1 00:00:00,301 --> 00:00:03,137 .آنچه گذشت 2 00:00:03,156 --> 00:00:04,931 .مادري پسرش را نجات داد 3 00:00:04,981 --> 00:00:07,483 حقيقتش اينجا تو آمريكا ... قبل از ازدواج مجدد 4 00:00:07,533 --> 00:00:10,956 .بايد طلاق بگيريم- .همه رو از يك كنار براش توضيح ميدم- 5 00:00:11,173 --> 00:00:14,064 پدرت بهم گفت عروسي رو لغو كردي 6 00:00:14,857 --> 00:00:17,642 .شروري پا به ويستيريا لين گذاشته بود 7 00:00:18,168 --> 00:00:21,080 سوزان حالش چطوره؟- .هنوز هيچكس چيزي به ما نگفته- 8 00:00:21,115 --> 00:00:23,497 .حادثه دوباره تكرار شد 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,118 .باورم نميشه كه مرده- ... من واقعاً نميشناختمش 10 00:00:26,368 --> 00:00:28,885 .اما فكر كنم يك جورايي با هم مرتبطيم- .از اون خوشت ميومد- 11 00:00:28,886 --> 00:00:32,154 و وحشت آغاز شد- ... اگر چه ضارب جولي هنوز اون بيرونه- 12 00:00:32,155 --> 00:00:35,267 .ظاهراً يك ديوونه ي فراري هست 13 00:00:35,268 --> 00:00:37,418 ...آغاز نمايش 14 00:00:37,419 --> 00:00:41,968 فكر نميكني من يك كم خارج از حد و اندازه هاي تو باشم؟ 15 00:00:42,003 --> 00:00:42,964 ...براي قاتل 16 00:00:42,965 --> 00:00:45,179 چكار داري ميكني؟ 17 00:00:45,180 --> 00:00:46,770 .تا دوباره ضربه اي وارد كند 18 00:00:53,098 --> 00:00:57,035 .اين خانه اي در شهر فيريو است 19 00:00:57,069 --> 00:01:04,805 درونِ اين خانه هيولايي زندگي ميكنه .كه زنانِ جوان رو بقتل ميرسونه 20 00:01:04,877 --> 00:01:09,681 شايد بپرسيد چگونه به يك هيولا تبديل شده؟ 21 00:01:09,715 --> 00:01:14,218 .و قطعاً سئوالِ خيلي خوبيه 22 00:01:14,253 --> 00:01:17,722 .اسكاچم تموم شده 23 00:01:17,756 --> 00:01:20,224 .برم بيرون برات ميخرم 24 00:01:20,259 --> 00:01:23,261 تو اتاقت هيچي نداري؟ 25 00:01:23,295 --> 00:01:25,897 .نه اونجا،نه بيرون اتاقم 26 00:01:25,931 --> 00:01:28,406 .ميدونم تو مشروبها رو دزديدي 27 00:01:28,500 --> 00:01:31,469 .مامان ديوونه بازي در نيار .من كه اصلاً مشروب نميخورم 28 00:01:31,503 --> 00:01:32,819 .البته كه نميخوري 29 00:01:32,820 --> 00:01:36,707 ميرم به خانم اسكاوو كمك كنم .ماشينش رو درست كنه 30 00:01:36,741 --> 00:01:40,277 ميتوني يك مدت كمي صبر كني خيلي خوب؟ 31 00:01:48,120 --> 00:01:51,222 .اسمش "ادي" بود 32 00:01:52,791 --> 00:01:56,360 ...همه تصور ميكردند اون بي آزاره 33 00:01:59,097 --> 00:02:04,368 تا روزي كه مادرش واردِ اتاقش شد 34 00:02:04,402 --> 00:02:09,640 اون فقط دنبالِ يك بطري ويسكي بود 35 00:02:13,078 --> 00:02:17,414 .اما بجاي اون حقيقت رو كشف كرد 36 00:02:20,919 --> 00:02:24,355 ...بزودي در شهر همه سئوال ميكردند 37 00:02:24,389 --> 00:02:27,725 چطور ممكنه يك چنين هيولايي بوجود بياد؟ 38 00:02:30,362 --> 00:02:34,498 ...متاسفانه،پاسخ 39 00:02:34,533 --> 00:02:38,002 .خشنود كننده نيست 40 00:02:38,636 --> 00:02:38,811 . 41 00:02:38,846 --> 00:02:39,003 .ت 42 00:02:39,038 --> 00:02:39,187 .تر 43 00:02:39,222 --> 00:02:39,366 .ترج 44 00:02:39,401 --> 00:02:39,543 .ترجم 45 00:02:39,578 --> 00:02:39,719 .ترجمه 46 00:02:39,754 --> 00:02:39,895 .ترجمه و 47 00:02:39,930 --> 00:02:40,070 .ترجمه و ت 48 00:02:40,105 --> 00:02:40,245 .ترجمه و تن 49 00:02:40,280 --> 00:02:40,420 .ترجمه و تنظ 50 00:02:40,455 --> 00:02:40,595 .ترجمه و تنظي 51 00:02:40,630 --> 00:02:40,770 .ترجمه و تنظيم 52 00:02:40,805 --> 00:02:40,945 .ترجمه و تنظيم ك 53 00:02:40,980 --> 00:02:41,120 .ترجمه و تنظيم كا 54 00:02:41,155 --> 00:02:41,295 .ترجمه و تنظيم كار 55 00:02:41,330 --> 00:02:41,470 .ترجمه و تنظيم كار م 56 00:02:41,505 --> 00:02:41,645 .ترجمه و تنظيم كار مش 57 00:02:41,680 --> 00:02:41,820 .ترجمه و تنظيم كار مشت 58 00:02:41,855 --> 00:02:41,995 .ترجمه و تنظيم كار مشتر 59 00:02:42,030 --> 00:02:42,170 .ترجمه و تنظيم كار مشترك 60 00:02:42,205 --> 00:02:42,345 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي 61 00:02:42,380 --> 00:02:42,520 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 62 00:02:42,555 --> 00:02:42,695 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 63 00:02:42,730 --> 00:02:42,870 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 64 00:02:42,905 --> 00:02:43,045 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 65 00:02:43,080 --> 00:02:43,220 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 66 00:02:43,255 --> 00:02:43,395 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 67 00:02:43,430 --> 00:02:43,570 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 68 00:02:43,605 --> 00:02:43,745 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 69 00:02:43,780 --> 00:02:43,920 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 70 00:02:43,955 --> 00:02:44,095 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 71 00:02:44,130 --> 00:02:44,270 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 72 00:02:44,305 --> 00:02:45,150 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 73 00:02:45,185 --> 00:02:45,995 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 74 00:02:48,402 --> 00:02:51,104 .با ادي دوشنبه آشنا شدم 75 00:02:52,873 --> 00:02:57,077 .تازه چهار سالش شده بود 76 00:02:59,513 --> 00:03:02,115 اگر با هوش باشي همين الان ... بلند ميشي ميدوي 77 00:03:02,149 --> 00:03:04,684 صبر نكني تا هم سن من بشي .كه خيلي ديره 78 00:03:04,719 --> 00:03:07,053 !نميتونم هيچ كاري بكنم ... در اين لحظه هر كاري رو قبول ميكنم 79 00:03:07,088 --> 00:03:10,190 .ظرف شستن،تميز كردن پيشخوان- !تو تسليم شدي- 80 00:03:10,224 --> 00:03:12,878 دارم بهتريني كه ميتونم انجام ميدم- پس چه قضيه اي در جريانه؟- 81 00:03:12,879 --> 00:03:15,600 ميدوني چيه؟به اين آشغال !احتياجي ندارم ،كار من تمومه 82 00:03:15,607 --> 00:03:17,593 !عزيزم،گفتم كه متاسفم 83 00:03:17,594 --> 00:03:18,999 خيلي ديره،باربارا .ديگه نميتونم تحمل كنم 84 00:03:19,000 --> 00:03:20,983 اما تو نميتوني همينطور بگذاري بري !ما يك بچه داريم 85 00:03:21,000 --> 00:03:23,734 نه،تو يك بچه داري .من هيچ وقت نميخواستمش 86 00:03:23,768 --> 00:03:26,137 !من هيچكدوم از اينها رو هرگز نميخواستم 87 00:03:26,172 --> 00:03:29,447 !ببخشيد اين بچه ي شماست؟ 88 00:03:29,448 --> 00:03:30,966 به شما چه؟ 89 00:03:30,967 --> 00:03:35,453 خوب،مطمئنم نميخوايد جلوي اون .اينجوري با هم صحبت كنيد 90 00:03:39,257 --> 00:03:41,325 .من داشتم ميرفتم 91 00:03:41,359 --> 00:03:42,493 !هنك،اينكار رو نكن 92 00:03:42,527 --> 00:03:44,428 .من رو اينجا تنها نگذار 93 00:03:44,463 --> 00:03:47,064 .نميخوام تنها باشم 94 00:03:58,810 --> 00:04:00,411 .ادي،بيا اينجا 95 00:04:00,445 --> 00:04:03,266 .بيا اينجا،بايد آماده بشم برم سر كار 96 00:04:10,544 --> 00:04:12,878 .اوه،شما 97 00:04:12,947 --> 00:04:17,815 سلام،فقط ميخواستم يك بررسي كنم ... ببينم شماها داريد چكار ميكنيد 98 00:04:19,000 --> 00:04:21,435 همچنين يك چيزي هم براتون .درست كردم 99 00:04:21,469 --> 00:04:22,936 .. شوخي ميكني 100 00:04:22,971 --> 00:04:26,173 خوب،چيز بخصوصي نيست .فقط ماكاروني با پنيره 101 00:04:28,042 --> 00:04:31,811 زودباش،اجازه بده براتون .گرمش كنم 102 00:04:33,248 --> 00:04:34,715 .نميدونم 103 00:04:34,749 --> 00:04:36,135 بعدش ميتونيم حرف بزنيم 104 00:04:36,136 --> 00:04:38,448 و اگر بخواي از شوهرت ... شكايت بكني 105 00:04:38,449 --> 00:04:40,673 .قول ميدم،ازش دفاع نكنم 106 00:04:41,823 --> 00:04:44,725 .پس دم درب نايست 107 00:04:44,759 --> 00:04:46,293 .بيا داخل 108 00:04:51,733 --> 00:04:53,834 .پسر بچه ي دلپذيري هست 109 00:04:53,868 --> 00:04:56,870 .درست شبيه پدرش 110 00:04:56,905 --> 00:04:58,472 .كه مايه ي تاسف هست 111 00:05:00,642 --> 00:05:02,509 .شايد "هنك" تجديد نظر كنه 112 00:05:02,544 --> 00:05:05,846 .نه،اين مرتبه قضيه جدي هست 113 00:05:05,880 --> 00:05:08,549 و منم تنها با بزرگ كردنِ .يك بچه ي چهار ساله 114 00:05:08,583 --> 00:05:10,884 شخص ديگه اي نيست كمكت كنه؟ 115 00:05:10,919 --> 00:05:12,553 خانواده اي،مادرت؟ 116 00:05:12,620 --> 00:05:14,154 .اوه،مادرم 117 00:05:14,188 --> 00:05:15,656 .خدا نكنه 118 00:05:15,690 --> 00:05:17,257 دوستان چي؟ 119 00:05:17,292 --> 00:05:20,652 ميدوني،من يك گروه عالي از دوستان .تو ويستيريا لين دارم 120 00:05:21,296 --> 00:05:23,783 ما تو انواع مشكلات به هم ديگه .كمك كرديم 121 00:05:23,784 --> 00:05:28,097 خوب،من هيچ وقت از اون زنهايي نبودم .كه دوست دختر داشته باشم 122 00:05:28,098 --> 00:05:32,363 .و حالا 35 ساله شدم اونهم با يك بچه 123 00:05:32,364 --> 00:05:35,612 فكر نكنم ديگه واقعاً دلم بخواد .دوست پسري هم داشته باشم 124 00:05:35,613 --> 00:05:37,114 .اوه،غير منطقي نباش 125 00:05:37,148 --> 00:05:39,616 زناني در شرايط تو هم عاشق .پيدا ميكنند 126 00:05:39,651 --> 00:05:42,419 .فقط لازمه دنبالش باشي 127 00:05:42,454 --> 00:05:45,055 .خوب،بگمونم- .من ديگه بايد برم- 128 00:05:47,158 --> 00:05:50,227 اگر دوست داري،هفته ي ديگه .هم ميتونم بيام بديدنت 129 00:05:50,261 --> 00:05:53,559 نه،مجبور نيستي اينكار رو بكني .ما حالمون خوبه 130 00:05:53,560 --> 00:05:55,842 .ادي،با مري آليس خداحافظي كن 131 00:05:55,843 --> 00:05:57,401 .خداحافظ 132 00:05:57,435 --> 00:05:58,569 .مراقب خودت باش،ادي 133 00:05:58,603 --> 00:06:00,070 .اوه،خيلي زيباست 134 00:06:01,272 --> 00:06:04,775 ...اونهم يك روز يك قلبي رو ميشكنه 135 00:06:04,809 --> 00:06:08,746 .درست مثل پدرش 136 00:06:21,159 --> 00:06:22,893 .سلام،ادي 137 00:06:22,927 --> 00:06:27,297 من رو يادت مياد؟برات .يكچيزي آوردم 138 00:06:27,332 --> 00:06:30,701 .من نبايد درب رو باز كنم 139 00:06:30,735 --> 00:06:33,704 خوب،به مامانت بگو من اومدم .اون ميتونه درب رو باز كنه 140 00:06:33,738 --> 00:06:35,639 .اون نيست 141 00:06:35,673 --> 00:06:38,775 .اوه،خوب به پرستار بچه بگو 142 00:06:41,775 --> 00:06:45,077 تو كه پرستار داري،مگه نه؟ 143 00:06:46,646 --> 00:06:50,750 ادي،دقيقاً مامانت كجاست؟ 144 00:06:59,093 --> 00:07:02,023 !اوه،خداي من تو اينجا چكار ميكني؟ 145 00:07:02,024 --> 00:07:06,327 .ببين،اين دوست من مري آليس هست 146 00:07:06,361 --> 00:07:07,927 .خوب،از ديدنت خوشوقتم،مري 147 00:07:07,928 --> 00:07:10,510 .اسمم "ران" هست ميتونم برات يك نوشيدني بخرم؟ 148 00:07:10,511 --> 00:07:12,147 .ممنون،اما نميخوام اين مدت اينجا باشم 149 00:07:12,148 --> 00:07:14,883 .بلند شو،تو داري ميري 150 00:07:14,918 --> 00:07:18,116 نميتونه هنوز بره،نه .پارتي تازه شروع شده 151 00:07:18,117 --> 00:07:19,894 شما گفتي اسمت " ران" بود؟ 152 00:07:19,895 --> 00:07:23,651 .آره... - خفه شو،ران- .ادي تو اتومبيل من هست 153 00:07:23,652 --> 00:07:27,111 ادي؟اتفاقي افتاده؟ صدمه اي كه نديده،ديده؟ 154 00:07:27,112 --> 00:07:29,703 .نه،اون خوبه،بدون تشكر از تو- ادي كيه؟- 155 00:07:29,704 --> 00:07:32,633 يك بچه ي 4 ساله است كه خانم بدونِ .مراقب تو منزل تركش كرده 156 00:07:32,634 --> 00:07:33,671 تو يك بچه داري؟ 157 00:07:33,672 --> 00:07:36,896 ميدوني،شايد بخواي دفعه ي بعد ... از همون اول بگي 158 00:07:36,897 --> 00:07:38,796 قبل از اينكه من بهترين .نوشيدني رو بگيرم 159 00:07:38,797 --> 00:07:40,589 .عزيزم 160 00:07:40,590 --> 00:07:43,693 نميخواي شماره تلفنم رو بگيري؟ 161 00:07:43,727 --> 00:07:46,529 .حالا ببين چكار كردي 162 00:07:46,563 --> 00:07:49,095 نزديكِ با اداره ي خدمات اجتماعي .تماس بگيرم 163 00:07:49,096 --> 00:07:51,895 اگر لحن حرف زدنت رو تغيير ندي ... راه بياُفت بريم 164 00:07:51,896 --> 00:07:55,004 تو يك پسر كوچولو براي مراقبت داري 165 00:07:57,374 --> 00:07:59,405 .ميدونم بايد خونه ميموندم 166 00:07:59,406 --> 00:08:02,059 اما قبل از اينكه پرستار بچه بگه نمياد .لباس پوشيده بودم 167 00:08:02,060 --> 00:08:04,913 و واقعاً به يك دو ساعتي براي خودم .احتياج داشتم 168 00:08:04,944 --> 00:08:08,480 .اون چهار سالشه باربارا اگر بيمار ميشد چي؟ 169 00:08:08,515 --> 00:08:09,951 اگر به خودش صدمه ميزد چي؟ 170 00:08:09,952 --> 00:08:11,850 .ميدونم ،ميدونم .واقعاً كار احمقانه اي بود 171 00:08:11,885 --> 00:08:15,054 تو بايد بهم قول بدي كه دوباره هرگز .اين چنين كاري نخواهي كرد 172 00:08:15,055 --> 00:08:18,223 .دوباره نخواهم كرد،قسم ميخورم 173 00:08:19,599 --> 00:08:22,267 ...فقط 174 00:08:22,302 --> 00:08:24,770 چي؟ 175 00:08:26,973 --> 00:08:29,811 .من واقعاً به يك مرد احتياج دارم 176 00:08:33,245 --> 00:08:36,184 اوه،خداي من،من بايد .يك ساعت پيش خونه ميبودم 177 00:08:36,185 --> 00:08:38,386 .نگرانِ ما نباش .ما فعلاً كه خوبيم 178 00:08:43,158 --> 00:08:46,828 ميخوام كه تو خوشحال باشي .باربارا،واقعاً ميخوام 179 00:08:46,862 --> 00:08:49,030 ...فقط 180 00:08:49,064 --> 00:08:50,565 ...معنيِ مادر بودن اينه كه 181 00:08:50,599 --> 00:08:54,334 هميشه نيازهاي بچه رو ارجح به .نيازهاي خودت بدوني 182 00:08:54,970 --> 00:08:56,337 .حق با توئه 183 00:08:56,372 --> 00:08:59,107 .اين دقيقاً معنيِ مادر بودن هست 184 00:09:04,013 --> 00:09:05,713 ...عزيزم 185 00:09:05,748 --> 00:09:07,949 .بيا اينجا 186 00:09:09,585 --> 00:09:11,853 .ادي 187 00:09:13,722 --> 00:09:16,852 .مقصر تو نيستي كه زندگيم رو خراب كردي 188 00:09:22,535 --> 00:09:25,203 گابريل ادي رو در سه شنبه اي ... ديده بود 189 00:09:25,238 --> 00:09:27,873 .كه به اين محله نقل مكان كرده بود 190 00:09:27,907 --> 00:09:30,308 .كارلوس،بي حوصله ام 191 00:09:30,343 --> 00:09:34,144 نه،نميتونم برم ناخن هام رو درست كنم !چون منتظر كارگرهايِ اثاث كِشي هستم 192 00:09:34,180 --> 00:09:36,648 درضمن،شك دارم اين شهر اصلاً .سالن زيبايي داشته باشه 193 00:09:36,682 --> 00:09:38,583 اما مردم رنجش آوري داره 194 00:09:38,618 --> 00:09:40,720 كه با يك سبد خوشامد گويي ... ميان به خونه 195 00:09:40,721 --> 00:09:43,023 و يك همچين چيزي ميگن " به اندازه ي كافي گرمتون هست" 196 00:09:43,024 --> 00:09:46,716 نه،نه،نه،نه،تو به يك جلسه ي .ديگه نميري 197 00:09:46,717 --> 00:09:49,096 ميدوني كه،چون من فقط بخاطر كار تو ... به اينجا اومدم معنيش اين نيست 198 00:09:49,097 --> 00:09:53,121 اوه،البته،امشب در اينباره ... بحث خواهيم كرد 199 00:09:53,122 --> 00:09:55,457 و اون براي تو به اندازه ي كافي .داغ خواهد بود 200 00:10:01,315 --> 00:10:03,480 بنظر فقط من و تو ايم شانل "مارك مشهور لباس" 201 00:10:20,480 --> 00:10:23,215 اوه! خدا! تو ديگه كي هستي؟ 202 00:10:23,250 --> 00:10:26,018 .ادي- چطوري اومدي داخل؟- 203 00:10:26,053 --> 00:10:28,354 .من از پنجره شما چطور اومديد داخل؟ 204 00:10:28,388 --> 00:10:30,389 .با كليدم،من مالك اينجام 205 00:10:30,424 --> 00:10:33,225 خوب،من از وقتي قبليها رفتن .اينجا بازي ميكردم 206 00:10:33,260 --> 00:10:34,861 ميتونم هنوز هم بازي كنم؟ 207 00:10:34,895 --> 00:10:38,965 !نه! برو بيرون. برو ،برو خونه تون 208 00:10:40,501 --> 00:10:43,469 خبر دارين كه شما واقعاً زيبا هستيد؟ 209 00:10:51,111 --> 00:10:53,412 .خيلي خوب،شايد يك كم خشن بودم 210 00:10:53,447 --> 00:10:56,315 قضيه ي تو چيه؟چكار ميكني؟- .من يك بچه ام- 211 00:10:56,350 --> 00:10:59,986 درسته،پس چرا مدرسه نيستي؟- .تابستونه- 212 00:11:00,020 --> 00:11:03,356 اوه،درسته،خوب من واقعاً كاري .به كار مسائل بچه ها نداشتم 213 00:11:03,390 --> 00:11:05,358 خوب،كجا زندگي ميكني؟ 214 00:11:05,392 --> 00:11:07,426 .دو تا خيابون اونطرف تر 215 00:11:07,461 --> 00:11:09,287 خونه اي كه درخت داره 216 00:11:11,288 --> 00:11:15,876 خوب،تو كاميون اثاث كشي يك عالمه .جعبه هست كه مجبورم بازشون كنم 217 00:11:15,877 --> 00:11:18,479 .بهتره از اينجا بري 218 00:11:18,547 --> 00:11:21,616 يا ميتونم بمونم و تو باز كردنشون .به شما كمك كنم 219 00:11:25,520 --> 00:11:27,455 .دنبالم بيا 220 00:11:30,692 --> 00:11:33,712 .يك نقطه رو از قلم انداختي 221 00:11:33,713 --> 00:11:35,168 .ببخشيد 222 00:11:35,196 --> 00:11:37,698 عذر خواهي نكن .كار رو خوب انجام دادي 223 00:11:37,732 --> 00:11:40,400 شايد دفعه ي بعد آماده باشي .مدل فرانسوي كار كني 224 00:11:40,435 --> 00:11:43,270 نبايد درب رو باز كنم؟ 225 00:11:43,304 --> 00:11:45,239 .نه،هيس،صدات رو بيار پايين 226 00:11:45,273 --> 00:11:47,674 اين ممكنه يكي از اون زنهاي ... خانه دار با يكي ديگه از اون كيكهاي 227 00:11:47,708 --> 00:11:48,584 ."خوش آمديد به محله باشه " 228 00:11:48,585 --> 00:11:50,382 منظورم،واقعاً،بنظر مياد من كيك خور بام؟ 229 00:11:50,383 --> 00:11:52,516 .چند تا از همسايه ها مهربان هستند 230 00:11:52,614 --> 00:11:55,949 اون خانم مو قرمز كه آبنباتِ .هالووين رو خودش درست ميكنه 231 00:11:55,984 --> 00:11:58,003 منظورت،هموني كه پدر و مادرها اسمش رو گذاشتن بدنبالِ پنير؟ 232 00:11:58,004 --> 00:12:00,855 نه،متشكرم،من روبات هام رو يك كم .بيشتر از زندگي طبيعي دوست دارم 233 00:12:00,856 --> 00:12:05,521 هر چند به اندازه ي اون بلونده كه هميشه .سر بچه هاش فرياد ميزنه بد نيست 234 00:12:05,593 --> 00:12:08,691 آدمهايي كه تو آتش گير ميكنند .به اندازه ي اون فرياد نميزنند 235 00:12:08,692 --> 00:12:14,594 و بعدش براي يك لحظه فكر كردم كه .خانم سوزان ماير و من ميتونيم دوست باشيم 236 00:12:14,602 --> 00:12:17,905 . بعدش اون شروع به حرف زدن كرد 237 00:12:17,939 --> 00:12:20,641 خيلي خوب،خوبه .فكر كنم رفتند 238 00:12:20,675 --> 00:12:23,343 ميتونيم فيلم رو حالا ببينيم؟ 239 00:12:23,378 --> 00:12:26,539 به محض اينكه باز كردن جعبه هاي .داخل آشپزخانه رو تموم كني 240 00:12:26,540 --> 00:12:27,691 .امروز صبح تموم كردم 241 00:12:28,691 --> 00:12:32,264 اوه،خداي من،اگر بتوني خياطي كني ... تويِ زيرزمين حبست ميكنم 242 00:12:32,294 --> 00:12:33,897 .و براي هميشه اينجا نگه ت ميدارم 243 00:12:34,329 --> 00:12:35,193 !با حاله 244 00:12:35,197 --> 00:12:39,031 ادي،داشتم شوخي ميكردم،تو يك هفته ... است كه هر روز داري مياي اينجا 245 00:12:39,101 --> 00:12:41,410 مامانت ناراحت نميشه؟- .نه- 246 00:12:41,411 --> 00:12:43,613 مطمئني؟ .شايد بهتره باهاش تماس بگيرم 247 00:12:43,647 --> 00:12:48,170 نه،اون دوست پسر جديد داره و اونها دوست دارند تنها باشند 248 00:12:49,853 --> 00:12:53,779 باشه،پس چرا براي شام نميموني؟ .من آشپزي ميكنم 249 00:12:53,780 --> 00:12:57,535 عاليه!... - هرچند تو كسي هستي- ... كه ظروف آشپزخانه رو باز كردي 250 00:12:57,536 --> 00:12:59,031 بنابراين متنفرم كه .سيستم تو رو بهم بريزم 251 00:12:59,032 --> 00:13:01,633 من آشپزي ميكنم .من ميتونم سوپ گرم كنم 252 00:13:01,667 --> 00:13:04,035 بيشتر از كاري هست كه من .ميتونم بكنم 253 00:13:06,773 --> 00:13:09,783 خيلي خوب،يائولين چقدر واقعاً مريضي؟ 254 00:13:09,784 --> 00:13:13,899 اگر ميتوني با تلفن تماس بگيري پس ميتوني .بياي لباسها و چند تا ظرف رو هم تميز كني 255 00:13:14,000 --> 00:13:20,068 صبركن... ،يائولين،تو كه ميدوني وقتي با .زبان مادريت حرف ميزني من متوجه نميشم 256 00:13:21,068 --> 00:13:22,648 الو؟ 257 00:13:22,741 --> 00:13:23,841 .الو 258 00:13:25,377 --> 00:13:27,459 .غافلگيرت كردم عزيزم 259 00:13:27,460 --> 00:13:29,747 عسلم! تو خونه چكار ميكني؟ 260 00:13:29,782 --> 00:13:32,683 خوب،سر كار بودم كه شروع كردم ... به فكر كردن درباره ي 261 00:13:32,717 --> 00:13:33,785 ...تنها 262 00:13:33,819 --> 00:13:35,553 .همسر زيباي خودم 263 00:13:36,589 --> 00:13:40,190 و اون وانِ بزرگ و قشنگِ طبقه ي بالا .كه ما هنوز افتتاحش نكرديم 264 00:13:40,224 --> 00:13:41,626 .اي حقه باز 265 00:13:41,660 --> 00:13:45,196 پس داري ميگي نميخواي با من آبتني كني؟ 266 00:13:45,230 --> 00:13:51,208 خوب،بگمونم ماهيتابه ميتونه تا زماني كه .يائولين سينه پهلوش خوب بشه صبر كنه 267 00:13:54,205 --> 00:13:56,506 .خيلي خوب 268 00:13:56,541 --> 00:13:58,175 .ما وان رو افتتاح كرديم 269 00:13:58,209 --> 00:14:01,678 شايد بهتره دفعه ي بعد .اتاق ميهمان رو افتتاح كنيم 270 00:14:01,713 --> 00:14:03,384 اين به نظر عاليه .اما من بايد راه بياُفتم 271 00:14:03,385 --> 00:14:06,482 يك دقيقه صبر كن،تو ميخواي برگردي سر كار؟ اين يك ديدار سريع تو بعداز ظهر بود؟ 272 00:14:06,483 --> 00:14:07,806 .من نميتونم تمام روز رو مرخصي بگيرم 273 00:14:07,807 --> 00:14:09,945 من قبلاً دو تا جلسه و يك ناهار رو .بخاطر اين لغو كردم 274 00:14:10,370 --> 00:14:12,522 خوب،چقدر ديگه زمان داريم؟ 275 00:14:12,557 --> 00:14:13,991 .پنج دقيقه بيشتر 276 00:14:14,025 --> 00:14:16,360 خوب،همينجوري اونجا نشين .يك نوازشي بكن 277 00:14:18,696 --> 00:14:21,298 چي؟تو ديگه كي هستي؟ 278 00:14:21,332 --> 00:14:22,499 !ادي 279 00:14:22,533 --> 00:14:24,001 تو اين بچه رو ميشناسي؟ 280 00:14:24,035 --> 00:14:26,303 .تو اين محله زندگي ميكنه 281 00:14:26,337 --> 00:14:29,506 .درب رو زدم،كسي جواب نداد .واسه همين از پنجره اومدم داخل 282 00:14:29,540 --> 00:14:31,440 !ما برهنه هستيم،برو بيرون 283 00:14:31,441 --> 00:14:33,776 اون بهم گفت ميتونم بيام اينجا اين ديگه كيه؟ 284 00:14:33,810 --> 00:14:36,779 !شوهر منه،ادي! برو بيرون 285 00:14:39,449 --> 00:14:42,918 اينطوري داري روزهات رو سپري ميكني؟ 286 00:14:42,953 --> 00:14:45,189 .اون تنهاست،منم تنهام 287 00:14:45,190 --> 00:14:48,262 يك عالمه زن تو اين خيابون هستن .كه ميتوني باهاشون دوست بشي 288 00:14:48,263 --> 00:14:49,381 .خوب،اونها همگي خيلي عجيب هستن 289 00:14:49,382 --> 00:14:52,547 گبي،بهترين دوست تو يك .پسر بچه ي 9 ساله است،اين عجيبه 290 00:14:52,548 --> 00:14:56,555 اون هيچ كسي رو تو زندگيش نداره .مادرش كاملاً ناديده ش ميگيره 291 00:14:56,556 --> 00:14:58,885 تو فكرشم برم اونجا و يك چيزي .بهش بگم 292 00:14:58,886 --> 00:15:02,060 نه اينكار رو نميكني ... فعلاً داريم اينجا زندگي ميكنيم 293 00:15:02,061 --> 00:15:04,377 و نميخوام بعنوان يك همسايه ي .فضول شناخته بشيم 294 00:15:08,457 --> 00:15:10,878 .اما اون خيلي غمگين هست 295 00:15:10,879 --> 00:15:13,732 .اهميتي نميدم .دست از بهانه آوردن بردار 296 00:15:13,833 --> 00:15:17,073 ولش كن و بندازش بيرون و شروع كن .به ساختن زندگيِ خودت 297 00:15:26,813 --> 00:15:28,585 رفيق؟ 298 00:15:32,051 --> 00:15:36,855 ببين،ادي ،متاسفم كارلوس .سرت فرياد كشيد 299 00:15:36,889 --> 00:15:39,458 .ما فقط داشتيم وان رو تميز ميكرديم 300 00:15:39,492 --> 00:15:43,361 .ميدونم چكار ميكرديد .احمق كه نيستم 301 00:15:43,396 --> 00:15:46,465 نه،احمق نيستي ... و همين دليليه كه بايد بدوني 302 00:15:46,499 --> 00:15:49,100 تو نميتوني همينجوري واردِ .خونه ي مردم بشي 303 00:15:49,135 --> 00:15:52,571 وقتي داشتم جعبه هات رو باز ميكردم .هيچ اشكالي نداشت 304 00:15:52,605 --> 00:15:55,373 .ببين،ادي،من واقعاً دوستت دارم 305 00:15:55,408 --> 00:15:57,776 ...اما يكچيزي هست 306 00:15:57,810 --> 00:16:00,245 ما نميتونيم بيشتر از اين با هم باشيم 307 00:16:00,279 --> 00:16:02,351 من بايد دوستان همسن خودم ... داشته باشم 308 00:16:02,352 --> 00:16:04,014 و تو هم بايد دوستانِ هم سن .خودت داشته باشي 309 00:16:05,718 --> 00:16:08,520 ميدوني چيه؟ .تو خيلي هم قشنگ نيستي 310 00:16:56,141 --> 00:16:59,938 بري ،ادي رو استخدام كرده بود .تا در يك چهارشنبه كمك دستش باشه 311 00:16:59,944 --> 00:17:03,547 .و در تغييرات كمكش كنه 312 00:17:03,581 --> 00:17:06,483 .بنظر فوق العاده است،ادي 313 00:17:06,517 --> 00:17:08,518 فردا همين موقع؟ 314 00:17:08,553 --> 00:17:12,622 .حتماً،خانم هاج 315 00:17:14,525 --> 00:17:16,593 .فكر كنم زيادي بهم داديد 316 00:17:16,627 --> 00:17:18,995 اسمش رو بگذار جايزه براي .يك كار بي نقص 317 00:17:19,030 --> 00:17:20,652 .لازم نيست اينكار رو بكنيد 318 00:17:20,653 --> 00:17:23,190 خوب،مطمئنم تو ميتوني از يك كم .پول اضافه استفاده كني 319 00:17:23,191 --> 00:17:24,525 دوست دختر داري؟ 320 00:17:24,526 --> 00:17:26,675 .شايد بتوني براش يك چيز قشنگ بخري 321 00:17:26,676 --> 00:17:28,888 .من دوست دختر ندارم 322 00:17:31,142 --> 00:17:32,642 ...خوب 323 00:17:32,677 --> 00:17:34,444 .تو هنوز جووني 324 00:17:34,479 --> 00:17:36,913 خوب،اينكه من چند سالم هست ... مهم نيست 325 00:17:36,948 --> 00:17:39,449 .دخترها هرگز توجه اي بمن ندارن 326 00:17:39,484 --> 00:17:41,418 ...خوب،اين به فكرت خطور نكرده 327 00:17:41,452 --> 00:17:44,955 كه شايد منتظر هستند تو توجه اي به اونها بكني؟ 328 00:17:44,989 --> 00:17:46,690 .نه 329 00:17:49,727 --> 00:17:52,162 دختري هم هست كه دوستش داشته باشي؟ 330 00:17:52,196 --> 00:17:55,665 .يك دختري تو مدرسه هست 331 00:17:55,700 --> 00:17:58,368 تا حالا باهاش حرف زدي؟ 332 00:17:58,402 --> 00:18:01,921 ديدي؟اون احتمالاً بارها .به تو توجه كرده 333 00:18:01,922 --> 00:18:04,299 و در تعجبه چرا پا پيش نگذاشتي .تا خودت رو معرفي كني 334 00:18:04,300 --> 00:18:06,168 .من حتي نميدونم چي بگم 335 00:18:06,202 --> 00:18:08,971 چشمهاي قشنگي داره؟ 336 00:18:09,005 --> 00:18:11,039 .همه چيزهاش قشنگه 337 00:18:11,074 --> 00:18:14,243 خوب،تو ميتوني با اشاره .به چشمهاش شروع كني 338 00:18:14,277 --> 00:18:17,579 باور كن،با يك تعريف واقعي هيچ .اتفاقي بدي رخ نميده 339 00:18:17,614 --> 00:18:19,514 .مشاوره ي خوبيه 340 00:18:19,549 --> 00:18:21,483 چيز ديگه اي هم هست؟ 341 00:18:21,517 --> 00:18:24,152 خوب،يكبار كه توجه اون رو جلب كردي .بايد بهش اظهار عشق بكني 342 00:18:24,187 --> 00:18:26,222 اظهار عشق؟ 343 00:18:26,223 --> 00:18:27,322 .بله،بهش يك هديه ي كوچك بده 344 00:18:27,357 --> 00:18:29,725 .تا بفهمه كه تو داري بهش فكر ميكني 345 00:18:29,759 --> 00:18:31,159 .گلها قشنگ هستند 346 00:18:31,194 --> 00:18:33,095 .گلهاي رُز حتي بهترند 347 00:18:33,129 --> 00:18:34,997 و بعد نهايتاً 348 00:18:35,031 --> 00:18:37,499 .ميتوني رويِ جواهر كار بكني 349 00:18:37,533 --> 00:18:40,068 .از عهده ي همه ي اينها بر نميام 350 00:18:42,672 --> 00:18:45,439 .حالا ميتوني 351 00:18:54,384 --> 00:18:55,651 .ببخشيد 352 00:18:55,685 --> 00:18:57,986 شما مادر ادي ارلوفسكي هستيد؟ 353 00:18:58,021 --> 00:19:00,522 كي داره ميپرسه؟- .بري هاج- 354 00:19:00,556 --> 00:19:04,280 پسر شما چند تا كار نقاشي براي من .در ويستيريا لين انجام داده 355 00:19:04,281 --> 00:19:07,829 شما اون زني كه با باغبونش ميخوابه كه نيستي،هستي؟ 356 00:19:07,864 --> 00:19:11,899 اوه،خداي بزرگ،نه اون يكنفر ديگه است 357 00:19:13,001 --> 00:19:16,137 ميتونم لطفاً با ادي صحبت كنم؟ 358 00:19:16,171 --> 00:19:18,272 .اينجا نيست 359 00:19:18,307 --> 00:19:21,536 خوب،پس،شايد شما .بتوني كمكم كني 360 00:19:23,538 --> 00:19:25,023 چند هفته پيش 361 00:19:25,024 --> 00:19:28,198 چند تا نصيحت درباره ي نحوه ي .صحبت كردن با دخترها به ادي كردم 362 00:19:28,199 --> 00:19:30,959 خوشحالم يكنفر اينكار رو كرد .اين بچه يك كودنه 363 00:19:30,960 --> 00:19:32,776 ...بله،خوب 364 00:19:32,777 --> 00:19:38,292 چيزي كه متوجه نشدم اين هست كه ... كسي كه اون بهش علاقه داره 365 00:19:38,293 --> 00:19:39,868 .دختر خودم دانيل هست 366 00:19:39,948 --> 00:19:42,570 اون به دخترم گل رُز داده ... و بعدش گلهايِ رُز بيشتر 367 00:19:42,571 --> 00:19:46,518 .و بعد اينو داخل صندق پستي پيدا كردم 368 00:19:46,519 --> 00:19:53,480 پول حروم كن بزرگ .درست مثل پدرش 369 00:19:53,481 --> 00:19:55,797 .اين يك حركت عاشقانه بوده 370 00:19:59,501 --> 00:20:01,402 متاسفانه دانيل ... احساساتش رو پاسخ نميده 371 00:20:02,010 --> 00:20:04,190 بيشتر وقتش رو با رقصنده هاي ... ورزشيه ديگه ميگذرونه 372 00:20:04,191 --> 00:20:06,210 .ادامه نده،بگو هم سطح با پسرم نيست 373 00:20:07,330 --> 00:20:09,209 .نه،اين چيزي كه منظورم بود نيست 374 00:20:09,210 --> 00:20:11,280 پس چي،ميخواي باهاش حرف بزنم؟ 375 00:20:12,280 --> 00:20:13,949 .بله 376 00:20:13,950 --> 00:20:17,499 اگر فقط به نوعي بهش بگيد .كه سخت نگيره 377 00:20:17,500 --> 00:20:18,530 .متوجه شدم 378 00:20:22,150 --> 00:20:23,570 چه خبره؟ 379 00:20:24,040 --> 00:20:26,530 اين خانم ميگه كه تو .دنبال دخترش افتاده بودي 380 00:20:27,260 --> 00:20:28,459 .من اينو كه نگفتم 381 00:20:28,460 --> 00:20:31,639 تو همين الان گفتي چند تا دختر رو كه هيچ .شانسي باهاشون نداره بستوه آورده 382 00:20:31,640 --> 00:20:33,060 ديگه چه اسمي روش ميگذاري؟ 383 00:20:34,210 --> 00:20:35,600 .سعي داشتم بهش اظهار علاقه كنم 384 00:20:40,930 --> 00:20:42,109 بهش اظهار علاقه كني؟ 385 00:20:42,110 --> 00:20:44,380 .اوه،خداي من،اين خيلي مضحكِ 386 00:20:44,690 --> 00:20:46,189 .لازم نيست اداش رو در بياري 387 00:20:46,190 --> 00:20:48,480 اوه،كي ادا در مياره؟ .برق منو گرفت 388 00:20:48,650 --> 00:20:50,919 هميشه فكر ميكردم تنها دختري ... با اون تموم ميكنه 389 00:20:50,920 --> 00:20:53,750 كه يا كوره يا كر .يا پُر از وَرَم 390 00:20:55,420 --> 00:20:59,100 اما حالا كه ميدونم چقدر تو اظهار ... علاقه مهارت داره 391 00:21:00,430 --> 00:21:01,880 .لطفاً بهم نخند 392 00:21:02,720 --> 00:21:04,310 .هر كاري بخوام ميكنم،رومئو 393 00:21:04,510 --> 00:21:05,600 .و نگران نباش 394 00:21:05,970 --> 00:21:09,120 سعي ميكنم كاري كنم تا دست .از تعقيبِ دختر شما برداره 395 00:21:18,850 --> 00:21:20,420 .متاسفم 396 00:21:29,650 --> 00:21:30,820 .سلام،ادي 397 00:21:32,780 --> 00:21:33,880 .چند روز گذشته 398 00:21:33,881 --> 00:21:36,570 .مطمئن نبودم دوباره ببينمت 399 00:21:38,350 --> 00:21:40,410 نميخواستم برگردم .اما احتياج به پول دارم 400 00:21:41,830 --> 00:21:43,970 نه،براي عصباني بودن .سرزنشت نميكنم 401 00:21:45,720 --> 00:21:47,060 .نميخوام در اينباره حرف بزنم 402 00:21:47,420 --> 00:21:51,129 اوه،ادي،ايكاش بهم گفته بودي كه دانيل .دختري بوده كه دوست داشتي 403 00:21:52,040 --> 00:21:53,839 اوه،آره،درسته،بعدش ... شما ميتونستي بهم بگي 404 00:21:53,840 --> 00:21:55,739 كه اون هم سطح من نيست .و مامانم رو از دردسر نجات بديد 405 00:21:55,740 --> 00:21:58,930 .اينو نمي گفتم و قطعاً به تو نميخنديدم 406 00:21:59,540 --> 00:22:02,470 .چرا كه نه؟اين خيلي هم خنده داره 407 00:22:03,500 --> 00:22:06,390 بد تركيب مفلوك ميخواد با رقصنده ي مشهور قرار بگذاره؟ 408 00:22:06,860 --> 00:22:09,469 تنها چيزي كه وقتي به تو نگاه ميكنم ... ميبينم يك مرد جوانِ خوبه 409 00:22:09,470 --> 00:22:11,730 كه رفتار شايسته اي كه لازمه .با اون نشده 410 00:22:13,190 --> 00:22:15,189 آره،خوب،به دانيل بگيد ميتونه ... آسوده خيال باشه 411 00:22:15,190 --> 00:22:17,900 ديگه نميخوام باهاش صحبت كنم .جلوي خودم رو ميگيرم 412 00:22:18,100 --> 00:22:21,130 اوه،ادي،دانيل خوشحال هم ميشه ... با تو صحبت كنه 413 00:22:21,320 --> 00:22:22,300 .بعنوانِ يك دوست 414 00:22:22,301 --> 00:22:25,300 .يك دوست نميخوام يكي رو ميخوام عاشقم باشه 415 00:22:29,890 --> 00:22:31,550 .خوب، البته كه ميخواي 416 00:22:34,200 --> 00:22:35,370 ...فكر كنم 417 00:22:36,860 --> 00:22:37,770 .فعلاً ميخوام كار كنم 418 00:22:45,520 --> 00:22:49,310 ...ادي،يكي اون بيرون مال توئه 419 00:22:49,740 --> 00:22:51,840 .تو فقط بايد صبور باشي 420 00:22:52,220 --> 00:22:53,020 براي چه مدت؟ 421 00:22:54,880 --> 00:22:57,169 احساس ميكنم منتظر كسي هستم .كه هرگز پيداش نميشه 422 00:22:59,450 --> 00:23:02,370 بيرون از اينجا دخترهايي هستند .كه "بله" رو به تو ميگن 423 00:23:03,030 --> 00:23:04,470 .تو فقط بايد پيداشون كني 424 00:23:08,990 --> 00:23:11,800 بله،نصفش پيش . نصفش هم آخر 425 00:23:15,640 --> 00:23:16,420 خوب كجا بريم؟ 426 00:23:17,720 --> 00:23:18,530 .اون پايين 427 00:23:21,560 --> 00:23:22,690 .نگران نباش،ملوس 428 00:23:23,070 --> 00:23:24,580 .هيچكس ما رو نميبينه 429 00:23:25,310 --> 00:23:27,720 .هر كاري دلت بخواد ميتوني انجام بدي 430 00:23:33,560 --> 00:23:34,610 .صبركن،صبركن،صبركن،صبركن 431 00:23:36,880 --> 00:23:37,780 .يكچيزي رو فراموش كردم 432 00:23:39,410 --> 00:23:40,630 اينها رو برات گرفتم 433 00:23:49,230 --> 00:23:50,350 ...فقط 434 00:23:53,050 --> 00:23:54,520 .لطفاً بهم نخند 435 00:23:55,600 --> 00:23:56,740 .متاسفم 436 00:23:56,900 --> 00:23:57,890 .. متاسفم 437 00:24:00,010 --> 00:24:01,260 .راه بياُفت بريم 438 00:24:28,530 --> 00:24:33,260 سوزان اولين بار وقتي ادي رو ديد كه بهش قهوه فروخت 439 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 .در يك روز پنجشنبه 440 00:24:35,970 --> 00:24:38,040 اون چيزهاي بيشتري هم متوجه شد 441 00:24:38,510 --> 00:24:39,660 .اين فوق العاده است 442 00:24:40,460 --> 00:24:42,890 .آه،ممنون- .سلام،نميدونستم تو يك هنرمند هم بودي- 443 00:24:43,070 --> 00:24:45,099 اوه،فقط داشتم .وقت ميگذروندم 444 00:24:45,100 --> 00:24:45,909 چي ميتونم براتون بيارم؟ 445 00:24:45,910 --> 00:24:47,000 .نه،بده اون رو ببينم 446 00:24:55,710 --> 00:24:57,250 .واي،نگاه كن به تركيب سايه ها 447 00:24:57,251 --> 00:24:59,489 .اين واقعاً خوبه 448 00:24:59,490 --> 00:25:01,100 .مادرم فكر ميكنه وقتم رو هدر ميدم 449 00:25:01,280 --> 00:25:03,120 .ميگه خيلي از مردم از من بهترند 450 00:25:03,300 --> 00:25:08,439 خوب،برو به مادرت بگو كه من يك رتبه ي ... ارزشمند از هنر دارم 451 00:25:08,490 --> 00:25:09,860 كه ميگه من ميدونم درباره ي ... چي صحبت ميكنم 452 00:25:09,861 --> 00:25:11,390 و تو يك استعداد بزرگ داري 453 00:25:12,430 --> 00:25:15,100 اينطور فكر ميكنيد؟... -بله،تو فقط- .لازمه روي بهبودِ سبكِ خودت كار كني 454 00:25:16,060 --> 00:25:17,400 .اگر بخواي ميتونم كمكت كنم 455 00:25:18,450 --> 00:25:19,140 جدي ميگين؟ 456 00:25:20,870 --> 00:25:22,560 .عالي ميشه،ممنون 457 00:25:23,940 --> 00:25:26,420 خيلي خوب،هر چي ميخواين .دستور بفرماييد 458 00:25:28,780 --> 00:25:31,400 .من يك شير قهوه ي بزرگ ميخوام 459 00:25:32,530 --> 00:25:34,540 جالبه،شوهرتون هم اينجا بود 460 00:25:35,010 --> 00:25:36,430 و اين دقيقاً چيزي هست .كه اون سفارش داد 461 00:25:36,630 --> 00:25:37,750 ...حقيقتش اون 462 00:25:38,580 --> 00:25:40,050 .در حالِ حاضر شوهر سابقم هست 463 00:25:43,360 --> 00:25:44,709 .اوه،متاسفم .منظوري نداشتم 464 00:25:44,710 --> 00:25:46,500 .نه،نه،اشكالي نداره .ما ديگه تموم كرديم 465 00:25:47,680 --> 00:25:50,709 قراره مايك با زني هست كه در حال حاضر .اونطرف خيابون زندگي ميكنه 466 00:25:50,710 --> 00:25:51,730 ...و ميخوام 467 00:25:53,350 --> 00:25:56,830 دو تا شكلات ميوه اي هم .به سفارشم اضافه كنم 468 00:25:57,150 --> 00:25:58,440 .ما همه خيلي خوشحاليم 469 00:25:59,040 --> 00:26:01,510 خوب،اگر اين باعثِ احساسِ بهتري ... در شما ميشه 470 00:26:01,760 --> 00:26:03,910 مطمئنم خيلي از مردم دوست دارند .با شما قرار بگذارن 471 00:26:04,150 --> 00:26:05,940 شما هم يك استعداد بزرگ داريد 472 00:26:08,160 --> 00:26:09,090 .ميوه اي 473 00:26:10,460 --> 00:26:11,150 .درسته 474 00:26:15,170 --> 00:26:17,210 ادي،جزييات خيره كننده است 475 00:26:17,490 --> 00:26:19,030 ...استفاده ي تو از چشم انداز 476 00:26:19,200 --> 00:26:21,810 باورم نميشه ظرف چند هفته .اينقدر پيشرفت كني 477 00:26:23,240 --> 00:26:24,060 ...خوب 478 00:26:24,930 --> 00:26:26,450 .من يك معلم واقعاً خوب داشتم 479 00:26:26,860 --> 00:26:27,920 .اين دلنشينه 480 00:26:28,370 --> 00:26:31,980 اما حقيقتش فكر ميكنم كه تو ... از من جلو زدي 481 00:26:32,170 --> 00:26:34,040 .و دليلِ سورپرايزيه كه برايِ تو دارم 482 00:26:34,800 --> 00:26:35,520 چي؟ 483 00:26:36,660 --> 00:26:40,689 من تو رو براي سمينار دو هفته اي در انستيتو هنر ثبت نام كردم 484 00:26:43,780 --> 00:26:45,379 و قبل از اينكه تو بگي نميتوني ... از عهده اش بر بياي 485 00:26:45,380 --> 00:26:46,600 .از قبل يك چك نوشتم 486 00:26:48,690 --> 00:26:50,990 اين،احتمالاً،بهترين كاريِ كه كسي .تا حالا برايِ من انجام داده 487 00:26:54,090 --> 00:26:55,110 .اما من نميتونم برم 488 00:26:56,000 --> 00:26:56,850 چرا نميتوني؟ 489 00:26:56,851 --> 00:26:58,449 .مادرم هرگز اجازه نميده 490 00:26:58,450 --> 00:27:01,069 منظورم... اون... اون فكر ميكنه .تمام اين كارهاي هنري احمقانه است 491 00:27:01,070 --> 00:27:02,910 ادي،نميتوني اجازه بدي .با تو اينكار رو بكنه 492 00:27:03,110 --> 00:27:04,790 .تو يك چنين هديه اي داري 493 00:27:11,340 --> 00:27:12,260 .بمن گوش كن 494 00:27:13,970 --> 00:27:15,630 وقتي عاشق كاري تا اين اندازه هستي 495 00:27:16,050 --> 00:27:17,450 .نميتوني همينطوري رهاش كني 496 00:27:18,460 --> 00:27:21,450 اين نوع عشق چيزي هست ... كه ما رو سر پا نگه ميداره 497 00:27:22,640 --> 00:27:25,000 چه اون رو ديگران .تحسين بكنند يا نكنند 498 00:27:30,240 --> 00:27:32,740 اين تنها چيزي هست كه باعثِ .خوشحاليِ من ميشه 499 00:27:33,870 --> 00:27:36,370 .پس بقيه ي دنيا برن به جهنم 500 00:27:46,760 --> 00:27:47,710 خانم،ماير؟ 501 00:27:47,990 --> 00:27:49,260 .اونجاييد؟منم ادي 502 00:27:50,200 --> 00:27:52,380 !اوه،بيا داخل .الان ميام پايين 503 00:27:54,490 --> 00:27:56,520 .اون كلاسهاي هنر فوق العاده بودن 504 00:27:57,220 --> 00:28:01,000 تو سه روز اول،هيچ كاري بجز كشيدنِ .تصوير از حافظه انجام نداديم 505 00:28:01,600 --> 00:28:04,930 و بعدش ما رو بردن به ساحلِ دريا تا چشم اندازه دريا رو بكشيم 506 00:28:05,260 --> 00:28:06,440 !كلي چيز دارم تا بهتون بگم 507 00:28:06,650 --> 00:28:08,510 .آره،منم همينطور 508 00:28:11,800 --> 00:28:12,920 چرا اين لباس رو پوشيدين؟ 509 00:28:13,810 --> 00:28:14,700 .دارم عروسي ميكنم 510 00:28:16,590 --> 00:28:17,320 با كي؟ 511 00:28:17,390 --> 00:28:18,230 .مايك 512 00:28:18,610 --> 00:28:20,920 .اما اون كه شما رو طلاق داده بود 513 00:28:21,400 --> 00:28:22,750 .باعث شد اينقدر ناراحت باشيد 514 00:28:23,180 --> 00:28:24,140 .اينكار رو كرد 515 00:28:25,190 --> 00:28:30,219 اما وقتي اون مرد ديوونه ام. جي رو دزديد و من رفتم دنبالش و بعدش مايك اومد دنبالِ ما 516 00:28:30,270 --> 00:28:31,520 .و جانِ هر دو نفر ما رو نجات داد 517 00:28:31,990 --> 00:28:34,260 .در نتيجه برگشتيم سر عشق و عاشقيمون 518 00:28:35,830 --> 00:28:38,560 اين اصلاً با عقل جور در نمياد .اينقدر سريع اتفاق افتاد 519 00:28:38,620 --> 00:28:39,640 .ميدونم 520 00:28:40,540 --> 00:28:42,570 خداي من،اينها شيريني هستند؟ 521 00:28:43,280 --> 00:28:43,900 .بله 522 00:28:44,280 --> 00:28:46,160 .كثيف بنظر ميان .بريزشون دور 523 00:28:47,300 --> 00:28:49,000 .خوب،آره،سريع اتفاق افتاد 524 00:28:49,460 --> 00:28:53,599 باورم نميشه در عرض دو ساعت ميخوام با مايك ازدواج كنم 525 00:28:53,640 --> 00:28:55,830 و دارم باهاش عهد ميبندم ... كه تا ابد با اون باشم 526 00:28:56,810 --> 00:28:58,200 .براي دومين بار 527 00:28:58,540 --> 00:29:00,050 .من اعتباري ندارم 528 00:29:01,750 --> 00:29:02,650 .اوه،من رو نگاه كن 529 00:29:02,880 --> 00:29:04,410 نميدونم قادر خواهم بود به سمتِ .محراب برم 530 00:29:05,930 --> 00:29:08,140 اينها شكلاتند؟نه .نميخوام بدونم 531 00:29:08,680 --> 00:29:09,540 .اينكار رو نكن 532 00:29:09,810 --> 00:29:12,509 .بويِ خيلي خوبي دارن- .نه،منظورم ازدواجه- 533 00:29:12,510 --> 00:29:14,370 اگر اطمينان نداري با مايك .ازدواج نكن 534 00:29:15,250 --> 00:29:19,359 اوه،نه،ادي،كليسا رزرو كردم .لباس خريدم،مجبورم با يكنفر ازدواج كنم 535 00:29:20,850 --> 00:29:21,800 .ميتوني با من عروسي كني 536 00:29:26,460 --> 00:29:27,540 .من يك مقدار پول پس انداز كردم 537 00:29:36,420 --> 00:29:39,250 .خيلي خوب،تو تقريباً گيرم انداختي 538 00:29:41,930 --> 00:29:43,870 .تو خيلي با محبتي 539 00:29:44,200 --> 00:29:45,699 .تو ديدي كه من خيلي عصبي هستم 540 00:29:45,700 --> 00:29:48,240 .و ميدونستي كه به يك خنده ي خوب نيازمندم 541 00:29:48,910 --> 00:29:50,380 .نميدونم بدون تو چيكار ميكردم 542 00:29:51,330 --> 00:29:52,570 .هي،من مجبورم آماده بشم 543 00:29:52,720 --> 00:29:54,130 .اگر ميخواي،به كليسا بيا 544 00:29:56,320 --> 00:29:57,080 اوه،چرا كه نه؟ 545 00:29:58,250 --> 00:30:00,340 هميشه ميتونم از دسته گل .براي پوشاندن لكه ها استفاده كنم 546 00:30:19,250 --> 00:30:21,030 با اختياري كه به من داده شده 547 00:30:21,340 --> 00:30:24,770 .شما را زن و شوهر اعلام ميكنم 548 00:30:25,080 --> 00:30:26,490 .ميتوني عروس رو ببوسي 549 00:30:51,980 --> 00:30:53,420 .تازه عروس 550 00:31:34,850 --> 00:31:35,810 !جولي 551 00:31:49,270 --> 00:31:50,050 .ادي 552 00:31:51,150 --> 00:31:53,670 تازه داشتم چند تا قهوه ميگرفتم .چقدر خوب شد تو رو ديدم 553 00:31:54,280 --> 00:31:57,829 خوب،اين اولين روزي هست كه به غير فاميل اجازه ي عيادت دادن 554 00:32:02,690 --> 00:32:04,430 .هنوز نميتونم باور كنم اين اتفاق افتاده 555 00:32:05,350 --> 00:32:06,679 .دائم از خودم ميپرسم 556 00:32:06,680 --> 00:32:09,480 چطور ممكنه همچين شيطاني تو اين دنيا باشه؟ 557 00:32:14,300 --> 00:32:16,400 چه جور هيولايي ميتونست اينكار رو باهاش بكنه؟ 558 00:32:22,920 --> 00:32:24,100 .اين كار يك هيولا نبوده 559 00:32:26,830 --> 00:32:28,890 نه،هيولاها بزرگ و قوي هستند 560 00:32:29,770 --> 00:32:33,219 كسي كه مرتكب اينكار شده يك آدم ... ضعيفِ ناچيز آشغاله 561 00:32:33,220 --> 00:32:35,660 كه حتي لياقتِ بودن روي .زمين رو هم نداره 562 00:32:37,410 --> 00:32:40,359 هر كسي كه تونسته اينكار رو با ... آدمهايي به خوبي جولي و تو انجام بده 563 00:32:41,930 --> 00:32:45,409 بايد به همه يك لطفي بكنه ... و فقط بره 564 00:32:46,580 --> 00:32:47,970 .خودش رو بِكُشه 565 00:32:50,120 --> 00:32:51,620 ...هر كسي كه تونسته اينكار رو بكنه 566 00:32:53,210 --> 00:32:55,230 .براي خودكشي خيلي ترسو و بزدل هست 567 00:33:01,630 --> 00:33:02,430 .حق با توئه 568 00:33:07,030 --> 00:33:09,909 در جريان يك شب از بازي با كلماتِ ... جمعه شبها بود 569 00:33:09,910 --> 00:33:13,350 كه حقيقتِ زندگيِ ادي براي .لينت تعريف شد 570 00:33:13,840 --> 00:33:14,750 .سه كلمه 571 00:33:15,180 --> 00:33:16,390 .كلمه ي سوم،كلمه ي سوم 572 00:33:18,010 --> 00:33:20,210 تو. تو،حامله اي 573 00:33:20,390 --> 00:33:22,670 .باد كردي،ورم كردي،چاق شدي 574 00:33:23,650 --> 00:33:25,079 .خانم،تام،من يك خانم هستم 575 00:33:25,080 --> 00:33:26,830 .حرف نزدن،بهتر از ضربه زدنه 576 00:33:29,250 --> 00:33:30,600 " دوباري يك خانم بود" 577 00:33:31,160 --> 00:33:32,360 "سه مرتبه يك خانم " 578 00:33:32,540 --> 00:33:34,530 .خانم رو با پا لگد كن"... - نه-" !نه... خانم زيباي من- 579 00:33:34,531 --> 00:33:36,180 !بله. بله 580 00:33:36,710 --> 00:33:38,790 " خانم رو با پا لگد كن" واقعاً؟ 581 00:33:40,250 --> 00:33:41,220 !دارم ميام 582 00:33:41,450 --> 00:33:45,360 اين وقتي آدم،باد كرده،ورم كرده .و چاق شده آسون نيست 583 00:33:47,320 --> 00:33:48,250 بچه ي من كجاست؟ 584 00:33:48,670 --> 00:33:51,240 سلام،باربارا اون اينجا با ماست نمياي داخل؟ 585 00:33:51,770 --> 00:33:52,620 .نه 586 00:33:54,490 --> 00:33:55,330 .ادي 587 00:33:56,060 --> 00:33:57,260 .بيا بيرون 588 00:34:03,800 --> 00:34:06,119 مامان،تو اينجا چكار ميكني؟- چرا جوابِ تلفنت رو نميدي؟- 589 00:34:06,120 --> 00:34:07,529 .خوب،اين احتمالاً تقصير ما بوده 590 00:34:07,530 --> 00:34:10,309 داشتيم بازيِ كلمات ميكرديم و خودت .ميدوني چه داد و بيدادي بپا ميشه 591 00:34:10,310 --> 00:34:12,900 آره،بگمونم دعوتنامه ي منهم .پستچي گم كرده 592 00:34:13,580 --> 00:34:16,380 .تو بر ميگردي خونه- .حتي ساعت 8 نشده مامان- 593 00:34:16,570 --> 00:34:18,580 اهميتي نميدم- .مامان دارم خوش ميگذرونم- 594 00:34:18,770 --> 00:34:21,260 خوب،تو قبل از اينكه دم و دستگاه .من رو پنهان كني بايد بهش فكر ميكردي 595 00:34:21,295 --> 00:34:22,049 .من پنهانشون نكردم 596 00:34:22,050 --> 00:34:23,949 همه چيز مرتبه؟- .چيزي نيست- 597 00:34:23,950 --> 00:34:25,589 .آره،اون مشروبات من رو پنهان كرده 598 00:34:25,590 --> 00:34:28,200 و بعدش از اين عمل خجالت ميكشه .وقتي بخاطر اون باهاش تماس ميگيرم 599 00:34:28,430 --> 00:34:30,290 ميدونم تو پنهان كردي .تو حرومزاده ي كوچولو 600 00:34:31,330 --> 00:34:32,960 نه،خانم اسكاوو .اشكالي نداره،اشكالي نداره 601 00:34:33,170 --> 00:34:34,920 .مامان زودباش،ميبرمت خونه 602 00:34:39,110 --> 00:34:41,760 فكر نميكنم تو بايد با پسر خودت .اينطوري صحبت كني 603 00:34:43,710 --> 00:34:44,700 به شما چه ربطي داره؟ 604 00:34:45,430 --> 00:34:46,870 چيه؟پروژه يِ حيوانِ خانگيِ توئه؟ 605 00:34:47,630 --> 00:34:51,630 يك شام كوچولو بهش دادي خورده ... لينت،بعد بردينش سر اون بازيِ احمقانتون 606 00:34:51,690 --> 00:34:54,140 تا بتوني احساس خوبي نسبت به خودت داشته باشي؟ 607 00:34:55,630 --> 00:34:56,780 .آره 608 00:34:57,030 --> 00:34:58,390 .من شماره ي شما رو گرفتم 609 00:35:22,450 --> 00:35:23,700 .اسكاچم تموم شده 610 00:35:25,310 --> 00:35:26,490 .برم بيرون يك مقدار براتون ميخرم 611 00:35:28,270 --> 00:35:29,480 هيچ چي تو اتاقت نداري؟ 612 00:35:29,690 --> 00:35:31,360 .نه،بيرون از اتاقم هم ندارم 613 00:35:38,230 --> 00:35:40,530 .سلام،خانم اسكاوو .اومدم ماشينتون رو درست كنم 614 00:35:41,620 --> 00:35:43,970 تو خيلي با محبتي كه اين .يادت مونده متشكرم 615 00:35:44,420 --> 00:35:45,280 ...بنابراين 616 00:35:46,010 --> 00:35:47,320 چه چيزهايي تو خونه هستند؟ 617 00:35:48,760 --> 00:35:51,260 آچار ابزار تو گاراژند؟ .احتمالاً ديگه بايد شروع كنم 618 00:35:51,780 --> 00:35:52,510 .آره 619 00:35:52,700 --> 00:35:53,260 .باشه 620 00:36:05,680 --> 00:36:06,910 هي،كيكي باقي مونده؟ 621 00:36:07,160 --> 00:36:08,350 .مطمئن نيستم 622 00:36:10,370 --> 00:36:11,080 تو خوبي؟ 623 00:36:11,920 --> 00:36:14,990 نميدونم،دائم دارم درباره ي .ديشب فكر ميكنم 624 00:36:15,190 --> 00:36:16,830 .آره،منم همينطور 625 00:36:17,360 --> 00:36:18,700 ...و من فقط خيلي 626 00:36:21,700 --> 00:36:22,750 .خشمگين شدم 627 00:36:24,000 --> 00:36:27,350 بله،اون باربارا يك زنِ بسيار .تحريك آميزه 628 00:36:27,520 --> 00:36:30,520 نه،تام،نه،من از دستِ .خودمون خشمگينم 629 00:36:30,900 --> 00:36:33,760 روشي كه اون با ادي صحبت كرد .و ما هيچكاري نكرديم 630 00:36:33,950 --> 00:36:37,459 ميدونم،اما ما نميتونيم زورش كنيم .تا با بچه ي خودش خوب باشه 631 00:36:37,460 --> 00:36:38,870 .اين چيزيه كه همه هميشه ميگن 632 00:36:40,740 --> 00:36:42,980 اما ما همه اون زن رو كه كابوسِ . مستي هست رو ميشناسيم 633 00:36:42,981 --> 00:36:45,769 ازش شكايت ميكنيم .به شايعات در موردش گوش ميديم 634 00:36:45,770 --> 00:36:49,020 و وقتي تماشا ميكنيم پا به درونِ ... اون خونه ميگذاره 635 00:36:49,740 --> 00:36:52,460 از كجا بايد بدونيم اتفاق بدي .در حال افتادن نيست 636 00:36:53,170 --> 00:36:54,570 .اما هيچكاري نميكنيم 637 00:36:57,050 --> 00:36:57,710 ...خوب 638 00:36:58,800 --> 00:37:01,550 من از اينكه آدمي باشم كه هيچكاري .نميكنه خسته شدم 639 00:37:03,440 --> 00:37:07,500 خوب،ادي در حال حاضر يك بزرگساله .و هر وقتي بخواد ميتونه بياد بيرون 640 00:37:07,660 --> 00:37:10,550 احتمالاً خيلي صدمه ديده .نميدونه چطور ميتونه بيرون بياد 641 00:37:14,360 --> 00:37:15,970 با اين قضيه ميخواي چكار كني؟ 642 00:37:17,690 --> 00:37:19,710 .مامان،از فروشگاه برگشتم 643 00:37:21,430 --> 00:37:22,130 مامان؟ 644 00:37:24,910 --> 00:37:25,720 اينها چيه؟ 645 00:37:26,950 --> 00:37:28,120 .بريده هاي روزنامه هات 646 00:37:31,470 --> 00:37:32,830 .درك نميكنم،ادي 647 00:37:34,200 --> 00:37:39,289 اينها همه بريده ي روزنامه هايي هستند ... درباره ي دخترهايي كه در فيريو 648 00:37:40,250 --> 00:37:42,320 .خفه شده يا بقتل رسيدن 649 00:37:45,570 --> 00:37:47,300 چرا تو همچين چيزهايي جمع آوري ميكني؟ 650 00:37:51,530 --> 00:37:53,090 .فقط به پاهات نگاه نكن 651 00:37:54,410 --> 00:37:56,430 تو بايد حقيقت رو بهم بگي،باشه؟ 652 00:37:58,160 --> 00:37:59,770 تو در آسيب رسوندن به ... اين دخترها 653 00:38:00,890 --> 00:38:02,310 دست داري؟ 654 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 .اوه،خداي من 655 00:38:12,060 --> 00:38:14,390 چطور تونستي همچين كاري بكني؟ .اوه،خدا 656 00:38:14,580 --> 00:38:17,330 من تو رو براي همچين كارهايي .بزرگ نكردم 657 00:38:20,930 --> 00:38:22,000 بزرگ نكردي؟ 658 00:38:24,490 --> 00:38:27,240 قراره چه معني بده؟ اين هم تقصير منه؟ 659 00:38:27,810 --> 00:38:30,430 نگاه كن... تو مضطربي 660 00:38:31,910 --> 00:38:35,210 چرا نميشيني و مشروبت رو نميخوري؟ 661 00:38:36,110 --> 00:38:37,810 ميخواي سعي كني تقصير رو بندازي گردن من؟ 662 00:38:38,540 --> 00:38:39,410 .امكان نداره 663 00:38:40,360 --> 00:38:41,570 .نفرين بر تو 664 00:38:44,910 --> 00:38:46,810 داري چكار ميكني؟- فكر ميكني دارم چكار ميكنم،احمق؟- 665 00:38:46,811 --> 00:38:49,100 !دارم با پليس تماس ميگيرم 666 00:38:49,300 --> 00:38:50,810 اينكار رو نكن .بگذارش زمين 667 00:38:51,030 --> 00:38:54,549 هميشه ميگفتم بدترين اشتباهي كه .تو زندگيم كردم به دنيا آوردن تو بود 668 00:39:33,990 --> 00:39:37,390 سلام ادي،چه بموقع- خانم اسكاوو،اينجا چكار ميكنيد؟- 669 00:39:37,570 --> 00:39:38,479 تو خوبي؟ 670 00:39:38,480 --> 00:39:40,050 ،اوه،خداي من ... داري ميلرزي 671 00:39:40,051 --> 00:39:43,020 اوه،آره،تازه داشتم .ميرفتم بيرون 672 00:39:43,190 --> 00:39:44,220 .پس سريع صحبت ميكنم 673 00:39:44,700 --> 00:39:47,000 تام و من با هم ... صحبت كرديم و 674 00:39:47,420 --> 00:39:50,080 دوست داريم اگر تو بخواي .بياي پيش ما 675 00:39:52,370 --> 00:39:53,740 ميدونم اين يك تغيير بزرگه 676 00:39:53,741 --> 00:39:55,920 .اما تو بايد از اينجا بيرون بياي،ادي 677 00:39:56,310 --> 00:39:58,580 .اينجا محلِ سالمي نيست 678 00:40:00,260 --> 00:40:01,390 .آره 679 00:40:02,460 --> 00:40:03,750 .بگمونم اين ميتونه بهتر باشه 680 00:40:08,600 --> 00:40:09,890 .اوه،خداي من 681 00:40:12,570 --> 00:40:13,940 اون غش كرده؟ 682 00:40:15,570 --> 00:40:16,549 .آره 683 00:40:16,550 --> 00:40:18,129 اين چيزيه كه داشتم دربارش ... حرف ميزدم 684 00:40:18,130 --> 00:40:20,339 اين دليليه كه تو بايد از اينجا .خارج بشي 685 00:40:20,340 --> 00:40:21,800 ...منظورم،نگاهش كن 686 00:40:23,150 --> 00:40:24,310 .مست و پاتيل شده 687 00:40:25,950 --> 00:40:26,820 .خيلي خوب 688 00:40:28,450 --> 00:40:29,590 .من ميام با شما زندگي ميكنم 689 00:40:30,470 --> 00:40:33,740 عاليه،پس همين الان چمدونت رو ببند .و بيا اونجا 690 00:40:33,930 --> 00:40:35,050 اميدوارم گوشت كوبيده .دوست داشته باشي 691 00:40:36,870 --> 00:40:40,429 ميخواي بيام داخل كمكت كنم يا ميخواي برگردم بعداً باهاش حرف بزنم؟ 692 00:40:40,530 --> 00:40:44,060 باور كنيد،خانم اسكاوو .اون حرف كسي رو گوش نميكنه 693 00:40:45,810 --> 00:40:46,560 .باشه 694 00:40:55,180 --> 00:40:58,420 .اين خانه اي در شهر فيريو است 695 00:40:59,990 --> 00:41:02,880 درونِ اين خانه هيولايي ... زندگي ميكنه 696 00:41:04,870 --> 00:41:07,600 .كه زنان رو بقتل ميرسونه 697 00:41:09,040 --> 00:41:13,630 شايد در تعجب باشيد چگونه به يك هيولا تبديل شده؟ 698 00:41:14,850 --> 00:41:16,730 .پاسخ ساده است 699 00:41:17,670 --> 00:41:20,010 ...هيولاها بوسيله ي 700 00:41:20,920 --> 00:41:23,140 . هيولاهاي ديگه بوجود ميان 701 00:41:23,340 --> 00:41:33,540 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com