1 00:00:00,570 --> 00:00:02,321 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,446 --> 00:00:06,096 أضاف (إيدي) والدته لقائمة ضحاياه 3 00:00:06,263 --> 00:00:07,365 كيف يسير العلاج؟ 4 00:00:07,615 --> 00:00:10,422 سيسير العلاج بشكل أسرع إن استطعنا إحضار أمّه إلى هنا 5 00:00:10,589 --> 00:00:11,992 لم يراها أحد منذ أيام 6 00:00:13,748 --> 00:00:16,489 (رأت (بري) جانباً مقلقاً في (سام 7 00:00:17,244 --> 00:00:18,388 أنا أخشاه 8 00:00:18,554 --> 00:00:21,294 هاجمت (سوزان) مشاكل (مايك) المالية 9 00:00:21,461 --> 00:00:22,966 إذاً، أهذا كلّ شئ؟ - أجل - 10 00:00:23,457 --> 00:00:24,541 توصلت (غابي) إلى الحقيقة 11 00:00:24,791 --> 00:00:28,042 لقد تورطت مع رجل شرير - أتتحدثين عن (نيك)؟ - 12 00:00:28,292 --> 00:00:30,710 بل والد (داني) .. فهو رجُل شرير جداً 13 00:00:32,585 --> 00:00:36,213 ضعي كلّ ما يمكن وضعه في حقيبتين - (لن أرحل بدونك. سوف أرسل (داني - 14 00:00:36,463 --> 00:00:39,840 وواجهت (آنجي) أسوأ مخاوفها - هل ستقتلني؟ - 15 00:00:40,090 --> 00:00:43,124 أيمكننا مناقشة هذا في الصباح؟ .. وإن قرّرتِ الهرب 16 00:00:43,291 --> 00:00:46,755 ودّعي (نيك)، لأنه لن يبقى على قيد الحياة لوقت طويل بعد رحيلكِ 17 00:00:56,979 --> 00:01:00,169 واجهت (آنجي بولين) مشاكل في النوم 18 00:01:01,035 --> 00:01:03,372 .. كانت تحلم بحياتها 19 00:01:03,819 --> 00:01:05,818 والقرارات التي اتخذتها فيها 20 00:01:09,057 --> 00:01:10,149 .. فقبل كلّ شئ 21 00:01:10,316 --> 00:01:13,645 كانت هي التي قرّرت ترك الجامعة 22 00:01:16,189 --> 00:01:17,634 .. وهي التي فكّرت 23 00:01:18,094 --> 00:01:21,087 بالإنضمام إلى مجموعة .. إرهابيين البيئة 24 00:01:23,993 --> 00:01:26,498 .. سمحت لنفسها بالوقوع في غرام 25 00:01:27,526 --> 00:01:30,022 زعيم المجموعة ذو الشخصية الساحرة .. 26 00:01:34,420 --> 00:01:35,620 .. وقد وافقت 27 00:01:36,390 --> 00:01:38,192 على صنع قنبلة له .. 28 00:01:40,937 --> 00:01:44,409 آنجي) تعلم أن خياراتها كانت سيئة) 29 00:01:45,172 --> 00:01:48,297 .. وإلا كيف سينتهي الأمر بها هنا 30 00:01:48,921 --> 00:01:51,755 مع رجُل تحتقره؟ .. 31 00:01:54,963 --> 00:01:56,113 صباح الخير 32 00:01:56,586 --> 00:01:58,087 منذ متى وأنت تجلس هنا؟ 33 00:01:58,568 --> 00:01:59,668 منذ فترة 34 00:02:01,324 --> 00:02:02,839 كنتُ أُبدي إعجابي بندبتكِ 35 00:02:04,048 --> 00:02:05,465 إنها جميلة جداً 36 00:02:07,337 --> 00:02:08,786 ماذا تفعلين؟ 37 00:02:09,277 --> 00:02:10,685 يجب أن تفخري بذلك 38 00:02:10,852 --> 00:02:12,885 فهذا رمز لما حقّقناه 39 00:02:14,305 --> 00:02:16,178 لقد قتلنا رجلاً لستُ فخورة بهذا 40 00:02:16,680 --> 00:02:19,763 ما قيمة حياة شخص مقابل سلامة الكوكب؟ ما فعلناه كان عملاً نبيلاً 41 00:02:20,599 --> 00:02:22,198 قُل هذا لزوجته 42 00:02:26,520 --> 00:02:27,976 متى توقفتِ عن حبّي؟ 43 00:02:30,012 --> 00:02:32,269 .. هل حدث هذا عندما كنا سويةً، أو 44 00:02:32,436 --> 00:02:34,271 حدث هذا بعدما أخذكِ (نيك) مني؟ 45 00:02:35,879 --> 00:02:37,856 رسغي يؤلمني فكّ قيدي 46 00:02:38,281 --> 00:02:39,524 أجيبي على سؤالي 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,596 لم أحبك يوماً - هذه كذبة - 48 00:02:48,247 --> 00:02:51,895 في الحقيقة، أعتقد أنكِ لاتزالين تحبينني 49 00:02:52,898 --> 00:02:54,147 لا تلمسني 50 00:02:55,430 --> 00:02:57,240 ربما لو مارسنا الحب، قد تتذكرين 51 00:02:57,910 --> 00:02:58,996 ... بوسعنا فعل هذا 52 00:02:59,163 --> 00:03:02,160 ولكن لن يعجبك إن تقيأت في فمك 53 00:03:03,226 --> 00:03:04,952 أنتِ تدركين أنني أستطيع قتلكِ 54 00:03:05,751 --> 00:03:06,950 .. ولكنك لن تفعل 55 00:03:07,532 --> 00:03:09,121 لأنك تحتاجني لأجل شئ ما 56 00:03:09,542 --> 00:03:10,705 هذا صحيح 57 00:03:13,354 --> 00:03:16,207 لا تجعلني متشوّقة هكذا أخبرني 58 00:03:18,870 --> 00:03:20,710 سوف تصنعين لي قنبلة أخرى 59 00:03:22,631 --> 00:03:24,296 لا يسعك إجباري على هذا أبداً 60 00:03:26,465 --> 00:03:27,464 .. نعم 61 00:03:28,764 --> 00:03:32,668 اتخذت (آنجي بولين) قرارات سيئة في حياتها 62 00:03:34,358 --> 00:03:37,510 سوف تتفاجئين بمقدرتي على إجباركِ 63 00:03:39,503 --> 00:03:40,723 .. وهي الآن 64 00:03:41,370 --> 00:03:43,343 لم يتبقى لديها خيار .. 65 00:03:44,947 --> 00:03:48,394 * ربّات بيوت بائسات * "(الحلقة بعنوان: "أغنية (بوث 66 00:03:48,561 --> 00:03:54,558 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com 67 00:03:57,124 --> 00:04:00,211 المحقق (جون بوث) لم يكن سعيداً 68 00:04:02,205 --> 00:04:03,204 .. كما تعرفون 69 00:04:03,371 --> 00:04:07,066 "ثمّة من يقتل نساء بلدة "فيرفيو 70 00:04:08,121 --> 00:04:11,199 وهو ليس لديه خيط يؤدي للفاعل 71 00:04:13,039 --> 00:04:14,054 .. قضى أشهر 72 00:04:14,221 --> 00:04:16,749 .. ينظر بتمعّن لصور التشريح 73 00:04:19,013 --> 00:04:21,303 .. يقرأ ملفات الحالة النفسية 74 00:04:23,048 --> 00:04:25,385 .. ويستجوب الشهود 75 00:04:26,766 --> 00:04:29,822 .. (مع هذا، فلم يقترب المحقق (بوث 76 00:04:29,989 --> 00:04:31,654 من إيجاد القاتل .. 77 00:04:34,424 --> 00:04:36,105 .. حتى أتى يوم 78 00:04:36,638 --> 00:04:37,887 بوث) يتحدث) 79 00:04:39,554 --> 00:04:40,554 حقاً؟ 80 00:04:42,793 --> 00:04:44,668 سوف آتي في الحال - ماذا هنالك؟ - 81 00:04:45,304 --> 00:04:47,795 وجد بعض الأطفال جثّة امرأة مدفونة في الغابة 82 00:04:48,703 --> 00:04:49,712 مخنوقة؟ 83 00:04:50,522 --> 00:04:51,784 سوف نكتشف ذلك 84 00:04:51,951 --> 00:04:54,950 الأطباء الشرعيين هناك الآن لينبشوا جثّتها 85 00:04:59,852 --> 00:05:01,594 مرحباً، (إيدي). يجب أن نتحدث 86 00:05:04,341 --> 00:05:06,090 هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟ - كلاّ - 87 00:05:06,741 --> 00:05:08,514 ذهبت لمنزلك لأتحدث مع أمك 88 00:05:10,033 --> 00:05:11,033 حقاً؟ 89 00:05:12,517 --> 00:05:13,516 لماذا؟ 90 00:05:13,766 --> 00:05:16,034 أردت أن أطلب منها القدوم للعلاج النفسي معك 91 00:05:16,201 --> 00:05:18,060 ارتأى د.(مكارثي) أن هذا سيفيد في العلاج 92 00:05:20,271 --> 00:05:21,395 وماذا قالت؟ 93 00:05:23,406 --> 00:05:26,036 .في الحقيقة، لم أجدها هنا .. لا أريد أن أقلقك 94 00:05:26,202 --> 00:05:28,856 ولكن قالت جارتها أنه لم يراها أحد منذ أيام 95 00:05:33,289 --> 00:05:34,288 .. اسمعي 96 00:05:34,957 --> 00:05:37,977 أنا واثق أن هذا قد يبدو .. أمراً خطيراً بالنسبة لكِ، ولكن 97 00:05:38,144 --> 00:05:40,544 أنا معتاد على هذا طوال حياتي 98 00:05:41,053 --> 00:05:43,823 هي ترحل لمكان آخر، وخلال .. أسبوع أو اثنين 99 00:05:44,598 --> 00:05:45,878 سوف تعود 100 00:05:46,678 --> 00:05:48,450 وكأن شيئاً لم يكن 101 00:05:49,976 --> 00:05:51,918 إذاً، لا داعي للإتصال بأحد؟ 102 00:05:52,380 --> 00:05:53,619 أتظن أنها بخير؟ 103 00:05:54,936 --> 00:05:58,038 أجل. إنها مسألة وقت فحسب قبل أن تظهر 104 00:06:03,660 --> 00:06:04,916 طائرتي ستقلع خلال ساعة 105 00:06:05,166 --> 00:06:07,352 ليتك لم تكن مضطراً للسفر في عيد ميلادك 106 00:06:07,519 --> 00:06:09,446 سوف تشعر الفتاتان بخيبة أمل 107 00:06:09,612 --> 00:06:12,149 علاوة هذه الصفقة تساوي 40 ألفاً 108 00:06:12,316 --> 00:06:14,921 سوف أجفف دموعهما بالفواتير "رحلة آمنة" 109 00:06:17,332 --> 00:06:20,151 ولا تقلق، عندما تعود، ستجد عشائك المفضّل جاهزاً 110 00:06:21,098 --> 00:06:24,300 لا بأس يا حبيبتي، بوسعنا الخروج لتناول العشاء والإحتفال بالخارج 111 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 ولكنني أعدّ لك "لازانيا" كلّ عام 112 00:06:26,686 --> 00:06:30,078 أعلم، إنما لا أريدكِ أن تُتعبي نفسكِ بكلّ ذلك هذا ما بالأمر 113 00:06:33,192 --> 00:06:34,639 يجب أن أرحل - !انتظر - 114 00:06:36,902 --> 00:06:38,725 ،أنت تحب الـ"لازانيا" التي أصنعها أليس كذلك؟ 115 00:06:40,856 --> 00:06:41,976 بالطبع 116 00:06:42,389 --> 00:06:44,060 !كاذب - معذرة؟ - 117 00:06:44,939 --> 00:06:47,089 لقد فعلت ذلك الشئ الذي تفعله عندما تكذب 118 00:06:47,256 --> 00:06:49,694 أيّ شئ؟ - وكأنني سأخبرك - 119 00:06:49,861 --> 00:06:53,325 لا أصدق هذا. أنت تأكل الـ"لازانيا" التي أعدّها، منذ 11 عام 120 00:06:55,301 --> 00:06:57,775 في الحقيقة، تلك النبتة التي بغرفة الطعام هي التي كانت تأكلها 121 00:06:58,156 --> 00:07:00,485 ماذا؟ - ولكن من الناحية الإيجابية، النبتة تزدهر - 122 00:07:01,068 --> 00:07:02,819 إذاً، أتقول أنني أُعدّ جرثومة عظيمة؟ 123 00:07:03,069 --> 00:07:04,987 لم أرغب بجرح مشاعركِ أبداً 124 00:07:05,237 --> 00:07:06,237 حتى اليوم 125 00:07:06,699 --> 00:07:09,311 لقد تقدّمت في السنّ وأصبحت معدتي أضعف من السابق 126 00:07:09,826 --> 00:07:12,408 آسف يا حبيبتي، ولكنكِ لا تصنعينها كما كانت تصنعها أمي 127 00:07:12,658 --> 00:07:15,691 هذا لأن أمك التي تطعن بالظهر .. لم تتحلى أبداً باللباقة 128 00:07:15,858 --> 00:07:19,453 لتعطيني وصفتها قبل موتها .. - !لقد صدمتها سيّارة - 129 00:07:19,703 --> 00:07:21,328 حسناً، ألم يكن ذلك مريحاً؟ 130 00:07:21,578 --> 00:07:23,227 الـ"لازانيا" أكلة قويّة 131 00:07:23,394 --> 00:07:24,914 ولكنني أحب الـ"غواكمول" التي تعدّينه 132 00:07:25,584 --> 00:07:26,915 إنني أشتريه من المتجر 133 00:07:27,541 --> 00:07:28,940 وكأنكِ تستطيعين إعداده 134 00:07:33,096 --> 00:07:35,629 إذاً، هل فهمتِ مشاكلي المالية بعدْ؟ 135 00:07:35,796 --> 00:07:39,703 ،إنني أراجع هذه الفواتير منذ ثلاثة أيام وقد أصابتني الحيرة 136 00:07:40,629 --> 00:07:43,811 الأقساط لا تغطي نصف ما دفعته 137 00:07:43,977 --> 00:07:46,132 هذا لأن الجميع لم يدفعون - لمَ لا؟ - 138 00:07:47,264 --> 00:07:48,894 ليس لديهم مال 139 00:07:49,786 --> 00:07:51,086 إنها أوقات عصيبة 140 00:07:51,475 --> 00:07:54,219 الكثير من زبائني يكافحون لتدبير معيشتهم فقط 141 00:07:54,752 --> 00:07:56,623 ليتني كنت أعرف ماهية ذلك 142 00:07:56,790 --> 00:07:57,805 مهلاً، إنني أعرف 143 00:07:58,606 --> 00:08:00,348 سيدفعون عندما يقدرون 144 00:08:00,872 --> 00:08:04,767 يعجبني أنني تزوجت رجلاً يرغب بإصلاح مراحيض العالم مجاناً 145 00:08:05,699 --> 00:08:08,935 ولكن حان الوقت ليدفع الناس مقابل مجهودك 146 00:08:09,483 --> 00:08:11,202 الأمر ليس بتلك السهولة 147 00:08:11,369 --> 00:08:14,514 إنني أعرف أولئك الناس منذ سنوات لا يمكنني الذهاب وطلب المال فجأة هكذا 148 00:08:15,478 --> 00:08:16,557 أنت على حقّ 149 00:08:17,514 --> 00:08:19,232 سوف أفعلها أنا - أنتِ؟ - 150 00:08:20,539 --> 00:08:22,238 وكيف ستفعلين هذا؟ 151 00:08:22,832 --> 00:08:25,710 انظر إليّ عينان بنّيتان كبيرتان، شفتان ترتجفان 152 00:08:25,877 --> 00:08:28,904 ،حالما أخبرهم أن حياتنا تتدمّر صدقني، سوف يدفعون 153 00:08:29,502 --> 00:08:31,488 لا، (سوزان)، هذا لن يفلح أبداً 154 00:08:35,073 --> 00:08:36,073 حسناً 155 00:08:37,871 --> 00:08:40,086 ولكنني لا أعرف ماذا سنفعل 156 00:08:41,744 --> 00:08:44,703 معنا أموال بالكاد تكفينا لتسديد فواتيرنا هذا الشهر 157 00:08:45,137 --> 00:08:46,686 وحان وقت دفع التأمينات 158 00:08:48,691 --> 00:08:51,207 ولا قدّر الله، إن حصلت (حادثة لـ(إم جاي 159 00:08:52,749 --> 00:08:55,375 حبيبتي، ستكون الأمور على ما يرام - لازلت تظن أن الخطّة لن تفلح؟ - 160 00:08:56,742 --> 00:08:59,377 أنتِ مخيفة - أيمكنني الذهاب لإحضار مالنا؟ - 161 00:09:00,587 --> 00:09:01,688 تفضّلي 162 00:09:05,088 --> 00:09:07,827 ،العام الماضي، عندما أردت الذهاب للصيد .. ولكنكِ أردتِ الذهاب للتزّلج 163 00:09:07,994 --> 00:09:10,547 .. وبدأتِ بالبكاء - .. من الأفضل ألا نناقش هذا - 164 00:09:10,714 --> 00:09:12,592 حتى تنتهي أزمتنا المالية 165 00:09:15,072 --> 00:09:18,224 (لستُ خائفاً من (سام إن كنتِ تخافين من طرده، فسأفعلها أنا 166 00:09:18,390 --> 00:09:20,966 لا. لا أريد استفزازه من الواضح أنه غير مستقر عقلياً 167 00:09:21,133 --> 00:09:23,222 ولا نعرف مدى عنفه 168 00:09:23,472 --> 00:09:25,223 لسنا خائفين، أليس كذلك يا (أورسون)؟ 169 00:09:26,916 --> 00:09:29,015 ولكن ما مدى عنفه؟ 170 00:09:29,559 --> 00:09:32,102 سوف نفعل ما يلزمه الأمر لحماية أمي 171 00:09:32,831 --> 00:09:35,519 ولكنني أجلس على كرسيّ متحرك لا أعرف كم سأكون مفيداً في عراك 172 00:09:35,686 --> 00:09:37,687 هذا الكرسيّ ينقلب عند هبوب الرياح 173 00:09:37,937 --> 00:09:40,940 (لا تقلق يا (أورسون سوف نفكر في شئ آخر 174 00:09:43,089 --> 00:09:43,879 ماذا تفعل؟ 175 00:09:44,389 --> 00:09:46,128 هل آذاك هذا؟ - لا - 176 00:09:46,737 --> 00:09:48,876 حسناً، هذا كلّ ما لديّ 177 00:09:49,485 --> 00:09:52,611 (لا داعي لأن تقاتل، يا (أورسون أنت تضع الخطّة 178 00:09:53,074 --> 00:09:54,821 حسناً، لا نريد العراك 179 00:09:55,071 --> 00:09:58,239 لمَ لا نستأجر شخصان ليبرحاه ضرباً؟ أنا أعرف جنديين مارينز سابقين 180 00:09:58,944 --> 00:10:00,698 .. كيف تعرف - لا تسأل - 181 00:10:02,127 --> 00:10:04,242 ماذا عن المال؟ - ماذا عنه؟ - 182 00:10:04,492 --> 00:10:06,868 (إن كنا لا نستطيع طرد (سام أو إخافته ليرحل 183 00:10:07,035 --> 00:10:09,030 فقد يستجيب للمال 184 00:10:09,494 --> 00:10:13,455 نعم، لطالما كان يتحدث عن أنه لم يمتلك شيئاً وهو صغير 185 00:10:13,705 --> 00:10:16,782 ،أعتقد أننا إن أعطيناه مكافأة نهاية خدمة فسوف تنتهي هذه المشكلة 186 00:10:16,948 --> 00:10:18,542 (هذه فكرة عبقرية يا (أورسون 187 00:10:19,065 --> 00:10:21,292 أتسمّين كتابة شيك "فكرة عبقرية"؟ 188 00:10:24,139 --> 00:10:25,138 هل أحسست بشئ؟ 189 00:10:27,798 --> 00:10:28,797 آسف 190 00:10:34,043 --> 00:10:35,503 سيّدة (سكافو)؟ - نعم؟ - 191 00:10:36,091 --> 00:10:39,009 (أنا المحقق (بوث وهذا المحقق (فورست). أيمكننا الدخول؟ 192 00:10:39,578 --> 00:10:41,760 بالطبع. ماذا هنالك؟ 193 00:10:42,540 --> 00:10:44,470 أتعرفين امرأة تدعى (أيرينا كوسوكوف)؟ 194 00:10:45,696 --> 00:10:48,514 مع الأسف، نعم. وإن كنت تشكّ أنها ارتكبت جريمة، فقد ارتكبتها فعلاً 195 00:10:49,024 --> 00:10:50,056 عفواً؟ 196 00:10:50,455 --> 00:10:54,350 إنها مخادعة متلاعبة صغيرة جرحت إبني كثيراً 197 00:10:54,725 --> 00:10:55,725 لقد ماتت 198 00:10:58,230 --> 00:11:00,104 ماذا؟ هل أنت جادّ؟ 199 00:11:00,947 --> 00:11:03,564 لقد وجدنا جثّتها في وقت سابق اليوم - لقد قُتلت - 200 00:11:05,934 --> 00:11:07,234 ما الذي يجري؟ 201 00:11:08,296 --> 00:11:10,745 هؤلاء من الشرطة (الأمر يتعلق بـ(أيرينا 202 00:11:11,990 --> 00:11:15,300 هذا لم يستغرق الكثير. تلك السافلة الصغيرة .. لم تتمكن حتى من الخروج من البلاد 203 00:11:15,466 --> 00:11:16,946 .. قبل أن - لقد ماتت - 204 00:11:17,113 --> 00:11:18,821 لقد أخذت منّا سريعاً .. 205 00:11:19,255 --> 00:11:20,988 هل ابنكما (بريستون) في المنزل؟ 206 00:11:21,238 --> 00:11:23,152 .إنه يعسكر مع أخيه .. ولكن 207 00:11:23,319 --> 00:11:25,866 شكراً لقدومكما سوف يدمّره هذا الخبر 208 00:11:26,116 --> 00:11:28,365 في الحقيقة، يجب أن نتحدث معه 209 00:11:28,532 --> 00:11:30,826 مهلاً، أتظنان أن له علاقة بهذا؟ 210 00:11:31,076 --> 00:11:33,635 (وجدنا رسالة كتبتها له الآنسة (كوسوكوف 211 00:11:33,802 --> 00:11:36,120 يبدو أن علاقتهما انتهت بشكل سئ 212 00:11:38,054 --> 00:11:41,209 نعم. لقد فسخ الخطبة ولكن لم يكن ليفعل هذا ثمّ يقتلها 213 00:11:41,376 --> 00:11:44,365 إنها خطوة إضافية. أما كنت لتُلغي الإنفصال وتبدأ بالقتل فوراً؟ 214 00:11:44,532 --> 00:11:47,751 لمَ لا تتوقفين عن الكلام؟ - أريد أن أفعل، صدقني - 215 00:11:48,270 --> 00:11:50,628 أحضراه حالما تستطيعان - بالطبع - 216 00:11:50,878 --> 00:11:53,376 سوف أتصل به في الحال - شكراً لك - 217 00:11:56,227 --> 00:11:57,256 .. صدقاني 218 00:11:58,109 --> 00:12:00,235 من المستحيل أن يؤذي (بريستون) تلك الفتاة 219 00:12:00,402 --> 00:12:02,717 عليكم بالتركيز على إيجاد القاتل الحقيقي 220 00:12:03,605 --> 00:12:05,504 لا تقلقي سوف نجده 221 00:12:19,956 --> 00:12:21,226 أهذا يُعيد إليكِ الذكريات؟ 222 00:12:22,638 --> 00:12:24,087 لن أفعل هذا 223 00:12:24,840 --> 00:12:27,039 لا أتوقع منكِ البدء اليوم 224 00:12:27,346 --> 00:12:29,022 لازلت بانتظار قطعة أخرى 225 00:12:30,057 --> 00:12:31,315 هذا لن يحدث 226 00:12:31,565 --> 00:12:34,695 (ثمّة مشروع تطويري في (أوريغون .. إنهم يخططون لقطع 227 00:12:34,862 --> 00:12:37,176 أربعة آلاف هكتار من الغابات القديمة يجب أن نوقفهم 228 00:12:37,343 --> 00:12:39,861 ومن يكترث إن قتلنا بعضاً من حمّالين الخشب أثناء ذلك، صحيح؟ 229 00:12:40,111 --> 00:12:41,860 إنقاذ العالم أمر صعب 230 00:12:42,308 --> 00:12:44,238 كنتِ تعرفين هذا في السابق 231 00:12:44,405 --> 00:12:46,113 أتعرف ما الذي أعرفه الآن؟ التزييف 232 00:12:47,994 --> 00:12:49,565 ماذا؟ - أنت مزيّف - 233 00:12:49,731 --> 00:12:51,657 القضية الوحيدة التي آمنت بها هي أنت 234 00:12:51,907 --> 00:12:55,160 !إنني أحاول إنقاذ الكوكب - ربّاه، لازلت مغروراً - 235 00:12:55,601 --> 00:12:58,340 !كنت أحاول إنقاذكِ أيضاً - شكراً لإهتمامك - 236 00:12:58,507 --> 00:13:01,162 ولكن (نيك) أنقذني، وأراني حقيقتك أنك جبان 237 00:13:02,321 --> 00:13:05,669 !أتريدين البدء بالتحدث عن (نيك) الآن؟ 238 00:13:07,953 --> 00:13:09,244 .. ما هو شعورك 239 00:13:09,411 --> 00:13:12,110 عندما تعرف أنك لن تصبح أبداً نصف ما هو عليه؟ 240 00:13:13,629 --> 00:13:15,428 (آنجي)، افتحي. أنا (غابي) 241 00:13:16,256 --> 00:13:17,296 إنها لن ترحل 242 00:13:17,546 --> 00:13:19,255 لن أرحل إنني أرى سيّارتكِ 243 00:13:22,547 --> 00:13:24,672 أمامكِ دقيقة واحدة للتخلص منها 244 00:13:24,839 --> 00:13:27,827 وإلا سينقص جار من هذا الحيّ 245 00:13:31,166 --> 00:13:32,215 ادخلي 246 00:13:34,128 --> 00:13:36,263 (أريد وصفة الـ"لازانيا" لأصنعها لـ(كارلوس 247 00:13:36,920 --> 00:13:39,056 (مرحباً. أنا (أنطوني)، أخو (آنجي 248 00:13:39,306 --> 00:13:41,314 لم تخبريني أبداً أن لديكِ أخ 249 00:13:41,481 --> 00:13:43,926 أنا واثق أنها لم تخبركِ بالكثير 250 00:13:44,093 --> 00:13:46,720 ما نوع الـ"لازانيا" التي يحبها (كارلوس)؟ باللحم؟ نباتية؟ 251 00:13:46,887 --> 00:13:48,144 هل رأيتِ (كارلوس)؟ 252 00:13:51,509 --> 00:13:52,593 ما كلّ هذا؟ 253 00:13:52,760 --> 00:13:55,439 هل قتل أحد المحمصة؟ - آنجي) تصلح جهاز التحكم عن بُعد) - 254 00:13:56,545 --> 00:13:58,595 تضيف إليه طاقة إضافية 255 00:13:59,108 --> 00:14:01,357 أتعرفين كيفية فعل هذا؟ - بالطبع - 256 00:14:02,193 --> 00:14:04,426 كانت متخصصة في الهندسة في الكلّية 257 00:14:04,861 --> 00:14:08,279 لديّ أدوات بالبيت تحتاج إلى طاقة إضافية 258 00:14:08,711 --> 00:14:11,489 ،وعندما تتطور صداقتنا أكثر سأخبرك عن أيّ آداة أتحدث 259 00:14:12,884 --> 00:14:14,366 هل وجدتِ تلك الوصفة؟ 260 00:14:14,616 --> 00:14:16,283 تفضلي - شكراً - 261 00:14:16,532 --> 00:14:18,992 ما المكتوب هنا؟ - عشرة حبّات طماطم طازجة - 262 00:14:19,859 --> 00:14:23,095 ألا يمكنني استخدام صلصة جاهزة؟ - !لا، لا يمكنكِ استخدام صلصة جاهزة - 263 00:14:24,634 --> 00:14:27,665 أنتِ على حقّ. لن يعرف أحد الفرق أراكِ لاحقاً 264 00:14:28,602 --> 00:14:29,951 سررت لرؤيتك 265 00:14:30,289 --> 00:14:33,241 وإليك نصيحة، لا تقارن زوجتك .. أبداً بأمك الميّتة 266 00:14:33,408 --> 00:14:35,554 إن أردت ممارسة الجنس في عيد ميلادك 267 00:14:37,398 --> 00:14:40,294 تعرفين كيف تصنعين قنبلة ولم تُفجِّري هذه المرأة بعدْ؟ 268 00:14:41,456 --> 00:14:42,962 يُعجبني ضبطكِ لنفسكِ 269 00:14:47,548 --> 00:14:48,799 هل أردتِ رؤيتي يا (بري)؟ 270 00:14:50,375 --> 00:14:52,550 أجل من فضلك، اجلس 271 00:14:55,177 --> 00:14:58,595 هل كنت تعرف أن (ريكس) فتح صندوق إئتماني لـ(أندرو) و(دانييل)؟ 272 00:14:59,591 --> 00:15:00,740 كلاّ، لم أعرف بهذا 273 00:15:01,388 --> 00:15:03,664 لقد أراد أن يحرص على وجود .. مال إضافي لهم 274 00:15:03,830 --> 00:15:06,224 في حالة حدوث شئ له، وهذا ما حدث .. 275 00:15:07,475 --> 00:15:09,447 لمَ تخبريني بهذا؟ 276 00:15:09,614 --> 00:15:11,896 فتح (ريكس) صندوقين إئتمانيين 277 00:15:12,063 --> 00:15:15,073 يبدو أنه نسي أن لديه ثلاثة أولاد 278 00:15:15,240 --> 00:15:16,790 وهذا غير عادل 279 00:15:27,163 --> 00:15:28,485 هذا مال كثير 280 00:15:29,055 --> 00:15:33,655 هذه طريقتي في الإعتذار عن ذاكرة .. زوجي الضعيفة 281 00:15:36,276 --> 00:15:39,114 لم أتوقع أبداً شئ كهذا شكراً لكِ 282 00:15:39,281 --> 00:15:40,439 على الرحب والسعة 283 00:15:40,606 --> 00:15:44,144 .. وأتمنى أنك تعرف كم أقدّر لك 284 00:15:44,311 --> 00:15:46,619 الوقت الذي أمضيته معنا والعمل الذي قمت به 285 00:15:51,849 --> 00:15:53,789 بصدق، إنني أتمنى لك كلّ الخير 286 00:15:55,402 --> 00:15:56,999 هذا يبدو كالوداع 287 00:15:57,503 --> 00:16:01,072 ،بما أنك أصبحت تمتلك كلّ هذا المال فلست بحاجة للعمل هنا 288 00:16:01,239 --> 00:16:04,247 شاب لديه مهاراتك يجب أن يشعر .. بالحرّية للخروج إلى العالم 289 00:16:04,414 --> 00:16:05,614 وترك بصمته فيه .. 290 00:16:06,984 --> 00:16:10,064 ولكن يعجبني العمل هنا - مع الأسف، لم أعد بحاجة لك - 291 00:16:10,231 --> 00:16:12,279 (كما تعلم، لقد تصالحت أنا و(أندرو 292 00:16:12,446 --> 00:16:14,049 وسوف أعطيه وظيفتك 293 00:16:14,718 --> 00:16:15,717 ماذا؟ 294 00:16:16,728 --> 00:16:20,136 لا تغضب فهذا قبل كلّ شئ، عمل عائلي 295 00:16:20,972 --> 00:16:23,012 ولكنني جزء من العائلة 296 00:16:23,888 --> 00:16:25,098 ليس في الحقيقة 297 00:16:34,767 --> 00:16:36,216 ماذا تفعل؟ 298 00:16:37,177 --> 00:16:38,477 لا يمكنكِ شرائي 299 00:16:40,358 --> 00:16:42,741 أنا أنتمي لهذا المكان (أنا من آل (فان دي كامب 300 00:16:45,740 --> 00:16:47,773 .. وإن أهنتني مرة أخرى 301 00:16:49,445 --> 00:16:51,510 فسوف تتمنين لو لم تفعلي 302 00:17:00,508 --> 00:17:02,323 معذرة. هل أنت (جيك ووكر)؟ 303 00:17:03,086 --> 00:17:03,746 أجل 304 00:17:03,853 --> 00:17:06,575 ،(مرحباً. أنا (سوزان دلفينو زوجة السبّاك 305 00:17:08,389 --> 00:17:11,383 لقد أدّى (مايك) لنا بعض الأعمال هنا إنه رجل صالح 306 00:17:12,460 --> 00:17:13,760 .. ورجُل ذو كرامة 307 00:17:14,069 --> 00:17:17,747 ولهذا لم يخبرك أن عمله يواجه مشكلة عسيرة 308 00:17:18,321 --> 00:17:21,787 يؤسفني سماع ذلك - نريدك أن تدفع فاتورتك - 309 00:17:21,954 --> 00:17:23,853 .. مقابل العمل الذي قام به 310 00:17:24,159 --> 00:17:26,329 قبل أربعة أشهر - ليتني أستطيع - 311 00:17:26,496 --> 00:17:28,127 ولكنني أمرّ بفترة عصيبة 312 00:17:36,540 --> 00:17:37,539 هل أنتِ بخير؟ 313 00:17:38,291 --> 00:17:39,445 أنا آسفة 314 00:17:39,850 --> 00:17:42,872 ولكننا نمرّ بفترة عصيبة أيضاً 315 00:17:44,127 --> 00:17:45,883 .. لا يمكننا تسديد فواتيرنا 316 00:17:46,290 --> 00:17:47,846 وحان وقت تسديد التأمين الصحّي 317 00:17:49,685 --> 00:17:51,203 .. ولا قدّر الله 318 00:17:51,802 --> 00:17:53,791 قد تحصل حادثة لإبننا 319 00:17:55,911 --> 00:17:58,351 لا داعي للقلق الأطفال يتعافون سريعاً 320 00:18:01,143 --> 00:18:03,311 الأطفال يتعافون سريعاً"؟" أهذا ردّك؟ 321 00:18:05,182 --> 00:18:08,647 زوجتي فقدت وظيفتها سيّارتي بحاجة لنقّال حركة جديد 322 00:18:08,896 --> 00:18:11,565 .. ربما بوسعنا ترتيب أقساط - ابنتي بحاجة لتركيب دعامات - 323 00:18:11,815 --> 00:18:13,900 .. حتى ولو كانت أقساطاً صغيرة - .. "نيفيت" - 324 00:18:14,989 --> 00:18:17,985 نيفيت"؟ هذا ليس عذراً" هذا كلمة بلا معنى 325 00:18:20,796 --> 00:18:24,294 لا أعرف كيف أخبركِ بهذا لا أمتلك المال. مفهوم؟ 326 00:18:24,894 --> 00:18:26,822 لذا، دعيني وشأني فحسب 327 00:18:28,437 --> 00:18:30,450 لن أدعك وشأنك 328 00:18:30,917 --> 00:18:34,543 أنت تدين لي بمال، ولن أرتاح حتى أحصل عليه 329 00:18:34,710 --> 00:18:38,339 سوف أحرص على أن يعرف كلّ من في حياتك أنك شخص مُرهِق 330 00:18:38,506 --> 00:18:40,471 عندما تذهب للعمل غداً، سأكون هناك 331 00:18:40,638 --> 00:18:43,052 ،عندما تذهب للعب البولينغ مع رفاقك سوف أكون هناك 332 00:18:43,219 --> 00:18:46,115 وعندما تذهب لمتجر الأفلام لتستأجر .. أفلاماً إباحية، سوف 333 00:18:46,124 --> 00:18:49,612 حسناً، حسناً سوف أكتب لكِ شيكاً 334 00:18:55,495 --> 00:18:56,587 شكراً لك 335 00:19:02,298 --> 00:19:05,341 لذا، بارتفاع أسعار الدراسة في الجامعة 336 00:19:05,591 --> 00:19:08,390 وأمي أجرت عملية إزالة المرارة 337 00:19:08,755 --> 00:19:11,090 فليس لدينا مال في الوقت الحالي 338 00:19:11,257 --> 00:19:12,906 يؤسفني سماع ذلك 339 00:19:13,845 --> 00:19:17,014 ولكن (مايك) أعاد تركيب سباكة الطابق الثاني بأكمله، أليس كذلك؟ 340 00:19:17,731 --> 00:19:20,133 .. أجل، وأريد أن أدفع مقابل ذلك 341 00:19:20,686 --> 00:19:22,683 ولكننا لا نمتلك المال في الوقت الحالي 342 00:19:23,973 --> 00:19:25,222 هذا مؤسف جداً 343 00:19:26,171 --> 00:19:28,560 هذه الدمي جميلة جداً - أجل - 344 00:19:29,818 --> 00:19:33,688 زوجي يعطيني واحدة كلّ عام في ذكرى زواجنا 345 00:19:34,189 --> 00:19:35,440 إنهم أطفالي 346 00:19:36,538 --> 00:19:38,847 هذا جميل جداً - انتبهي من فضلكِ - 347 00:19:39,014 --> 00:19:41,442 لا أحب أن يلمسهم الناس 348 00:19:41,692 --> 00:19:43,568 أتعرفين ما الذي لا أحبه؟ 349 00:19:43,818 --> 00:19:46,320 لا أحب أن يستغل الناس زوجي 350 00:19:47,061 --> 00:19:48,710 .. فهذا يجعلني أشعر أنني 351 00:19:49,971 --> 00:19:50,988 خرقاء 352 00:19:51,493 --> 00:19:53,782 أعتقد أن بوسعي دفع نصف الأتعاب 353 00:19:57,817 --> 00:20:01,203 حسناً، الأتعاب بأكملها دعيني أحضر محفظتي 354 00:20:01,832 --> 00:20:03,181 !سوف ننتظر 355 00:20:04,871 --> 00:20:07,107 أعرف أنني تأخرت على دفع إصلاح سخّان المياة 356 00:20:07,274 --> 00:20:08,865 ولكنني أتلقى راتباً شهرياً 357 00:20:09,032 --> 00:20:12,375 وبآخر كلّ شئ لا يتبقى أيّ مال معي 358 00:20:12,625 --> 00:20:16,544 ،حتى لأتمكن من شراء دوائي قلّلت عدد الوجبات في اليوم إلى وجبتين 359 00:20:17,571 --> 00:20:19,628 .. حتى بالرغم من أنني أريد المساعدة 360 00:20:19,878 --> 00:20:21,894 فأنا لا أستطيع لا أمتلك مالاً 361 00:20:24,172 --> 00:20:25,721 لديكِ ساعة جميلة 362 00:20:40,163 --> 00:20:40,713 !يا للهول 363 00:20:40,888 --> 00:20:43,722 !"بكلّ تأكيد "يا للهول !لن نتناول الحبوب على العشاء الليلة، يا حبيبي 364 00:20:44,973 --> 00:20:47,559 !(لقد دفعت السيّدة (كراولي !(ودفع (جيم بيترسون 365 00:20:49,018 --> 00:20:51,769 ،والذين لم يتمكنوا من الدفع أخذت غنائم منهم 366 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 ساعة؟ 367 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 أقراط 368 00:20:56,386 --> 00:20:57,438 شمعدان؟ 369 00:20:57,980 --> 00:20:59,279 من الفضّة الممتازة 370 00:21:00,826 --> 00:21:03,900 السيّدة (غوتليب) لديها مرحاض يعمل جيداً، أليس كذلك؟ 371 00:21:04,521 --> 00:21:07,861 ما الذي حدث لإغلاق عينيكِ وذرف بعض الدموع؟ 372 00:21:08,710 --> 00:21:11,055 لعب الضحية لم يوصلني لشئ 373 00:21:11,222 --> 00:21:13,820 الجميع لديهم أعذار، وأنا صدقتها 374 00:21:13,987 --> 00:21:17,202 وفجأة، خرجت عن وعيي 375 00:21:17,369 --> 00:21:20,238 بدأ الغضب يخرج منّي 376 00:21:20,405 --> 00:21:23,676 وكأن شراستي الداخلية قد تحرّرت 377 00:21:23,843 --> 00:21:25,208 .. وواحداً تلو الآخر 378 00:21:25,375 --> 00:21:28,125 !جعلت أولئك المُرهِقون يستسلمون 379 00:21:29,495 --> 00:21:31,419 .. لأول مرة في حياتي 380 00:21:31,586 --> 00:21:34,014 تذوقت طعم السُلطة وهل تعلم؟ 381 00:21:34,563 --> 00:21:35,583 لقد أعجبني ذلك 382 00:21:36,079 --> 00:21:38,327 تعلمين أن الغطاء لا ينفتح هكذا؟ 383 00:21:38,835 --> 00:21:39,835 أجل هذا يؤذي 384 00:21:41,252 --> 00:21:45,296 لا يسعني إخبارك كم من الرائع تدفق كلّ هذا الأدرينالين بداخلي 385 00:21:48,867 --> 00:21:50,116 لديّ فكرة 386 00:21:50,362 --> 00:21:52,507 دعنا نصعد ونمارس جنس الشراسة الآن 387 00:21:52,716 --> 00:21:54,934 (سوزان) - !لقد قلت الآن - 388 00:21:55,759 --> 00:21:56,759 لا نستطيع 389 00:21:58,018 --> 00:22:00,379 لماذا؟ أريد الإحتفال 390 00:22:00,546 --> 00:22:02,512 لقد أحضرت كلّ هذا المال للمنزل اليوم 391 00:22:02,679 --> 00:22:04,888 لقد اقتربنا أكثر وأكثر من خط النهاية 392 00:22:07,486 --> 00:22:08,485 .. حسناً 393 00:22:09,718 --> 00:22:11,967 وكالة الدخل قد نقلت خط النهاية 394 00:22:14,861 --> 00:22:16,391 يا إلهي 395 00:22:16,837 --> 00:22:18,436 أعلم لقد انتهى أمرنا 396 00:22:21,351 --> 00:22:22,550 أتعلم؟ 397 00:22:23,390 --> 00:22:25,940 سوزان) الضحية القديمة كانت) .. لتوافقك الرأي، ولكن 398 00:22:27,831 --> 00:22:31,788 سوزان) الشرسة الجديدة لن تقبل بهذا) 399 00:22:34,393 --> 00:22:35,742 .. حسبما أرى 400 00:22:36,224 --> 00:22:38,963 وكالة الدخل هي وكالة حكومية 401 00:22:39,130 --> 00:22:42,926 والحكومة لا وجود لها بدون الضرائب التي ندفعها 402 00:22:43,093 --> 00:22:46,117 لذا، هذا يجعلني رئيستك .. وكرئيستك، أخبرك 403 00:22:46,366 --> 00:22:49,415 أننا بحاجة لمهلة .. هل هذا واضح؟ 404 00:22:59,093 --> 00:23:00,692 أنا شرسة فاشلة 405 00:23:01,924 --> 00:23:04,225 بلى - .. ما كان لزاماً عليه كتابة - 406 00:23:04,392 --> 00:23:07,452 .كل تلك الغرامات الإضافية .. أكنت تعرف أن بوسعهم فعل هذا؟ 407 00:23:07,619 --> 00:23:10,008 أجل - .. لم أكن أعرف، وما كنت لأعرف أبداً - 408 00:23:10,175 --> 00:23:11,174 نعم هذا ما ظننته 409 00:23:13,138 --> 00:23:15,337 إذاً، ماذا نفعل برأيك؟ 410 00:23:15,618 --> 00:23:16,767 لا أدري 411 00:23:17,155 --> 00:23:20,953 ،بين الضرائب وبقية الفواتير لازالت حالتنا سيئة 412 00:23:21,922 --> 00:23:23,970 ليس لدينا شيئاً ليساندنا 413 00:23:39,391 --> 00:23:40,890 لدينا المنزل 414 00:23:45,637 --> 00:23:47,068 (سام) 415 00:23:47,147 --> 00:23:49,146 عظيم، لقد أتيت تفضل بالدخول 416 00:23:50,728 --> 00:23:53,192 ظننتكِ تريدين البدء بالجرد الربع سنوي 417 00:23:53,644 --> 00:23:56,003 نعم، ولكن أتاني بعضاً من أصدقائي القدامى 418 00:23:56,170 --> 00:23:58,759 سام آلين)، أريدك أن تقابل) .. (المحقق (ترنر 419 00:23:58,926 --> 00:24:00,487 (والعريف (كليمينتي 420 00:24:01,706 --> 00:24:03,655 إذاً .. أنتما شرطيان 421 00:24:04,108 --> 00:24:07,199 هذا في السابق لقد قدّمت (بري) الطعام في حفلتا تقاعدنا 422 00:24:07,448 --> 00:24:09,098 وقامت بعمل رائع 423 00:24:10,463 --> 00:24:11,909 نحن ندين لها بالكثير 424 00:24:13,951 --> 00:24:15,373 سام)، تفضل بالجلوس) تناول بعض الشاي 425 00:24:15,540 --> 00:24:17,526 لا، شكراً لست من هواة احتساء الشاي 426 00:24:17,693 --> 00:24:21,041 بحقك، خذ راحتك اجلس بجانبنا على الأريكة 427 00:24:25,667 --> 00:24:26,666 .. إذاً 428 00:24:26,916 --> 00:24:29,854 الشرطيان كانا يرويان لي بعضاً .. من قصصهما 429 00:24:30,020 --> 00:24:32,545 .حينما كانا في الخدمة .. ارويا له القصة التي رويتماها للتوّ 430 00:24:32,795 --> 00:24:35,712 حول الرجُل الذي كان يُزعج السيّدة اللطيفة؟ 431 00:24:35,295 --> 00:24:38,033 نعم. (سام)، استمع لهذه القصّة 432 00:24:38,523 --> 00:24:40,013 .. ذلك الرجل كان محتالاً جداً 433 00:24:40,180 --> 00:24:43,894 عرف ماذا يقول لإخافة السيّدة دون خرق القانون في الوقت نفسه 434 00:24:44,509 --> 00:24:47,107 يدانا كانتا مقيّدتان لم يكن بوسعنا فعل شئ 435 00:24:47,274 --> 00:24:50,345 لابدّ أن هذا كان محبطاً جداً كعكة؟ 436 00:24:51,069 --> 00:24:52,069 شكراً 437 00:24:52,236 --> 00:24:53,935 كان أمراً محبطاً للغاية 438 00:24:54,846 --> 00:24:57,605 بالطبع لو أننا قابلنا نفس القصّة .. هذه الأيام، فسوف 439 00:24:57,772 --> 00:24:59,659 نحلّها بطريقة مختلفة .. 440 00:24:59,826 --> 00:25:00,825 كيف؟ 441 00:25:01,225 --> 00:25:03,337 سوف نُجلسه معنا لنتحدث إليه 442 00:25:03,504 --> 00:25:05,540 .. لو لم يستمع للمنطق 443 00:25:05,707 --> 00:25:08,520 .. فهناك إجراءات أخرى 444 00:25:11,182 --> 00:25:14,680 (يبدو لي كما لو كانت رواية لـ(ميكي سبيلان أيّ نوع من الإجراءات؟ 445 00:25:15,656 --> 00:25:16,656 .. حسناً 446 00:25:18,008 --> 00:25:19,007 أتمانع؟ 447 00:25:20,353 --> 00:25:22,136 .. تلتقطين دفتر الأرقام الهاتفية 448 00:25:22,303 --> 00:25:24,152 .. وتصوّبينه نحو تفاحة آدم 449 00:25:28,113 --> 00:25:29,971 دعي أصابعك توصله فقط 450 00:25:30,138 --> 00:25:31,937 أو هكذا ساعدني 451 00:25:33,125 --> 00:25:35,935 .. تكسرين هذين الإصبعين 452 00:25:36,225 --> 00:25:38,024 وتصفعينه على يده 453 00:25:38,320 --> 00:25:39,411 وتُعيدينهما كما كانا 454 00:25:39,985 --> 00:25:41,579 ولن يتركا أثر 455 00:25:43,745 --> 00:25:46,497 ربّاه، من الصعب أن أصدق أنكما قد تفعلان شيئاً كهذا بالفعل 456 00:25:46,896 --> 00:25:50,791 لو كنت مضطراً لهذا. أقصد لو كان .. الموقف يستدعي ذلك، فسأتمنى لو 457 00:25:52,687 --> 00:25:54,336 يكفي التهديد .. 458 00:25:55,180 --> 00:25:56,230 بالتأكيد 459 00:26:03,187 --> 00:26:04,659 سام)، تبدو شاحباً قليلاً) 460 00:26:04,826 --> 00:26:07,341 أتريد المزيد من الشاي أو لعلّك تريد حلوى؟ 461 00:26:08,712 --> 00:26:09,712 .. كلاّ. أنا 462 00:26:10,814 --> 00:26:13,428 أعتقد أن عليّ الذهاب .. 463 00:26:14,886 --> 00:26:17,534 أتريدنا أن نوصلك؟ 464 00:26:17,782 --> 00:26:19,391 .. نحن نمرّ بطريقنا 465 00:26:19,705 --> 00:26:21,413 "على المنزل رقم 474 في شارع "آش .. 466 00:26:23,780 --> 00:26:24,780 أنا بخير 467 00:26:30,435 --> 00:26:33,783 لا أعرف لمَ أصبحت حفلات الشاي على الموضة القديمة 468 00:26:33,950 --> 00:26:35,781 إنها ممتعة جداً 469 00:26:39,957 --> 00:26:44,004 حسناً، (بورتر)، افعل ما بوسعك لتجعل معنويات أخيك مرتفعة 470 00:26:44,171 --> 00:26:45,321 رحلة سالمة 471 00:26:46,177 --> 00:26:47,578 أراكما قريباً 472 00:26:48,940 --> 00:26:50,995 (سيّدة (سكافو 473 00:26:52,636 --> 00:26:54,385 لمَ معك حقيبة الظهر هذه؟ 474 00:26:54,552 --> 00:26:57,229 .. كنت أفكر أنه سيكون من الجيد لو أنني 475 00:26:57,396 --> 00:26:59,950 عُدت للعيش في منزلي لفترة .. - لماذا؟ - 476 00:27:01,725 --> 00:27:04,704 ماتت (أيرينا). وعائلتكِ بحاجة لبعض الوقت لتجاوز هذه المحنة 477 00:27:04,871 --> 00:27:07,120 أنتِ لا تريدين أن أعيق طريقكم هنا وأضايقكم 478 00:27:07,640 --> 00:27:10,164 بصراحة، إنني أعتبرك فرد من العائلة 479 00:27:11,335 --> 00:27:14,233 بحقكِ، إنني أعيش هنا منذ أسبوعين فقط 480 00:27:14,630 --> 00:27:18,075 في أول صباح لك هنا، سألتني إن كان بوسعك إخراج القمامة 481 00:27:18,242 --> 00:27:21,336 صدقني، لقد وضعت اسمك في وصيّتي بحلول الثالثة عصراً 482 00:27:23,469 --> 00:27:25,962 بجدية، أعتقد أن عليك البقاء 483 00:27:28,002 --> 00:27:29,351 .. أريد هذا، ولكن 484 00:27:30,160 --> 00:27:32,856 ستعود أمي في أيّ يوم 485 00:27:33,022 --> 00:27:34,593 ويجب أن أكون موجوداً بالمنزل 486 00:27:36,645 --> 00:27:40,012 هذا لطيف منك أمك محظوظة لأن لديها ابن مثلك 487 00:27:42,295 --> 00:27:43,555 .. أتعلم 488 00:27:44,309 --> 00:27:47,724 حالما تتأكد أنها بخير، بوسعك العودة 489 00:27:51,028 --> 00:27:53,227 لا أظن أن هذا سيحدث 490 00:27:54,091 --> 00:27:57,312 هل ثمّة خطب ما؟ ألا يعجبك العيش هنا؟ 491 00:27:57,561 --> 00:27:59,437 لا، لا العيش هنا مذهل 492 00:28:01,939 --> 00:28:03,888 يجب أن أرحل هذا كلّ شئ 493 00:28:06,249 --> 00:28:08,150 أيمكنني أن أعانقك عناق الوداع؟ 494 00:28:18,350 --> 00:28:19,950 .. لا أنفك أفكر 495 00:28:20,773 --> 00:28:23,784 أنني كنت لأصبح مختلفاً لو أنكِ كنتِ أمي 496 00:28:41,244 --> 00:28:43,268 ماذا تقصدين أنكِ ستنتقلين من الحيّ؟ 497 00:28:43,435 --> 00:28:44,793 لا يمكنكِ بيع منزلكِ 498 00:28:45,043 --> 00:28:46,853 لن نبيعه سنؤجره 499 00:28:47,020 --> 00:28:49,933 لا يهمني ذلك بأيّة حال، لن تكوني بيننا حينها 500 00:28:50,100 --> 00:28:51,749 لينيت)، قولي شيئاً) 501 00:28:52,278 --> 00:28:53,927 أنتِ مقنِعة جداً 502 00:28:54,201 --> 00:28:56,673 لست أفهم سبب قيامكما بهذا 503 00:28:58,077 --> 00:29:00,342 لقد تعثرنا في أزمة مالية كبيرة 504 00:29:02,384 --> 00:29:04,804 سنكون بخير ولكن سيطول الأمر لفترة 505 00:29:06,990 --> 00:29:08,039 دفاتر الشيكات 506 00:29:11,140 --> 00:29:13,358 أحبكنّ لهذا، ولكن لا 507 00:29:13,773 --> 00:29:16,101 إن اقترضنا المال فلن نستطيع تسديده 508 00:29:16,351 --> 00:29:17,434 إلى أين ستذهبون؟ 509 00:29:18,197 --> 00:29:20,436 وجدنا شقة بالقرب من المدرسة 510 00:29:20,685 --> 00:29:22,687 وهناك متنزّه عند الناصية 511 00:29:22,937 --> 00:29:25,605 وهي قريبة، لذا، سوف نرى بعضنا البعض 512 00:29:27,782 --> 00:29:30,880 أتمنى هذا .. لأن الناس يقولون هذا دائماً، ولكن 513 00:29:32,771 --> 00:29:34,436 أنا جاّدة في كلامي 514 00:29:35,883 --> 00:29:36,883 وكذلك نحن 515 00:30:12,607 --> 00:30:13,773 أمي؟ 516 00:30:13,843 --> 00:30:16,063 داني)؟) ماذا تفعل هنا؟ 517 00:30:17,009 --> 00:30:20,799 ماذا تقصدين؟ لقد أرسلتِ لي رسالة طلبتِ مني الإسراع بالعودة للمنزل 518 00:30:21,048 --> 00:30:24,247 ربّاه، لم أكن أنا الفاعلة داني)، اخرج من المنزل حالاً) 519 00:30:24,978 --> 00:30:26,051 ما الذي يجري؟ 520 00:30:27,415 --> 00:30:29,219 ارحل يا (داني)، ارحل 521 00:30:30,538 --> 00:30:31,838 لمَ العجلة؟ 522 00:30:36,429 --> 00:30:38,928 أتذكرين تلك القطعة التي قلت أنها تنقصنا؟ 523 00:30:40,639 --> 00:30:41,938 لقد وصلت للتوّ 524 00:30:52,205 --> 00:30:53,904 .. لذا، كنت أفكر 525 00:30:56,274 --> 00:30:57,775 ماذا تفعل هنا؟ 526 00:30:58,402 --> 00:31:01,294 .. أتعرفين، بشأن ما قاله صديقاكِ الشرطيان 527 00:31:01,461 --> 00:31:04,528 .عن أن التهديدات فعّالة .. أعتقد أنهما على حقّ 528 00:31:06,047 --> 00:31:07,596 اخرج - سأفعل - 529 00:31:08,505 --> 00:31:10,448 ولكن ليس قبل أن نعقد صفقة صغيرة 530 00:31:11,916 --> 00:31:13,158 أيّ صفقة؟ 531 00:31:13,653 --> 00:31:16,284 أريدكِ أن تتنازلي عن شركتكِ لي 532 00:31:17,005 --> 00:31:18,004 ماذا؟ 533 00:31:18,171 --> 00:31:20,686 .. إنني أتحدث عن زبائنكِ 534 00:31:20,853 --> 00:31:23,191 .. كتب الطهي، خطّ الأطعمة المجمّدة 535 00:31:23,357 --> 00:31:24,372 كلّ شئ 536 00:31:24,922 --> 00:31:27,331 هل أنت مجنون؟ ولمَ أفعل ذلك؟ 537 00:31:28,924 --> 00:31:32,372 أتذكرين العشاء الذي أقمته للترحيب بي في العائلة؟ 538 00:31:32,539 --> 00:31:35,637 (حسناً، لقد احتست (دانييل الكثير من الشراب 539 00:31:35,804 --> 00:31:37,403 سمعت أن هذا أمراً وراثياً 540 00:31:37,570 --> 00:31:40,011 على أيّة حال، تحدثت كثيراً 541 00:31:40,178 --> 00:31:43,214 وظلّت تسألني عن سبب رغبتي في الإنضمام لعائلة مليئة بالأسرار 542 00:31:45,500 --> 00:31:46,758 وبماذا أخبرتك؟ 543 00:31:47,123 --> 00:31:50,321 نفس الشئ الذي سأقوله لبعض من أصدقائي الشرطيين 544 00:31:50,947 --> 00:31:54,595 وبينما أفعل ذلك، بوسعي أيضاً (إخبار (كارلوس سوليس 545 00:31:56,577 --> 00:31:58,805 لا أعرف عمّا تتحدث 546 00:32:02,388 --> 00:32:04,138 (إنني أتحدث عن (أندرو 547 00:32:05,091 --> 00:32:06,091 ابنكِ 548 00:32:06,471 --> 00:32:07,870 .. عندما ركب سيّارة 549 00:32:08,329 --> 00:32:10,428 (وصدم والدة (كارلوس 550 00:32:13,403 --> 00:32:16,801 لذا، هل نوقّع الأوراق الآن أم ننتظر حتى الصباح؟ 551 00:32:23,783 --> 00:32:25,735 أعرف أنه يصعب هضم كلّ تلك الأخبار في وقت واحد 552 00:32:27,228 --> 00:32:28,403 لا أصدقك 553 00:32:28,940 --> 00:32:32,538 اسمع، إنني أحاول أن أخبرك أنك .. عندما تكون مستعداً 554 00:32:32,705 --> 00:32:35,740 فأنا أريدنا أن نحظى بعلاقة عادية كأب مع ابنه 555 00:32:38,566 --> 00:32:39,865 هل أنت جادّ؟ 556 00:32:42,354 --> 00:32:43,353 أعلم 557 00:32:43,669 --> 00:32:45,119 هذا يبدو سخيفاً 558 00:32:45,369 --> 00:32:47,579 ولكنني آسف على تقييدك صدقني 559 00:32:47,829 --> 00:32:49,982 لم أكن أريد أن تؤول الأمور لهذا 560 00:32:51,276 --> 00:32:54,692 ولكن لديّ عمل مهم لأنجزه وعندما أنتهي، سوف أفكّ قيدك 561 00:32:54,859 --> 00:32:56,935 وسوف نحظى بالوقت لنتعرف على بعضنا البعض 562 00:32:57,102 --> 00:32:59,044 !إن فككت قيدي، فسأقتلك 563 00:33:01,218 --> 00:33:03,004 أنت غاضب أتفهم هذا 564 00:33:06,741 --> 00:33:08,882 ولكن في النهاية، عليك أن تدرك مِمَّن أنت غاضب 565 00:33:11,525 --> 00:33:14,673 أنت لست غاضباً من الرجل الذي أمضى 20 عاماً يبحث عنك 566 00:33:15,300 --> 00:33:18,303 إنما من الناس الذي أمضوا 20 عاماً يكذبون عليك 567 00:33:29,459 --> 00:33:33,352 ماذا قلت لـ(داني)؟ - مجرد حديث بين أب وإبنه - 568 00:33:33,601 --> 00:33:35,270 .. أقسم أنك إن آذيته 569 00:33:35,836 --> 00:33:38,939 ربّاه، الجميع يشعرونني أنني وغد 570 00:33:40,082 --> 00:33:41,081 .. إذاً 571 00:33:41,847 --> 00:33:43,396 كيف يسير صنع قنبلتي؟ 572 00:33:44,243 --> 00:33:47,275 سوف تنتهي أسرع إن تركتني أستخدم يداي الإثنتين 573 00:33:52,228 --> 00:33:54,077 حسناً، لدينا وقت محدود 574 00:33:55,995 --> 00:33:57,522 مرحباً؟ 575 00:33:58,273 --> 00:33:59,323 ليس هي مجدداً 576 00:33:59,573 --> 00:34:01,122 أتيت ومعي هدايا 577 00:34:06,744 --> 00:34:09,942 أمامكِ 20 ثانية لتُخرجيها من هنا 578 00:34:13,860 --> 00:34:16,009 آسفة لإندفاعي، ولكنني صنعت .. طبقاً تجريبياً 579 00:34:16,176 --> 00:34:18,040 وأحتاج إلى رأيكِ - الآن؟ - 580 00:34:18,290 --> 00:34:20,342 أجل يجب أن أصنع أفضل "لازانيا" في العالم 581 00:34:20,509 --> 00:34:22,918 ،(لذا، عندما يأكلها (كارلوس سيعرف أنني أهتم لأمره 582 00:34:23,168 --> 00:34:25,917 سوف تتذوقها لاحقاً شكراً على مروركِ 583 00:34:26,650 --> 00:34:27,850 لن أرحل 584 00:34:29,373 --> 00:34:30,522 إنها لن ترحل 585 00:34:31,130 --> 00:34:33,004 دعني أتذوق قطعة فحسب - ثانيتين - 586 00:34:33,171 --> 00:34:35,174 فلا تنسي، (داني) بانتظاركِ 587 00:34:37,149 --> 00:34:38,648 (سأعود على الفور يا (غابي 588 00:34:49,843 --> 00:34:52,791 حسناً، بوسعي إخباركِ أن رائحتها شهيّة 589 00:34:55,446 --> 00:34:56,446 بحقك 590 00:34:57,884 --> 00:34:59,983 هذه أول صورة لي على غلاف مجلّة 591 00:35:00,685 --> 00:35:02,784 "وهذه صورتي على غلاف مجلة "فوغ 592 00:35:03,505 --> 00:35:07,107 (هذه ابنتي (خوانيتا لا أعرف كيف أتت هذه الصورة هنا 593 00:35:07,357 --> 00:35:10,037 والآن، سنوات الشقاوة 594 00:35:10,912 --> 00:35:13,648 آنجي)! صديقتكِ تنتظركِ) 595 00:35:16,361 --> 00:35:17,570 سوف آتي في الحال 596 00:35:31,653 --> 00:35:33,452 سحقاً لقد أخفتني 597 00:35:34,013 --> 00:35:37,329 أنا على وشك قتل جارتكِ ربما عليكِ إخراجها من هنا 598 00:35:42,122 --> 00:35:45,833 غابي)، يجب أن أقرّ أنكِ أحسنتِ الطهي) - حقاً؟ هذه ليست مجاملة؟ - 599 00:35:46,083 --> 00:35:49,182 رائعة ولكن أتمانعين استعادة البقية؟ 600 00:35:51,054 --> 00:35:53,302 إنني أحاول مراقبة وزني 601 00:35:56,665 --> 00:35:57,664 أتفهم هذا 602 00:35:58,101 --> 00:36:00,799 تحاولين التقليل من الطعام السئ 603 00:36:06,391 --> 00:36:08,490 هل أحبت السيّدة (بولين) الـ"لازانيا"؟ 604 00:36:08,657 --> 00:36:12,455 قالت أنها أعجبتها، ثمّ تظاهرت أنها تتبع حمية 605 00:36:14,883 --> 00:36:16,982 أعتقد أنني فهمت مقصدها 606 00:36:20,876 --> 00:36:24,312 حبيبتي، أتظنين حقاً أن هذا الوقت مناسب لتنظيف حقيبتكِ؟ 607 00:36:25,696 --> 00:36:29,201 ابننا يتمّ التحقيق معه في قضية قتل إنني غاضبة جداً 608 00:36:29,368 --> 00:36:32,156 أتفضل أن أوجّه غضبي في هذا أم إليك؟ 609 00:36:33,352 --> 00:36:36,099 إنني وضعت سدّادة الطوارئ في الجيب الصغير 610 00:36:36,348 --> 00:36:37,468 شكراً لك 611 00:36:42,444 --> 00:36:43,569 بريس)، كيف سار الأمر؟) 612 00:36:43,819 --> 00:36:46,724 لقد أرادوا التأكد من الوقت الذي قضيته في (أوروبا) العام الماضي 613 00:36:47,304 --> 00:36:48,299 هذا فقط؟ 614 00:36:48,584 --> 00:36:50,879 أعتقد أنهم يظنون أن الرجل .. الذي قتل كلّ تلك الفتيات 615 00:36:51,046 --> 00:36:53,442 عندما كنت مسافر، هو نفس الرجل (الذي خنق (أيرينا 616 00:36:53,608 --> 00:36:55,730 حمداً للرّب إذاً، أنت حرّ وبرئ؟ 617 00:36:57,266 --> 00:36:58,261 هل أنت بخير؟ 618 00:36:59,055 --> 00:37:02,246 لا أنفكّ أفكر أن (أيرينا) كانت لتظلّ على قيد الحياة لو لم أحضرها إلى هنا 619 00:37:05,019 --> 00:37:06,533 سوف أقابلكم عند السيّارة 620 00:37:06,700 --> 00:37:07,993 .. عزيزي، متى - أمي - 621 00:37:08,301 --> 00:37:11,074 دعيه يذهب لقد أزعجه ذلك الأمر جداً 622 00:37:11,240 --> 00:37:14,155 ،ما رأيكِ أن آخذه أنا و(بورتر) للخارج ونلعب القليل من البلياردو 623 00:37:14,322 --> 00:37:15,670 ونرى إن كان يريد التحدث؟ 624 00:37:15,837 --> 00:37:17,926 حسناً، أراكم في المنزل 625 00:37:27,045 --> 00:37:29,405 هل عرفت أنهم وجدوا جثّة ثانية في الغابة؟ 626 00:37:29,571 --> 00:37:31,838 .. يظنون أنها امرأة محلّية (تدعى (باربرا أورلوفسكي 627 00:37:32,781 --> 00:37:33,776 أورلوفسكي)؟) 628 00:37:34,376 --> 00:37:37,234 أليست هي المرأة التي نحتجزها بسبب ثمالتها مرّة في الشهر؟ 629 00:37:38,161 --> 00:37:39,205 هي بعينها 630 00:37:52,068 --> 00:37:54,416 يا إلهي، ماذا تفعلان؟ 631 00:37:54,666 --> 00:37:55,870 كنا جائعتان 632 00:37:56,118 --> 00:37:59,228 لذا، أخرجتماها من القمامة؟ أنتما أسوأ من حيوانات الراكون 633 00:38:00,685 --> 00:38:01,680 آسفتان 634 00:38:02,949 --> 00:38:04,710 بعد تذوّقكما، ما رأيكما؟ 635 00:38:07,541 --> 00:38:10,769 حقاً؟ حسناً، الخبز الفرنسي الذي صنعتِه لي في عيد الأم لم يكن رائعاً أيضاً 636 00:38:15,660 --> 00:38:17,244 ما هذا؟ 637 00:38:20,748 --> 00:38:22,726 .أنا و(داني) رهينتان * * (لا تتصلي بالشرطة. أحضري (نيك 638 00:38:32,883 --> 00:38:35,278 (إيدي) - (سيّدة (سكافو - 639 00:38:36,303 --> 00:38:37,581 ماذا تفعلين هنا؟ 640 00:38:38,876 --> 00:38:39,871 .. عزيزي 641 00:38:41,353 --> 00:38:42,845 الأمر يتعلق بأمك 642 00:38:44,664 --> 00:38:46,255 .. اسمعي، أعرف أنكِ قلقة 643 00:38:46,504 --> 00:38:48,972 من أن تكون فاقدة للوعي بسبب الثمالة .. في أحد الزقاقات، ولكن 644 00:38:49,139 --> 00:38:50,778 لا تقلقي لقد تحدثت معها للتوّ 645 00:38:52,816 --> 00:38:54,722 تحدثت معها للتوّ؟ 646 00:38:55,697 --> 00:38:59,162 منذ حوالي النصف ساعة (إنها في منزل خالي (بيت) في (فلوريدا 647 00:39:01,998 --> 00:39:04,434 .. في الحقيقة .. لقد كنت أتجهّز حتى 648 00:39:04,683 --> 00:39:07,514 .. أسافر إلى هناك .. وسوف 649 00:39:08,809 --> 00:39:10,699 نحاول إدخالها إلى مركز إعادة تأهيل 650 00:39:10,916 --> 00:39:12,983 .. لذا، إن كنتِ لا تمانعين 651 00:39:13,763 --> 00:39:16,698 حمداً للرّب لابدّ أن لديهم إسم خاطئ 652 00:39:22,054 --> 00:39:23,609 عمّا تتحدثين؟ 653 00:39:27,186 --> 00:39:29,460 (لقد كنت في قسم الشرطة للتوّ مع (بريستون 654 00:39:29,627 --> 00:39:33,010 لقد وجدوا جثة أخرى، وقالوا أنها جثّة أمك 655 00:39:41,183 --> 00:39:42,178 .. ولكن 656 00:39:45,482 --> 00:39:47,393 لقد تحدثتَ إليها لتوّك، أليس كذلك؟ 657 00:39:47,560 --> 00:39:49,052 لقد أخطأوا 658 00:40:04,546 --> 00:40:06,233 أنت لم تتحدث معها للتوّ 659 00:40:09,577 --> 00:40:11,836 وأمك ليست في (فلوريدا)، أليس كذلك؟ 660 00:40:14,018 --> 00:40:16,256 ليتكِ لم تأتي إلى هنا 661 00:40:19,091 --> 00:40:22,066 الناس يتخذون خيارات كلّ يوم 662 00:40:24,607 --> 00:40:26,257 .. وتلك الخيارات 663 00:40:27,246 --> 00:40:28,903 هيّ ما تميّزنا .. 664 00:40:34,064 --> 00:40:36,703 بعضنا يختار الولاء 665 00:40:37,110 --> 00:40:39,316 رغم أننا غاضبين ومجروحين 666 00:40:44,347 --> 00:40:46,980 بعضنا يختار الشجاعة 667 00:40:47,243 --> 00:40:50,047 رغم أننا خائفون جداً 668 00:40:53,847 --> 00:40:56,159 .. والبعض يختارون توجيه الضربة 669 00:40:56,686 --> 00:40:58,955 بينما كان بوسعهم الإبتعاد 670 00:41:01,456 --> 00:41:03,722 .. ولكن ماذا عن أولئك المساكين 671 00:41:03,889 --> 00:41:06,472 الذين تحاصرهم الظروف؟ .. 672 00:41:07,717 --> 00:41:09,610 .. ماذا يحدث لأولئك 673 00:41:10,606 --> 00:41:13,125 الذين لم يتبقى لهم خيار؟ .. 674 00:41:15,682 --> 00:41:18,963 ،،،، يُتبع 675 00:41:18,964 --> 00:41:19,959 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com