1 00:00:00,280 --> 00:00:02,270 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,230 Gavby opdagede en hemmelighed. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,770 Lee og jeg prøver at adoptere en baby. 4 00:00:06,070 --> 00:00:10,920 Mike forpligtede sig. - Jeg kan forsørge min familie. 5 00:00:10,930 --> 00:00:12,510 Lynette blev advaret. 6 00:00:12,520 --> 00:00:17,230 Jeg har bedt Preston om et bryllup næste uge. - Næste uge? 7 00:00:17,240 --> 00:00:21,820 En morder gjorde alle bange. - Jeg kan ikk tro hun er død. 8 00:00:21,830 --> 00:00:23,850 Jeg må hjem, min mor er flippet ud, 9 00:00:23,860 --> 00:00:25,830 hun siger det kunne have været mig, så jeg skal blive i nærheden. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,080 Så, du er min bror? 11 00:00:27,270 --> 00:00:29,040 Halvbror, for at være præcis. 12 00:00:29,180 --> 00:00:32,010 Mistænksomhed blev født. - Hvad ved vi egentlig om Sam? 13 00:00:32,020 --> 00:00:33,940 Jeg burde finde ud af hvad jeg kan. 14 00:00:34,040 --> 00:00:36,510 Hvorfor ikke? Han er jo din bror. 15 00:00:36,540 --> 00:00:41,280 Og en meget farlig mand, ankom til Wisteria Lane. 16 00:00:47,270 --> 00:00:50,090 Gode naboer... 17 00:00:50,130 --> 00:00:52,980 de låner dig en kop sukker... 18 00:00:53,590 --> 00:00:58,030 de fortæller dig, hvorfor din bil ikke vil starte... 19 00:00:58,060 --> 00:01:02,520 De hjælper endda med at finde forsvundne kæledyr. 20 00:01:04,490 --> 00:01:06,450 Gode naboer kommer også over, 21 00:01:06,490 --> 00:01:08,850 når der er optræk til det mindste... 22 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 Hvad enten du vil have dem der, eller ej. 23 00:01:12,190 --> 00:01:13,700 - Du er urimelig. - Ved du hvad? 24 00:01:13,710 --> 00:01:15,060 Jeg er træt af at skændes over det. 25 00:01:15,090 --> 00:01:17,600 Ok, fint, gå din vej, som du altid gør. 26 00:01:20,960 --> 00:01:22,890 Gaby, hvad laver du? 27 00:01:24,660 --> 00:01:27,760 Jeg ville aflevere dette blad som Lee lånte mig, 28 00:01:27,800 --> 00:01:30,800 men i skændes så... 29 00:01:30,830 --> 00:01:33,170 Så du besluttede at smuglytte? 30 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 Gud, du ser ind i min sjæl, 31 00:01:35,570 --> 00:01:37,470 og dømmer mig ikke. Tak. 32 00:01:39,010 --> 00:01:42,310 Kom nu, fortæl hvad der skete. 33 00:01:43,910 --> 00:01:45,810 Vores ægdonor er trukket sig. 34 00:01:45,850 --> 00:01:47,380 Ikke igen. 35 00:01:47,420 --> 00:01:49,420 Og vores surugatmor, vil også stoppe, 36 00:01:49,450 --> 00:01:51,230 hvis indgrebet ikke bliver gjort i næste måned. 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,750 Vel, kan I ikke finde en anden ægdonor? 38 00:01:52,790 --> 00:01:54,620 Vi kunne, hvis ikke Lee, var så kræsen. 39 00:01:54,630 --> 00:01:56,690 Hvorfor diskuterer du det med hende? 40 00:01:56,720 --> 00:01:58,860 For Guds skyld, jeg smuglyttede, kom nu ind i kampen. 41 00:01:58,890 --> 00:02:00,330 Ok, ja, jeg er kræsen 42 00:02:00,360 --> 00:02:02,290 Vi bruge 2 år på at vælge en madras. 43 00:02:02,330 --> 00:02:05,160 Jeg vil ikke bare få vores barns DNA, 44 00:02:05,200 --> 00:02:07,330 på de gule sider. - Hvis vi mister surogaten, 45 00:02:07,370 --> 00:02:09,280 så kan det tage måneder at finde en anden. 46 00:02:09,290 --> 00:02:12,000 Ja, og så vil hun ikke, af en eller anden grund, 47 00:02:12,040 --> 00:02:14,600 og jeg kan ikke klare det mere! 48 00:02:14,640 --> 00:02:17,500 - Måske er det ikke meningen vi skal være forældre. - Sig ikke sådan noget! 49 00:02:17,540 --> 00:02:20,140 Kom nu, virker det ikke som om, 50 00:02:20,170 --> 00:02:23,810 - universet prøver at fortælle os noget? - Hvorfor tager I ikke et af mine? 51 00:02:23,840 --> 00:02:26,410 - Tage dine hvad? - Mine æg. 52 00:02:28,210 --> 00:02:32,710 Jeg mener, jeg har nok, og jeg kan ikke lide at se jer så ulykkelige. 53 00:02:32,750 --> 00:02:34,350 Så hvad pokker? 54 00:02:34,380 --> 00:02:39,090 Gode naboer... De er folk som prøver at hjælpe andre. 55 00:02:41,890 --> 00:02:47,630 Dårlige naboer, er folk som lover noget, som de slet ikke kan holde. 56 00:02:48,640 --> 00:02:54,260 Desperate Housewives Season 6 Episode 19 "We All Deserve to Die" 57 00:02:54,290 --> 00:02:56,670 Tekster af PP 58 00:02:58,730 --> 00:03:02,780 Morgenavisen fortalte at en unge pige var forsvundet. 59 00:03:03,330 --> 00:03:08,770 Hendes familie beskrev at hun var forsvundet på vej til arbejde. 60 00:03:08,800 --> 00:03:14,720 Hendes venner sagde, at hun ikke var typen som løb hjemmefra. 61 00:03:14,750 --> 00:03:21,220 Politiet udtalte at de ikke havde mange spor at følge. 62 00:03:21,260 --> 00:03:27,860 Desværre gik folk ikke så meget op i den slags nyheder. 63 00:03:30,830 --> 00:03:32,800 Folk tænker ikke på ondskab, 64 00:03:32,830 --> 00:03:40,170 før den dukker op på deres dørtrin, hvilket den snart ville. 65 00:03:48,950 --> 00:03:51,510 Åh gud, en tyv! 66 00:03:51,550 --> 00:03:54,180 Hey, dig! 67 00:03:54,220 --> 00:03:56,920 Rolig dame, læg den der ned. 68 00:03:56,950 --> 00:03:59,920 Hvorfor giver jeg dig ikke bare nøglerne? 69 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 - Skrid! - rolig, jeg stjæler ikke noget. 70 00:04:02,790 --> 00:04:04,260 Dette er en indragelse. 71 00:04:04,290 --> 00:04:07,860 Ser jeg dum ud? Brand! Brand! 72 00:04:07,900 --> 00:04:09,120 Hvad fanden laver du? 73 00:04:09,130 --> 00:04:10,930 Folk kommer hurtigere, hvis man råber "brand" 74 00:04:10,970 --> 00:04:14,740 Jeg sagde vist at du skulle lægge dig ned! 75 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 Hvor er ilden? 76 00:04:16,340 --> 00:04:18,110 Susan, er du ok? 77 00:04:18,140 --> 00:04:20,610 Jeg har det fint, bare ring 1-1-2 78 00:04:20,640 --> 00:04:24,750 - Hvad sker der? - Denne tyv, prøver at stjæle din bil! 79 00:04:24,780 --> 00:04:28,380 Er du manden som er 4 måneder bagud med betalingerne? 80 00:04:28,420 --> 00:04:30,450 Ja. 81 00:04:30,490 --> 00:04:32,750 Stop, læg jer og rul rundt! 82 00:04:32,790 --> 00:04:36,190 Stop, læg jer og rul rundt! 83 00:04:38,830 --> 00:04:42,160 Hvorfor fortalte du ikke, du havde pengeproblemer? 84 00:04:42,200 --> 00:04:45,260 Jeg håbede der ville komme gang i forretningen, før nogen opdagede det. 85 00:04:49,470 --> 00:04:51,600 Men det er vist ikke tilfældet mere. 86 00:04:51,640 --> 00:04:53,570 Mike, vi har talt om det. 87 00:04:53,610 --> 00:04:55,470 Jeg har sagt, at jeg gerne vil hjælpe. 88 00:04:55,510 --> 00:04:57,840 Og jeg har sagt, at jeg ikke vil tage min kones penge. 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Nu er det nok med den macho stolthed. 90 00:05:00,050 --> 00:05:01,950 Jeg har en fast indkomst, 91 00:05:01,980 --> 00:05:05,420 og jeg har alle pengene fra salget af Karls stripklup 92 00:05:05,450 --> 00:05:07,890 Nej, jeg tager i hvert fald ikke din eksmands penge. 93 00:05:07,920 --> 00:05:10,960 - Er vi færdige? - Selvfølgelig, så længe du kan forklare, 94 00:05:10,990 --> 00:05:15,030 hvordan du vil arbejde uden bil. 95 00:05:15,060 --> 00:05:17,460 Jeg ved det ikke, jeg finder på noget. 96 00:05:22,300 --> 00:05:25,270 Og til bogens cover, ser jeg dig, i en aftenkjole, 97 00:05:25,310 --> 00:05:27,810 siddende på en høballe, med en madklokke. 98 00:05:27,840 --> 00:05:30,980 Jeg elsker det, sådanne skøre indfald. 99 00:05:31,010 --> 00:05:33,280 Vel, hvis det ikke er den dynamiske duo. 100 00:05:33,310 --> 00:05:35,280 Hvordan gik mødet med forlaget? 101 00:05:35,310 --> 00:05:36,550 Fantastisk. 102 00:05:36,580 --> 00:05:39,750 Bruce elskede ideen om en gammeldags sydstats kogebog. 103 00:05:39,780 --> 00:05:41,750 Og din fandt på sloganet, 104 00:05:41,790 --> 00:05:46,020 lige mens vi sad der, fortæl ham det Sam. 105 00:05:46,060 --> 00:05:51,230 "Mrs. Van De Kamp introducerer dig for kvalitetsbetonet, men nedepå jorden mad" 106 00:05:51,260 --> 00:05:54,400 Fedt, men du ved vel også alt om marketing, 107 00:05:54,430 --> 00:05:56,400 når du har taget en MBA. 108 00:05:56,430 --> 00:05:58,130 Ja, det vil jeg sige. 109 00:05:58,170 --> 00:06:03,740 Undtagen, selvfølgelig, at du ikke har en MBA. 110 00:06:03,770 --> 00:06:05,740 Hvad snakker du om? 111 00:06:05,780 --> 00:06:08,640 Jeg har ringet lidt rundt, tjekket nogle skoler, 112 00:06:08,680 --> 00:06:13,080 det viser sig at den gyldne dreng ikke fik sin eksamen. 113 00:06:13,120 --> 00:06:17,050 Er det sandt? 114 00:06:17,090 --> 00:06:19,590 Ja, jeg mangler nogle kurser. 115 00:06:19,620 --> 00:06:21,690 Er et af dem etik? 116 00:06:21,730 --> 00:06:24,030 Andrew, please. 117 00:06:24,060 --> 00:06:28,130 Jeg forstår ikke. 118 00:06:28,170 --> 00:06:30,740 Det var på sidste semester. 119 00:06:30,770 --> 00:06:32,740 Vi var et par måneder inde i det, 120 00:06:32,770 --> 00:06:35,470 da lægen fortalte mig, at min mor var uhelbredeligt syg. 121 00:06:35,510 --> 00:06:37,640 Jeg forlod skolen, og bragte hende med hjem. 122 00:06:37,680 --> 00:06:40,580 Så hun ikke skulle dø på hospitalet. 123 00:06:40,610 --> 00:06:45,210 Hvis du vil have det, kan jeg spare dig et opkald, 124 00:06:45,250 --> 00:06:47,580 og give dig hendes dødsattest. 125 00:06:50,050 --> 00:06:51,720 Det er i orden. 126 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 Universitet lod mig bestå med min klasse, 127 00:06:55,790 --> 00:06:58,590 Og jeg bliver færdig i næste måned. 128 00:06:58,630 --> 00:07:00,100 Men undskyld Bree. 129 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Jeg burde ikke have løjet. 130 00:07:03,830 --> 00:07:06,300 Alle overtræder linjen nu og da. 131 00:07:06,340 --> 00:07:10,610 Lad os alle prøve, ikke at gøre det, ikke? 132 00:07:21,520 --> 00:07:25,080 Kvinden er inkompetent, hvorfor har du taget mig med hertil? 133 00:07:25,120 --> 00:07:28,220 Det var dig, som ville til en russisk brudeforretning. 134 00:07:28,290 --> 00:07:30,660 Det var en fejl. 135 00:07:30,690 --> 00:07:33,160 Vel, se hvor sjovt vi har det, 136 00:07:33,190 --> 00:07:37,330 med at svine folk til på dit eget sprog. 137 00:07:37,360 --> 00:07:38,500 Hey. 138 00:07:39,480 --> 00:07:42,880 Undskyld for den måde hun har behandlet dig. 139 00:07:42,920 --> 00:07:46,890 Bare rolig, du mister ikke en søn, du for en plage. 140 00:07:46,920 --> 00:07:48,560 fortæl mig om det. 141 00:07:48,590 --> 00:07:51,060 Min søn gifter sig med en kvinde han knap kender, 142 00:07:51,090 --> 00:07:53,060 han begår sit livs fejltagelse. 143 00:07:53,100 --> 00:07:54,760 og jeg kan ikke stoppe ham. 144 00:07:54,770 --> 00:07:58,640 Hvis du vil have det, kan jeg sjuske lidt med sikkerhedsnålene. 145 00:07:58,680 --> 00:08:00,410 Åh, du er sød. 146 00:08:02,780 --> 00:08:05,050 Irina, det er din mobil. 147 00:08:06,080 --> 00:08:08,480 Hvis det er Preston, fortæl ham, at jeg snart er hjemme. 148 00:08:09,690 --> 00:08:11,250 Ok, deres højhed. 149 00:08:11,290 --> 00:08:13,490 Brudens telefon. 150 00:08:13,520 --> 00:08:15,490 Irina... 151 00:08:15,520 --> 00:08:18,930 Ok, tag det roligt, jeg taler ikke russisk. 152 00:08:18,960 --> 00:08:22,530 Irina, det er en russisk fyr, og han lyder ikke glad. 153 00:08:24,270 --> 00:08:27,470 Alexei... 154 00:08:32,240 --> 00:08:33,510 Hvem var det? 155 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Forkert nummer. 156 00:08:35,080 --> 00:08:37,980 Forkert nummer? Han bad om dig navn. 157 00:08:38,010 --> 00:08:41,380 Hvis jeg ville have du skulle vide det, ville jeg sige det på engelsk. 158 00:08:41,420 --> 00:08:43,320 Miss? 159 00:08:45,770 --> 00:08:49,370 Jeg kan sige det på engelsk. 160 00:08:53,880 --> 00:08:56,380 En dobbelt cappuccine, ekstra varm. 161 00:08:58,080 --> 00:08:59,750 Ellers andet? 162 00:08:59,790 --> 00:09:02,290 Inspiration. 163 00:09:03,990 --> 00:09:05,620 Desværre, vi har kun muffins. 164 00:09:07,630 --> 00:09:09,560 Hvad arbejder du på? 165 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 En bog. 166 00:09:12,000 --> 00:09:14,370 Jeg ved det, endnu en fyr på en cafe, som skriver en roman. 167 00:09:14,400 --> 00:09:16,700 - Lige hvad verden mangler. - Nej, det er cool. 168 00:09:16,740 --> 00:09:20,240 Må jeg spørge hvad den handler om? 169 00:09:20,270 --> 00:09:22,270 Vil du virkelig vide det? 170 00:09:22,310 --> 00:09:23,680 Ja. 171 00:09:25,710 --> 00:09:27,010 Den startede som kærlighedshistorie, 172 00:09:27,050 --> 00:09:30,750 men nu er den ved at blive lidt dyster. 173 00:09:30,780 --> 00:09:33,120 En fyr møder en pige, 174 00:09:33,150 --> 00:09:35,450 tager hende fra intet, 175 00:09:35,490 --> 00:09:37,290 giver hendes liv mening. 176 00:09:38,460 --> 00:09:40,730 Skaber hende faktisk. 177 00:09:40,770 --> 00:09:42,260 Okay. 178 00:09:42,270 --> 00:09:46,480 Men en dag forsvinder hun bare... 179 00:09:46,510 --> 00:09:48,680 pist borte. 180 00:09:48,750 --> 00:09:50,180 med en anden mand. 181 00:09:50,220 --> 00:09:52,180 Det var ærgeligt for fyren. 182 00:09:52,220 --> 00:09:54,650 Og hun tager hans barn. 183 00:09:54,690 --> 00:09:57,790 Damn, hun lyder som en bitch. 184 00:09:57,820 --> 00:10:00,430 Det gør hun ja. 185 00:10:00,460 --> 00:10:02,590 Men nu er jeg kommet til det punkt, 186 00:10:02,630 --> 00:10:05,600 hvor fyren, som har ledt efter hende i mange år 187 00:10:05,630 --> 00:10:07,630 endelig finder hende. 188 00:10:10,170 --> 00:10:12,670 Og her er jeg lige kørt fast. 189 00:10:14,840 --> 00:10:17,370 Hvad gør han? 190 00:10:17,410 --> 00:10:20,840 Vel, jeg kender ikke alle detaljerne, 191 00:10:20,880 --> 00:10:22,850 men du sagde den var dyster ikke? 192 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 Ja. 193 00:10:26,990 --> 00:10:29,890 Det virker på mig, som om fyren vil dræbe hende. 194 00:10:29,920 --> 00:10:33,460 Sjovt, det tænkte jeg faktisk også på. 195 00:10:38,050 --> 00:10:38,960 Nej. 196 00:10:38,970 --> 00:10:42,770 Du spurgte om lov til at være ægdonor, og jeg sagde "nej" 197 00:10:42,800 --> 00:10:45,270 Jeg spurgte ikke, jeg fortalte dig det. 198 00:10:45,310 --> 00:10:47,270 Du kan ikke gøre det uden mit accept. 199 00:10:47,310 --> 00:10:49,040 De æg er halvt mine. 200 00:10:49,080 --> 00:10:50,980 - Hvordan det? - Jeg er din mand. 201 00:10:51,010 --> 00:10:53,880 Jeg ejer halvdelen af hvad der kommer ud af din livmor. 202 00:10:53,910 --> 00:10:56,750 Så du tror du ejer min krop. 203 00:10:56,780 --> 00:10:58,720 Jeg betaler for tøjet den har på. 204 00:10:58,750 --> 00:11:02,390 massagen den får, og implantaterne den engang vil kræve. 205 00:11:02,420 --> 00:11:04,660 Hvis jeg ikke ejer den, har jeg i det mindste de fleste aktier. 206 00:11:04,690 --> 00:11:06,630 Hvilket betyder at jeg kan stoppe dig fra, 207 00:11:06,660 --> 00:11:08,560 at give dine æg væk, 208 00:11:08,600 --> 00:11:11,360 til ethvert barnløst bøssepar som kommer forbi. 209 00:11:11,400 --> 00:11:14,270 Du kan ikke stoppe mig, jeg kan gøre hvad jeg vil med mine æg. 210 00:11:14,300 --> 00:11:17,240 Og jeg kan gøre hvad jeg vil, med de kreditkort jeg betaler for. 211 00:11:17,270 --> 00:11:19,210 Jeg kan f.eks. klippe dem i stykker. 212 00:11:19,240 --> 00:11:21,110 Jeg er ligeglad med kreditkort. 213 00:11:21,140 --> 00:11:23,080 Jeg prøver at gøre en god gerning. 214 00:11:23,110 --> 00:11:26,180 Jeg hjælper dem, med at blive en familie. 215 00:11:27,570 --> 00:11:29,470 Du har gemt kortene, har du ikke? 216 00:11:29,500 --> 00:11:30,430 Selvfølgelig. 217 00:11:30,470 --> 00:11:32,540 Ok, jeg bønfalder dig, 218 00:11:32,570 --> 00:11:36,640 som din mand, please gør det ikke. 219 00:11:36,670 --> 00:11:38,810 Det bliver for underligt, at have din DNA som nabo. 220 00:11:38,840 --> 00:11:40,910 Jeg er ligeglad, jeg har besluttet mig. 221 00:11:40,950 --> 00:11:43,350 Jeg hjælper Bob og Lee med at få en baby. 222 00:11:43,380 --> 00:11:45,280 så de kan opleve glæden og kærligheden, 223 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 man nogle gange føler, når man har børn. 224 00:11:50,140 --> 00:11:53,340 Den russiske pige oversatte for mig, 225 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 og du gætter ikke hvad Irina sagde 226 00:11:56,110 --> 00:11:58,480 til den vrede mand i telefonen. 227 00:11:58,520 --> 00:12:00,180 Please, lad mig ikke gætte. 228 00:12:00,220 --> 00:12:03,220 Hun sagde: "Gør det bare, ring til politiet." 229 00:12:03,250 --> 00:12:06,260 "Du finder mig aldrig" 230 00:12:06,290 --> 00:12:08,190 Og det var det? 231 00:12:08,230 --> 00:12:10,790 Hvor meget mere behøver du? 232 00:12:10,830 --> 00:12:14,160 Hun er udlænding, hun har gjort noget kriminelt. 233 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Begynd din trangshjemsendelse nu. 234 00:12:15,830 --> 00:12:20,540 Uden bevis for kriminel aktivitet, er der intet jeg kan gøre. 235 00:12:20,570 --> 00:12:23,310 Kan du i det mindste... forhøre hende? 236 00:12:23,340 --> 00:12:26,210 Ja, og hvis du vil smide lidt rundt med hende, 237 00:12:26,250 --> 00:12:28,180 vil du ikke få klager fra mig. 238 00:12:28,210 --> 00:12:31,110 Hør Mrs. Scavo, vi er et statsligt agentur, 239 00:12:31,790 --> 00:12:33,730 vi kan ikke undersøge din kommende svigerdatter, 240 00:12:33,760 --> 00:12:37,060 bare fordi du ikke syntes hun er god nok til din søn. 241 00:12:39,470 --> 00:12:41,770 Arh, nu giver det mening. 242 00:12:41,800 --> 00:12:43,670 Du er single ikke, har du nogen børn? 243 00:12:43,700 --> 00:12:44,640 Ja, og? 244 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 Du forstår det bare ikke. 245 00:12:59,510 --> 00:13:02,850 Hej, dejlig familie, er det din svigerdatter? 246 00:13:02,880 --> 00:13:05,190 Ja. 247 00:13:05,220 --> 00:13:06,650 Hvordan klarer I to det? 248 00:13:06,690 --> 00:13:08,760 Få mig ikke begyndt. 249 00:13:08,790 --> 00:13:12,430 Har du et minut? 250 00:13:18,000 --> 00:13:21,270 - M.J. hvad laver du? - Stopper vasken. 251 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 Hvad? 252 00:13:22,640 --> 00:13:24,070 Far mangler arbejde. 253 00:13:25,570 --> 00:13:28,340 Skat, det var sødt, men far bliver kun betalt, 254 00:13:28,380 --> 00:13:30,610 når andre folk har kloak problemer. 255 00:13:30,650 --> 00:13:34,150 Så, jeg skal gøre det til nogle andres vask? 256 00:13:34,180 --> 00:13:35,750 Nej, skat. 257 00:13:35,780 --> 00:13:37,720 Det ville være forkert. 258 00:13:44,360 --> 00:13:47,430 Hej, jeg har et problem med Mike og hans mande ego. 259 00:13:47,460 --> 00:13:49,870 En lang historie kort, må jeg stoppe dig afløb? 260 00:13:53,840 --> 00:13:56,270 Så ring ikke til Mike, før jeg er hjemme. 261 00:13:56,310 --> 00:13:59,480 Og når du ringer, så lyd desperat. 262 00:13:59,510 --> 00:14:01,580 Så føler han sig betydningsfuld. 263 00:14:05,350 --> 00:14:08,600 Men ring ikke før lørdag, han bliver dobbelt betalt i weekenderne. 264 00:14:12,660 --> 00:14:14,630 Der er nok der, til drikkepenge, 265 00:14:14,660 --> 00:14:16,560 men vær forsigtig når du giver ham dem, 266 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 han skal ikke tro at nogen gør ham en tjeneste. 267 00:14:21,680 --> 00:14:25,880 Stol på mig Bruce, efter de smager de opskrifter, er de med på den. 268 00:14:25,920 --> 00:14:28,290 Bare giv mig en chance for at imponere dem. 269 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 Ok, farvel. 270 00:14:30,060 --> 00:14:31,420 Problemer? 271 00:14:31,460 --> 00:14:34,330 Bruce mødte noget modstand, da han mødte salgsteamet. 272 00:14:34,360 --> 00:14:37,060 De tror at markedet er mættet for sydstats kogebøger. 273 00:14:37,090 --> 00:14:39,630 Så jeg foreslog at vi lavede en middag, 274 00:14:39,660 --> 00:14:41,900 - så de selv kunne smage. - Dejligt. 275 00:14:41,930 --> 00:14:43,870 Vi må virkelig imponere dem. 276 00:14:43,900 --> 00:14:45,930 Se om vi kan booke det private værelse på Britannian Hotel. 277 00:14:45,970 --> 00:14:48,340 Jeg klarer det. 278 00:14:48,370 --> 00:14:51,670 Men før jeg gør, har jeg noget... svært at sige. 279 00:14:51,710 --> 00:14:54,010 Jeg håber ikke det er angående det skøre MBA halløj, 280 00:14:54,040 --> 00:14:57,680 Jeg tror jeg ved hvorfor Andrew ville nedgøre mig i går. 281 00:15:00,530 --> 00:15:03,130 Han vidste jeg skulle gennemgå regnskabsbøgerne, 282 00:15:03,170 --> 00:15:06,130 og han vidste hvad jeg ville finde. 283 00:15:06,170 --> 00:15:07,800 Hvad fandt du? 284 00:15:12,510 --> 00:15:16,040 Krediterede du familien Donelly for 5 kasse vodka? 285 00:15:16,080 --> 00:15:17,650 Ja, og? 286 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 Ifølge vores regnskaber, 287 00:15:19,320 --> 00:15:21,250 blev der kun afleveret 4 til deres fest. 288 00:15:21,280 --> 00:15:24,820 Og Rotary klubben blev krediteret for 7 kasser vin, kun 6 dukkede op 289 00:15:24,850 --> 00:15:27,520 Hvorfor kigger du overhovedet på det? 290 00:15:27,560 --> 00:15:30,460 Og jeg mener at kunne huske, du holdt en fest samme weekend, 291 00:15:30,490 --> 00:15:32,590 med masser af vin og vodka. 292 00:15:32,630 --> 00:15:34,930 Ja, jeg tog nogle sprut rester til mit hus, 293 00:15:34,960 --> 00:15:36,860 til festen, hvad er der galt i det? 294 00:15:36,900 --> 00:15:40,070 Det var ikke rester, du krediterede en kunde for det sprut, det er tyveri. 295 00:15:40,100 --> 00:15:42,640 Er det Sam der har fortalt dig det? 296 00:15:42,670 --> 00:15:45,640 - Vi taler ikke om Sam nu. - Men det bliver vi nødt til. 297 00:15:47,950 --> 00:15:49,790 Kan du ikke se hvilken type han er? 298 00:15:49,790 --> 00:15:52,190 Han er den type som forlader skolen, 299 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 for at passe sin syge mor. 300 00:15:54,190 --> 00:15:57,960 Du er den type som stjæler fra kunder. 301 00:15:58,000 --> 00:15:59,930 Tro hvad du vil, 302 00:15:59,970 --> 00:16:02,070 men jeg vil ikke høre på det her. 303 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Andrew. 304 00:16:05,140 --> 00:16:07,070 Du går ikke væk fra mig! 305 00:16:07,110 --> 00:16:09,570 Kan du ikke se han manipulerer dig? 306 00:16:09,610 --> 00:16:10,700 Hvor dum kan du være? 307 00:16:10,710 --> 00:16:13,180 Åbentbart dum nok til at have stolet på dig. 308 00:16:13,210 --> 00:16:15,890 - Hvis jeg er problemet, hvorfor fyrer du mig ikke? - Jeg er fristet. 309 00:16:15,900 --> 00:16:17,450 press mig ikke. 310 00:16:25,390 --> 00:16:28,730 Pak dine ting, og aflever nøglerne. 311 00:16:42,790 --> 00:16:44,120 Oh, hey, Tom. 312 00:16:44,130 --> 00:16:46,660 Sagde Irina og Preston hvornår de ville være tilbage fra centeret? 313 00:16:46,700 --> 00:16:48,300 Stop. 314 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 Stop hvad? 315 00:16:50,730 --> 00:16:54,440 Ikke dig, jeg lærer Parker at køre. 316 00:16:54,470 --> 00:16:57,910 Ok, jeg planlægger at stjæle Irina's pas nummer. 317 00:16:57,940 --> 00:16:59,940 Hvad har du gang i nu? 318 00:17:00,010 --> 00:17:02,150 Jeg har en bedste ven på immigrationskontoret. 319 00:17:02,180 --> 00:17:04,420 som har en ven på den russiske ambassade. 320 00:17:04,450 --> 00:17:06,650 som vil kigge lidt på Irina's baggrund. 321 00:17:06,690 --> 00:17:08,690 Lynette, det tager overhånd det her. 322 00:17:08,720 --> 00:17:11,860 Kvinden skjuler noget, og skal nok vælte hende. 323 00:17:19,900 --> 00:17:21,330 Sådan! 324 00:17:38,110 --> 00:17:41,450 Du har købt smukke ting til mig, og nu vil jeg takke dig. 325 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 Kom nu. 326 00:17:47,390 --> 00:17:50,260 Vi burde ikke være herinde med døren lukket 327 00:17:50,290 --> 00:17:53,130 - min mor flipper lidt ud. - Din mor er sippet, 328 00:17:53,160 --> 00:17:56,030 der sker der med damer, når de bliver gamle. 329 00:17:56,060 --> 00:17:57,460 Kys mig. 330 00:17:57,500 --> 00:17:59,030 Åh Gud. 331 00:18:05,740 --> 00:18:07,170 Hvem er det? 332 00:18:07,210 --> 00:18:08,280 Din mor. 333 00:18:08,310 --> 00:18:10,310 "Kom hjem nu" 334 00:18:10,350 --> 00:18:12,610 fanget i skabet, 335 00:18:12,650 --> 00:18:15,950 Preston og Irina skal til at..." 336 00:18:15,990 --> 00:18:18,350 ind til siden, jeg skal hjem i en fart. 337 00:18:18,390 --> 00:18:20,420 Jeg kan køre stærkt. 338 00:18:24,960 --> 00:18:27,760 Seriøst, Irina, min mor er i huset. 339 00:18:27,800 --> 00:18:30,500 Jeg ved det, derfor er det sjovt. 340 00:18:57,140 --> 00:19:01,070 Ahorn honning ribben, med manzanilla sherry. 341 00:19:02,670 --> 00:19:04,110 De er fantastiske. 342 00:19:04,140 --> 00:19:06,680 Bruce's salgsteam vil ikke kunne modstå 343 00:19:06,710 --> 00:19:09,080 Vel, du er virkelig fokuseret på denne middag, 344 00:19:09,110 --> 00:19:11,420 hvilket er utroligt, når man tænker på det der er sket. 345 00:19:11,450 --> 00:19:15,190 Jeg mener... at fyre din søn. 346 00:19:15,220 --> 00:19:17,820 Jeg har gjort værre ting imod Andrew. 347 00:19:17,860 --> 00:19:21,590 Vi har et... meget kompliceret forhold. 348 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Det vil du opdage jo længere tid du er i firmaet. 349 00:19:24,860 --> 00:19:27,600 Hvordan? Du fyrede ham. 350 00:19:27,630 --> 00:19:29,530 Nej, sådan er vi bare. 351 00:19:29,570 --> 00:19:31,770 Han provokerer mig, jeg skubber ham væk, 352 00:19:31,800 --> 00:19:33,700 men vi finder altid sammen igen. 353 00:19:33,740 --> 00:19:36,040 Så.. du vil tage ham tilbage? 354 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 På et tidspunkt. 355 00:19:38,800 --> 00:19:40,760 Men at stjæle... 356 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 og måden han talte til dig på, jeg... 357 00:19:43,040 --> 00:19:44,800 Sam, han er min søn. 358 00:19:51,780 --> 00:19:53,680 Travl dag, hva? 359 00:19:53,710 --> 00:19:55,650 Ja, travl uge. 360 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 Det er så sjovt. 361 00:19:57,320 --> 00:19:59,780 Alt det arbejde, lige her på vejen 362 00:19:59,820 --> 00:20:01,420 Det er da godt, ikke. 363 00:20:01,450 --> 00:20:03,820 Især fordi du ikke har en bil. 364 00:20:03,860 --> 00:20:06,430 Uh-huh. Hey. 365 00:20:06,460 --> 00:20:08,830 Gæt hvad jeg fandt? 366 00:20:08,860 --> 00:20:10,300 Arh, min ørering. 367 00:20:10,330 --> 00:20:12,260 Den har jeg ledt overalt efter, hvor fandt du den? 368 00:20:12,300 --> 00:20:14,070 I Gaby's badekar. 369 00:20:14,100 --> 00:20:15,370 Oh. 370 00:20:19,010 --> 00:20:22,040 Åh, selvfølgelig. 371 00:20:22,080 --> 00:20:26,280 Gaby og jeg løb en tur, og... 372 00:20:26,310 --> 00:20:30,820 og jeg gav hende et knus, så min ørering har hængt fast i... 373 00:20:30,850 --> 00:20:33,890 hendes sports BH og da hun ville i bad... 374 00:20:33,920 --> 00:20:36,890 Hey, vil du have sex? 375 00:20:39,200 --> 00:20:42,440 Så Gaby's kloak, Angie's affaldskværn, 376 00:20:42,470 --> 00:20:43,740 Lynettes toilet... 377 00:20:43,770 --> 00:20:46,740 Jeg mener, rigtig vild beskidt sex. 378 00:20:47,610 --> 00:20:50,140 Så nu skal jeg aflevere alle de penge. 379 00:20:50,170 --> 00:20:52,810 Nej, du skal ej. 380 00:20:52,840 --> 00:20:55,450 Jeg... 381 00:20:55,480 --> 00:20:57,210 Gav dem til dem. 382 00:20:57,250 --> 00:20:59,980 Så du siger at alle på gaden ved, 383 00:21:00,020 --> 00:21:01,950 at jeg har pengeproblemer? 384 00:21:01,990 --> 00:21:05,190 Vel, det regnede de vel allerede ud, 385 00:21:05,220 --> 00:21:07,160 da de så din bil blive hentet, 386 00:21:07,190 --> 00:21:09,220 fra vores indkørsel. 387 00:21:09,260 --> 00:21:11,190 Det er ydmygende Susan. 388 00:21:11,230 --> 00:21:13,700 Undskyld, men det hele kunne have været undgået, 389 00:21:13,730 --> 00:21:17,130 hvis du bare havde villet lade mig betalt for bilen. 390 00:21:17,170 --> 00:21:19,370 Jeg har sagt, jeg ikke vil have hjælp 391 00:21:19,400 --> 00:21:21,700 Det er min forretning, mit problem. 392 00:21:21,740 --> 00:21:23,970 Jeg kan ikke huske alle de "mit" , 393 00:21:24,010 --> 00:21:25,540 i vores bryllupsløfter. 394 00:21:25,570 --> 00:21:27,840 Det skal være et partnerskab, 395 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 hvis du ikke kan lade mig hjælpe dig, 396 00:21:29,910 --> 00:21:31,850 er der noget galt med vores ægteskab. 397 00:21:31,880 --> 00:21:34,350 Jeg vil ikke høre på det, jeg er træt. 398 00:21:34,380 --> 00:21:36,350 Jeg har haft travlt med at spilde tiden. 399 00:21:36,390 --> 00:21:38,420 Jeg sover på sofaen. 400 00:22:05,760 --> 00:22:07,230 Danny? 401 00:22:07,260 --> 00:22:08,990 Er du deroppe? 402 00:22:45,060 --> 00:22:46,530 Hello? 403 00:22:47,770 --> 00:22:50,640 Pokker Nick, du skræmte mig. 404 00:22:50,680 --> 00:22:52,580 Ikke noget, jeg er lige kommet hjem, 405 00:22:52,610 --> 00:22:55,980 og jeg syntes jeg hørte en lyd, nej det er ok. 406 00:22:56,010 --> 00:22:58,180 Bare skynd dig hjem okay? 407 00:23:08,760 --> 00:23:11,030 Til Gabrielle Solis, den bedste nabo, 408 00:23:11,060 --> 00:23:14,000 to barnløse søde bøsser kan have. 409 00:23:14,030 --> 00:23:15,360 årh 410 00:23:16,350 --> 00:23:18,250 - Jeg har den. - Hey! 411 00:23:18,290 --> 00:23:20,920 Nej nej ne, det var bare cerimonelt, vi vil ikke have du drikker. 412 00:23:20,960 --> 00:23:23,930 Hvorfor ikke? Påvirker det min frugtbarhed? 413 00:23:23,960 --> 00:23:27,360 Du drikker tit for meget. 414 00:23:27,400 --> 00:23:30,230 Fint, lad os tale om babyer 415 00:23:30,270 --> 00:23:33,070 Så, håber I på en dreng eller en pige? 416 00:23:33,100 --> 00:23:34,540 Jeg vil have en pige. 417 00:23:34,570 --> 00:23:37,210 Så kan vi tilmelde hende baby skønhedskonkurrencer. 418 00:23:37,240 --> 00:23:40,070 Ja, de er søde med makeup og balkjoler, syntes du ikke? 419 00:23:40,110 --> 00:23:42,010 Virkelig, vil I gøre det? 420 00:23:42,040 --> 00:23:44,950 - Hvorfor ikke? N\ - Jeg har snuset til den verden, 421 00:23:44,980 --> 00:23:46,460 og syntes det er lidt for meget. 422 00:23:46,460 --> 00:23:48,480 Vel, ingen panik, der er 50% chance for at det bliver en dreng. 423 00:23:48,520 --> 00:23:51,850 - Så er det smykker og Vest. N\ - Hvad? 424 00:23:51,890 --> 00:23:53,660 Han laver sjov. 425 00:23:53,690 --> 00:23:57,020 Det skal han gøre, det vil jeg ikke tillade. 426 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 Nu når jeg tænker på det, 427 00:24:02,510 --> 00:24:04,710 så håber jeg det bliver en dreng. 428 00:24:04,750 --> 00:24:07,050 Hvorfor det=' 429 00:24:07,080 --> 00:24:08,740 Jeg har allerede 2 piger, og jeg er træt af at købe kjoler. 430 00:24:08,750 --> 00:24:14,720 Når han er gammel nok, vil jeg tage ham med på den vildeste shoppetur. 431 00:24:14,760 --> 00:24:16,220 Ok. 432 00:24:18,330 --> 00:24:21,200 Det kan du gøre, når vi kommer tilbage og siger hej. 433 00:24:21,230 --> 00:24:24,060 - Tilbage? N\ - Min mor bor nordpå i New York. 434 00:24:24,100 --> 00:24:26,530 Vi har tænkt os at flytte tættere på hende, 435 00:24:26,570 --> 00:24:28,970 så babyen kan være ved familien. 436 00:24:29,000 --> 00:24:30,810 Virkelig? 437 00:24:30,840 --> 00:24:32,970 Er det et problem? 438 00:24:33,010 --> 00:24:34,910 Jeg har bare ikke tænkt over, 439 00:24:34,940 --> 00:24:37,880 at I ville forlade mig, med min eneste søn. 440 00:24:39,850 --> 00:24:43,250 Gaby... 441 00:24:43,280 --> 00:24:47,850 Barnet... det vil have dine gener, men det vil ikke være dit. 442 00:24:47,890 --> 00:24:49,490 Det er du med på, ikke? 443 00:24:57,200 --> 00:24:59,430 Selvfølgelig. 444 00:24:59,470 --> 00:25:03,240 Jeg mener, sådan må det være, ikke? 445 00:25:11,720 --> 00:25:14,330 Kom nu, er I klar? 446 00:25:14,360 --> 00:25:15,830 Ok, ikke kig kort. 447 00:25:18,060 --> 00:25:20,870 Vil I slå mig igen? 448 00:25:22,870 --> 00:25:25,240 Hey, med jer. 449 00:25:25,270 --> 00:25:27,070 Hvad? 450 00:25:27,110 --> 00:25:31,480 Mor, hvorfor ser du ked ud af det? 451 00:25:31,510 --> 00:25:34,450 Vel, jeg tænkte bare over, hvordan det ville være, 452 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 ikke at se jeres ansigter hver dag... 453 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 og det gjorde mig ked af det. 454 00:25:39,720 --> 00:25:41,550 Hvad sker der? 455 00:25:46,500 --> 00:25:48,440 Kom ud af køkkenet. 456 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 Du skal tilbringe noget tid med disse folk. 457 00:25:50,940 --> 00:25:52,870 Tag en drink 458 00:25:52,910 --> 00:25:55,340 - Jeg drikker ikke Brure, jeg er alkoholiker. N\ - Bare en drink. 459 00:25:55,380 --> 00:25:57,450 Jeg beder dig ikke om at drikke dig i hegnet. 460 00:25:57,480 --> 00:25:59,420 Hvorfor er du så nervøs? 461 00:26:01,790 --> 00:26:05,760 Jeg har lagt hovedet på blokken for denne bog, Bree. 462 00:26:05,790 --> 00:26:09,190 Ingen syntes om ideen, ingen. 463 00:26:09,230 --> 00:26:11,490 Jeg skulle være stoppet ved første drink. 464 00:26:11,530 --> 00:26:13,900 Hør, de vil elske maden. 465 00:26:13,930 --> 00:26:17,770 Det håber jeg, for hvis ikke, kan jeg ikke se, 466 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 hvordan du kan udgive nogen bog igen. 467 00:26:26,080 --> 00:26:27,510 Sådan. 468 00:26:27,550 --> 00:26:31,820 . 469 00:26:32,530 --> 00:26:35,360 Kom igang folk, det er vigtigt. 470 00:26:35,400 --> 00:26:37,060 - Er der noget galt? N\ - Hvad er det her? 471 00:26:37,100 --> 00:26:39,630 Det er sherry til benene. 472 00:26:39,670 --> 00:26:41,900 Det er ikke sherry, det er vineddike. 473 00:26:41,940 --> 00:26:44,900 Vineddike? 474 00:26:44,940 --> 00:26:46,370 Åh Gud. 475 00:26:46,410 --> 00:26:48,880 Åh Gud. 476 00:26:51,410 --> 00:26:54,810 Det er ødelagt. 477 00:26:54,850 --> 00:26:58,120 De er alle ødelagte. Hvor forfærdeligt. 478 00:26:58,150 --> 00:27:00,490 Gulvet ser heller ikke så godt ud. 479 00:27:00,520 --> 00:27:02,020 Stop, vi kan ikke servere dette mad. 480 00:27:02,030 --> 00:27:04,120 Vi har allerede serveret de fleste omgange. 481 00:27:04,160 --> 00:27:06,660 Stå ikke bare der, få dem tilbage. 482 00:27:07,640 --> 00:27:08,950 Hvordan kan det være vineddike? 483 00:27:08,960 --> 00:27:11,790 Vi testede opskriften i går, og alt var perfekt. 484 00:27:11,830 --> 00:27:14,730 - og jeg låste sherryen i skabet. N\ - Hvem har adgang? 485 00:27:14,760 --> 00:27:16,000 Gav du Andrew's nøgle til andre, 486 00:27:16,010 --> 00:27:18,330 - før du fyrede ham? N\ - Han afleverede aldrig nøglen. 487 00:27:18,370 --> 00:27:20,500 Oh, Bree. 488 00:27:20,540 --> 00:27:22,470 De vil ikke give tallerknerne tilbage. 489 00:27:22,510 --> 00:27:24,570 Udgiveren holder en lille tale, 490 00:27:24,610 --> 00:27:26,510 og så skal de spise. 491 00:27:26,540 --> 00:27:29,480 Jeg mister min karriere på denne måde. 492 00:27:29,510 --> 00:27:31,880 Gud. 493 00:27:41,030 --> 00:27:44,430 Giv mig brænderen. 494 00:28:02,880 --> 00:28:08,380 Så er det udenfor! 495 00:28:17,270 --> 00:28:20,000 Jeg har lavet rigtig varm chokolade til dig. 496 00:28:20,040 --> 00:28:21,700 Får jeg ikke et smil? 497 00:28:21,740 --> 00:28:25,810 Min søn prøvede at ødelægge min karriere hertil aften. 498 00:28:25,840 --> 00:28:28,010 Jeg tror ikke jeg smiler igen. 499 00:28:28,040 --> 00:28:30,210 Ærligt talt, 500 00:28:30,250 --> 00:28:33,080 så tror jeg ikke at Andrew havde noget gøre med det. 501 00:28:33,120 --> 00:28:34,820 Gør du ikke? 502 00:28:34,850 --> 00:28:37,720 Se på alt den planlæggelse som hørte med til det. 503 00:28:37,750 --> 00:28:41,320 Vineddiken blev byttet ud med sherryen, 504 00:28:41,360 --> 00:28:43,220 efter du valgte flasken, 505 00:28:43,260 --> 00:28:45,460 men før du tog afsted til arrangementet., 506 00:28:45,500 --> 00:28:48,730 og ingrediensen skulle være noget du ikke kunne prøvesmage. 507 00:28:52,400 --> 00:28:55,270 Andrew er ikke snedig til at lave sådan et nummer. 508 00:28:55,310 --> 00:28:58,310 Han kan ikke engang stjæle en kasse vin, uden at blive opdaget. 509 00:28:58,340 --> 00:29:00,850 Hvem tror du så gjorde deT? 510 00:29:00,880 --> 00:29:04,420 Det må have været en smart person... 511 00:29:04,450 --> 00:29:07,190 mindst smart nok til at have en MBA. 512 00:29:07,220 --> 00:29:09,120 Sam, det er vanvittigt. 513 00:29:09,160 --> 00:29:11,020 Hvorfor skulle han skade mig? 514 00:29:11,060 --> 00:29:13,420 Hvem sagde han ville skade dig? 515 00:29:13,460 --> 00:29:16,090 Det går ud over Andrew. 516 00:29:16,130 --> 00:29:19,070 Nej, det kan ikke være rigtigt. 517 00:29:19,100 --> 00:29:21,000 Hvad vil han vinde på det? 518 00:29:21,030 --> 00:29:24,870 Hmm, det er et godt spørgsmål. 519 00:29:24,900 --> 00:29:27,140 Nyd din chokolade. 520 00:29:33,520 --> 00:29:36,960 Nogle gange ser jeg Susan kigge på mig, på en bestemt måde. 521 00:29:36,970 --> 00:29:40,100 Det kan være når jeg tager trøje på, eller slår græs. 522 00:29:40,140 --> 00:29:44,470 Jeg drejer hovedet, og fanger hende med et blik i sine øjne, 523 00:29:44,510 --> 00:29:47,940 og ved at hun tænker, at hun er heldig at have mig. 524 00:29:51,450 --> 00:29:54,080 Hvordan kan jeg fortælle hende, at jeg er falit? 525 00:29:55,820 --> 00:29:58,390 Hvordan kan jeg sige: "Jeg kan ikke tage dine penge, 526 00:29:58,420 --> 00:30:00,760 for de er slet slet ikke nok, 527 00:30:00,790 --> 00:30:04,290 til at betale den gæld jeg har opbygget det sidste år"? 528 00:30:04,330 --> 00:30:07,760 Hun tror det er et par bil afbetalinger. 529 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 Hun har ingen ide. 530 00:30:10,230 --> 00:30:13,370 Det vil virkelig såre hende. 531 00:30:13,400 --> 00:30:16,370 Hvis hun opdager jeg har skjult det for hende. 532 00:30:16,410 --> 00:30:19,270 Jeg tror aldrig jeg ser det blik i hendes øjne igen... 533 00:30:20,780 --> 00:30:23,480 Det må ikke ske. 534 00:30:26,510 --> 00:30:28,850 Sig hvor meget du skal bruge. 535 00:30:37,490 --> 00:30:40,360 Dobbelt Cap, ekstra varm, ikke? 536 00:30:40,400 --> 00:30:41,940 Wow, god hukommelse. 537 00:30:41,940 --> 00:30:45,830 Jeg har ikke set dig i et stykke tid, jeg troede du havde forladt byen. 538 00:30:45,870 --> 00:30:49,170 Nej, jeg smutter ikke før jeg er færdig med bogen. 539 00:30:49,210 --> 00:30:51,200 Hvordan går det med den? 540 00:30:51,200 --> 00:30:54,510 Dræber fyren hende? 541 00:30:55,160 --> 00:30:58,300 Jeg prøvede at skrive den sådan. 542 00:30:58,300 --> 00:30:58,340 Han tog derover, hun var alene. Jeg prøvede at skrive den sådan. 543 00:30:58,340 --> 00:31:01,550 Han tog derover, hun var alene. 544 00:31:02,860 --> 00:31:06,320 Han havde chancen. 545 00:31:06,360 --> 00:31:08,320 Hvad skete der? 546 00:31:10,330 --> 00:31:12,560 Der virkede bare for let. 547 00:31:13,830 --> 00:31:17,170 Sidder du fast igen? 548 00:31:17,200 --> 00:31:18,900 Bej. 549 00:31:18,930 --> 00:31:20,900 Jeg har en bedre ide. 550 00:31:20,940 --> 00:31:23,660 Hvis man tænker over det, 551 00:31:23,690 --> 00:31:26,910 var det værste hun gjorde, at tage drengen ikke? 552 00:31:28,880 --> 00:31:35,650 Så jeg tænkte at den bedste hævn ville være... 553 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 at tage noget fra hende. 554 00:31:38,120 --> 00:31:41,820 Men hvad kan han tage, som er ligeså slemt som det hun gjorde? 555 00:31:43,790 --> 00:31:45,990 Barnet. 556 00:31:46,030 --> 00:31:48,860 Han tager barnet, ikke? 557 00:31:48,900 --> 00:31:51,900 Det er hvad jeg tænker. 558 00:32:04,530 --> 00:32:10,150 Carlos har talt med jer? N\ - Ja, det gjorde han. 559 00:32:12,440 --> 00:32:15,230 Jeg har det forfærdeligt. 560 00:32:15,240 --> 00:32:18,180 Jo mere han tænkte over det, jo mindre ville han lade mig gøre det. 561 00:32:18,210 --> 00:32:20,250 Og lad os se det i øjnene, han har også noget at skulle have sagt. 562 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Det er forsståeligt Gaby, det er meget at spørge om. 563 00:32:23,150 --> 00:32:25,550 Så, hvor er Lee? 564 00:32:25,590 --> 00:32:27,520 Jeg vil også tale med ham. 565 00:32:27,560 --> 00:32:30,320 Han er skredet. 566 00:32:30,360 --> 00:32:33,490 Skredet? 567 00:32:33,530 --> 00:32:34,960 Efter Carlos gik, 568 00:32:35,000 --> 00:32:39,370 kom Lee og jeg op og skændes, og... 569 00:32:39,400 --> 00:32:40,830 Vi slog op. 570 00:32:44,740 --> 00:32:46,310 Laver du sjov med mig? 571 00:32:46,340 --> 00:32:49,510 Lee siger han ikke kan gennemgå det igen. 572 00:32:49,540 --> 00:32:55,250 Jeg er fast besluttet på at få et barn, så... 573 00:32:55,280 --> 00:32:58,490 Er der noget jeg kan gøre? 574 00:33:00,820 --> 00:33:03,360 Nå ja. 575 00:33:03,390 --> 00:33:05,390 Undskyld. 576 00:33:05,430 --> 00:33:09,300 Det er i orden Gaby, jeg sagde, det er meget at spørge om. 577 00:33:27,490 --> 00:33:30,020 - Jeg mangler min venstre sko. N\ - Vi finder den. 578 00:33:30,060 --> 00:33:32,500 - Jeg kan ikke giftes i én sko. N\ - Klæd dig nu bare på. 579 00:33:32,510 --> 00:33:34,230 Brylluppet starter om en halv time. 580 00:33:34,260 --> 00:33:36,200 Måske skulle han tage kondisko på 581 00:33:36,230 --> 00:33:39,100 det bliver vildt, som om han er ligeglad. 582 00:33:39,140 --> 00:33:41,470 Eller... jeg kunne hjælpe med at lede. 583 00:33:41,500 --> 00:33:43,510 Nemlig. 584 00:33:43,540 --> 00:33:47,980 Lynette! Hjælp mig med at lede efter Prestons sko! 585 00:33:48,010 --> 00:33:49,840 Lynette? 586 00:33:55,820 --> 00:33:57,490 Hvad laver du? 587 00:33:58,850 --> 00:34:01,690 Jeg mangler hjælp. Preston kan ikke finde sin sko. 588 00:34:01,720 --> 00:34:03,790 Jeg har lagt den i ovnen. 589 00:34:03,820 --> 00:34:05,020 Hvorfor? 590 00:34:05,060 --> 00:34:08,530 Fordi kvinden fra immigrationsmyndighederne aldrig ringede tilbage, 591 00:34:08,560 --> 00:34:10,130 og jeg er på røven 592 00:34:10,160 --> 00:34:13,030 Åh, skat, kom nu. 593 00:34:13,070 --> 00:34:16,200 At gemme skoen, forhindrer dem ikke i at blive gift. 594 00:34:16,240 --> 00:34:18,470 Jeg ved det, jeg ville bare vinde et par minutter. 595 00:34:18,510 --> 00:34:21,850 Før jeg fortæller min søn, at jeg ikke kommer til brylluppet. 596 00:34:21,850 --> 00:34:21,880 Jeg vil ikke være en hykler, Tom. Før jeg fortæller min søn, at jeg ikke kommer til brylluppet. 597 00:34:21,880 --> 00:34:25,080 Jeg vil ikke være en hykler, Tom. 598 00:34:25,110 --> 00:34:27,250 Jeg ved hvordan du har det. 599 00:34:27,280 --> 00:34:29,550 Men hvis du tror Irina har magt nu, 600 00:34:29,590 --> 00:34:32,520 så vent indtil du ikke kommer til din søns bryllup. 601 00:34:32,560 --> 00:34:35,320 Åh, jeg ville ønske... 602 00:34:35,360 --> 00:34:38,330 jeg ville ønske... jeg gik i kirke noget oftere. 603 00:34:38,360 --> 00:34:43,160 Jeg kunne godt bruge en tjeneste fra manden ovenpå, lige nu. 604 00:34:47,530 --> 00:34:49,230 Mrs. Scavo? 605 00:34:49,270 --> 00:34:51,530 Du vil ikke tro, hvad jeg har fundet. 606 00:34:51,570 --> 00:34:53,770 Vi ses på søndag. 607 00:35:05,820 --> 00:35:07,280 Du ser smuk ud. 608 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 Tak. 609 00:35:10,120 --> 00:35:12,990 Jeg gætter på at denne kjole er meget pænere, 610 00:35:13,060 --> 00:35:15,620 end din første kjole, du ved, 611 00:35:15,660 --> 00:35:17,790 da du blev gift i Rusland med... 612 00:35:17,830 --> 00:35:20,630 Alexei Kosokov? 613 00:35:24,900 --> 00:35:28,800 Her i Amerika bliver vi faktisk skilt før vi gifter os igen, 614 00:35:28,840 --> 00:35:31,170 ellers tilbringer med brullupsrejsen i fængsel. 615 00:35:33,380 --> 00:35:37,810 Alexei sagde at han ville give mig et godt liv, hvis jeg giftede mig med ham. 616 00:35:37,850 --> 00:35:39,820 Men det gjorde han ikke. 617 00:35:39,850 --> 00:35:41,750 Han arbejdede aldrig, 618 00:35:41,780 --> 00:35:43,350 han behandlede mig dårligt. 619 00:35:43,420 --> 00:35:49,060 Nu vil han ikke underskrive papirerne før jeg giver ham penge. 620 00:35:51,390 --> 00:35:52,760 Okay. 621 00:35:52,800 --> 00:35:55,560 Det forklarer Alexei. 622 00:35:58,840 --> 00:36:00,180 Hvad med... 623 00:36:00,210 --> 00:36:02,350 fyren i Italien... 624 00:36:02,380 --> 00:36:05,720 som lagde sag an, efter du tømte hans konto? 625 00:36:08,520 --> 00:36:10,520 Fyren var et svin. 626 00:36:10,560 --> 00:36:13,890 Tro mig, jeg fortjente hver en penny. 627 00:36:13,930 --> 00:36:17,600 Vi har et ord i Amerika, for kvinder som får penge for sex, 628 00:36:17,630 --> 00:36:20,730 og det er ikke "svigerdatter" 629 00:36:22,540 --> 00:36:26,840 Ved du hvorfor det ikke irriterer mig, at du ikke kan lide mig? 630 00:36:26,870 --> 00:36:29,110 Jeg kan ikke vente 631 00:36:29,140 --> 00:36:31,340 Fordi det er ligemeget. 632 00:36:31,380 --> 00:36:36,650 Alt der betyder noget, er at om en time fra nu, 633 00:36:36,680 --> 00:36:40,190 vil jeg have en ring på denne finger, 634 00:36:40,220 --> 00:36:45,090 og jeg vil være den vigtigste person i hans liv. 635 00:36:45,130 --> 00:36:49,700 Så Preston din lille mappe. 636 00:36:49,730 --> 00:36:53,000 Jeg vil forklare det hele, 637 00:36:54,730 --> 00:36:57,530 og han vil tro hvert et ord. 638 00:36:57,560 --> 00:36:59,260 Det gør han altid. 639 00:37:04,940 --> 00:37:07,840 Preston. 640 00:37:10,110 --> 00:37:11,910 Mor, gider du? 641 00:37:13,980 --> 00:37:16,750 Jeg må tale med Irina. 642 00:37:49,420 --> 00:37:53,720 Din far siger at du har aflyst brylluppet. 643 00:37:53,760 --> 00:37:56,460 Jeg syntes tydeligvis du gør det rigtige. 644 00:37:58,830 --> 00:38:01,930 Jeg ved du hader mig nu, 645 00:38:01,970 --> 00:38:05,400 og du skal vide, at jeg har det ok med det. 646 00:38:15,280 --> 00:38:17,350 Jeg elsker dig så meget. 647 00:38:17,390 --> 00:38:19,720 Jeg vil hellere have du foragter mig, 648 00:38:19,750 --> 00:38:22,420 eller du skære mig helt væk. 649 00:38:22,460 --> 00:38:24,360 end at lade dig begå en fejltagelse, 650 00:38:24,390 --> 00:38:27,500 som vil ruinere dit liv. Så gør det bare, 651 00:38:29,400 --> 00:38:31,770 had mig så længe du vil, 652 00:38:31,800 --> 00:38:35,470 og når du er færdig, vil jeg vente her. 653 00:38:50,680 --> 00:38:53,840 Prøv ikke at lade det vare for længe, for jeg savner dig allerede. 654 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Hvor skal du hen? 655 00:39:07,190 --> 00:39:08,860 Motel, 656 00:39:08,890 --> 00:39:11,930 til jeg kan flyve hjem, fra dette forfærdelige sted. 657 00:39:11,960 --> 00:39:14,500 Hvad? Ville de ikke engang give dig et lift? 658 00:39:14,530 --> 00:39:16,700 Det var hårdt. 659 00:39:16,730 --> 00:39:18,700 Jeg vil ikke have noget fra dem. 660 00:39:18,740 --> 00:39:20,170 De er som døde for mig. 661 00:39:22,280 --> 00:39:27,350 Heldigvis for dig, er jeg ikke en Scavo. 662 00:39:37,030 --> 00:39:40,130 Jeg er ked af brylluppet. 663 00:39:40,160 --> 00:39:41,800 Det er Prestons tab mand, 664 00:39:41,830 --> 00:39:44,700 han får aldrig nogen så hot som dig, igen. 665 00:39:44,730 --> 00:39:47,170 Jeg vil ikke tale om det. 666 00:39:47,200 --> 00:39:49,170 Sikkert, det forstår jeg. 667 00:39:51,070 --> 00:39:53,470 Hvis du vil spare penge, 668 00:39:53,510 --> 00:39:58,150 kan du droppe hotellet, og sove i mit hus. 669 00:39:58,180 --> 00:40:00,250 Det tror jeg ikke. 670 00:40:00,280 --> 00:40:03,080 Nej, jeg lover... ikke noget ballade. 671 00:40:03,120 --> 00:40:04,520 Jeg mener... 672 00:40:04,550 --> 00:40:06,560 med mindre du vil have noget? 673 00:40:07,860 --> 00:40:10,630 Jeg mener... tænk på det som et aftalt forhold. 674 00:40:13,530 --> 00:40:15,700 Jeg hjælper dig med at komme over Preston. 675 00:40:15,730 --> 00:40:18,230 Jeg har ikke noget imod, du udnytter mig... 676 00:40:18,270 --> 00:40:19,570 Ok, det er nok. 677 00:40:19,600 --> 00:40:22,770 Jeg er lidt udenfor din standard, syntes du ikke? 678 00:40:22,810 --> 00:40:26,580 Jeg mener, jeg kom ikke til Amerika, 679 00:40:26,610 --> 00:40:29,910 for at være sammen med en lille dreng med fedtet hår. 680 00:40:42,990 --> 00:40:45,460 Hvad laver du? 681 00:40:47,800 --> 00:40:49,830 Eddie? 682 00:41:12,160 --> 00:41:15,700 Vi ved alle at ondskab eksisterer... 683 00:41:15,730 --> 00:41:19,500 Aviserne er fyldt med historier, 684 00:41:19,530 --> 00:41:23,670 om unge piger som pludseligt forsvinder. 685 00:41:25,980 --> 00:41:28,740 Men vi er ikke opmærksomme, 686 00:41:28,780 --> 00:41:32,450 fordi vi er bekymrede over vores ægteskaber... 687 00:41:35,120 --> 00:41:39,860 ængstelige over vores venskaber... 688 00:41:42,930 --> 00:41:47,430 urolige over vores medarbejdere. 689 00:41:50,000 --> 00:41:54,410 Ja, vi er ikke opmærksomme på ondskab, 690 00:41:54,440 --> 00:41:58,610 for vi tror ikke den vil komme til vores hus. 691 00:41:58,640 --> 00:42:00,580 Men det gør den. 692 00:42:00,610 --> 00:42:03,910 Hey Mrs. Scavo, jeg skal hente Porter inden skolen. 693 00:42:03,950 --> 00:42:05,180 Og noglegange... 694 00:42:05,250 --> 00:42:06,680 Hvordan går det? 695 00:42:06,720 --> 00:42:08,120 Godt, 696 00:42:08,150 --> 00:42:10,390 lukker vi den ind. 697 00:42:10,590 --> 00:42:20,790 Tekster af PP