1 00:00:00,280 --> 00:00:02,270 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,239 Gaby sai selville salaisuuden... 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,770 Lee ja minä yritämme adoptoida lasta. 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,710 Mike teki lupauksen. 5 00:00:07,880 --> 00:00:10,929 Voin olla sellainen mies, joka huolehtii perheestään. 6 00:00:10,930 --> 00:00:12,519 Lynetteä varoitettiin. 7 00:00:12,520 --> 00:00:15,919 Sanoin Prestonille, että tahdon siirtää häät ensi viikolle. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,239 Ensi viikolle? 9 00:00:17,240 --> 00:00:19,730 Tappaja sai kaikki varuilleen. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,829 En voi uskoa, että hän on kuollut. 11 00:00:21,830 --> 00:00:23,859 Minun täytyy mennä kotiin. Äiti on todella huolissaan, 12 00:00:23,860 --> 00:00:25,839 että se olisin voinut olla minä, joten hän haluaa olla lähelläni. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,080 Eli sinä olet veljeni? 14 00:00:27,270 --> 00:00:29,040 Velipuoli, jos tarkkoja ollan. 15 00:00:29,180 --> 00:00:30,509 Epäilys heräsi. 16 00:00:30,510 --> 00:00:32,019 Mitä me oikeastaan tiedämme Samista? 17 00:00:32,020 --> 00:00:33,940 Ehkä minun pitäisi selvittää kaikki mahdollinen. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,510 Miksipä ei? Hänhän on veljesi. 19 00:00:36,530 --> 00:00:41,280 Ja hyvin vaarallinen mies saapui Wisteria Lanelle. 20 00:00:47,270 --> 00:00:50,090 Hyvät naapurit... 21 00:00:50,130 --> 00:00:52,980 He lainaavat sinulle kupillisen sokeria... 22 00:00:53,590 --> 00:00:58,030 He kertovat, miksi autosi ei käynnisty... 23 00:00:58,060 --> 00:01:02,520 He jopa auttavat sinua löytämään kadonneen lemmikkisi. 24 00:01:04,490 --> 00:01:06,450 Hyvät naapurit tulevat myöskin - 25 00:01:06,490 --> 00:01:08,850 pienimmästäkin ongelman merkistä. 26 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 Halusit sitä tai et. 27 00:01:12,190 --> 00:01:13,709 Tiedätkö mitä? 28 00:01:13,710 --> 00:01:15,060 Olen väsynyt tappelemaan tästä. 29 00:01:15,090 --> 00:01:17,600 Okei. Lähde vain, niinhän sinä aina teet. 30 00:01:20,960 --> 00:01:22,890 Gaby, mitä sinä teet? 31 00:01:24,660 --> 00:01:27,760 Tulin palauttamaan tätä lehteä, jonka Lee lainasi minulle. 32 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 Mutta te riitelitte, joten... 33 00:01:29,830 --> 00:01:33,170 Joten ajattelit, että olisi hauska salakuunnella? 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 Luoja, aivan kuin näkisit sieluuni... 35 00:01:35,570 --> 00:01:37,470 Etkä siltikään tuomitse minua, kiitos. 36 00:01:39,200 --> 00:01:42,310 Älä nyt. Kerro mitä tapahtui? 37 00:01:43,910 --> 00:01:45,810 Meidän munasolun luovuttaja perääntyi. 38 00:01:45,850 --> 00:01:47,380 Ei taas. 39 00:01:47,420 --> 00:01:48,920 Ja palkkaamamme sijaissynnyttäjä lähtee, 40 00:01:48,930 --> 00:01:51,239 jos toimenpidettä ei tehdä viimeistään ensi kuussa. 41 00:01:51,240 --> 00:01:52,750 Ettekö löydä toista luovuttajaa? 42 00:01:52,790 --> 00:01:54,629 Voisimme jos Lee ei olisi niin valikoiva. 43 00:01:54,630 --> 00:01:56,690 Miksi keskustelet aiheesta hänen kanssaan? 44 00:01:56,720 --> 00:01:58,860 Voi luoja, salakuuntelin teitä. Pysy kärryillä. 45 00:01:58,890 --> 00:02:00,330 Okei, joo. Olen valikoiva. 46 00:02:00,360 --> 00:02:02,290 Meillä kesti kaksi vuotta valita matto. 47 00:02:02,330 --> 00:02:05,160 En aio valita lapsemme DNA:ta keltaisten sivujen kautta. 48 00:02:05,200 --> 00:02:07,330 Jos menetämme sijaissynnyttäjän, voi kestää kuukausia - 49 00:02:07,370 --> 00:02:09,280 ennen kuin löydämme uuden. 50 00:02:09,281 --> 00:02:11,000 Niin ja sitten hänkin lähtee, jostain naurettavasta syystä. 51 00:02:11,040 --> 00:02:13,600 En kestä sitä enään! 52 00:02:15,000 --> 00:02:16,659 Ehkä meitä ei ole tarkoitettu vanhemmiksi. 53 00:02:16,662 --> 00:02:20,140 Älä puhu tuollaisia. - Älä viitsi, eikö näytäkin siltä, 54 00:02:20,170 --> 00:02:23,810 että universumi yrittää sanoa meille jotain? - Miksi ette ottaisi minun? 55 00:02:23,890 --> 00:02:27,110 Ottaisi mitä? - Minun munasolujani. 56 00:02:28,510 --> 00:02:30,800 Minulla on niitä tarpeeksi. 57 00:02:30,801 --> 00:02:33,000 Ja minua harmittaa nähdä teidät noin onnettomina. 58 00:02:33,100 --> 00:02:35,000 Joten mikä jottei? 59 00:02:35,380 --> 00:02:37,090 Hyvät naapurit... 60 00:02:37,100 --> 00:02:40,700 Ovat sellaisia, jotka yrittävät auttaa muita. 61 00:02:41,890 --> 00:02:44,890 Huonot naapurit ovat sellaisia, jotka tekevät lupauksia, 62 00:02:44,900 --> 00:02:47,630 joita he eivät mitenkään pysty pitämään. 63 00:02:58,730 --> 00:03:03,300 Aamulehti kertoi, että nuori nainen oli kadoksissa. 64 00:03:03,330 --> 00:03:04,830 Se lainasi perhettä, 65 00:03:04,870 --> 00:03:08,770 jotka kertoivat, että hän oli kadonnut matkalla töihin. 66 00:03:08,800 --> 00:03:10,509 Se lainasi hänen ystävistään, 67 00:03:10,510 --> 00:03:14,720 jotka sanoivat ettei hän ollut sellainen ihminen joka karkaisi kotoa. 68 00:03:14,750 --> 00:03:17,220 Se lainasi poliisia, 69 00:03:17,250 --> 00:03:21,220 joka sanoi, että heillä oli hyvin vähän todistusaineistoa. 70 00:03:21,260 --> 00:03:27,860 Valitettavasti ihmiset eivät kiinnittäneet huomiota tähän yksittäiseen uutiseen. 71 00:03:30,830 --> 00:03:32,800 Kukaan ei ajattele pahaa, 72 00:03:32,830 --> 00:03:36,700 kunnes hän ilmestyy heidän ovelleen. 73 00:03:36,740 --> 00:03:40,170 Kuten se pian tekisi. 74 00:03:48,950 --> 00:03:51,510 Hyvä luoja, varas! 75 00:03:51,550 --> 00:03:54,180 Hei! Sinä! 76 00:03:54,220 --> 00:03:56,920 Pysähdy! - Laita tuo juttu pois. 77 00:03:56,950 --> 00:03:59,920 Ihanko totta? Nyt kun olen tässä, niin voisin vain antaa avaimet vai? 78 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 Maahan siitä! - Rauhoitu, en ole varastamassa mitään. 79 00:04:02,790 --> 00:04:04,260 Tämä on ulosmittaus. 80 00:04:04,290 --> 00:04:07,860 Näytänkö sinusta tyhmältä? Tulipalo, tulipalo! 81 00:04:07,900 --> 00:04:09,129 Mitä hemmettiä teet? 82 00:04:09,130 --> 00:04:10,930 Ihmiset tulevat nopeampaa, kun huudat "tulipalo". 83 00:04:10,970 --> 00:04:14,740 Luullakseni käskin sinun mennä maahan. 84 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 Missä tulipalo on? 85 00:04:16,340 --> 00:04:18,110 Susan, oletko kunnossa? 86 00:04:18,140 --> 00:04:20,610 Olen okei. Soittakaa hätänumeroon. 87 00:04:20,640 --> 00:04:24,750 Hei, mitä täällä tapahtuu? - Tämä varas yrittää varastaa autosi! 88 00:04:24,780 --> 00:04:28,380 Sinäkö olet se, jolla on neljä kuukautta laskut myöhässä? 89 00:04:28,420 --> 00:04:30,450 Joo. 90 00:04:30,490 --> 00:04:32,750 Pysähdy, mene maahan ja kieri! 91 00:04:32,790 --> 00:04:36,190 Pysähdy, mene maahan ja kieri! 92 00:04:38,830 --> 00:04:42,160 Mikset kertonut, että sinulla on rahaongelmia? 93 00:04:42,200 --> 00:04:45,260 Toivoin, että bisnes lähtisi pyörimään, ennen kuin ketään huomaisi. 94 00:04:49,470 --> 00:04:51,600 Mutta se ei taida olla enää vaihtoehto. 95 00:04:51,640 --> 00:04:53,570 Mike, me puhuimme tästä. 96 00:04:53,610 --> 00:04:55,470 Minä sanoin, että olen valmis auttamaan. 97 00:04:55,510 --> 00:04:57,840 Ja minä sanoin sinulle, etten ota vaimoni rahoja. 98 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Nyt riittää tuo ylpeys. 99 00:05:00,050 --> 00:05:01,950 Minulla on vakituinen kuukausitulo. 100 00:05:01,980 --> 00:05:05,420 Ja minulla on kaikki ne rahat, kun myin Karlin strippiklubin. 101 00:05:05,450 --> 00:05:07,890 Ei. En todellakaan ota entisen miehesi rahoja. 102 00:05:07,920 --> 00:05:10,960 Onko asia loppuun käsitelty? - Toki. Kunhan selität, 103 00:05:10,990 --> 00:05:13,020 miten aiot tehdä putkihommia - 104 00:05:13,060 --> 00:05:15,030 ilman autoa. 105 00:05:15,060 --> 00:05:17,460 En tiedä, keksin jotakin. 106 00:05:22,300 --> 00:05:25,270 Ja kirjan kannessa näen sinut iltapuvussa, 107 00:05:25,310 --> 00:05:27,810 istumassa heinäpaalin päällä soittamassa ruokakelloa. 108 00:05:27,840 --> 00:05:30,980 Pidän siitä. Niin hassua. 109 00:05:31,010 --> 00:05:33,280 Dynaaminen duohan se siinä. 110 00:05:33,310 --> 00:05:35,280 Miten tapaamisesi kustantajan kanssa meni? 111 00:05:35,310 --> 00:05:36,550 Loistavasti. 112 00:05:36,580 --> 00:05:39,750 Bruce ihastui ideaan uudenlaisesta eteläisestä keittokirjasta. 113 00:05:39,780 --> 00:05:44,750 Ja veljesi keksi idean markkinoinnin iskulauseesta. 114 00:05:44,790 --> 00:05:46,020 Kerro hänelle, Sam. 115 00:05:46,060 --> 00:05:47,690 "Rouva Van De Kamp 116 00:05:47,720 --> 00:05:51,230 tutustuttaa sinut korkea-arvoiseen kotitekoiseen ruokaan." 117 00:05:51,260 --> 00:05:54,400 Mieleenpainuvaa. Taidat tietää kaiken markkinoinnista? 118 00:05:54,430 --> 00:05:56,400 Kun sinulla on se liiketalouden tutkinto. 119 00:05:56,430 --> 00:05:58,130 Niinpä kai. 120 00:05:58,170 --> 00:06:03,740 Paitsi että, sinulla ei itse asiassa ole tutkintoa. 121 00:06:03,770 --> 00:06:05,740 Mistä sinä puhut? 122 00:06:05,780 --> 00:06:08,640 Otin muutaman puhelun, tarkastelin tietoja. 123 00:06:08,680 --> 00:06:13,080 Ilmeni, ettei hän koskaan saanut tutkintoa. 124 00:06:13,120 --> 00:06:17,050 Pitääkö tämä paikkansa? 125 00:06:17,090 --> 00:06:19,590 Kyllä, minulta puuttuu muutama kurssi. 126 00:06:19,620 --> 00:06:21,690 Onko yksi niistä etiikka? 127 00:06:21,730 --> 00:06:24,030 Andrew, kiltti. 128 00:06:24,060 --> 00:06:28,130 En ymmärrä. 129 00:06:28,170 --> 00:06:30,740 Oli viimeinen lukukausi... 130 00:06:30,770 --> 00:06:32,740 Muutamaa kuukautta ennen valmistumista, 131 00:06:32,770 --> 00:06:35,470 lääkäri kertoi äidin olevan kuolemansairas. 132 00:06:35,510 --> 00:06:37,640 Lähdin koulusta ja toin hänet kotiin, 133 00:06:37,680 --> 00:06:40,580 ettei hänen tarvitsisi kuolla sairaalassa. 134 00:06:41,610 --> 00:06:43,210 Jos haluat, 135 00:06:43,250 --> 00:06:45,210 voin säästää sinulta vaivan - 136 00:06:45,250 --> 00:06:47,580 ja tuoda hänen kuolintodistuksensa. 137 00:06:50,050 --> 00:06:51,720 Ei tarvitse. 138 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 Yliopisto antoi minun valmistua muiden kanssa. 139 00:06:55,790 --> 00:06:58,590 Olen suorittanut kurssit ensikuuhun mennessä. 140 00:06:58,630 --> 00:07:00,100 Olen pahoillani, Bree. 141 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Minun ei olisi pitänyt vääristellä tutkintoani. 142 00:07:03,830 --> 00:07:06,300 Jokainen meistä ylittää rajan silloin tällöin. 143 00:07:06,340 --> 00:07:09,240 Yritetään olla ylittämättä sitä rajaa. 144 00:07:09,270 --> 00:07:10,610 Eikö vain? 145 00:07:21,520 --> 00:07:25,080 Tämä nainen on epäpätevä. Miksi toit minut tänne? 146 00:07:25,120 --> 00:07:28,220 Itsehän halusit päästä venäläiseen morsiusliikkeeseen. 147 00:07:28,290 --> 00:07:30,660 Se oli virhe. 148 00:07:30,690 --> 00:07:33,160 Katso miten hauskaa sinulla on. 149 00:07:33,190 --> 00:07:37,330 Saat haukkua ihmisiä äidinkielelläsi. 150 00:07:37,360 --> 00:07:38,500 Hei. 151 00:07:39,480 --> 00:07:42,180 Anteeksi siitä, miten hän on puhunut sinulle. 152 00:07:42,200 --> 00:07:44,890 Älä siitä murehdi. Et ole menettämässä poikaasi, 153 00:07:44,920 --> 00:07:46,890 olet saamassa varsinaisen riesan. 154 00:07:46,920 --> 00:07:48,560 Älä muuta sano. 155 00:07:48,570 --> 00:07:51,060 Poikani on naimassa naisen, jota hän tuskin tuntee. 156 00:07:51,090 --> 00:07:53,060 Hän on tekemässä elämänsä suurinta virhettä, 157 00:07:53,100 --> 00:07:54,769 enkä voi asialle yhtään mitään. 158 00:07:54,770 --> 00:07:56,240 Jos haluat, 159 00:07:56,270 --> 00:07:58,640 voisin olla hieman huolimaton nuppineulojen kanssa. 160 00:07:58,680 --> 00:08:00,410 Olet suloinen. 161 00:08:02,780 --> 00:08:05,050 Irina? Puhelimesi soi. 162 00:08:06,080 --> 00:08:08,480 Jos se on Preston, sano että tulen kohta kotiin. 163 00:08:09,690 --> 00:08:11,250 Selvä, teidän korkeutenne. 164 00:08:11,290 --> 00:08:13,100 Morsiamen puhelimessa. 165 00:08:13,101 --> 00:08:15,490 Irina... 166 00:08:15,520 --> 00:08:18,930 Okei, hidasta. En puhu venäjää. 167 00:08:18,960 --> 00:08:22,530 Irina, se on joku venäläinen mies. Eikä hän kuulosta kovin iloiselta. 168 00:08:24,270 --> 00:08:27,470 Alexei... 169 00:08:32,240 --> 00:08:33,510 Kuka se oli? 170 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Väärä numero. 171 00:08:35,080 --> 00:08:37,980 Väärä numero? Hän pyysi sinua nimellä. 172 00:08:38,010 --> 00:08:41,380 Jos haluaisin sinun tietävän, sanoisin sen englanniksi. 173 00:08:41,420 --> 00:08:43,320 Rouva? 174 00:08:45,770 --> 00:08:49,370 Minä voin sanoa sen englanniksi. 175 00:08:53,880 --> 00:08:56,380 Tupla-cappuccino, extra kuumana. 176 00:08:58,080 --> 00:08:59,750 Tarvitsetko muuta? 177 00:08:59,790 --> 00:09:02,290 Inspiraatiota. 178 00:09:03,990 --> 00:09:05,620 Sori, meillä on vain muffineja. 179 00:09:07,630 --> 00:09:09,560 Mitä työstät? 180 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 Novellia. 181 00:09:12,000 --> 00:09:14,370 Jälleen yksi mies kahvilassa kirjoittamassa novellia. 182 00:09:14,400 --> 00:09:16,700 Juuri sitä, mitä maailma kaipaa. 183 00:09:16,740 --> 00:09:20,240 Minusta se on hienoa. Pahastutko, jos kysyn mistä se kertoo? 184 00:09:20,270 --> 00:09:22,270 Tahdotko tosissasi tietää? 185 00:09:22,310 --> 00:09:23,680 Tahdon. 186 00:09:23,710 --> 00:09:27,010 Se alkoi rakkaustarinana, 187 00:09:27,050 --> 00:09:30,750 mutta se on muuttumassa synkemmäksi. 188 00:09:30,780 --> 00:09:33,120 Mies tapaa naisen, 189 00:09:33,150 --> 00:09:35,450 vie hänet pois tyhjyydestä, 190 00:09:35,490 --> 00:09:37,290 antaa hänen elämälleen tarkoituksen. 191 00:09:38,460 --> 00:09:40,730 Käytännössä luo hänet. 192 00:09:40,770 --> 00:09:42,269 Okei. 193 00:09:42,270 --> 00:09:44,070 Sitten eräänä päivänä, 194 00:09:44,110 --> 00:09:46,480 nainen katoaa... 195 00:09:46,510 --> 00:09:48,680 Häviää... 196 00:09:48,750 --> 00:09:50,180 Toisen miehen kanssa. 197 00:09:50,220 --> 00:09:52,180 Huonompi homma miehelle. 198 00:09:52,220 --> 00:09:54,650 Ja nainen vie heidän lapsen. 199 00:09:54,690 --> 00:09:57,790 Hemmetti, hän kuulostaa aika nartulta. 200 00:09:57,820 --> 00:10:00,430 Niin tekee. 201 00:10:00,460 --> 00:10:02,590 Olen siinä kohdassa, 202 00:10:02,630 --> 00:10:05,600 missä se mies, joka on etsinyt naista pitkään, 203 00:10:05,630 --> 00:10:07,630 vihdoin jäljittää hänet. 204 00:10:10,170 --> 00:10:12,670 Ja siihen minä olen jämähtänyt. 205 00:10:14,840 --> 00:10:17,370 Mitä mies tekee? 206 00:10:17,410 --> 00:10:20,840 En tiedä kaikkia yksityiskohtia, 207 00:10:20,880 --> 00:10:22,850 mutta sanoit että se on synkkä? 208 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 Niin. 209 00:10:26,990 --> 00:10:29,890 Minusta tuntuu, että mies tappaisi naisen. 210 00:10:29,920 --> 00:10:33,460 Jännää. Se oli minunkin ensimmäinen ajatus. 211 00:10:38,050 --> 00:10:38,969 Ei. 212 00:10:38,970 --> 00:10:42,770 Ei? - Pyysit minun lupaa luovuttaa munasolujasi ja minä sanon "Ei". 213 00:10:42,800 --> 00:10:45,270 En minä sinulta kysynyt, minä kerroin sinulle. 214 00:10:45,310 --> 00:10:47,770 Et voi tehdä tätä ilman suostumustani. 215 00:10:47,810 --> 00:10:49,040 Nuo munasolut ovat puoliksi minun. 216 00:10:49,080 --> 00:10:50,980 Miten niin? - Olen miehesi. 217 00:10:51,010 --> 00:10:53,880 Omistan puolet siitä, mitä tuolta kohdusta tulee ulos. 218 00:10:53,910 --> 00:10:56,750 Jaa! Luulet siis omistavasi vartaloni. 219 00:10:57,780 --> 00:11:01,000 Maksan vaatteet, mitkä sen yllä on ja hieronnat, mitkä se saa. 220 00:11:01,001 --> 00:11:01,002 221 00:11:01,001 --> 00:11:02,890 Ja implantit, jotka se joskus tarvitsee. 222 00:11:02,900 --> 00:11:04,689 Jos en omista sitä, olen vähintääkin osakkeenomistaja. 223 00:11:04,690 --> 00:11:06,630 Joka tarkoittaa, että voin estää sinua 224 00:11:06,660 --> 00:11:08,560 antamasta munasolujasi, kuin lahjoja, 225 00:11:08,600 --> 00:11:11,360 jokaiselle lapsettomalle homoparille joka vastaan tulee. 226 00:11:11,400 --> 00:11:14,270 Et voi estää minua. Teen mitä haluan munasoluillani. 227 00:11:14,300 --> 00:11:17,240 Ja minä voin tehdä mitä haluan luottokorteilla, jotka maksan. 228 00:11:17,270 --> 00:11:19,210 Esimerkiksi, leikata ne kahtia. 229 00:11:19,240 --> 00:11:21,110 En välitä luottokorteista. 230 00:11:21,140 --> 00:11:23,080 Yritän tehdä jotakin hyvää. 231 00:11:23,110 --> 00:11:26,180 Autan heitä tulemaan perheeksi. 232 00:11:27,570 --> 00:11:29,470 Olet piilottanut kortit, etkö olekin? 233 00:11:29,500 --> 00:11:30,430 Totta hemmetissä. 234 00:11:30,470 --> 00:11:34,160 Okei. Minä rukoilen, aviomiehenäsi. 235 00:11:34,161 --> 00:11:34,162 236 00:11:34,210 --> 00:11:36,640 Älä tee sitä. 237 00:11:36,670 --> 00:11:38,830 Olisi outoa jos sinun DNA:si asuisi naapurissa. 238 00:11:38,840 --> 00:11:40,910 En välitä siitä. Olen päättänyt jo. 239 00:11:40,950 --> 00:11:42,850 Autan Bobia ja Leetä saamaan lapsen, 240 00:11:42,860 --> 00:11:45,280 jotta he saavat kokea saman rakkauden ja ilon, 241 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 mitä me toisinaan koemme lastemme kanssa. 242 00:11:50,140 --> 00:11:53,340 Joten venäläinen myyjä käänsi sen minulle, 243 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 etkä ikinä usko mitä Irina sanoi sille... 244 00:11:56,110 --> 00:11:58,480 Vihaiselle miehelle puhelimessa. 245 00:11:58,520 --> 00:12:00,180 Älä pistä minua arvaamaan. 246 00:12:00,220 --> 00:12:03,220 Irina sanoi, "Soita vain poliisille," 247 00:12:03,250 --> 00:12:06,260 "et koskaan löydä minua." 248 00:12:06,290 --> 00:12:07,190 249 00:12:07,830 --> 00:12:11,000 Siinä kaikki? - Mitä muuta tarvitsette? 250 00:12:11,000 --> 00:12:14,160 Hän on ulkomaalainen, hän on tehnyt jotain rikollista. 251 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Aloittakaa karkoitus nyt. 252 00:12:15,830 --> 00:12:18,570 Rouva... Ilman todistusaineistoa, 253 00:12:18,600 --> 00:12:20,540 en voi tehdä mitään. 254 00:12:20,570 --> 00:12:23,310 Ettekö voisi edes... Kuulustella häntä? 255 00:12:23,320 --> 00:12:26,210 Ja jos haluatte läimäyttää häntä hieman, 256 00:12:26,250 --> 00:12:28,180 ette saa valitusta minulta. 257 00:12:28,210 --> 00:12:31,110 Rouva Scavo, olemme valtion virasto. 258 00:12:31,790 --> 00:12:33,730 Emme voi tutkia tulevaa miniäänne, 259 00:12:33,760 --> 00:12:37,060 vain koska ette pidä häntä tarpeeksi hyvänä pojallenne. 260 00:12:39,470 --> 00:12:41,770 Ahaa, nyt ymmärrän. 261 00:12:41,800 --> 00:12:43,670 Olette sinkku, teillä ei ole lapsia? 262 00:12:43,700 --> 00:12:44,640 Niin. Mitä sitten? 263 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 Ette vain ymmärrä. 264 00:12:59,510 --> 00:13:02,850 Mukavan näköinen perhe. Onko tuo miniäsi? 265 00:13:02,880 --> 00:13:05,190 Joo. 266 00:13:05,220 --> 00:13:06,650 Tuletteko toimeen? 267 00:13:06,690 --> 00:13:08,760 Älä anna minun aloittaa. 268 00:13:09,790 --> 00:13:12,430 Onko sinulla hetki aikaa? 269 00:13:18,000 --> 00:13:21,270 M.J., mitä sinä teet? - Tukin viemäriä. 270 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 Mitä? 271 00:13:22,640 --> 00:13:24,070 Isi tarvitsee töitä. 272 00:13:25,570 --> 00:13:28,340 Kultaseni, tuo on suloista. Mutta isi saa rahaa vain, 273 00:13:28,380 --> 00:13:30,610 kun muilla ihmisillä on putkiongelmia. 274 00:13:30,650 --> 00:13:34,150 Joten, minun pitäisi tehdä näin jonkun toisen viemärille? 275 00:13:34,180 --> 00:13:35,750 Ei, kulta. 276 00:13:35,780 --> 00:13:37,720 Se olisi väärin. 277 00:13:44,360 --> 00:13:47,930 Hei, minulla on ongelma Miken ja hänen miehisen egonsa kanssa. 278 00:13:47,960 --> 00:13:51,200 Lyhyesti sanottuna... Voinko tukkia viemärisi? 279 00:13:54,840 --> 00:13:57,270 Älä soita Mikelle, ennen kuin hän on kotona. 280 00:13:57,310 --> 00:13:59,980 Ja kun soitat hänelle, kuulosta epätoivoiselta. 281 00:14:00,000 --> 00:14:01,980 Siten hän tuntee itsensä hyödylliseksi. 282 00:14:05,550 --> 00:14:09,050 Mutta älä soita hänelle ennen lauantaita. Hän saa tuplapalkan viikonloppuisin. 283 00:14:09,060 --> 00:14:09,061 284 00:14:14,100 --> 00:14:16,580 Siinä on tarpeeksi tippiinkin, mutta ole varovainen kun annat sen. 285 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 En halua hänen luulevan, että ketään tekee hänelle palveluksen. 286 00:14:21,680 --> 00:14:24,050 Luota minunn, Bruce. Kunhan he maistavat reseptejäni, 287 00:14:24,080 --> 00:14:25,880 he lähtevät kyllä mukaan. 288 00:14:25,920 --> 00:14:28,290 Anna minulle mahdollisuus hurmata heidät. 289 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 Okei, hei. 290 00:14:30,060 --> 00:14:31,420 Ongelmia? 291 00:14:31,460 --> 00:14:34,330 Bruce joutui vastatuuleen, kun hän tapasi myyntitiimin. 292 00:14:34,360 --> 00:14:37,060 He pelkäsivät että, eteläinen keittokirja on tehty jo moneen kertaan. 293 00:14:37,090 --> 00:14:39,630 Ehdotin että järjestäisimme illalliset, 294 00:14:39,660 --> 00:14:41,900 että he pääsevät maistamaan reseptejä. - Mainiota. 295 00:14:41,930 --> 00:14:43,200 Meidän täytyy tehdä vaikutus heihin. 296 00:14:43,201 --> 00:14:46,930 Otetaan selvää, saammeko varattua yksityisen ruokailutilan Hotelli Britanniasta. 297 00:14:46,940 --> 00:14:48,340 Minä hoidan sen. 298 00:14:48,370 --> 00:14:51,670 Mutta, ennen kuin teen sen, minulla on... Ikäviä uutisia. 299 00:14:51,710 --> 00:14:54,300 Toivottavasti se ei koske sitä hassua tutkinto asiaa. 300 00:14:54,301 --> 00:14:58,000 Luulen tietäväni, miksi Andrew yritti häpäistä minut eilen. 301 00:15:00,530 --> 00:15:03,130 Hän tiesi, että tekisin tilintarkastuksen. 302 00:15:03,170 --> 00:15:06,130 Ja hän tiesi, mitä tulisin löytämään. 303 00:15:06,170 --> 00:15:07,800 Mitä sinä löysit? 304 00:15:12,510 --> 00:15:16,040 Laskutitko Donnelyiltä viisi laatikollista vodkaa? 305 00:15:16,080 --> 00:15:17,650 Joo, mitä sitten? 306 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 Kirjanpidon mukaan, 307 00:15:19,320 --> 00:15:21,250 vain neljä toimitettiin juhliin. 308 00:15:21,280 --> 00:15:24,520 Ja Rotaryklubin lounaasta laskutettiin seitsemän laatikollista viiniä, 309 00:15:24,550 --> 00:15:27,520 Ja vain kuusi meni sinne. - Miksi edes tutkit tätä asiaa? 310 00:15:27,560 --> 00:15:30,460 Ja muistelisin sinun pitäneen juhlat saman viikonloppuna, 311 00:15:30,490 --> 00:15:32,629 missä tarjottiin paljon viiniä ja vodkaa. 312 00:15:32,630 --> 00:15:34,930 Okei, otin joitakin ylijäämäviinoja, 313 00:15:34,960 --> 00:15:36,860 juhlia varten. Mitä sitten? 314 00:15:36,900 --> 00:15:40,070 Ei se ollut ylijäämää. Laskutit asiakasta niistä viinoista. 315 00:15:40,100 --> 00:15:42,669 Se on varastamista. - Samko kertoi sinulle tästä? 316 00:15:42,670 --> 00:15:46,000 Emme puhu Samista juuri nyt. - Mutta meidän täytyy. 317 00:15:47,950 --> 00:15:49,790 Etkö näe minkä tyyppinen ihminen hän on? 318 00:15:49,791 --> 00:15:52,190 Hän on sen tyyppinen ihminen, joka jättää koulun kesken - 319 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 huolehtiakseen kuolevasta äidistään. 320 00:15:54,190 --> 00:15:57,960 Sinä olet sen tyyppinen ihminen, joka varastaa asiakkailta. 321 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 Usko mitä haluat, 322 00:15:59,601 --> 00:16:02,070 mutta en aio kuunnella tätä. 323 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Andrew. 324 00:16:05,140 --> 00:16:07,070 Älä lähde kesken asian! 325 00:16:07,110 --> 00:16:09,570 Etkö näe miten hän manipuloi sinua? 326 00:16:09,610 --> 00:16:10,709 Miten tyhmä sinun tätyyy olla? 327 00:16:10,710 --> 00:16:13,180 Ilmeisemmin, olen tarpeeksi tyhmä luottaakseni sinuun. 328 00:16:13,210 --> 00:16:15,899 Jos minä olen se ongelma, mikset anna minulle potkuja? 329 00:16:15,900 --> 00:16:17,450 Se houkuttelisi, älä yllytä minua. 330 00:16:25,390 --> 00:16:28,730 Hae tavarasi ja anna avaimet takaisin. 331 00:16:42,790 --> 00:16:44,129 Hei, Tom. 332 00:16:44,130 --> 00:16:46,660 Kertoivatko Irina ja Preston, milloin tulisivat ostoskeskuksesta? 333 00:16:46,700 --> 00:16:48,300 Pysähdy! 334 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 Mitä pysähdy? 335 00:16:50,730 --> 00:16:54,440 Et sinä, opetan Parkeria ajamaan. 336 00:16:54,470 --> 00:16:57,910 Suunnittelen varastavani Irinan passin numeron. 337 00:16:57,940 --> 00:16:59,940 Luoja, mitä taas aiot? 338 00:17:00,010 --> 00:17:02,150 Minulla on uusi paras ystävä maahanmuutossa. 339 00:17:02,180 --> 00:17:04,420 Jolla on ystävä venäjän lähetystössä, 340 00:17:04,450 --> 00:17:06,650 joka suostui tekemään taustatutkimuksen. 341 00:17:06,690 --> 00:17:08,690 Lynette, tämä karkaa käsistä. 342 00:17:08,720 --> 00:17:11,860 Se nainen salaa jotain, ja minä selvitä mitä. 343 00:17:19,900 --> 00:17:21,330 Hah! 344 00:17:38,110 --> 00:17:41,450 345 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 Ala mennä. 346 00:17:47,390 --> 00:17:50,260 Meidän ei pitäisi olla täällä ovi kiinni. Äiti saa hepulin. 347 00:17:50,290 --> 00:17:53,130 Äitisi on sievistelijä. 348 00:17:53,160 --> 00:17:56,030 Niin tapahtuu naisille, kun he tulevat vanhoiksi. 349 00:17:56,060 --> 00:17:57,460 Suutele minua. 350 00:17:57,500 --> 00:17:59,030 Voi luoja. 351 00:18:05,740 --> 00:18:07,170 Kuka se oli? 352 00:18:07,210 --> 00:18:08,280 Äitisi. 353 00:18:08,310 --> 00:18:10,310 "Kotiin ja heti." 354 00:18:10,350 --> 00:18:12,610 "Loukussa komeron oven takana." 355 00:18:12,650 --> 00:18:15,950 "Preston ja Irina ova aikeissa..." 356 00:18:15,990 --> 00:18:18,350 Aja tien sivuun. Täytyy päästä nopeasti kotiin. 357 00:18:18,390 --> 00:18:20,420 Voin mennä nopeasti. 358 00:18:24,960 --> 00:18:27,760 Oikeasti, Irina. Äiti on kotona. 359 00:18:27,800 --> 00:18:30,500 Tiedän, se tekee siitä hauskaa. 360 00:18:57,140 --> 00:19:01,070 Vaahtera-hunaja kylkiä Manzilla sherryssä. 361 00:19:02,670 --> 00:19:04,110 Nämä ovat uskomattomia. 362 00:19:04,140 --> 00:19:06,680 Brucen myyntitiimi ei voi vastustaa näitä. 363 00:19:06,710 --> 00:19:09,080 Olet hyvin keskittynyt tähän illalliseen, 364 00:19:09,110 --> 00:19:11,420 mikä on uskomatonta. Ottaen huomiono mitä tapahtui. 365 00:19:11,450 --> 00:19:15,190 Tarkoitan... Antaa potkut omalle pojalle. 366 00:19:15,220 --> 00:19:17,820 Olen tehnyt kamalampiakin asioita Andrewille. 367 00:19:17,860 --> 00:19:21,590 Meillä on hyvin monimutkainen suhde. 368 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Näet sen, mitä pidempään olet yrityksessä. 369 00:19:24,860 --> 00:19:27,600 Miten? Annoit potkut hänelle. 370 00:19:27,630 --> 00:19:29,530 Se on vain kuviomme. 371 00:19:29,570 --> 00:19:31,770 Hän provosoi minua, minä työnnän hänet pois... 372 00:19:31,800 --> 00:19:33,700 Mutta me palaamme aina yhteen. 373 00:19:33,740 --> 00:19:37,040 Joten, aiot ottaa hänet takaisin? 374 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 Aikanaan. 375 00:19:38,800 --> 00:19:40,760 Mutta se varastaminen... 376 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 Ja se tapa, miten hän puhui sinulle... 377 00:19:43,040 --> 00:19:44,800 Sam, hän on poikani. 378 00:19:51,780 --> 00:19:53,680 Hei, kiireinen päivä vai? 379 00:19:53,710 --> 00:19:55,650 Joo, kiireinen viikko. 380 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 Hassua... 381 00:19:57,320 --> 00:19:59,780 Kaikki nämä hommat ovat tulleet tältä kadulta. 382 00:19:59,820 --> 00:20:01,420 Sehän on vain hyvä, eikö? 383 00:20:01,450 --> 00:20:03,820 Etenkin, kun sinulla ei ole autoa. 384 00:20:03,860 --> 00:20:06,430 Aivan. 385 00:20:06,460 --> 00:20:08,830 Arvaa mitä löysin? 386 00:20:08,860 --> 00:20:10,300 Ai, korvakoruni! 387 00:20:10,330 --> 00:20:12,260 Olenkin etsinyt tätä. Mistä löysit sen? 388 00:20:12,300 --> 00:20:14,070 Gabyn kylpyammeen viemäristä. 389 00:20:14,100 --> 00:20:15,370 Ai. 390 00:20:19,010 --> 00:20:22,040 Aivan, tottakai. 391 00:20:22,080 --> 00:20:26,280 Gaby ja minä kävimme hölkkäämässä... 392 00:20:26,310 --> 00:20:30,820 Sitten halasin häntä, ja koruni varmasti tarttui... 393 00:20:30,850 --> 00:20:34,890 Hänen urheiluliiveihinsä ja kun hän meni kylpyyn... 394 00:20:34,920 --> 00:20:37,890 Hei, haluatko harrastaa seksiä? 395 00:20:39,200 --> 00:20:42,440 Joten Gabyn viemärit, Angien jätemylly, 396 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Lynetten vessa... 397 00:20:43,100 --> 00:20:45,740 Tarkoitan, todella tuhmaa seksiä. 398 00:20:47,610 --> 00:20:50,140 Joten, nyt minun täytyy palautta kaikki rahat. 399 00:20:50,170 --> 00:20:52,810 Eikä täydy. 400 00:20:52,840 --> 00:20:55,450 Minä... 401 00:20:55,480 --> 00:20:57,210 Annoin ne heille. 402 00:20:58,250 --> 00:21:01,980 Tarkoitatko että kaikki tietävät, että minulla on taloudellisia ongelmia? 403 00:21:01,981 --> 00:21:01,982 404 00:21:01,990 --> 00:21:06,900 Luulen että he tajusivat, kun he näkivät - 405 00:21:06,901 --> 00:21:06,902 406 00:21:07,000 --> 00:21:09,120 kun autosi ulosmitattiin meidän pihaltamme. 407 00:21:09,160 --> 00:21:11,190 Tämä on nöyryyttävää, Susan. 408 00:21:11,230 --> 00:21:14,000 Olen pahoillani. Mutta kaikki olisi voitu estää 409 00:21:14,001 --> 00:21:17,330 jos olisit antanut minun hoitaa muutaman maksuerän autostasi. 410 00:21:17,370 --> 00:21:19,870 Sanoin sinulle, en halua apuasi. 411 00:21:19,900 --> 00:21:22,200 Tämä on minun yritykseni, minun ongelmani. 412 00:21:22,240 --> 00:21:26,300 En muista kaikkia noita "minun" vihkivaloissamme. 413 00:21:26,301 --> 00:21:26,302 414 00:21:26,310 --> 00:21:28,600 Tämän pitäisi olla parisuhde. 415 00:21:28,620 --> 00:21:29,880 Jos et voi antaa minun auttaa, 416 00:21:29,910 --> 00:21:31,850 ehkä avioliitossamme on jotakin vikaa. 417 00:21:31,880 --> 00:21:34,350 En aio kuunnella tätä, olen väsynyt. 418 00:21:34,380 --> 00:21:36,350 Minulla oli kiireinen päivä tuhlatessani aikaani. 419 00:21:36,390 --> 00:21:38,420 Nukun sohvalla. 420 00:22:05,760 --> 00:22:07,230 Danny? 421 00:22:07,260 --> 00:22:08,990 Oletko ylhäällä? 422 00:22:45,760 --> 00:22:46,930 Haloo? 423 00:22:47,770 --> 00:22:50,640 Jessus, Nick. Säikäytit minut. 424 00:22:50,680 --> 00:22:52,580 Tulin juuri kotiin ja... 425 00:22:52,610 --> 00:22:55,980 Ja luulin kuulevani ääniä. Ei, kaikki hyvin. 426 00:22:56,010 --> 00:22:58,180 Kiirehdi kotiin, jooko? 427 00:23:08,760 --> 00:23:12,030 Gabriel Solisille. Parhaalle naapurille, 428 00:23:12,060 --> 00:23:14,500 jonka kaksi lapsetonta homoa, voisi ikinä saada. 429 00:23:14,501 --> 00:23:15,360 430 00:23:16,350 --> 00:23:18,250 Minä otan tämän. - Hei! 431 00:23:18,290 --> 00:23:20,920 Tuo oli vain näön vuoksi, emme halua että juot. 432 00:23:20,960 --> 00:23:23,930 Miksi, vaikuttaako se hedelmällisyyteeni? 433 00:23:23,960 --> 00:23:27,360 Se ja olet huolimaton juovuksissa. 434 00:23:27,400 --> 00:23:30,230 Hyvä on. Puhutaan lapsista. 435 00:23:30,270 --> 00:23:33,070 Joten... Kumpaa toivotte? Tyttöä vai poikaa? 436 00:23:33,100 --> 00:23:34,540 Minä haluan tytön. 437 00:23:34,570 --> 00:23:37,210 Siten voimme laittaa hänet lasten kauneuskilpailuihin. 438 00:23:37,240 --> 00:23:38,250 He ovat niin söpöjä meikeissään 439 00:23:38,260 --> 00:23:40,070 ja tekojalokivi puvuissaan. 440 00:23:40,110 --> 00:23:42,010 Oikeasti? Aiotteko tehdä niin? 441 00:23:42,040 --> 00:23:44,950 Miksi ei? - Minä koin sen maailman, 442 00:23:44,980 --> 00:23:46,460 ja minulle se oli hieman liikaa. 443 00:23:46,461 --> 00:23:49,480 Ei huolta. 50% mahdollisuudella se on poika. 444 00:23:49,520 --> 00:23:51,850 Sitten se on meikkiä ja tekojalokivisiä liivejä. 445 00:23:51,890 --> 00:23:53,660 Mitä? - Hän vitsailee. 446 00:23:53,690 --> 00:23:57,020 Paras olisi, en ikinä sallisi sitä. 447 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 Nyt kun ajattelen sitä, 448 00:24:02,510 --> 00:24:04,710 toivon että saamme pojan. 449 00:24:04,750 --> 00:24:07,050 Ja miksi niin? 450 00:24:07,080 --> 00:24:09,650 Minulla on jo kaksi tyttöä, olen niin kyllästynyt ostamaan mekkoja. 451 00:24:09,660 --> 00:24:10,820 Kun hän on tarpeeksi vanha, 452 00:24:10,850 --> 00:24:13,720 vien hänet isoimmalle ostosreissulle ikinä. 453 00:24:14,760 --> 00:24:16,220 454 00:24:18,330 --> 00:24:21,200 Voit tehdä niin, kun tulemme käymään. 455 00:24:21,230 --> 00:24:24,060 Käymään, mihin menette? - Äitini asuu New Yorkissa. 456 00:24:24,070 --> 00:28:28,000 Ajattelimme muuttaa lähemmäs häntä, jotta lapsi voi olla lähellä sukua. 457 00:24:28,001 --> 00:24:28,002 458 00:24:29,000 --> 00:24:30,810 Oikeasti? 459 00:24:30,840 --> 00:24:32,970 Onko se ongelma? 460 00:24:33,010 --> 00:24:34,910 Ei tullut mieleenkään, 461 00:24:34,940 --> 00:24:37,880 että lähtisitte ja veisitte ainoan poikani. 462 00:24:42,000 --> 00:24:43,250 Gaby... 463 00:24:43,280 --> 00:24:45,650 Tämä lapsi.. Sillä olisi geenisi, 464 00:24:45,690 --> 00:24:47,850 mutta se ei olisi sinun. 465 00:24:47,890 --> 00:24:49,490 Ymmärräthän? 466 00:24:57,200 --> 00:24:59,430 Tottakai. 467 00:24:59,470 --> 00:25:03,240 Niinhän se toimii, eikö? 468 00:25:11,720 --> 00:25:14,330 No niin. Oletteko valmiita? 469 00:25:14,360 --> 00:25:15,830 Ei saa kurkkia. 470 00:25:18,060 --> 00:25:20,870 Aiotko voittaa minut tällä kertaa? 471 00:25:22,870 --> 00:25:25,240 Heippa. 472 00:25:25,270 --> 00:25:27,070 Hei? 473 00:25:27,110 --> 00:25:31,480 Äiti, miksi näytät noin surulliselta? 474 00:25:31,510 --> 00:25:34,950 Ajattelin vain, millaista olisi - 475 00:25:34,980 --> 00:25:36,880 jos en näkisi teitä joka päivä. 476 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 Ja se sai minut surulliseksi. 477 00:25:39,720 --> 00:25:41,550 Mikä hätänä? 478 00:25:46,500 --> 00:25:48,440 Tule ulos keittiöstä. 479 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 Haluan sinun viettävän aikaa näiden ihmisten kanssa. 480 00:25:50,940 --> 00:25:52,370 Seurustele, ota drinkki. 481 00:25:52,410 --> 00:25:55,340 En juo, Bruce. Olen alkoholisti. - Yksi drinkki. 482 00:25:55,380 --> 00:25:57,450 En pyydä sinua roikkumaan kattokruunusta. 483 00:25:57,480 --> 00:25:59,420 Miksi olet noin hermostunut? 484 00:26:01,790 --> 00:26:05,760 Laitoin pääni pantiksi tämän kirjan takia, Bree. 485 00:26:05,790 --> 00:26:09,190 Kukaan ei pitänyt ajatuksesta, ei ketään. 486 00:26:09,230 --> 00:26:11,490 Minun olisi pitänyt lopettaa ensimmäiseen drinkkiin. 487 00:26:11,530 --> 00:26:13,900 He tulevat rakastamaan ruokiani. 488 00:26:13,930 --> 00:26:15,560 Toivon niin. 489 00:26:15,600 --> 00:26:17,770 Koska jos eivät, en näe - 490 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 miten aiot julkaista enää minkäänlaista kirjaa. 491 00:26:26,080 --> 00:26:27,510 492 00:26:27,550 --> 00:26:31,820 493 00:26:32,530 --> 00:26:35,360 Herätys, ihmiset. Tämä on tärkeää. 494 00:26:35,400 --> 00:26:37,060 Onko joku hätänä? - Mikä tämä on? 495 00:26:37,100 --> 00:26:39,630 Sherryä jota laitamme kylkien päälle. 496 00:26:39,670 --> 00:26:41,900 Tämä ei ole sherryä, tämä on viinietikkaa. 497 00:26:41,940 --> 00:26:44,900 Viinietikkaa? 498 00:26:44,940 --> 00:26:46,370 Voi luoja. 499 00:26:46,410 --> 00:26:48,880 Voi hyvä luoja. 500 00:26:51,910 --> 00:26:53,810 Se on pilalla. 501 00:26:55,850 --> 00:26:58,120 Ne on kaikki pilalla. Tämä on hirveää! 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,490 Lattiakaan ei näytä niin hyvältä. 503 00:27:00,520 --> 00:27:02,729 Seis! Emme voi tarjoilla tätä ruokaa. 504 00:27:02,730 --> 00:27:04,520 Olemme vieneet jo suurimman osan lautasista. 505 00:27:04,560 --> 00:27:06,660 Älä seiso siinä, hae ne takaisin. 506 00:27:07,640 --> 00:27:08,959 Miten siinä voi olla viinietikkaa? 507 00:27:08,960 --> 00:27:11,390 Testasimme reseptiä eilen illalla ja se oli täydellistä. 508 00:27:11,391 --> 00:27:12,949 Sitten lukitsin sherryn viinakaappiin. 509 00:27:12,750 --> 00:27:16,000 Ketä kaapille pääsi? Annoitko Andrewn avaimen jollekin? 510 00:27:16,010 --> 00:27:18,330 Hän ei koskaan palauttanut niitä. 511 00:27:18,370 --> 00:27:20,500 Voi, Bree. 512 00:27:20,540 --> 00:27:22,470 He eivät anna lautasiaan takaisin. 513 00:27:22,510 --> 00:27:24,570 Kustantaja pitää pienen puheen - 514 00:27:24,610 --> 00:27:26,510 ja sitten he syövät. - Ei, ei, ei... 515 00:27:26,540 --> 00:27:29,480 En aio menettää keittokirja uraani tämän takia. 516 00:27:29,510 --> 00:27:31,880 Luoja. 517 00:27:41,030 --> 00:27:44,430 Anna minulle tuo puhallin. 518 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Bon Appétit, kaikille! 519 00:28:02,880 --> 00:28:08,380 Tarjoamme piirakka parkkipaikalla! 520 00:28:17,270 --> 00:28:20,000 Tein sinulle juuri aitoa kaakaota. 521 00:28:20,040 --> 00:28:21,700 Enkö saa hymyä? 522 00:28:21,740 --> 00:28:25,810 Poikani yritti tuhota urani tänään. 523 00:28:25,840 --> 00:28:28,010 En usko, että hymyilen enään ikinä. 524 00:28:29,040 --> 00:28:30,210 Rehellisesti sanottuna, 525 00:28:30,250 --> 00:28:33,480 en usko, että Andrewlla oli mitään tekemistä asian kanssa. 526 00:28:33,800 --> 00:28:35,000 Et vai? 527 00:28:36,850 --> 00:28:37,980 Tarkastele suunnitelmaa. 528 00:28:38,000 --> 00:28:41,320 Sherry vaihtui viinietikaksi 529 00:28:41,360 --> 00:28:43,220 sen jälkeen kun valitsitte pullon, 530 00:28:43,260 --> 00:28:45,460 mutta ennen kuin lähditte tapahtumaan. 531 00:28:45,500 --> 00:28:48,730 Ja ainesosan piti olla sellaista, jota sinä et kokeilisit. 532 00:28:52,400 --> 00:28:55,270 Älä viitsi. Andrew ei ole tarpeeksi älykäs tehdäkseen sen. 533 00:28:55,310 --> 00:28:58,310 Hän ei pysty varastamaan edes laatikollista viiniä jäämättä kiinni. 534 00:28:58,340 --> 00:29:00,850 Kenen sitten luulet tehneen sen? 535 00:29:00,880 --> 00:29:04,420 Sen täytyi olla joku hyvin älykäs... 536 00:29:04,450 --> 00:29:07,190 Ainakin tarpeeksi älykäs saadakseen tutkinnon. 537 00:29:07,220 --> 00:29:09,120 Sam? Se on hullua. 538 00:29:09,160 --> 00:29:11,020 Miksi hän haluaisi satuttaa minua? 539 00:29:11,060 --> 00:29:13,420 Kuka sanoi, että hän haluaisi satuttaa sinua. 540 00:29:13,460 --> 00:29:16,090 Andrew tässä ottaa iskut vastaan. 541 00:29:17,530 --> 00:29:19,070 Ei, se on mahdotonta. 542 00:29:19,100 --> 00:29:21,000 Mitä hän sillä voittaisi? 543 00:29:21,030 --> 00:29:24,870 Se on hyvä kysymys. 544 00:29:24,900 --> 00:29:27,140 Nauti kaakaostasi. 545 00:29:33,520 --> 00:29:34,430 Aina välillä, 546 00:29:34,431 --> 00:29:36,969 huomaan Susanin katsovan minua tietyllä tavalla. 547 00:29:36,970 --> 00:29:40,100 Tiedäthän, kun puen paitaa päälle tai ajan nurmikkoa. 548 00:29:40,140 --> 00:29:41,570 Käännän katseeni, 549 00:29:41,610 --> 00:29:44,470 ja näen hänen katsovan minua sillä katseella. 550 00:29:44,510 --> 00:29:47,940 Ja tiedän, että hän ajattelee olevansa onnekas saatuaan minut. 551 00:29:51,450 --> 00:29:54,080 Miten voin kertoa hänelle, että olen rutiköyhä? 552 00:29:55,820 --> 00:29:58,390 Miten voin sanoa, "en voi ottaa rahojasi," 553 00:29:58,420 --> 00:30:00,760 "koska se ei riittäisi lähellekään"- 554 00:30:00,790 --> 00:30:04,290 "niihin velkoihin mihin olen joutunut viimeisen vuoden aikana." 555 00:30:04,830 --> 00:30:07,760 Hän luulee kyseen olevan muutamasta auton maksusta. 556 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 Hänellä ei ole hajuakaan. 557 00:30:11,230 --> 00:30:13,370 Tämä voisi tosissaan satutta häntä, 558 00:30:13,400 --> 00:30:16,370 jos hän saisi selville, että olen salannut tämän häneltä. 559 00:30:17,410 --> 00:30:20,000 En usko, että näkisin sitä katsetta häneltä enää ikinä. 560 00:30:21,780 --> 00:30:23,980 Enkä voi antaa sen tapahtua. 561 00:30:26,510 --> 00:30:28,850 Kerro kuinka paljon tarvitset. 562 00:30:36,990 --> 00:30:40,160 Tupla-cappuccino, extra kuumana, eikö? 563 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 Vau, hyvä muisti. 564 00:30:42,130 --> 00:30:45,300 Sinua ei ole näkynyt vähään aikaan, ajattelin että olit lähtenyt kaupungista. 565 00:30:45,870 --> 00:30:49,170 En ole lähdössä, ennen kuin kirja on valmis. 566 00:30:49,210 --> 00:30:52,040 Aivan. Miten se edistyy? 567 00:30:52,070 --> 00:30:54,510 Tappoiko mies naisen? 568 00:30:56,310 --> 00:30:58,980 Yritin kirjoittaa sen niin. 569 00:30:59,020 --> 00:31:01,550 Mies meni naisen talolle, nainen oli yksin. 570 00:31:03,620 --> 00:31:06,320 Hänellä oli mahdollisuus. 571 00:31:06,360 --> 00:31:08,320 Mitä tapahtui? 572 00:31:10,330 --> 00:31:12,560 Se vaikutti liian helpolta. 573 00:31:14,830 --> 00:31:17,170 Joten olet jämähtänyt jälleen? 574 00:31:17,200 --> 00:31:18,900 En. 575 00:31:18,930 --> 00:31:20,900 Minulla on parempi idea. 576 00:31:21,940 --> 00:31:23,300 Jos ajattelet asiaa, 577 00:31:23,340 --> 00:31:26,910 pahintahan mitä nainen teki, oli että hän vei heidän lapsen. 578 00:31:28,880 --> 00:31:31,810 Joten ajattelin, 579 00:31:31,850 --> 00:31:35,650 että paras tapa kostaa... 580 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 On viedä jotakin siltä naiselta. 581 00:31:38,120 --> 00:31:41,820 Mutta mikä voisi olla sellaista mikä olisi yhtä paha, kuin nainen teki? 582 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 Lapsi. 583 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 Hän aikoo viedä lapsen, eikö? 584 00:31:49,310 --> 00:31:51,900 Sitä minä ajattelin. 585 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Hei. - Hei. 586 00:32:04:500 --> 00:32:07:600 Ilmeisemmin Carlos kertoi teille. 587 00:32:08,000 --> 00:32:10,150 Kertoi kyllä. 588 00:32:12,440 --> 00:32:15,239 Tunnen oloni kamalaksi. 589 00:32:15,240 --> 00:32:18,180 Mitä enemmän Carlos ajatteli tätä, hän ei voinut antaa minun tehdä tätä. 590 00:32:18,210 --> 00:32:20,250 Ja hänellä kuitenkin on sananvaltaa. 591 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Se on täysin ymmärrettävää. Se oli paljon pyydetty. 592 00:32:23,850 --> 00:32:25,550 Joten, missä Lee on? 593 00:32:25,590 --> 00:32:27,520 Haluan puhua hänellekin. 594 00:32:27,960 --> 00:32:30,320 Hän lähti. 595 00:32:31,860 --> 00:32:33,490 Lähti? 596 00:32:34,500 --> 00:32:37,700 Carloksen käynnin jälkeen ajauduimme jälleen riitaan. 597 00:32:37,730 --> 00:32:39,370 Ja... 598 00:32:39,800 --> 00:32:41,330 Me erosimme. 599 00:32:44,740 --> 00:32:46,310 Huijaatko sinä? 600 00:32:47,340 --> 00:32:49,510 Lee sanoi ettei hän pystyisi käymään läpi sitä enään. 601 00:32:49,540 --> 00:32:51,780 Olen päättänyt saada lapsen, 602 00:32:51,810 --> 00:32:55,250 Joten... 603 00:32:57,280 --> 00:32:59,490 Voinko tehdä jotakin? 604 00:33:01,820 --> 00:33:03,360 Ai niin. 605 00:33:03,890 --> 00:33:05,390 Anteeksi. 606 00:33:05,830 --> 00:33:09,300 Ei se mitään, Gaby. Kuten sanoin, se oli paljon pyydetty. 607 00:33:27,490 --> 00:33:29,820 Minun vasen kenkäni puuttuu. - No etsi se. 608 00:33:29,860 --> 00:33:32,509 En voi mennä naimisiin yhdellä kengällä. - Pukeudu nyt vain, 609 00:33:32,510 --> 00:33:34,230 häät ovat puolen tunnin kuluttua. 610 00:33:34,260 --> 00:33:36,200 Ehkä hän voisi laittaa lenkkarit. 611 00:33:36,230 --> 00:33:39,100 Se olisi villiä, niin kuin hän olisi liian siisti väälittääkseen. 612 00:33:39,140 --> 00:33:41,470 Tai voisin auttaa häntä löytämään sen. 613 00:33:41,500 --> 00:33:43,510 Noin sitä pitää. 614 00:33:43,540 --> 00:33:47,980 Lynette! Auta minua löytämään Prestonin kenkä. 615 00:33:48,010 --> 00:33:49,840 Lynette? 616 00:33:56,300 --> 00:33:58,300 Mitä sinä teet? 617 00:33:58,850 --> 00:34:01,690 Tarvitsen apuasi. Preston ei löydä kenkäänsä. 618 00:34:01,720 --> 00:34:03,790 Laiton sen uuniin. 619 00:34:03,820 --> 00:34:05,020 Miksi? 620 00:34:05,060 --> 00:34:08,530 Koska se nainen maahanmuutosta ei koskaan soittanut takaisin. 621 00:34:08,560 --> 00:34:10,130 Olen pulassa. 622 00:34:10,160 --> 00:34:13,030 Voi, kulta. Älä viitsi. 623 00:34:13,070 --> 00:34:16,200 Kengän piilottaminen ei estä heitä menemästä naimisiin. 624 00:34:16,240 --> 00:34:18,470 Tiedän. Tarvitsin vain muutaman minuutin - 625 00:34:18,510 --> 00:34:21,880 ennen kuin kerron pojalleni, etten tule hänen häihinsä. 626 00:34:23,050 --> 00:34:25,080 En aio teeskennellä, Tom. 627 00:34:25,110 --> 00:34:27,250 Tiedän mitä tunnet. 628 00:34:27,280 --> 00:34:29,550 Jos kuvittelet, että Irinalla on nyt valtaa, 629 00:34:29,590 --> 00:34:32,520 odotahan kunnes et saavu poikasi häihin... 630 00:34:32,560 --> 00:34:35,320 Toivon... 631 00:34:35,860 --> 00:34:39,330 Toivon.. Että kävisimme kirkossa useammin. 632 00:34:39,360 --> 00:34:43,160 Voisin todella kaivata palvelusta yläkerran ukolta juuri nyt. 633 00:34:43,230 --> 00:34:43,360 634 00:34:47,530 --> 00:34:49,230 Rouva Scavo? 635 00:34:49,270 --> 00:34:51,530 Ette usko mitä minä löysin. 636 00:34:51,570 --> 00:34:53,770 Nähdään sunnuntai-aamuna. 637 00:35:05,820 --> 00:35:07,280 Näytät kauniilta. 638 00:35:07,820 --> 00:35:10,080 Kiitos. 639 00:35:10,120 --> 00:35:12,990 Arvaan, että tämä puku on paljon nätimpi - 640 00:35:13,060 --> 00:35:15,620 mitä sinulla oli ensimmäisissä häissäsi, tiedäthän... 641 00:35:15,660 --> 00:35:17,790 Kun menit naimisiin Venäjällä - 642 00:35:17,830 --> 00:35:20,630 Alexei Kosokovin kanssa? 643 00:35:24,900 --> 00:35:26,330 Täällä Amerikassa - 644 00:35:26,370 --> 00:35:28,800 me otamme avioeron, ennen kuin menemme uudestaan naimisiin. 645 00:35:28,840 --> 00:35:31,170 Muuten vietät kuherruskuukautesi vankilassa. 646 00:35:33,380 --> 00:35:34,910 Alexei kertoi, 647 00:35:34,940 --> 00:35:37,810 että jos naisin hänet, hän antaisi minulle hyvän elämän. 648 00:35:37,850 --> 00:35:39,820 Mutta hän ei antanut. 649 00:35:40,850 --> 00:35:41,750 Hän ei tehnyt töitä, 650 00:35:41,780 --> 00:35:44,350 hän kohteli minua huonosti. 651 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 Nyt hän ei allekirjoita eropapereita, 652 00:35:46,990 --> 00:35:49,060 jos en anna hänelle rahaa. 653 00:35:51,390 --> 00:35:52,760 654 00:35:52,800 --> 00:35:55,560 Okei, se selittää Alexein. 655 00:35:58,840 --> 00:36:00,180 Entäpä... 656 00:36:00,210 --> 00:36:02,350 Se mies Italiasta? 657 00:36:02,380 --> 00:36:05,720 Joka nosti syytteen sen jälkeen, kun olit tyhjentänyt hänen tilinsä. 658 00:36:08,520 --> 00:36:10,520 Se mies oli sika. 659 00:36:10,560 --> 00:36:13,890 Usko minua, ansaitsin jokaisen pennin. 660 00:36:13,930 --> 00:36:18,00 Meillä on termi naisille jotka ottavat rahaa seksistä, 661 00:36:18,030 --> 00:36:21,730 eikä se ole "miniä". 662 00:36:23,540 --> 00:36:25,900 Tiedätkö miksi minua ei häiritse, 663 00:36:25,970 --> 00:36:27,300 ettet pidä minusta? 664 00:36:27,870 --> 00:36:29,110 En malta odottaa. 665 00:36:30,140 --> 00:36:31,840 Koska sillä ei ole väliä. 666 00:36:33,880 --> 00:36:35,010 Ainoa millä on väliä, 667 00:36:35,050 --> 00:36:37,650 on että tunnin päästä - 668 00:36:37,680 --> 00:36:41,190 minulla on sormus tässä sormessa. 669 00:36:41,225 --> 00:36:45,790 Ja minusta tulee tärkein ihminen hänen elämässään. 670 00:36:47,130 --> 00:36:49,700 Anna vain Prestonille pikku kansiosi, 671 00:36:51,00 --> 00:36:54,000 minä selitän hänelle kaikki - 672 00:36:54,730 --> 00:36:57,530 ja hän uskoo jokaisen valheen, 673 00:36:57,560 --> 00:36:59,260 aina hän uskoo. 674 00:37:05,940 --> 00:37:07,840 Preston. 675 00:37:10,110 --> 00:37:11,910 Äiti, poistuisitko? 676 00:37:13,980 --> 00:37:16,750 Minun täytyy puhua Irinan kanssa. 677 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Hei. 678 00:37:49,420 --> 00:37:53,720 Isäsi kertoi, että peruit häät. 679 00:37:53,760 --> 00:37:56,460 Uskon, että teit oikean ratkaisun. 680 00:38:01,000 --> 00:38:02,930 Tiedän, että vihaat minua juuri nyt. 681 00:38:02,970 --> 00:38:06,400 Ja haluan että tiedät, että hyväksyn sen. 682 00:38:16,000 --> 00:38:17,850 Rakastan sinua niin paljon, 683 00:38:17,890 --> 00:38:20,220 että ottaisin sinut, vaikka paheksut minua - 684 00:38:20,250 --> 00:38:22,420 tai hylkäisit minut kokonaan, 685 00:38:22,460 --> 00:38:24,360 kuin antaisin sinun tehdä virhettä, 686 00:38:24,390 --> 00:38:27,500 mikä voisi tuhota elämäsi. Joten ole hyvä... 687 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Vihaa minua niin pitään, kuin haluat - 688 00:38:33,020 --> 00:38:35,970 ja kun olet valmis, minä odotan sinua. 689 00:38:50,680 --> 00:38:53,840 Älä vihaa hirveän kauaa, sillä kaipaan sinua jo nyt. 690 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Hei, mihin olet menossa? 691 00:39:07,890 --> 00:39:08,860 Motelliin. 692 00:39:08,890 --> 00:39:11,930 Kunnes saan lennon pois tästä hirveästä paikasta. 693 00:39:12,960 --> 00:39:14,500 Scavot eivät voineet antaa sinulle kyytiä? 694 00:39:14,730 --> 00:39:16,700 Aika rankkaa. 695 00:39:16,730 --> 00:39:18,700 En halua mitään Scavoilta. 696 00:39:19,340 --> 00:39:20,670 He ovat kuolleita minulle. 697 00:39:22,280 --> 00:39:22,610 698 00:39:22,650 --> 00:39:25,850 Sinun onneksesi, en ole Scavo. 699 00:39:37,030 --> 00:39:39,830 Olen pahoillani häiden takia. 700 00:39:40,160 --> 00:39:41,800 Prestonin tappio. 701 00:39:41,830 --> 00:39:43,700 Hän ei tule koskaan saamaan ketään noin kaunista ikinä. 702 00:39:43,730 --> 00:39:47,170 En halua puhua siitä. 703 00:39:47,200 --> 00:39:49,170 Toki. Ymmärrän. 704 00:39:51,070 --> 00:39:53,470 Jos haluat säästää rahaa, 705 00:39:53,510 --> 00:39:55,940 voisit hylätä motelli-idean - 706 00:39:55,980 --> 00:39:58,150 ja tulla minun luokseni. 707 00:39:58,180 --> 00:40:00,250 En usko. 708 00:40:00,280 --> 00:40:03,080 Lupaan. Ei mitään sen enempiä, 709 00:40:03,120 --> 00:40:04,520 tarkoitan... 710 00:40:04,550 --> 00:40:06,560 Ellet sitten halua. 711 00:40:08,860 --> 00:40:10,630 Ajattele sitä - 712 00:40:10,660 --> 00:40:13,500 siirtymäsuhteena. 713 00:40:13,530 --> 00:40:15,700 Se auttaa sinua pääsemään yli Prestonista. 714 00:40:15,730 --> 00:40:18,230 Minua ei haittaa yhtään jos käytät minua... 715 00:40:18,270 --> 00:40:19,570 Okei, riittää. 716 00:40:19,600 --> 00:40:22,770 Painin hieman eri sarjassa. 717 00:40:23,810 --> 00:40:26,580 En tullut Amerikkaan - 718 00:40:26,610 --> 00:40:29,910 päätyäkseni yhteen pienen rasvaletin kanssa. 719 00:40:43,990 --> 00:40:46,460 Mitä sinä teet?! 720 00:40:48,300 --> 00:40:49,830 Eddie? 721 00:41:13,160 --> 00:41:16,300 Me kaikki tiedämme, että paha on olemassa. 722 00:41:17,730 --> 00:41:20,500 Uutiset ovat täynnä uutisia, 723 00:41:20,530 --> 00:41:23,670 nuorista naisista jotka yhtäkkiä katoavat. 724 00:41:25,980 --> 00:41:28,740 Mutta emme kiinnitä niihin huomiota, 725 00:41:28,780 --> 00:41:31,450 koska olemme huolissamme avioliitoistamme... 726 00:41:35,120 --> 00:41:38,860 Huolissamme ystävyyssuhteista... 727 00:41:42,930 --> 00:41:47,000 Peloissamme alaisistamme. 728 00:41:50,000 --> 00:41:54,410 Niin, emme kiinnitä huomiota pahaan, 729 00:41:54,440 --> 00:41:58,610 koska uskomme, ettei se koskaan tulisi meidän taloon. 730 00:41:58,640 --> 00:42:00,580 Mutta se tulee. 731 00:42:00,610 --> 00:42:03,910 Hei, Rouva Scavo. Tulin hakemaan Porterin kouluun. 732 00:42:03,950 --> 00:42:05,580 Ja joskus... 733 00:42:08,150 --> 00:42:10,390 Päästämme sen sisään. 736 00:42:10,590 --> 00:42:14,790 Kääntänyt RiSuH