00:30:23,402 --> 00:30:26,268 منظورتون اينه كه ميخواين .با من در بياُفتين 582 00:30:26,333 --> 00:30:29,433 آره، تو انگليسي رو هم .خيلي خوب ميفهمي 583 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 .حالا شما بايد بفهميد 584 00:30:32,567 --> 00:30:36,785 به پرستون گفتم ميخوام ..تا هفته ي ديگه عروسي رو برپا كنه 585 00:30:36,787 --> 00:30:38,554 .و اون گفت باشه 586 00:30:38,621 --> 00:30:42,387 هفته بعد؟ عروسي تا شش .ماه ديگه بر پا نميشه 587 00:30:42,454 --> 00:30:44,487 .ما نميتونيم اين مدت صبر كنيم 588 00:30:44,554 --> 00:30:48,587 اين براي پرستون خيلي سخته تا بين .مادرش با دوست دخترش يكي رو انتخاب كنه 589 00:30:48,654 --> 00:30:52,420 پس وقتي همسرش بشم .انتخاب خيلي آسانتر ميشه 590 00:30:52,487 --> 00:30:55,220 .نه، نه ، تو نميتوني اينكار رو بكني 591 00:30:55,287 --> 00:30:57,120 شما با هم شش هفته ي پيش .آشنا شديد 592 00:30:57,187 --> 00:30:58,954 پرستون بسختي تو رو ميشناسه 593 00:30:59,020 --> 00:31:00,954 اما شما ميشناسيد درسته؟ 594 00:31:01,053 --> 00:31:03,387 شما فكر ميكنيد .همه چيز رو درباره ي من ميدونيد 595 00:31:03,454 --> 00:31:06,821 و در زماني خيلي كمتر از اون 596 00:31:09,587 --> 00:31:10,988 .بفرماييد 597 00:31:11,053 --> 00:31:14,420 از يك خانم اسكاوو به اون يكي ديگه 598 00:31:17,854 --> 00:31:21,454 من چند تا از دفترهاي قديميِ خاطرات .پدرت رو تو اتاق زير شيرواني پيدا كردم 599 00:31:21,521 --> 00:31:24,020 فكر كردم از نگاه كردنشون .لذت ميبري 600 00:31:24,087 --> 00:31:26,020 اون فوتبال بازي ميكرده؟ 601 00:31:26,024 --> 00:31:29,624 بله، و اون رييس .انجمن دانش آموزان هم بود 602 00:31:29,691 --> 00:31:32,158 خوب چه چيز ديگه اي ميتونيد درباره ي اون بهم بگيد؟ 603 00:31:32,223 --> 00:31:34,590 .حتي مادرم اون رو بخوبي نميشناخت 604 00:31:34,657 --> 00:31:40,090 اون، آم...بطور باور نكردني ...با هوش 605 00:31:40,124 --> 00:31:41,757 ...با مزه 606 00:31:42,590 --> 00:31:45,290 .و خيلي دلپذير بود 607 00:31:48,424 --> 00:31:49,957 چي شده؟ 608 00:31:50,024 --> 00:31:54,124 من هيچوقت ديگه درباره ي ركس ...صحبت نكردم 609 00:31:54,190 --> 00:31:58,257 از وقتي دوباره ازدواج كردم .اين بنظر شايسته نمياد 610 00:31:58,323 --> 00:32:00,290 ...توجه نداشتم 611 00:32:02,691 --> 00:32:04,624 چه اندازه دلم براش تنگ شده 612 00:32:04,691 --> 00:32:09,924 خوب، شما هر وقت خواستيد .ميتونيد دربارش با من حرف بزنيد 613 00:32:11,824 --> 00:32:14,657 .تو لبخند اون رو داري 614 00:32:24,590 --> 00:32:26,691 تو اين بيرون چكار ميكني؟ 615 00:32:26,757 --> 00:32:30,158 .بيشتر خودم رو شماتت ميكنم 616 00:32:30,223 --> 00:32:33,091 نميتونم باور كنم چه رفتاري بود .كه سر شام داشتم 617 00:32:33,158 --> 00:32:35,323 خوب، اون يك وضعيتِ .دشواري بود 618 00:32:35,390 --> 00:32:37,824 بروز اون صحنه اجتناب ناپذير بود 619 00:32:37,891 --> 00:32:42,123 ببين، ميدونم اون برادرمه و ميدونم بايد سعي كنم دوستش داشته باشم 620 00:32:42,190 --> 00:32:43,724 ...اما 621 00:32:43,791 --> 00:32:47,957 يكچيزايي درباره ي اون هست .كه اعتماد ندارم 622 00:32:48,024 --> 00:32:51,791 ميدونم منظورت چيه؟- ميدونيد؟- 623 00:32:51,857 --> 00:32:54,924 اون بطور زشتي سخت تلاش داره .به بري نزديك بشه 624 00:32:54,991 --> 00:32:57,124 من به شخصه دوست دارم .دليلش رو بدونم 625 00:32:57,190 --> 00:32:59,657 شما فكر ميكنيد اون كارهايي .براي بحث داره 626 00:32:59,724 --> 00:33:01,824 ما همه مسائلي براي بحث كردن .داريم، اندرو 627 00:33:01,891 --> 00:33:05,024 .مال من حفاظت از مادرت هست 628 00:33:05,091 --> 00:33:07,557 و ما واقعاً درباره ي سم چي ميدونيم؟ 629 00:33:07,624 --> 00:33:09,991 .فقط چيزهايي كه اون بهمون گفته 630 00:33:10,058 --> 00:33:13,991 ظاهراً فهميدن يك كمي حقيقت خيلي خوبه، اينطور نيست؟ 631 00:33:14,058 --> 00:33:19,657 ،شايد...بحث مورد نظر من بايد .فهميدن هر چيزي كه ممكنه باشه 632 00:33:19,724 --> 00:33:25,058 چرا نبايد بفهمي؟ .اون برادرته 633 00:33:25,557 --> 00:33:28,391 .سلام، جين، يك سئوال سريع 634 00:33:28,457 --> 00:33:29,837 اوضاع احوالِ ام.جي چطوره؟ 635 00:33:29,838 --> 00:33:31,744 ميدوني كه، دوست دارم تو رياضي .يك كم تلاش بيشتر ببينم 636 00:33:31,779 --> 00:33:34,481 آره ،آره ،آره ،آره.نه تو كلاس.منظورم .فروش آبنباته. امروز روز آخره 637 00:33:34,516 --> 00:33:38,589 سوزان تو بايد خيلي افتخار كني اون يك ماشينِ فروشه 638 00:33:38,624 --> 00:33:41,557 بازار فروش جلوي مدرسه- !بله خودشه- 639 00:33:41,624 --> 00:33:43,291 .در كنار جوانيتا سوليس 640 00:33:43,357 --> 00:33:46,557 ،نه...-اما نگران نباش- .اون فقط دو بسته جلو افتاده 641 00:33:46,624 --> 00:33:48,098 تو بهتره پسرت رو از اونجا ببري 642 00:33:48,133 --> 00:33:50,084 گبي سوليس بهم گفت براي فروش ...جوانيتا رو ميبره 643 00:33:50,119 --> 00:33:52,991 بيرونه يك كلينيكِ كاهش وزن !كا-چينگ 644 00:34:10,590 --> 00:34:12,924 خانم دلفينو، حالا ميتونم برم؟ 645 00:34:12,991 --> 00:34:16,724 مامانم دو دقيقه ي پيش- اومده دنبالم...-اومده دنبالت؟ 646 00:34:21,691 --> 00:34:23,223 .حتماً، عزيز دلم 647 00:34:23,290 --> 00:34:26,891 چرا نميري الان به ونسا كمك كني تا اول تميز كاريش رو بكنه؟ 648 00:34:45,124 --> 00:34:47,557 اين چيه؟ 649 00:34:47,624 --> 00:34:52,158 كسي موبايل آورده سر كلاس من؟ 650 00:34:52,223 --> 00:34:56,748 جوانيتا سوليس اين موبايل توئه؟ 651 00:34:56,783 --> 00:34:58,025 .نه 652 00:34:58,390 --> 00:35:00,924 دست بردار .اين تو كيف تو بود 653 00:35:00,991 --> 00:35:03,158 كي ديگه ميتونه باشه؟ 654 00:35:03,223 --> 00:35:06,624 مال شما. مامانم دادش به شما .بخاطر روز تولدتون 655 00:35:10,490 --> 00:35:12,992 پس تو داري ميگي كه...كه اون رو دزديدي؟ 656 00:35:13,000 --> 00:35:15,633 .نه- حالا داري سرم داد ميزني؟- 657 00:35:15,699 --> 00:35:18,133 همين الان يكنفر براي خودش .سه ساعت توقيف خريد 658 00:35:24,933 --> 00:35:26,966 الو؟ 659 00:35:27,033 --> 00:35:30,933 اوه، سلام مدير هابسون همه چيز مرتبه؟ 660 00:35:31,000 --> 00:35:32,467 توقيف؟ 661 00:35:32,534 --> 00:35:35,367 نه, نه, نه, نه. ما فقط چند ساعت .از وقتمون مونده تا آبنبات بفروشيم 662 00:35:35,434 --> 00:35:38,000 كي توقيفش كرده؟ 663 00:35:38,067 --> 00:35:40,367 اون توقيفش كرده؟ هان؟ 664 00:35:44,267 --> 00:35:46,267 .ممنون كه با خبرم كرديد 665 00:35:51,199 --> 00:35:52,667 .سلام، ام.جي 666 00:35:52,733 --> 00:35:55,633 بايد تشنه شده باشي .با پياده روي تو اين گرما 667 00:35:55,700 --> 00:36:00,533 يك ليوانِ بزرگُ خوب و فوق العاده خنك ليموناد بنظر خوب نمياد؟ 668 00:36:24,066 --> 00:36:26,767 الو؟...-من يكچيزي دارم- .كه متعلق به توئه 669 00:36:26,833 --> 00:36:29,366 .موبايلت رو يك نگاه بنداز 670 00:36:34,233 --> 00:36:35,967 .ام.جي 671 00:36:36,034 --> 00:36:38,500 .اون قرار بود بيرون در حال فروش باشه 672 00:36:38,567 --> 00:36:40,900 بود، همون وقتي كه .تو دخترم رو توقيف كردي 673 00:36:40,967 --> 00:36:42,400 .حركت بدي بود 674 00:36:42,466 --> 00:36:44,800 خيلي خوب، چي ميخواي؟ 675 00:36:44,867 --> 00:36:46,800 اجازه بده اون بره .و منم اجازه ميدم اين بره 676 00:36:46,867 --> 00:36:48,867 .بهت اعتماد ندارم- .تو رو سرزنش نميكنم- 677 00:36:48,934 --> 00:36:50,700 .بيارش اينجا 678 00:36:50,767 --> 00:36:52,433 .معاوضه ميكنيم 679 00:36:52,500 --> 00:36:54,533 باشه، اما دارم بهت اخطار ميدم 680 00:36:54,600 --> 00:37:00,267 اگر يك شكلات از جعبه ي اون دختر .گم شده باشه تو بايد بهم جواب پس بدي 681 00:37:07,000 --> 00:37:12,867 مامانت زود مياد، نگران نباش ميري بيرون .و خيلي سريع آبنباتها رو ميفروشي 682 00:37:12,900 --> 00:37:15,134 .اميدوارم 683 00:37:15,200 --> 00:37:16,800 .ميخوام برنده بشم 684 00:37:16,867 --> 00:37:20,600 ميدوني جوانيتا بچه هاي ديگه اي هم هستند .كه ميخوان برنده بشن 685 00:37:20,734 --> 00:37:22,799 .ميدونم 686 00:37:22,866 --> 00:37:25,367 فقط ميخوام مامانم بهم افتخار كنه 687 00:37:25,433 --> 00:37:29,233 .مامانت بهت افتخار ميكنه 688 00:37:29,300 --> 00:37:32,534 بعضي مواقع فكر ميكنم بخاطر اينكه .هيچ دوستي ندارم خجالت ميكشه 689 00:37:33,000 --> 00:37:39,134 هر روز كه ميام خونه ازم ميپرسه " امروز دوستي پيدا كردي؟" 690 00:37:39,201 --> 00:37:42,267 اون فقط ميخواد مطمئن بشه .كه تو خوشحالي، عزيزم 691 00:37:42,334 --> 00:37:43,935 .همين 692 00:37:44,000 --> 00:37:46,768 بگمونم 693 00:37:46,835 --> 00:37:50,935 فقط آرزوم اينه،به همون راحتي كه اون ميتونه دوست پيدا كنه منم ميتونستم 694 00:37:51,000 --> 00:37:53,935 من سعي كردم و سعي كردم و نتونستم 695 00:37:56,434 --> 00:37:58,372 سلام، ما ميتونستيم زودتر از اينها ...اينجا باشيم 696 00:37:58,407 --> 00:37:59,796 اما پسرت بخاطر ليموناد دائم .ميرفت دستشويي 697 00:37:59,831 --> 00:38:01,970 .جوانيتا، زودباش .بايد بريم آبنبات بفروشيم 698 00:38:05,068 --> 00:38:09,467 مامان، ما هم بايد بريم وگرنه جوانيتا ازم جلو ميزنه 699 00:38:09,534 --> 00:38:13,534 ...عزيزم 700 00:38:13,601 --> 00:38:16,734 .ميدونم ميخواي برنده بشي 701 00:38:16,801 --> 00:38:21,300 اما اجازه بده درباره ي معنيِ واقعيِ .برنده بودن حرف بزنيم 702 00:38:30,001 --> 00:38:32,768 .من اين صحبت رو هزار بار تمرين كردم 703 00:38:32,834 --> 00:38:36,101 خوب، فكر كنم ميدونم چطوري .تموم ميشه 704 00:38:38,135 --> 00:38:40,135 من نميتونم زندگيم رو بكنم 705 00:38:40,200 --> 00:38:42,601 با تمام كساني كه در محله هستند 706 00:38:42,668 --> 00:38:45,934 تماشام ميكنند و درباره م قضاوت ميكنند 707 00:38:46,001 --> 00:38:49,701 من به اينكه مردم چي فكر ميكنند .خيلي اهميت ميدم 708 00:38:51,135 --> 00:38:53,267 واسه همين ازم ميخواي برم؟ 709 00:38:53,334 --> 00:38:54,968 .آره 710 00:38:55,034 --> 00:38:57,534 !آره 711 00:38:57,601 --> 00:39:03,768 اما اگر از نظر تو اشكالي نداره .دوست دارم با تو بيام 712 00:39:05,300 --> 00:39:06,834 جدي ميگي؟ 713 00:39:06,901 --> 00:39:10,667 ميخوام بسنجم ...ما اينجا چي داريم 714 00:39:10,734 --> 00:39:14,300 ...و وقتي بفهمم 715 00:39:14,367 --> 00:39:18,135 شايد اهميت ندم .مردم چه فكري ميكنند 716 00:39:21,235 --> 00:39:23,634 ميدوني چي فكر ميكنم؟ 717 00:39:23,701 --> 00:39:26,367 چي؟ 718 00:39:26,434 --> 00:39:30,667 هميشه ميخواستم پاريس رو ببينم 719 00:39:37,701 --> 00:39:40,801 و برنده ي امسال ..در فروش آبنبات...هست 720 00:39:40,868 --> 00:39:42,334 !جوانيتا سوليس 721 00:39:47,734 --> 00:39:50,901 !ما برنده شديم 722 00:39:51,968 --> 00:39:53,049 .تو برنده شدي 723 00:39:53,050 --> 00:39:56,533 خيلي خوب، حالا برو همه ي .دوستان جديدت رو به ميهماني دعوت كن 724 00:39:58,644 --> 00:40:00,341 خانم، هندرسون؟ 725 00:40:00,376 --> 00:40:01,844 بهم بگيد، كسي هم نزديك بود؟ 726 00:40:01,879 --> 00:40:04,213 واقعاً نزديك، تا ديروز 727 00:40:04,248 --> 00:40:08,174 وقتي جوانيتا 40 تا فروخت .و ام.جي هيچ چي نفروخت 728 00:40:08,241 --> 00:40:09,982 واقعاً؟ 729 00:40:10,017 --> 00:40:12,674 .اين عجيبه 730 00:40:17,408 --> 00:40:19,241 .ام.جي 731 00:40:19,308 --> 00:40:21,208 .متاسفم كه برنده نشدي 732 00:40:21,274 --> 00:40:22,874 .اشكالي نداره 733 00:40:22,941 --> 00:40:25,974 ..من درباره ي بعضي چيزها كنجكاوم 734 00:40:26,041 --> 00:40:28,575 چطور شد تو ديروز هيچ آبنباتي نفروختي؟ 735 00:40:30,541 --> 00:40:32,607 مامانم ميگه اين يك رازه 736 00:40:32,674 --> 00:40:35,541 اون ميگه اين وقتي يك كردار نيك .هست كه ما چيزي نگيم 737 00:40:44,607 --> 00:40:47,575 خوب، تو بايد به حرف مادرت ...گوش بدي 738 00:40:49,308 --> 00:40:53,475 چونكه اون يك برنده است .درست مثل تو 739 00:40:53,541 --> 00:40:58,740 راههاي بسيار زيادي براي برنده شدن .در اين دنيا هست 740 00:40:58,807 --> 00:41:05,407 بعضي نبرد را با يك عقب نشينيِ سريع .پيروز ميشوند 741 00:41:05,475 --> 00:41:12,608 برخي پيروزيِ خود را توسطِ .خدعه و فريب بدست مي آورند 742 00:41:12,674 --> 00:41:16,308 شكست بعضي از مخالفين 743 00:41:16,374 --> 00:41:18,575 .بدون هيچ چيز به جز يک لبخند 744 00:41:20,408 --> 00:41:25,974 البته، براي بعضي .پيروزي به تنهايي كافي نيست 745 00:41:26,007 --> 00:41:28,408 ...شخص ديگري بايد 746 00:41:28,475 --> 00:41:30,008 .چيزي را از دست بدهد 747 00:41:30,009 --> 00:41:34,209 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com