1 00:00:02,060 --> 00:00:03,290 For 5 år siden... 2 00:00:03,540 --> 00:00:09,200 Fødte Susan Delfino en søn i fødselsværelse A på hospitalet... 3 00:00:11,550 --> 00:00:12,610 Få øjeblikke senere... 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,930 Fødte Lelar Dash en pige i fødselsrum B. 5 00:00:19,850 --> 00:00:25,140 Ved 10-tiden næste morgen, da de tø mødre forlod hospitalet, 6 00:00:26,220 --> 00:00:28,040 kørte de næsten ind i hinanden. 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,900 De vidste det selvfølgelig ikke, 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,290 Faktisk, ville Susan and Lelar være blevet overraskede over at vide, 9 00:00:37,320 --> 00:00:40,130 hvor tit deres veje ville krydses de kommende år. 10 00:00:42,340 --> 00:00:44,680 De mødtes næsten på den lokale cafe, 11 00:00:47,820 --> 00:00:50,210 og en anden gang ved dyrlægen, 12 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 og til kamp med "Fairview flyers". 13 00:00:58,230 --> 00:01:03,150 Men trods alle disse tætte episoder, mødtes Susan and Lelar aldrig, 14 00:01:06,370 --> 00:01:08,290 indtil en tirsdag, 15 00:01:08,410 --> 00:01:12,030 da Susan besluttede at tage sin mand med på en fancy restaurent 16 00:01:12,100 --> 00:01:13,490 på deres bryllupsdag. 17 00:01:14,570 --> 00:01:15,790 På samme tid, 18 00:01:15,860 --> 00:01:19,450 Besluttede Lelar at tage sin datter med ud for at købe en is. 19 00:01:20,650 --> 00:01:25,160 Dette var aftenen hvor Susan Delfino og Lelar Dash. 20 00:01:25,810 --> 00:01:27,380 Endelig rendte ind i hinanden. 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,280 Mike! 22 00:02:08,158 --> 00:02:10,909 Desperate Housewives Season 5 Episode 1 "You're Gonna Love Tomorrow" 23 00:02:11,682 --> 00:02:14,753 Timed by cononel_452 Tekster af Power Pete 24 00:02:18,990 --> 00:02:21,920 Det sker for os alle på et tidspunkt. 25 00:02:22,150 --> 00:02:25,190 Tidspunktet hvor vi spørger os selv... 26 00:02:26,350 --> 00:02:28,680 Hvor blev tiden af? 27 00:02:31,330 --> 00:02:33,940 Hvordan blev børnene som jeg engang vuggede, 28 00:02:35,120 --> 00:02:37,730 så store så hurtigt? 29 00:02:41,910 --> 00:02:44,330 Hvordan blev livet jeg drømte om... 30 00:02:45,380 --> 00:02:49,370 til en uventet karriere? 31 00:02:52,190 --> 00:02:56,130 og hvordan blev damen i spejlbilledet... 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,840 en person som jeg ikke engang kan genkende? 33 00:03:03,670 --> 00:03:07,230 Juanita, den her kjole er forfærdelig stram. Jeg tror ikke du kan passe den. 34 00:03:07,240 --> 00:03:09,640 Nej, den er smuk jeg kan sagtens passe den. 35 00:03:09,990 --> 00:03:13,580 - Hvordan passer den? - Øh, jeg tror vi skal have et nummer større. 36 00:03:19,130 --> 00:03:22,150 Øh, der er ikke et nummer større, 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,850 De laver ikke prinsessekjoler til piger på mere end 7 år. 38 00:03:24,860 --> 00:03:26,520 Hun er kun 4 1/2. 39 00:03:29,950 --> 00:03:32,440 Hør her, min datter er inviteret til prinsessefest, 40 00:03:32,450 --> 00:03:35,820 så jeg kan da ikke lade hende, være den eneste uden en prinsessekjole. 41 00:03:35,830 --> 00:03:37,540 Har du prøvet kostumeafdelingen? 42 00:03:37,550 --> 00:03:39,950 Jeg tror at de har en Fru Shrek kjole der vil passe perfekt. 43 00:03:42,860 --> 00:03:44,810 Juanita, tag kjolen af! Vi går ud herfra. 44 00:03:44,820 --> 00:03:46,490 Nej! Jeg kan klare det. 45 00:03:46,500 --> 00:03:47,830 Hør her, jeg ved hvad du føler, 46 00:03:47,840 --> 00:03:50,250 min niece har også et vægtproblem. 47 00:03:50,260 --> 00:03:52,010 Min datter har intet vægtproblem. 48 00:03:52,020 --> 00:03:54,100 Hun har bare lidt babyfedt, 49 00:03:54,110 --> 00:03:56,780 faktisk er hendes eneste problem, at denne butik er totalt mangelfuld, 50 00:03:56,790 --> 00:03:59,410 når det kommer til helt almindelige 4 årige piger. 51 00:04:05,460 --> 00:04:06,880 Bare sæt den på regningen. 52 00:04:11,460 --> 00:04:13,090 Nej, nej, nej! 53 00:04:13,100 --> 00:04:15,140 Åh, for Guds skyld. Hvad er der nu galt? 54 00:04:16,320 --> 00:04:18,120 Igen, 55 00:04:18,510 --> 00:04:21,020 konceptet er; søde, 56 00:04:21,030 --> 00:04:23,480 du tager tærten ud af ovnen, 57 00:04:23,490 --> 00:04:25,480 dit ansigt lyser af overraskelse. 58 00:04:25,490 --> 00:04:28,570 - Hvorfor er jeg overrasket? - Fordi den er blevet så perfekt. 59 00:04:28,580 --> 00:04:31,170 Vel, det er ingen overraskelse, mine tærter er altid perfekte. 60 00:04:32,730 --> 00:04:36,160 Ok, det er din bedste tærte nogensinde, 61 00:04:36,170 --> 00:04:37,690 du har overgået dig selv. 62 00:04:37,700 --> 00:04:41,620 Hmm, og det ved jeg før jeg har smagt den? 63 00:04:42,040 --> 00:04:44,930 Søde, lav det ansigt du vil, 64 00:04:44,940 --> 00:04:47,030 jeg tror bare at du vil sælge flere kogebøger, 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,770 hvis du ikke ligner en, der lige har været i seng med en isterning. 66 00:04:51,690 --> 00:04:54,930 Andrew, kære, jeg tager lige en lille pause. 67 00:04:54,960 --> 00:04:56,650 Vil du fortælle denne herre, 68 00:04:56,660 --> 00:04:58,680 hvis han kalder mig "søde" en gang til, 69 00:04:58,690 --> 00:05:02,110 tager jeg hans kamera og tager et billede af hans indvolde, 70 00:05:04,310 --> 00:05:05,620 Fik du fat i det? 71 00:05:09,940 --> 00:05:13,090 - Katherine, hej, hvad laver du her? - Tjenerne skal have deres løn, 72 00:05:13,100 --> 00:05:15,490 og du har taget nøglen til pengeboksen... igen. 73 00:05:15,500 --> 00:05:20,470 - Åh, undskyld. Løn for hvad? - Det Armenste bryllup? Frokost for 300? 74 00:05:20,490 --> 00:05:23,370 Det var lige efter Haveforeningens frokost, 75 00:05:23,380 --> 00:05:24,910 - som du også missede. - Hør her, jeg er ked af det, 76 00:05:24,920 --> 00:05:26,550 jeg vidste ikke at en fotosession tager så lang tid. 77 00:05:26,560 --> 00:05:28,700 Jeg mener, hvem vidste det var så hårdt at posere til et bogomslag? 78 00:05:28,710 --> 00:05:30,400 Oh, du klarer den, 79 00:05:30,480 --> 00:05:31,990 hvis der er noget du er god til, 80 00:05:32,000 --> 00:05:36,240 - så er det at forestille at være kok. - Ok, Katherine, 81 00:05:36,250 --> 00:05:39,140 jeg ved at denne bog at optaget al min tid, 82 00:05:39,150 --> 00:05:40,880 og du føler dig stresset og underbetalt, 83 00:05:40,890 --> 00:05:44,790 men jeg værdsætter dig, og jeg har faktisk en gave til dig. 84 00:05:45,200 --> 00:05:47,400 Det er 1. udgaven af min nye bog. 85 00:05:47,490 --> 00:05:48,920 Læs på side 2. 86 00:05:51,590 --> 00:05:53,240 "Til Katherine Mayfair... 87 00:05:53,260 --> 00:05:54,600 en vidunderlig kok... 88 00:05:55,020 --> 00:05:56,630 og en endnu bedre ven." 89 00:05:59,310 --> 00:06:00,930 Har du dedikeret den til mig? 90 00:06:01,090 --> 00:06:03,340 Vel, du har muliggjort alt det her, 91 00:06:03,920 --> 00:06:05,590 det er det mindste jeg kunne gøre. 92 00:06:05,600 --> 00:06:07,220 Ahem! Undskyld mig. 93 00:06:07,230 --> 00:06:10,300 Tid er penge, på plads søde. 94 00:06:13,750 --> 00:06:16,840 Andrew... Har du en ekstra tærte? 95 00:06:17,670 --> 00:06:19,290 Ja. Ja vi har. 96 00:06:20,180 --> 00:06:21,450 Godt. 97 00:06:31,170 --> 00:06:32,840 og den store "blind"... 98 00:06:34,010 --> 00:06:36,250 rammer en knægt på sidste kort. 99 00:06:39,590 --> 00:06:40,660 Preston? 100 00:06:40,670 --> 00:06:41,690 Mor! 101 00:06:41,700 --> 00:06:44,870 - Hvad helvede foregår her? - Ikke flip ud, 102 00:06:44,880 --> 00:06:47,570 - vi spiller bare kort. - Virkelig, hvorfor spiller I ikke derhjemme? 103 00:06:47,580 --> 00:06:49,040 Hvorfor har I sneget jer herind? 104 00:06:49,050 --> 00:06:51,470 Tequila shots! 20 kr! 105 00:06:54,210 --> 00:06:56,120 Der har vi svaret. 106 00:06:56,360 --> 00:07:00,640 Okay, det var det! Ud! Allesammen, spillet er slut. 107 00:07:00,710 --> 00:07:02,330 Må jeg låne din stol 2 sekunder? 108 00:07:02,340 --> 00:07:05,170 Hey! Kig herop. Moderen er her, festen er forbi! 109 00:07:05,180 --> 00:07:07,430 Døren er åben, Ud med jer, smut! 110 00:07:11,780 --> 00:07:14,330 I to har lavet mange dumme ting. 111 00:07:14,340 --> 00:07:15,470 Men det her? 112 00:07:15,480 --> 00:07:16,870 Det her? 113 00:07:17,100 --> 00:07:20,490 Risikere vores alkoholbeviling, vores levebrød? 114 00:07:20,500 --> 00:07:21,410 Hvem skulle opdage det? 115 00:07:21,420 --> 00:07:23,920 Jeg mener, vi har holdt disse aftener i en måned nu, og ingen... 116 00:07:26,440 --> 00:07:29,770 Utroligt! I har stuearrest i 2 uger. 117 00:07:29,780 --> 00:07:30,740 Men der er afgangsfest... 118 00:07:30,750 --> 00:07:32,540 Ja, ja! bare brok jer, så laver jeg det om til et år. 119 00:07:32,550 --> 00:07:34,780 Kom igang med at gøre rent. Nu! 120 00:07:48,190 --> 00:07:49,650 Wow. Det var fantastisk. 121 00:07:50,060 --> 00:07:51,310 Utroligt. 122 00:07:51,340 --> 00:07:53,700 Pyha, du var sindssygt god. 123 00:07:53,710 --> 00:07:55,150 Det var du også. 124 00:07:55,860 --> 00:07:58,270 Oh. og... 125 00:08:00,510 --> 00:08:02,060 så skal du hjem. 126 00:08:03,990 --> 00:08:05,240 Susan? 127 00:08:07,080 --> 00:08:08,990 Det var varet i, 4 måneder? 128 00:08:09,340 --> 00:08:11,190 giver du mig nogensinde lov til at overnatte? 129 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 Jeg ved det ikke. Kom nu, hjem med sig. 130 00:08:13,650 --> 00:08:16,220 Okay. Det er bare, du ved... 131 00:08:16,730 --> 00:08:18,260 piger tigger mig normalt om at overnatte. 132 00:08:18,270 --> 00:08:20,220 Vel, fint, så er det vel heller ikke noget problem, 133 00:08:20,230 --> 00:08:23,390 - at finde et sted at sove. - Fint, jeg kender reglerne, 134 00:08:23,400 --> 00:08:25,640 Jeg må ikke overnatte, jeg må ikke møde dine venner, 135 00:08:25,650 --> 00:08:28,660 jeg må ikke møde din søn. Jeg tænker bare... 136 00:08:28,670 --> 00:08:32,160 - bliver det her nogensinde et normalt forhold? - Du ved godt du er en fyr, 137 00:08:32,170 --> 00:08:34,040 og vi lige har haft sex, 138 00:08:34,050 --> 00:08:35,830 og jeg tvang dig ikke til at kæle bagefter. 139 00:08:35,840 --> 00:08:38,300 Så løb! Kom nu! Pral overfor dine venner. 140 00:08:38,310 --> 00:08:39,620 Hør her... 141 00:08:40,260 --> 00:08:42,820 Jeg kan lide dig, og du kan lide mig, 142 00:08:42,830 --> 00:08:45,810 så hvorfor kan vi ikke være kærester? 143 00:08:47,520 --> 00:08:49,800 Fordi jeg... er ikke klar til det. 144 00:08:50,080 --> 00:08:53,480 Og det vi har... det er alt jeg kan klare. 145 00:08:58,250 --> 00:08:59,650 Gå. 146 00:08:59,760 --> 00:09:02,030 Okay, men dette her kommer kun til at gå... 147 00:09:02,040 --> 00:09:03,640 5-600 gange mere. 148 00:09:13,880 --> 00:09:15,940 - Godaften. - Kan jeg hjælpe dig? 149 00:09:16,270 --> 00:09:20,080 Forkert spørgsmål. spørgsmålet er, kan jeg hjælpe dig? 150 00:09:20,460 --> 00:09:23,650 Hør, hvis du prøver at sælge mig noget, har jeg altså ingen penge. 151 00:09:24,120 --> 00:09:25,510 Det har du nu. 152 00:09:26,860 --> 00:09:28,680 Jeg forstår ikke. 153 00:09:28,900 --> 00:09:31,730 Jeg vil købe dit hus. 154 00:09:32,070 --> 00:09:32,730 Hvad? 155 00:09:32,740 --> 00:09:34,380 Jeg ved at det er pludseligt, 156 00:09:34,390 --> 00:09:36,920 men det er noget omkring dette hus der... 157 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 vel, jeg føler mig bare hjemme. 158 00:09:40,130 --> 00:09:42,500 Så jeg vil gerne flytte ind... i aften. 159 00:09:42,500 --> 00:09:44,510 I aften? Er du skør? 160 00:09:44,610 --> 00:09:46,580 Ja lidt. 161 00:09:47,110 --> 00:09:48,300 Okay, her. 162 00:09:48,310 --> 00:09:50,130 Jeg vil betale alle dine flytteudgifter. 163 00:09:50,140 --> 00:09:54,040 Hør her... Jeg har alle mine ting her. 164 00:09:54,050 --> 00:09:56,650 Og min udlejer vil aldrig tillade det. 165 00:09:56,660 --> 00:09:58,770 Hvorfor lader du ikke mig om at ordne hende? 166 00:09:58,780 --> 00:10:02,320 Hmm, nej. Jeg har ikke nogen steder at gå hen, 167 00:10:02,330 --> 00:10:04,580 jeg tror hellere du må gå. 168 00:10:06,740 --> 00:10:09,490 Hør nu her, Raymond... 169 00:10:09,500 --> 00:10:10,810 Hvordan kender du mit navn? 170 00:10:10,820 --> 00:10:12,910 Jeg er kommet med et meget generøst tilbud, 171 00:10:13,650 --> 00:10:16,220 og jeg ved at du tager den rigtige beslutning. 172 00:10:16,750 --> 00:10:17,790 Fem. 173 00:10:17,800 --> 00:10:19,860 Fem hvad? Hvad taler du om? 174 00:10:20,590 --> 00:10:21,420 Fire. 175 00:10:21,430 --> 00:10:23,310 Er du... jeg forstår ikke. 176 00:10:23,320 --> 00:10:26,370 - Tre. - O-ok lige et øjeblik. 177 00:10:26,380 --> 00:10:27,820 To. 178 00:10:31,800 --> 00:10:34,430 Vel, Raymond, mange tak skal du have. 179 00:10:36,320 --> 00:10:38,990 Her. Pas på dig selv. 180 00:10:44,330 --> 00:10:47,120 Så er der styr op det. Mrs. Williams. 181 00:10:48,950 --> 00:10:52,080 Tak for det... Mr. Williams. 182 00:10:55,260 --> 00:10:56,530 Den efterfølgende morgen, 183 00:10:56,540 --> 00:11:01,090 besluttede Edie Britt at annoncere at hun vendte tilbage til Wisteria Lane 184 00:11:01,100 --> 00:11:04,290 på en måde... der helt sikkert... 185 00:11:04,920 --> 00:11:07,350 ville lave et stort plask. 186 00:11:22,450 --> 00:11:25,450 Okay, du vil tro det er løgn, men... 187 00:11:25,480 --> 00:11:27,100 hun er tilbaaage. 188 00:11:41,160 --> 00:11:43,230 Edie? Er det virkelig dig? 189 00:11:44,400 --> 00:11:47,180 Kender du andre på min alder med en krop som den her? 190 00:11:48,020 --> 00:11:50,000 Så du er tilbage? 191 00:11:50,160 --> 00:11:51,740 Hvad skete der med din lejer? 192 00:11:51,750 --> 00:11:54,390 Han, øhm, rendte ind i nogle penge, og besluttede at flytte. 193 00:11:54,730 --> 00:11:57,130 Så tænkte vi: "Hvad pokker, lad os flytte tilbage! 194 00:11:57,620 --> 00:11:58,700 "Vi"? 195 00:11:58,710 --> 00:12:01,740 Åh, det ved du ikke. Jeg har en mand nu. 196 00:12:01,900 --> 00:12:03,950 Virkelig? Vis? 197 00:12:06,020 --> 00:12:08,590 Jeg er i Las Vegas, for at tale til en boligkonference, 198 00:12:08,600 --> 00:12:10,390 og jeg står og holder tale, 199 00:12:10,400 --> 00:12:12,810 og der... 6. række midtfor, 200 00:12:12,820 --> 00:12:15,380 sidder den smukkeste kvinde jeg nogensinde har set. 201 00:12:15,940 --> 00:12:16,930 Så efter jeg er færdig, 202 00:12:16,940 --> 00:12:19,670 går jeg ned til publikum og snakker med denne gudinde. 203 00:12:19,680 --> 00:12:22,750 Hans foredrag hed: " At få hvad du vil have." 204 00:12:23,010 --> 00:12:25,290 og det fik han... 205 00:12:25,450 --> 00:12:28,380 Tre gange... Før aftensmad. 206 00:12:29,160 --> 00:12:31,180 Vel, det er dejligt at møde dig, Dave, 207 00:12:31,190 --> 00:12:33,680 og lad os være de første til at ønske dig velkommen til Wisteria Lane. 208 00:12:33,690 --> 00:12:35,590 Oh, ved I hvad? Vi kunne lave en middag eller noget. 209 00:12:35,600 --> 00:12:37,030 Oh, lad os holde en fest. 210 00:12:37,040 --> 00:12:39,720 - Vi kunne gøre det i min restaurent. - Det ville være en ære. 211 00:12:39,870 --> 00:12:40,970 Tak. 212 00:12:40,980 --> 00:12:43,090 Gaby, jeg bliver nødt til at spørge, 213 00:12:43,140 --> 00:12:46,670 hvad pokker er der sket med dig, prøv at se dig selv. 214 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 Dit, dit tøj, dit hår. 215 00:12:49,820 --> 00:12:54,290 - Carlos er måske blind, men det er vi ikke. - Jeg har fået 2 børn. 216 00:12:54,350 --> 00:12:55,850 Hvornår? Til morgenmad? 217 00:12:55,860 --> 00:12:59,720 Edie? På din første dag i nabolaget? 218 00:13:04,080 --> 00:13:05,590 Du har ret. 219 00:13:05,800 --> 00:13:07,640 Undskyld, Gaby. 220 00:13:07,660 --> 00:13:10,610 Det var dumt og ufølsomt, det skal ikke ske igen. 221 00:13:10,900 --> 00:13:12,620 Virkelig? 222 00:13:14,500 --> 00:13:15,890 Er du ok? 223 00:13:17,560 --> 00:13:20,060 Skal vi ikke tilbyde dine venner noget at spise? 224 00:13:20,070 --> 00:13:22,420 Ooh! Jeg har bagt muffins. 225 00:13:27,040 --> 00:13:28,980 Please ikke tag det her forkert, men... 226 00:13:29,180 --> 00:13:30,560 Vi elsker dig. 227 00:13:38,020 --> 00:13:40,800 Mijita! Maden er klar. Hent lige din søster. 228 00:13:46,510 --> 00:13:48,780 Carlos, hvad sker der med al den ost? 229 00:13:48,790 --> 00:13:50,910 Du ved hvordan Juanita har det med rosenkål, 230 00:13:50,920 --> 00:13:52,990 - jeg prøver bare at peppe grønsagerne lidt op. - Vel, næste gang, 231 00:13:53,000 --> 00:13:55,060 giv hende en gulerod og sæt hende på en rushebane. 232 00:13:55,070 --> 00:13:56,540 Har du prøvet at løfte hende på det seneste? 233 00:13:56,550 --> 00:13:59,560 Jeg ved godt hun er blevet buttet, men hun skal nok vokse fra det. 234 00:13:59,570 --> 00:14:01,060 Ha! Vi kan kun krydse fingre, 235 00:14:01,070 --> 00:14:04,970 - med dine gener løbende i hendes årer. - Hey, jeg har ikke fede gener. 236 00:14:05,070 --> 00:14:07,940 Oh, få mig ikke til at hente vores Solis familie fotoalbum, 237 00:14:07,950 --> 00:14:10,400 I ligner en flok søløver der poserer på en klippe. 238 00:14:10,410 --> 00:14:12,980 Vel, undskyld mine forfædre ikke kan måle sig med, 239 00:14:12,990 --> 00:14:14,820 den gruppe tynde drankere du kommer fra. 240 00:14:14,920 --> 00:14:18,080 Jeg siger bare at vores datter har et vægtproblem, 241 00:14:18,090 --> 00:14:21,280 - og jo før vi indser det, jo bedre. - Hun er kun 4. 242 00:14:21,350 --> 00:14:23,530 Men hvis du vil have hende til at udvikle et vægtproblem? 243 00:14:23,540 --> 00:14:26,830 Så fortsæt med at drille, kritisere og give hende dårlig selvtillid, 244 00:14:26,990 --> 00:14:28,640 og se så hvad der sker. 245 00:14:33,530 --> 00:14:36,200 Og jeg kommer tydeligvis ikke igennem til tvillingerne, 246 00:14:36,210 --> 00:14:38,870 og lige meget hvad jeg siger, så bliver de ved med at lave ulykker, 247 00:14:38,880 --> 00:14:42,400 - og jeg er så træt af det. - Skat, kunne du... 248 00:14:42,740 --> 00:14:43,780 Undskyld. 249 00:14:43,790 --> 00:14:46,630 S-så, du vil gerne have jeg snakker med dem? 250 00:14:46,640 --> 00:14:49,510 Det bliver du nødt til, jeg er træt af at være den onde betjent. 251 00:14:49,520 --> 00:14:52,860 - Nu er det din tur lidt. - Fint, du ved godt at drenge på deres alder, 252 00:14:52,870 --> 00:14:54,550 er også mere tilbøjelige til at lytte til deres fædre alligevel. 253 00:14:54,560 --> 00:14:56,210 D-det kan jeg sagtens klare. 254 00:14:56,340 --> 00:14:57,920 Det sætter jeg pris på. 255 00:14:57,930 --> 00:15:01,190 Skat, ved hvad jeg sætter pris på? Kunne du... 256 00:15:01,220 --> 00:15:02,400 Undskyld. 257 00:15:09,830 --> 00:15:13,990 Så Kirby sad med esserne, hvilket betyder at Bobby, 258 00:15:14,000 --> 00:15:17,690 skal have kjole på i skole på mandag. 259 00:15:17,940 --> 00:15:20,530 Kan du se det for dig! 260 00:15:21,780 --> 00:15:25,350 Tom? Har du lige 2 sekunder? 261 00:15:26,230 --> 00:15:27,730 Ja. 262 00:15:27,770 --> 00:15:28,560 Tror du ikke, 263 00:15:28,570 --> 00:15:30,550 at du sender de forkerte signaler, ved at sidde sådan derinde? 264 00:15:30,560 --> 00:15:33,150 Jeg ved godt at du ikke kan lide det de gjorde, 265 00:15:33,160 --> 00:15:34,340 men du... du må da indrømme, 266 00:15:34,350 --> 00:15:36,700 at starte deres kasino, det er da kreativt. 267 00:15:36,710 --> 00:15:39,740 Ok? "kreativt" ligesom at sælge falske ID-kort også er kreativt? 268 00:15:39,750 --> 00:15:42,690 og stjæle Mccluskey's bil... det var næsten kunst. 269 00:15:42,700 --> 00:15:45,230 Skat, skat, det her er ikke det samme. 270 00:15:45,240 --> 00:15:48,300 Jeg mener, hele skolen taler om de spilleaftener. 271 00:15:48,310 --> 00:15:49,830 Forstår du, det var bare 272 00:15:49,840 --> 00:15:52,240 STEDET at være på en mandag aften. 273 00:15:54,090 --> 00:15:55,310 Åh, Gud. 274 00:15:55,560 --> 00:15:56,430 Hvad? 275 00:15:56,440 --> 00:15:58,260 Du syntes de er gode. 276 00:15:58,390 --> 00:15:59,370 Vel... ja. 277 00:15:59,380 --> 00:16:01,340 Nej, jeg mener. Du syntes de er seje, 278 00:16:01,350 --> 00:16:04,920 og du vil være som dem. 279 00:16:04,930 --> 00:16:08,250 Det gør du! Her er Tom, tidligere high school nørd, 280 00:16:08,260 --> 00:16:11,520 som lever gennem hans fantastiske vilde drenge. 281 00:16:11,530 --> 00:16:14,470 Hey, jeg var da ret sej i high school. 282 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Omdefinerer vi begrebet "Sej", 283 00:16:16,490 --> 00:16:19,220 til at indeholde det at spille trækbasun i et march band? 284 00:16:22,340 --> 00:16:23,960 Du overreagerer. 285 00:16:24,020 --> 00:16:26,780 De er lidt vilde, men jeg stoler på dem, 286 00:16:26,790 --> 00:16:30,180 så jeg har besluttet at give dem lov til at tage til skolefesten. 287 00:16:30,190 --> 00:16:31,930 Men jeg fortalte dem at de ikke måtte tage afsted. 288 00:16:31,940 --> 00:16:35,010 Og du bad mig om at tage mig af det, og det gjorde jeg. 289 00:16:38,030 --> 00:16:40,080 Oh, og forresten, det var ikke trækbasun, 290 00:16:40,090 --> 00:16:41,460 det var tuba. 291 00:16:42,300 --> 00:16:43,670 Kend dine instrumenter. 292 00:16:55,390 --> 00:16:56,640 Juanita! 293 00:16:56,890 --> 00:16:58,890 Du sagde at jeg måtte få kage. 294 00:16:59,080 --> 00:17:01,170 Det ved jeg, men så meget? 295 00:17:01,180 --> 00:17:03,170 Du kan jo tage 2 gange. 296 00:17:03,520 --> 00:17:06,160 Det her er min anden gang. 297 00:17:13,820 --> 00:17:15,740 Og det er ikke Juanita's skyld. 298 00:17:15,750 --> 00:17:16,980 Det er den slagt situation, hvor jeg bebrejder forældrene. 299 00:17:16,990 --> 00:17:19,620 Hør, mit barn ville spise sukker hele dagen lang hvis jeg tillod det. 300 00:17:19,630 --> 00:17:22,640 Gaby er tilsyneladende en af den slags mødre der ikke kan sige nej. 301 00:17:23,350 --> 00:17:26,540 Og det er også synd, Juanita har sådan et kønt ansigt. 302 00:17:33,190 --> 00:17:34,150 Jeg er tilbage, 303 00:17:34,160 --> 00:17:35,580 vil du have noget koldt? 304 00:17:36,480 --> 00:17:38,290 Vel faktisk, 305 00:17:38,300 --> 00:17:40,530 er jeg i humør til noget varmt. 306 00:17:46,270 --> 00:17:47,620 Ved du hvad... 307 00:17:47,800 --> 00:17:50,250 det er derfor at det har taget 4 måneder, 308 00:17:50,260 --> 00:17:51,590 at få huset malet. 309 00:17:51,600 --> 00:17:53,480 Kender du ikke ordsproget: 310 00:17:53,490 --> 00:17:57,180 "Du kan få det gjort hurtigt, eller du kan få det gjort rigtigt?" 311 00:17:57,190 --> 00:17:59,770 Jeg tror jeg vil have det gjort lige nu. 312 00:18:03,900 --> 00:18:05,200 Hey, Susan? 313 00:18:05,320 --> 00:18:07,350 Mm. Øh, Lynette, det er ikke så godt lige nu. 314 00:18:07,360 --> 00:18:09,620 Jeg skal bare lige bruge 5 sekunder til at svine Tom til, 315 00:18:09,630 --> 00:18:12,190 og så skal jeg nok... åh Gud. 316 00:18:12,630 --> 00:18:14,500 Er din maler ikke færdig endnu? 317 00:18:18,200 --> 00:18:21,120 Nej, H-han er svær at få fat i. 318 00:18:21,780 --> 00:18:24,880 Vel, nåmen, Tom nægter at indse, 319 00:18:24,890 --> 00:18:26,970 at tvillingerne er ved at blive ungdomskriminelle, 320 00:18:26,980 --> 00:18:30,370 - forleden dag var jeg... - Din stakkel! du skal have et kram. 321 00:18:36,590 --> 00:18:38,420 Har du drukket? 322 00:18:47,190 --> 00:18:48,680 Undskyld jeg kom brasende ind, 323 00:18:48,690 --> 00:18:50,180 og tak for at jeg måtte tale ud. 324 00:18:50,190 --> 00:18:53,330 Hey, når du har brug for at snakke, bare ring på... 325 00:18:53,670 --> 00:18:54,960 og vent. 326 00:18:56,450 --> 00:18:57,950 Okay, ny regel. 327 00:18:57,960 --> 00:19:00,110 Fra nu af, skal vi kun dyrke sex i soveværelset og med lukket dør, 328 00:19:00,120 --> 00:19:03,750 - mellem 7 og 10 om aftenen. - Ved du hvad? 329 00:19:03,760 --> 00:19:06,080 Det ville være meget lettere for mig at følge reglerne, 330 00:19:06,090 --> 00:19:09,570 - Hvis jeg vidste hvorfor de eksisterede. - Jeg vil bare ikke have at mine venner ved noget. 331 00:19:09,580 --> 00:19:11,590 Hvorfor ikke? Skammer du dig over mig? 332 00:19:11,600 --> 00:19:13,750 Nej, selvfølgelig ikke. 333 00:19:15,200 --> 00:19:16,420 Det er bare... Kompliceret. 334 00:19:16,430 --> 00:19:18,330 Jeg er bare en almindelig fyr, 335 00:19:18,720 --> 00:19:21,770 så jeg kan ikke være din beskidte lille hemmelighed. 336 00:19:21,820 --> 00:19:23,730 Jeg vil have mere af dig. 337 00:19:26,370 --> 00:19:28,870 Undskyld, men jeg kan ikke give dig det. 338 00:19:32,350 --> 00:19:35,010 Skat, jeg ved godt at du vil hjem og se tegnefilm, 339 00:19:35,020 --> 00:19:37,290 men du har spist en masse kage, 340 00:19:37,300 --> 00:19:39,530 så jeg tænkte vi kunne tage i parken. 341 00:19:39,540 --> 00:19:42,980 På den måde kunne du løbe rundt, og du kunne få en masse sjov motion. 342 00:19:44,350 --> 00:19:45,250 Nej. 343 00:19:45,260 --> 00:19:46,620 Er du sikker? 344 00:19:46,730 --> 00:19:48,650 Bare løbe rundt i solen og den friske luft. 345 00:19:48,660 --> 00:19:50,000 Det ville være så dejligt. 346 00:19:50,010 --> 00:19:52,440 Hmm... Nej. 347 00:19:53,750 --> 00:19:54,930 Okay. 348 00:19:55,010 --> 00:19:58,340 Hvorfor smider du ikke den der i skraldespanden, så starter jeg bilen. 349 00:20:11,970 --> 00:20:13,370 Hey Juanita. 350 00:20:13,380 --> 00:20:15,590 Vil du lege en nu leg på vejen hjem? 351 00:20:17,660 --> 00:20:20,640 Vinderen får en ny dukke. 352 00:20:21,110 --> 00:20:22,620 Vel, så kom her! 353 00:20:35,010 --> 00:20:36,840 Mor, hvad laver du? 354 00:20:36,910 --> 00:20:40,770 Det er en ny leg jeg har opfundet, og du fører allerede 1 -0. 355 00:20:50,980 --> 00:20:53,170 Katherine! Jeg har fantastisk nyt. 356 00:20:53,180 --> 00:20:55,880 "Hvad mad laves der i Fairview?" Sender et kamerahold herud i morgen, 357 00:20:55,890 --> 00:20:59,970 - for at lave et indslag omkring mig og bogen. - Oh, hvilken jeg lige læste færdig i morges. 358 00:21:00,010 --> 00:21:02,720 - Har du allerede læst den? - Ja, jeg kunne ikke lægge den fra mig. 359 00:21:03,490 --> 00:21:05,720 Men jeg må fortælle dig, en del af opskrifterne, 360 00:21:05,730 --> 00:21:08,120 mangler en vigtig ingrediens. 361 00:21:08,270 --> 00:21:09,680 Er det rigtigt? 362 00:21:09,850 --> 00:21:11,040 Hvad? 363 00:21:11,050 --> 00:21:12,310 Mit navn. 364 00:21:12,840 --> 00:21:16,190 - Undskyld mig? - Bree, din bog er fyldt med opskrifter, 365 00:21:16,200 --> 00:21:17,380 som vi har opfundet sammen. 366 00:21:17,390 --> 00:21:20,030 - O-og nogle af dem, er mine. - Åh, ikke vær fjollet, 367 00:21:20,040 --> 00:21:21,650 jeg har måske lånt lidt fra dine opskrifter, 368 00:21:21,660 --> 00:21:23,520 men jeg har altid ændret noget. 369 00:21:23,530 --> 00:21:24,800 Hvad? Skrifttypen? 370 00:21:24,810 --> 00:21:28,080 Nævn en forskel fra denne farsbrødsopskrift og min. 371 00:21:28,090 --> 00:21:30,370 Vel, din bruger hakket persille, 372 00:21:30,380 --> 00:21:32,380 min bruger hakket bredbladet persille. 373 00:21:32,490 --> 00:21:34,840 Det er hakket! Hvem opdager forskellen? 374 00:21:34,860 --> 00:21:37,430 Bree, du har opskrifter heri, som du ikke engang kan lave. 375 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 Jeg har aldrig hørt noget så absurd. 376 00:21:39,450 --> 00:21:42,400 Lagkagen med spundet sukker net? 377 00:21:42,410 --> 00:21:45,140 Jeg har aldrig set dig arbejde med smeltet sukker. 378 00:21:45,150 --> 00:21:47,050 - Det er altid mig der laver den kage. - Virkelig Katherine. 379 00:21:47,060 --> 00:21:50,180 Bare fordi jeg lader dig arbejde med små ubetydelige designting, 380 00:21:50,190 --> 00:21:52,070 som tilfredsstiller dit behov for at blære dig, 381 00:21:52,080 --> 00:21:55,240 betyder det ikke at jeg ikke kan lave dem selv. 382 00:21:55,400 --> 00:21:56,870 Du lader mig? 383 00:21:57,970 --> 00:22:00,150 Jeg troede vi var partnere. 384 00:22:00,870 --> 00:22:02,180 Det er vi. 385 00:22:02,540 --> 00:22:05,280 Det er derfor at dit navn står på takke siden. 386 00:22:07,350 --> 00:22:09,990 Du havde ret med hensyn til takken, Bree. 387 00:22:10,390 --> 00:22:12,740 Det var det mindste du kunne gøre. 388 00:22:19,930 --> 00:22:21,820 18-0! 389 00:22:21,830 --> 00:22:24,150 2 point mere, så slår du rekorden. 390 00:22:24,160 --> 00:22:26,100 Mor jeg er træt! 391 00:22:26,890 --> 00:22:28,020 Er det rigtigt? 392 00:22:28,030 --> 00:22:29,540 Vel jeg troede at det ville hjælpe 393 00:22:29,550 --> 00:22:32,320 da du løb igennem den plænevander. Kom så igang! 394 00:22:32,330 --> 00:22:33,540 Nej. 395 00:22:35,170 --> 00:22:38,590 Så får mor hendes 2 første point. 396 00:22:39,110 --> 00:22:40,670 Kom nu, Juanita. 397 00:22:40,820 --> 00:22:43,180 Vis mor at du er en vinder. 398 00:22:53,450 --> 00:22:54,560 Juanita! 399 00:22:54,570 --> 00:22:56,210 Hvad laver du?! 400 00:22:57,300 --> 00:22:58,930 Juanita, stop! 401 00:23:11,670 --> 00:23:14,240 Juanita! Juanita! 402 00:23:15,700 --> 00:23:16,950 Og mens jeg troede, 403 00:23:16,960 --> 00:23:19,030 at stuearrest var en passende straf, 404 00:23:19,040 --> 00:23:22,770 overbevidste jeres far mig om, at det var en lidt for hård straf, 405 00:23:22,780 --> 00:23:26,240 så vi har besluttet at lade jer komme til festen i aften... 406 00:23:26,250 --> 00:23:27,950 Det er rigtigt! 407 00:23:29,060 --> 00:23:31,500 I jeres fars cabriolet. 408 00:23:32,270 --> 00:23:34,540 Øhm, øhm, V-v-vent lidt hvad? 409 00:23:34,550 --> 00:23:36,500 Kom nu Tom, vi stoler på dem ikke? 410 00:23:36,510 --> 00:23:37,640 Ja, ja. 411 00:23:37,650 --> 00:23:42,830 - Jeg ville stole mere på dem hvis de kørte i din bil. - Nej, du vil da ikke, 412 00:23:42,840 --> 00:23:46,400 have to seje drenge kørende i deres mors bil til fest, 413 00:23:46,410 --> 00:23:48,620 specielt ikke med den store bule de lavede i sidste måned. 414 00:23:48,630 --> 00:23:51,030 Makker! Tak! Tak! 415 00:23:51,040 --> 00:23:53,400 - Ikke tak mig, tak jeres far. - Tak far! 416 00:23:53,410 --> 00:23:56,380 - Du er den sejeste! - Her er lige nogle regler, 417 00:23:56,390 --> 00:23:59,200 I-ingen mudrede sko, ingen... 418 00:23:59,210 --> 00:24:01,000 Tom, slap af! 419 00:24:02,260 --> 00:24:05,190 Dine "vilde" børn gør hvad der skal til for at have det sjovt. 420 00:24:10,760 --> 00:24:13,100 Om, 3...2...1 421 00:24:13,110 --> 00:24:15,760 Velkommen tilbage til "Hvilken mad laver de i Fairview?" 422 00:24:15,770 --> 00:24:17,510 Vi snakker med Bree Van De Kamp, 423 00:24:17,520 --> 00:24:18,820 Fairview's bedste caterer, 424 00:24:18,830 --> 00:24:21,240 som skal til at udgive hendes første kogebog. 425 00:24:21,290 --> 00:24:23,100 Bree, vil du vise os lidt rundt? 426 00:24:23,490 --> 00:24:25,520 Dette er mit køkken, 427 00:24:25,690 --> 00:24:28,000 og dette er mit personale, 428 00:24:28,010 --> 00:24:31,510 det bedste og mest hårdtarbejdende team, 429 00:24:31,520 --> 00:24:33,900 en kok kan håbe på. 430 00:24:34,030 --> 00:24:36,170 Jeg kan ikke rose dem nok. 431 00:24:36,180 --> 00:24:38,660 Så hvem af jer har arejdet med Bree i længst tid? 432 00:24:39,210 --> 00:24:40,520 Det må være mig. 433 00:24:40,590 --> 00:24:43,610 Så fortæl mig, hvordan er det at arbejde med Bree? 434 00:24:47,180 --> 00:24:48,790 Det er inspirerende, 435 00:24:49,740 --> 00:24:52,930 Der er absolut intet som Bree ikke kan lave. 436 00:24:53,270 --> 00:24:54,790 Katherine, jeg rødmer. 437 00:24:54,800 --> 00:24:57,430 At arbejde med hende... 438 00:24:57,470 --> 00:24:59,770 er så lærerigt, 439 00:25:00,380 --> 00:25:01,860 at jeg.. Arh! 440 00:25:02,680 --> 00:25:03,740 Ah! Åh, Gud, er du ok? 441 00:25:03,750 --> 00:25:05,520 Jeg tror jeg har forstrukket mit håndled. Gud hvor gør det ondt. 442 00:25:05,530 --> 00:25:10,100 Åh, din stakkel. Kan nogen komme med noget is? 443 00:25:10,110 --> 00:25:14,260 Åh, og jeg skulle lige til at putte sukker net, 444 00:25:14,270 --> 00:25:16,520 på vores berømte kage. 445 00:25:18,740 --> 00:25:20,600 Har du noget imod at gøre det? 446 00:25:22,630 --> 00:25:23,600 Katherine, 447 00:25:23,610 --> 00:25:26,490 Jeg er sikker på at dit håndled har det fint. 448 00:25:26,500 --> 00:25:28,990 Nej, det gør virkelig ondt. 449 00:25:29,280 --> 00:25:31,760 Okay, det ser ud som om Bree skal klare ærterne. 450 00:25:33,260 --> 00:25:34,360 Vær sikker på at filme det. 451 00:25:34,370 --> 00:25:36,040 Det er virkelig noget specielt. 452 00:25:42,320 --> 00:25:43,950 Hemmeligheden når man rører sukkeret, 453 00:25:43,960 --> 00:25:45,670 er en special teknik, 454 00:25:45,680 --> 00:25:48,340 der laver flotte lange tråde. 455 00:25:55,180 --> 00:25:56,330 Forsigtig kære. 456 00:25:56,340 --> 00:25:58,660 - du laver klumper. - Det kan jeg godt se. 457 00:26:01,990 --> 00:26:03,270 Det er varmt. 458 00:26:03,280 --> 00:26:04,660 Undskyld. 459 00:26:06,440 --> 00:26:07,820 Oops! 460 00:26:14,080 --> 00:26:17,110 Så det er din form for træning, have hende til at løbe efter en bil? 461 00:26:17,120 --> 00:26:19,850 Carlos, vores datter åd, en halv lagkage, 462 00:26:19,860 --> 00:26:22,000 og bagefter var der ingen der kunne finde lysene. 463 00:26:22,010 --> 00:26:23,670 Vågn op! Vi har et problem! 464 00:26:23,680 --> 00:26:27,000 Jeg tror bare ikke at løsningen er at ydmyge hende. 465 00:26:27,010 --> 00:26:28,370 Også selvom hun er... Tung. 466 00:26:28,380 --> 00:26:30,340 Har hun ikke ret til at have det godt med sig selv? 467 00:26:30,350 --> 00:26:34,350 Hey, jeg beskytter hende, hun kender ikke sandheden endnu. 468 00:26:34,360 --> 00:26:37,250 Kvinder har kun 5 sekunder til at være unge og smukke, 469 00:26:37,260 --> 00:26:38,730 og så er det væk, 470 00:26:39,050 --> 00:26:42,080 og inden man ved det, er vi gamle, fede og gift, 471 00:26:42,120 --> 00:26:44,450 og spekulerer over hvor vores skønhed blev af? 472 00:26:44,780 --> 00:26:46,140 Gaby... 473 00:26:46,460 --> 00:26:48,900 Nej, Carlos. Jeg mener... 474 00:26:48,930 --> 00:26:50,880 nogle gange er jeg glad for at du ikke kan se mig. 475 00:26:50,890 --> 00:26:52,640 5 år, og 2 børn. 476 00:26:52,650 --> 00:26:54,150 Og ingen tid til træning og skønhedspleje. 477 00:26:54,160 --> 00:26:57,270 Det... det tager sin pris, 478 00:27:01,720 --> 00:27:03,360 og da Edie så mig den anden dag, 479 00:27:03,370 --> 00:27:05,420 var det ligesom hun ikke kunne genkende mig. 480 00:27:07,090 --> 00:27:08,330 Hør nu her. 481 00:27:11,010 --> 00:27:13,890 Ingen kender dit ansigt bedre end mig, 482 00:27:13,900 --> 00:27:15,970 og jeg ser det hver gang jeg kysser dig. 483 00:27:16,330 --> 00:27:17,870 om 5 år, eller 50, 484 00:27:17,880 --> 00:27:20,830 du vil altid være smuk. 485 00:27:23,220 --> 00:27:24,680 Hører du? 486 00:27:29,030 --> 00:27:32,830 Og til slut, tager du dig spundne sukker, 487 00:27:32,840 --> 00:27:34,400 over på kagen som et slør. 488 00:27:34,410 --> 00:27:37,610 og yndefuldt trækker det rundt, 489 00:27:37,610 --> 00:27:40,880 stille og roligt. 490 00:27:45,310 --> 00:27:46,440 Fik jeg sagt at... 491 00:27:46,450 --> 00:27:49,150 man ikke skal have smykker på, 492 00:27:49,160 --> 00:27:51,770 når man arbejder med spundet sukker? Øhm... 493 00:27:58,440 --> 00:28:00,970 Vel, der er ingen der siger, at det behøver være et flot slør, 494 00:28:00,980 --> 00:28:03,610 Jeg mener, det kunne være et flot... øh, 495 00:28:03,640 --> 00:28:05,560 Lille, øh, hvidt... 496 00:28:07,200 --> 00:28:08,580 bånd. 497 00:28:10,390 --> 00:28:11,710 Sluk for kameraet. 498 00:28:11,720 --> 00:28:15,150 Arh, faktisk, så er mit håndled blevet meget bedre, 499 00:28:15,340 --> 00:28:17,230 skal jeg prøve engang? 500 00:28:26,110 --> 00:28:27,420 Hvad laver du? 501 00:28:27,430 --> 00:28:30,830 Okay, hvor er de? De skulle have været her for 30 min siden. 502 00:28:31,640 --> 00:28:34,050 Faktisk 32. 503 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 Hvis der er én ridse i den bil... 504 00:28:36,210 --> 00:28:38,550 Jeg mener, efter al den tid jeg har brugt på at restorere den ting. 505 00:28:38,560 --> 00:28:41,790 Ja, kan du huske at du brugte en hel dag på nettet, 506 00:28:41,800 --> 00:28:44,150 bare for at finde en gearstangs knop? 507 00:28:46,590 --> 00:28:48,190 Den værste bryllupsdag nogensinde. 508 00:28:49,040 --> 00:28:51,340 Jeg kan ikke tro du gjorde det her imod mig. 509 00:28:51,350 --> 00:28:52,470 Jeg ved det. 510 00:28:52,630 --> 00:28:54,410 Den bil er din baby. 511 00:28:55,730 --> 00:28:59,590 Hvis der bare var noget som jeg følte så stærkt omkring. 512 00:28:59,600 --> 00:29:02,510 Vent, nå ja, det er der... mine rigtige baby'er. 513 00:29:03,010 --> 00:29:05,490 Tror du ikke at jeg elsker drengene? 514 00:29:05,500 --> 00:29:07,580 Jeg ved du elsker dem, 515 00:29:07,590 --> 00:29:10,410 men sommetider finder du dem så seje og underholdende, 516 00:29:10,420 --> 00:29:11,980 at du glemmer at opdrage dem. 517 00:29:11,990 --> 00:29:14,750 - Lynette... - Nej hør, 518 00:29:14,760 --> 00:29:16,730 det her er vigtigt. 519 00:29:17,860 --> 00:29:20,380 Da de var små, og lavede ulykker, 520 00:29:20,390 --> 00:29:23,010 sagde vi altid: "slap af, de er små, 521 00:29:23,020 --> 00:29:24,500 de forstår det, når de bliver ældre." 522 00:29:24,510 --> 00:29:27,040 Vel Tom, de er 16 nu, 523 00:29:28,430 --> 00:29:30,230 og forstår det stadig ikke. 524 00:29:31,270 --> 00:29:34,130 vi har meget arbejde på meget kort tid, 525 00:29:34,140 --> 00:29:35,920 og hvis vi to ikke lægger samme linje, 526 00:29:35,930 --> 00:29:38,240 tror jeg ikke vi klarer den. 527 00:29:51,620 --> 00:29:55,100 - Hey, undskyld vi komme for sent. - Ja, men far du skal bare høre her, 528 00:29:55,110 --> 00:29:57,270 vi kom frem til et lyskryds, 529 00:29:57,280 --> 00:30:00,870 - og her var der 2 lækre tøser... - Jeg vil ikke høre det, 530 00:30:01,390 --> 00:30:03,200 Har I nogensinde hørt om mobiltelefonen? 531 00:30:03,210 --> 00:30:05,210 Vi er kun, 35 minutter sent på den. 532 00:30:05,220 --> 00:30:07,390 Ja, 35 minutter, hvor, 533 00:30:07,400 --> 00:30:09,890 jeres mor og jeg, har været virkelig bekymrede. 534 00:30:09,900 --> 00:30:10,510 Men far... 535 00:30:10,520 --> 00:30:13,380 I brød reglerne. Nu kommer konsekvenserne, 536 00:30:16,150 --> 00:30:17,910 I har begge stuearrest i en måned. 537 00:30:18,340 --> 00:30:21,120 Pis! Du gør det kun, 538 00:30:21,130 --> 00:30:22,730 fordi du var bekrymret for din dejlige bil. 539 00:30:22,740 --> 00:30:24,800 Tror I? Flyt dig. 540 00:30:33,270 --> 00:30:35,670 Er der andre meninger I vil dele med os? 541 00:30:49,150 --> 00:30:50,390 Tak. 542 00:30:50,470 --> 00:30:52,980 Men du behøvede ikke... 543 00:30:54,820 --> 00:30:56,470 Spejlet var ridset, 544 00:30:57,850 --> 00:30:59,690 jeg har allerede bestilt et nyt. 545 00:31:12,120 --> 00:31:14,730 Mrs. Mccluskey! Lever du endnu? 546 00:31:14,740 --> 00:31:16,720 Oh, det er også godt at se dig, Edie. 547 00:31:17,640 --> 00:31:19,980 Det her er min mand, Dave Williams. 548 00:31:19,990 --> 00:31:21,350 Så hvordan mødte I hinanden? 549 00:31:21,360 --> 00:31:23,150 Har du en gratis abortklinik eller noget? 550 00:31:23,640 --> 00:31:26,450 - Undskyld, men hvem var de? - Karen Mccluskey, 551 00:31:26,460 --> 00:31:28,070 Edie's bedste ven i nabolaget. 552 00:31:28,080 --> 00:31:30,340 Vel, det er en fornøjelse at møde dig. 553 00:31:34,780 --> 00:31:36,190 Hvad laver du her? 554 00:31:36,200 --> 00:31:38,760 Øm, jeg ville bare tale med dig. 555 00:31:38,770 --> 00:31:40,870 Ikke her, gå hjem. Jeg ringer til dig. 556 00:31:41,310 --> 00:31:42,080 Hvornår? 557 00:31:42,090 --> 00:31:44,720 Ved det ikke, senere, bare gå. 558 00:31:51,300 --> 00:31:53,430 Jeg må indrømme de damer, 559 00:31:53,480 --> 00:31:54,970 Det her er noget af en fest. 560 00:31:54,980 --> 00:31:56,990 Åh, jeg er glad for at du har det sjovt. 561 00:31:57,000 --> 00:31:58,810 Jeg mener, der er ikke mange, mennesker der, 562 00:31:58,820 --> 00:32:04,160 - ville gå så langt for at sige undskyld. - Undskyld? 563 00:32:04,170 --> 00:32:07,850 Vel, festen, det er en flot måde at bede om forladelse på. 564 00:32:09,290 --> 00:32:11,770 Edie, det er ikke en "vi undskylder" fest. 565 00:32:11,780 --> 00:32:14,160 Det er en "vi tilgiver dig" fest. 566 00:32:16,200 --> 00:32:17,730 Tilgiver I mig? 567 00:32:17,840 --> 00:32:19,510 Vel, jeg tror at Gaby mener, 568 00:32:19,520 --> 00:32:22,490 at du var modbydelig imod os lige før du rejste, 569 00:32:22,500 --> 00:32:24,940 og dette er vores måde at sige velkommen tilbage. 570 00:32:24,950 --> 00:32:27,620 Og at du forhåbentlig ikke gør sådan noget igen. 571 00:32:28,130 --> 00:32:29,680 Det må være jeres spøg. 572 00:32:31,470 --> 00:32:33,230 I frøs mig ud. 573 00:32:33,980 --> 00:32:35,820 I truede med at ødelægge min forretning, 574 00:32:35,830 --> 00:32:37,830 og så jog I mig ud af byen. 575 00:32:38,050 --> 00:32:41,310 Det har taget mig 5 år at stoppe med at hade jer. 576 00:32:41,950 --> 00:32:43,900 Dejlig fest de damer. 577 00:32:43,910 --> 00:32:45,580 Mange tak. 578 00:32:45,590 --> 00:32:47,810 Nuvel... må jeg lige stjæle min kone? 579 00:32:48,250 --> 00:32:49,450 Søde? 580 00:32:57,530 --> 00:32:58,940 Er det ikke din maler? 581 00:33:01,950 --> 00:33:04,210 Er det? Det kan jeg ikke se. 582 00:33:12,130 --> 00:33:15,340 - Ooh! Undskyld. - Det er ok. 583 00:33:25,170 --> 00:33:27,170 Har de ikke betalt regningen? 584 00:33:27,270 --> 00:33:30,200 Ok, bare tag det roligt, jeg klarer det. 585 00:33:30,920 --> 00:33:32,620 Du kommer med mig. 586 00:33:34,590 --> 00:33:36,920 Hvorfor ydmyger du mig foran mine venner? 587 00:33:36,930 --> 00:33:38,390 Er du vanvittig? 588 00:33:39,060 --> 00:33:41,680 Jeg prøver bare at komme igennem til dig, 589 00:33:41,690 --> 00:33:44,290 og ja, det gør mig lidt skør. 590 00:33:46,240 --> 00:33:49,240 Susan... Hvorfor må jeg ikke møde dine venner? 591 00:33:49,450 --> 00:33:51,290 Jeg mener, er jeg virkelig så modbydelig? 592 00:33:51,300 --> 00:33:52,990 Nej, selvfølgelig ikke. Mine venner ville elske dig. 593 00:33:53,000 --> 00:33:54,660 Hvad er problemet så? 594 00:33:55,700 --> 00:33:56,940 Problemet er, 595 00:33:56,950 --> 00:33:59,410 hvis du mødte mine venner, ville vi være i et forhold, 596 00:33:59,420 --> 00:34:01,580 og jeg kan ikke være i et forhold lige nu.. 597 00:34:01,820 --> 00:34:05,010 Men, j-jeg lover, at jeg vil gøre dig virkelig lykkelig. 598 00:34:05,020 --> 00:34:06,830 Vel, måske har jeg ikke fortjent at være lykkelig. 599 00:34:23,380 --> 00:34:24,850 For få år siden... 600 00:34:26,240 --> 00:34:28,050 Skete der en bilulykke... 601 00:34:29,390 --> 00:34:30,700 En grim en... 602 00:34:32,400 --> 00:34:34,130 Tage motorvejen? 603 00:34:34,140 --> 00:34:36,120 Hørte du hvad de stride kællinger sagde til mig? 604 00:34:36,130 --> 00:34:38,120 Edie, det er vigtigt at disse folk kan lide os. 605 00:34:38,130 --> 00:34:39,340 Det er vores hjem nu. 606 00:34:39,350 --> 00:34:41,960 Jeg skulle aldrig have ladet dig overtale mig til at flytte her tilbage. 607 00:34:41,970 --> 00:34:45,210 Hvorfor? Hvorfor var du så vild med at flytte til Wisteria Lane? 608 00:34:45,880 --> 00:34:48,850 Lyt til din mand, vi kan blive så lykkelige her, 609 00:34:49,410 --> 00:34:51,890 men vi skal have folk til at kunne lide os. 610 00:34:52,370 --> 00:34:53,560 Hvorfor? 611 00:34:55,790 --> 00:34:58,010 Det får alt til at blive meget lettere. 612 00:35:01,370 --> 00:35:02,510 Det var en ulykke. 613 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Susan, du skal ikke have skyldsfølelse over det. 614 00:35:04,410 --> 00:35:06,190 Ved du hvad, Jackson? Du kan ikke sige noget, 615 00:35:06,200 --> 00:35:08,240 jeg ikke har hørt en million gange før. 616 00:35:08,570 --> 00:35:12,970 J-jeg fortalte det kun, så du kunne forstå, 617 00:35:12,980 --> 00:35:15,060 hvorfor jeg ikke kan lukke dig ind i mit liv. 618 00:35:17,450 --> 00:35:18,890 Vel... 619 00:35:20,510 --> 00:35:24,360 Har du noget imod, hvis jeg kommer forbi de næste måneder, 620 00:35:25,640 --> 00:35:27,330 og ser om du skifter mening? 621 00:35:30,090 --> 00:35:32,190 Ja, det kan jeg vel godt klare. 622 00:35:38,430 --> 00:35:40,290 Vel, hvorfor smutter du ikke, 623 00:35:40,480 --> 00:35:42,430 ind og hygger med dine venner, 624 00:35:43,270 --> 00:35:44,720 og ringer til mig, når du er hjemme igen. 625 00:35:44,730 --> 00:35:45,940 Okay. 626 00:36:07,480 --> 00:36:10,360 Please, Danielle. Du har ingen ret til at tage ham. 627 00:36:10,600 --> 00:36:12,790 Jeg har enhver ret, han er mit barn. 628 00:36:12,910 --> 00:36:14,780 Danielle, vi blev enige om at jeg skulle opdrage ham. 629 00:36:14,790 --> 00:36:16,230 Vi aftalte det ville være det bedste! 630 00:36:16,240 --> 00:36:19,090 Du sagde det ville være bedst! Jeg havde intet at sige, 631 00:36:19,100 --> 00:36:21,800 men jeg er gift nu mor, og Leo er advokat. 632 00:36:21,810 --> 00:36:24,450 Så gør dig selv en tjeneste, lad være med at kæmpe imod! 633 00:36:25,260 --> 00:36:28,200 Please, Danielle, vi kan lave enhver aftale du vil have, 634 00:36:28,210 --> 00:36:30,100 Please, bare ikke tag ham! 635 00:36:30,110 --> 00:36:32,740 For Guds skyld, Orson er væk, 636 00:36:32,750 --> 00:36:35,220 I børn er vokset. Benjamin er alt hvad jeg har! 637 00:36:35,640 --> 00:36:38,510 Du må bare finde noget andet at gå op i. 638 00:36:42,730 --> 00:36:45,160 Honey, kom i seng. Den er over 2. 639 00:36:49,090 --> 00:36:51,410 TV-programmet indvilligede i at genfilme mit indslag, 640 00:36:51,420 --> 00:36:53,440 det skal være perfekt denne gang. 641 00:36:55,100 --> 00:36:57,040 Vel, jeg vil ikke lære dig om hvordan du styrer din forretning. 642 00:36:57,120 --> 00:36:58,540 Den er jo dit barn. 643 00:37:03,270 --> 00:37:04,560 Ja den er. 644 00:37:43,390 --> 00:37:45,740 Hey, er øh, MJ klar? 645 00:37:45,750 --> 00:37:47,770 Ja, han er ovenpå og venter på dig. 646 00:37:54,070 --> 00:37:55,520 Jeg sagde jo at bremserne peb, 647 00:37:55,530 --> 00:37:58,170 - jeg bad dig få dem tjekket. - Og jeg tjekkede dem! 648 00:37:58,180 --> 00:37:59,760 Jeg mente af en mekaniker... 649 00:37:59,770 --> 00:38:02,830 - Ikke dig. - Det var ikke bremserne, Susan. 650 00:38:02,840 --> 00:38:04,560 Hvis det havde været, gjorde det ikke noget, 651 00:38:04,570 --> 00:38:07,490 - de kørte ind i os! - Og vi slog dem ihjel, Mike! 652 00:38:07,500 --> 00:38:09,560 Vi dræbte dem ikke, de døde. 653 00:38:09,570 --> 00:38:11,940 De var mor og barn. 654 00:38:11,950 --> 00:38:13,850 Hun var en mor, ligesom mig... 655 00:38:13,860 --> 00:38:15,800 med et barn, lige som vores. 656 00:38:15,810 --> 00:38:18,120 Hvis det ikke havde været for os, ville de stadig være i live. 657 00:38:18,130 --> 00:38:20,480 Ja, vi har snakket om det igen og igen, Susan. 658 00:38:20,490 --> 00:38:24,310 - Det er ligesom du bare vil lide. - Det er ligesom er ligeglad, 659 00:38:24,320 --> 00:38:25,930 at du intet føler for de mennesker. 660 00:38:25,940 --> 00:38:28,960 Jeg kan ikke gøre det igen, det kan jeg bare ikke. 661 00:38:36,860 --> 00:38:39,440 Hey. Har du pakket din dinosauerbog, 662 00:38:39,450 --> 00:38:41,820 - så du kan læse den for far? - Jeps. 663 00:38:41,830 --> 00:38:43,970 Åh, godt. 664 00:38:43,980 --> 00:38:45,680 Okay, hav det godt, skat. 665 00:38:47,490 --> 00:38:50,890 Så, øm, jeg bringer ham tilbage på søndag kl 18 ca. 666 00:38:50,900 --> 00:38:52,230 Fint. 667 00:38:54,520 --> 00:38:57,320 Vel, hav en god weekend, skal du noget specielt? 668 00:38:59,650 --> 00:39:02,080 Vel, jeg er begyndt at se en, 669 00:39:04,310 --> 00:39:06,670 så jeg laver måske noget med ham. 670 00:39:09,520 --> 00:39:10,680 Godt for dig. 671 00:39:22,260 --> 00:39:25,530 Det stryger forbi så hurtigt... 672 00:39:27,160 --> 00:39:28,760 I et lysglimt, 673 00:39:28,770 --> 00:39:31,220 livet vi kendte er væk forevigt, 674 00:39:32,300 --> 00:39:34,790 og vi er ladt tilbage for at spørge os selv... 675 00:39:36,070 --> 00:39:38,190 Hvordan kunne han forlade mig? 676 00:39:43,470 --> 00:39:46,140 Hvornår begyndte min skønhed at falme? 677 00:39:49,860 --> 00:39:52,510 Hvorfor har mine ven ændret sig? 678 00:39:56,730 --> 00:39:59,590 Var jeg den bedste mor, jeg kunne have været? 679 00:40:02,460 --> 00:40:04,860 Men selvfølgelig, er der nogen mennesker, 680 00:40:04,870 --> 00:40:08,040 der forstår hvor hurtigt tiden passerer. 681 00:40:12,300 --> 00:40:14,310 Det er derfor de er så opsatte, 682 00:40:14,320 --> 00:40:15,980 på at få hvad de vil have, 683 00:40:16,810 --> 00:40:19,530 før det er for sent. 684 00:40:23,200 --> 00:40:25,460 Oh, Dr. Heller. Jeg ville have ringet til dig. 685 00:40:25,470 --> 00:40:27,770 Ja, jeg var ved at blive bekymret. 686 00:40:27,780 --> 00:40:29,940 Du skal tjekke ind en gang om måneden, 687 00:40:30,090 --> 00:40:32,290 det var en af kravene for din løsladelse. 688 00:40:32,490 --> 00:40:34,410 Oh, hold da op, det var et år siden. 689 00:40:34,460 --> 00:40:36,170 Men for at være ærlig, så virker medicinen kanon, 690 00:40:36,180 --> 00:40:38,320 så jeg havde faktisk glemt dig. 691 00:40:38,330 --> 00:40:42,520 Dave, en gamg om måneden, det er ikke til diskussion. 692 00:40:42,600 --> 00:40:44,180 Det er modtaget, doktor. 693 00:40:44,190 --> 00:40:47,740 Men seriøst, du behøver ikke bekymre dig om mig, jeg har det fint. 694 00:40:48,160 --> 00:40:49,670 Vi tales ved om en måned. 695 00:40:58,290 --> 00:40:59,190 Bare fortæl mig, 696 00:40:59,200 --> 00:41:01,160 hvad er de magiske ord, jeg skal sige, 697 00:41:01,170 --> 00:41:04,120 - så I lukker mig ud herfra? - Dave, du har været her i 6 uger, 698 00:41:04,130 --> 00:41:05,400 og du er ikke kommet nærmere, 699 00:41:05,410 --> 00:41:09,560 - på at finde din vrede. - Jeg har fundet min vrede, 700 00:41:09,570 --> 00:41:11,650 og jeg kan lide den som den er. 701 00:41:11,670 --> 00:41:14,350 Sigtelserne blev droppet fordi du gik med til, 702 00:41:14,360 --> 00:41:16,410 at komme i medicinalbehandling. 703 00:41:16,420 --> 00:41:18,320 Jeg vil ikke give dig lov til at blive løsladt, 704 00:41:18,330 --> 00:41:19,900 indtil jeg ser noget fremskridt. 705 00:41:19,910 --> 00:41:22,660 Hvad er fremskridt for dig doktor? 706 00:41:22,670 --> 00:41:25,670 Jeg mener, skal jeg bare klistre et falsk smil på mit ansigt, 707 00:41:25,680 --> 00:41:27,540 og lege at den ting inden i mig, 708 00:41:27,550 --> 00:41:28,510 ikke æder mig levende? 709 00:41:28,520 --> 00:41:30,500 - for det kan jeg gøre hvis det er. - Jeg skal være sikker på, 710 00:41:30,510 --> 00:41:32,540 at du ikke er til fare for dig selv og andre. 711 00:41:32,550 --> 00:41:37,330 Hør her, jeg har aldrig være til fare for mig selv, 712 00:41:38,330 --> 00:41:40,200 og hvad de andre angår, 713 00:41:41,170 --> 00:41:43,770 er der kun én person der skal være bange... 714 00:41:43,771 --> 00:41:46,571 Tekster af Power Pete