1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,370 --> 00:00:04,350
Livet forandres på fem år.
3
00:00:04,360 --> 00:00:08,160
Nogle familier vokser,
mens andre vokser fra hinanden.
4
00:00:08,300 --> 00:00:12,010
- Jeg kommer med ham på søndag kl 18
- Fint.
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,660
- og vi finder veje...
- Det er ikke så godt nu!
6
00:00:14,670 --> 00:00:16,510
til at dulme smerten.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,050
Ja på fem år...
8
00:00:19,060 --> 00:00:21,670
- Edie, er det virkelig dig?
- Jeg har en ægtemand nu.
9
00:00:21,680 --> 00:00:23,600
Forandres mange ting...
10
00:00:23,610 --> 00:00:25,370
Du skal tjekke ind én gang hver måned.
11
00:00:25,380 --> 00:00:27,150
Det var en regel for din løsladelse.
12
00:00:31,700 --> 00:00:36,980
Når alt kommer til alt,
så vidste Susan Meyer's kæreste at han var god nok.
13
00:00:37,510 --> 00:00:39,240
Han var romantisk...
14
00:00:42,180 --> 00:00:43,810
havde et flot smil...
15
00:00:46,080 --> 00:00:48,550
og han var utrolig betænksom.
16
00:00:50,110 --> 00:00:54,510
Ja, Jackson Braddock havde mange
vidunderlige attributter,
17
00:00:55,320 --> 00:00:56,680
Desværre...
18
00:00:56,750 --> 00:00:59,760
var timing ikke en af dem.
19
00:01:00,270 --> 00:01:01,540
Hello.
20
00:01:03,630 --> 00:01:05,020
Kan jeg hjælpe dig?
21
00:01:05,030 --> 00:01:07,170
Du kan fortælle Susan at jeg er her.
22
00:01:07,180 --> 00:01:10,170
Okay. Øh...
Hvem er du?
23
00:01:10,180 --> 00:01:13,120
Oh, Jeg er Mike...
Eksmanden.
24
00:01:14,190 --> 00:01:15,790
Jeg, øh..
går udfra du er...
25
00:01:15,850 --> 00:01:17,140
Jackson.
26
00:01:17,520 --> 00:01:18,710
Jeg er...
27
00:01:18,870 --> 00:01:20,380
Susan's, øh...
28
00:01:20,470 --> 00:01:21,460
Ven?
29
00:01:21,470 --> 00:01:23,030
Ven.
Ja det er rigtigt.
30
00:01:23,540 --> 00:01:26,640
Wow. Kan det her
blive mere Could this be any more akavet?
31
00:01:26,650 --> 00:01:28,700
Vel, din morgenkåbe er åben...
så ja.
32
00:01:49,480 --> 00:01:51,200
Hey, din eksmand er...
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,780
Mike! Øh,
hvad foregår der?
34
00:01:54,070 --> 00:01:56,420
Jeg kom bare med MJ's
computerspil.
35
00:01:56,430 --> 00:01:57,660
Han glemte det hjemme ved mig.
36
00:01:57,670 --> 00:02:01,290
Oh. Tak.
Så du har mødt Jackson?
37
00:02:01,300 --> 00:02:03,010
Ja,
sikke flotte ben.
38
00:02:03,020 --> 00:02:07,840
Åh, Det er selvfølgelig ikke sådan,
jeg havde forestillet mig at I skulle mødes.
39
00:02:07,850 --> 00:02:10,690
Han,
han er faktisk en god fyr.
40
00:02:11,130 --> 00:02:14,550
Ja, men bare for at være sikker,
vil jeg bruge lidt tid med ham, og lære ham at kende.
41
00:02:14,560 --> 00:02:17,460
Oh, det er ikke nødvendigt.
42
00:02:17,470 --> 00:02:20,230
Han sover i samme hus som min søn,
så det tror jeg nok det er.
43
00:02:20,240 --> 00:02:23,600
Oh, vel, for det første,
så var MJ hos en kammerat i nat,
44
00:02:23,610 --> 00:02:26,780
faktisk har han og Jackson
slet ikke mødt hinanden,
45
00:02:26,790 --> 00:02:29,350
så, øh, der er ikke rigtig
nogen grund at du kommer...
46
00:02:29,630 --> 00:02:30,790
og tjekker.
47
00:02:32,070 --> 00:02:34,800
Ok, fortæl Jackson at jeg
henter ham her i morgen aften.
48
00:02:36,010 --> 00:02:37,210
Hey, vent lidt.
49
00:02:38,430 --> 00:02:40,820
Du kan ikke bare beslutte
sådan nogle ting for dig selv.
50
00:02:42,700 --> 00:02:45,320
Kan du huske hvor sød jeg var
da vi snakkede om forældremyndigheden?
51
00:02:45,650 --> 00:02:48,010
Jeg kan hive dig i rette i morgen,
52
00:02:48,310 --> 00:02:51,460
hvis jeg ikke er 100% tilfreds
med hvem du udsætter min søn for.
53
00:02:52,640 --> 00:02:53,770
Fik du den?
54
00:03:00,340 --> 00:03:02,090
Uh, Undskyld.
55
00:03:02,490 --> 00:03:06,090
Det var ikke sådan,
jeg ønskede at møde din eks for første gang.
56
00:03:06,100 --> 00:03:09,070
Vel, når du møder ham for anden gang,
kan du jo fortælle ham det.
57
00:03:09,080 --> 00:03:13,340
Han henter dig her i morgen aften.
58
00:03:13,760 --> 00:03:17,610
Jeg forklarer det over morgenmaden.
Fik du fat i avisen?
59
00:03:19,960 --> 00:03:23,230
og det var således,
at Jackson Braddock opdagede,
60
00:03:23,240 --> 00:03:24,900
han skulle have bedre timing...
61
00:03:28,610 --> 00:03:29,830
Hvem er du?
62
00:03:30,000 --> 00:03:32,520
og en længere morgenkåbe.
63
00:03:34,456 --> 00:03:38,594
Desperate Housewives Season 5 Episode 2
"We're So Happy You're So Happy"
64
00:03:40,000 --> 00:03:41,995
Tekster af Power Pete
65
00:03:44,830 --> 00:03:48,550
Hvis der er én ting som
alle i forstæderne sætter pris på...
66
00:03:48,560 --> 00:03:50,200
er det en god nabo.
67
00:03:50,210 --> 00:03:52,210
Du ved,
en som hjælper,
68
00:03:52,220 --> 00:03:53,840
med den sidste indkøbspose...
69
00:03:56,120 --> 00:03:58,180
eller leverer forkert omdelt post...
70
00:04:00,710 --> 00:04:02,950
eller tilbyder at slå dit græs.
71
00:04:03,720 --> 00:04:07,700
Ja, alle værdsætter en god nabo.
72
00:04:07,730 --> 00:04:09,600
Det er så sødt af dig.
73
00:04:09,880 --> 00:04:12,240
Jeg ved bare hvor
drillende pærer kan være.
74
00:04:12,760 --> 00:04:16,120
og ingen vidste det bedre
end Dave Williams,
75
00:04:16,130 --> 00:04:21,280
som var fast besluttet på at være
den bedste nabo Westeria Lane nogensinde havde set.
76
00:04:22,610 --> 00:04:24,340
Hvis man så bort fra, selvfølgelig...
77
00:04:24,390 --> 00:04:27,650
at hans kone ikke kom i vejen.
78
00:04:28,800 --> 00:04:29,900
Hvad sker der?
79
00:04:29,910 --> 00:04:31,160
Jeg pakker vores tasker.
80
00:04:31,170 --> 00:04:34,780
Karen Mccluskey fornærmede mig igen,
og jeg finder mig ikke i det mere.
81
00:04:34,790 --> 00:04:36,520
Ok, hvad har hun nu sagt?
82
00:04:36,530 --> 00:04:41,700
- Det er ligemeget, vi flytter.
- Voksne pakker og skrider da ikke,
83
00:04:41,710 --> 00:04:43,550
fordi de bliver drillet lidt.
84
00:04:44,480 --> 00:04:47,670
Hun sagde mine bryster var lavet på Lindø væftet.
85
00:04:47,680 --> 00:04:49,230
Kalder du det lidt drilleri?
86
00:04:49,240 --> 00:04:51,360
Kom nu.
Hun er en gammel sur dame.
87
00:04:51,370 --> 00:04:53,530
Det er ikke kun hende,
det er dem allesammen,
88
00:04:53,870 --> 00:04:57,320
Jeg mener, der er gået 5 år.
Jeg har forandret mig,
89
00:04:57,330 --> 00:04:59,430
men det er folk fra
denne gade ligeglade med.
90
00:04:59,440 --> 00:05:02,230
jeg vil altid være en
joke i deres øjne.
91
00:05:04,930 --> 00:05:06,740
Jeg er ked af
at du har haft en dårlig dag.
92
00:05:06,750 --> 00:05:09,770
Please lad være med at
bruge din motiverende stemme,
93
00:05:09,780 --> 00:05:10,690
jeg hader den.
94
00:05:10,700 --> 00:05:13,530
Du er ked at det,
og du er træt.
95
00:05:13,540 --> 00:05:15,680
Hvorfor tager du
ikke et varmt bad,
96
00:05:15,690 --> 00:05:17,540
så laver jeg os noget frokost?
97
00:05:19,220 --> 00:05:20,440
Lyder det ikke godt?
98
00:05:25,690 --> 00:05:27,410
Jeg har bare ikke forstået det.
99
00:05:29,170 --> 00:05:32,800
Vi, vi kunne have boet
i enhver by i dette land,
100
00:05:34,260 --> 00:05:37,080
hvorfor insisterede du
på at vi skulle bo her?
101
00:05:37,400 --> 00:05:41,500
Fordi vi kan blive lykkelige her,
du skal bare give dem noget tid,
102
00:05:43,800 --> 00:05:46,640
så lover jeg,
at jeg personligt skal sørge for,
103
00:05:46,650 --> 00:05:49,170
at folk behandler dig med lidt mere respekt.
104
00:05:50,920 --> 00:05:52,480
Du besvarede ikke mit spørgsmål.
105
00:05:53,800 --> 00:05:55,040
Gjorde jeg ikke?
106
00:06:09,280 --> 00:06:12,620
Carlos, vi er inviteret til Michelle Downing's fest!
107
00:06:12,790 --> 00:06:15,620
so skal jeg købe noget flot at tag... arh!
108
00:06:16,350 --> 00:06:18,610
Gaby, jeg giver massage.
109
00:06:19,040 --> 00:06:20,170
Det kan jeg se,
110
00:06:20,180 --> 00:06:21,730
jeg kan se mange ting,
111
00:06:21,740 --> 00:06:23,990
ting som aldrig kan blive uset igen.
112
00:06:24,000 --> 00:06:27,890
Uh, undskyld.
Håndklædet må være gledet op.
113
00:06:29,050 --> 00:06:32,220
Carlos?
Køkkenet, nu.
114
00:06:34,940 --> 00:06:36,880
Du ved godt at jeg ikke
kan lide når jeg arbejder hernede.
115
00:06:36,890 --> 00:06:38,020
Men han kunne ikke komme
opad trapperne.
116
00:06:38,030 --> 00:06:41,380
- Han har slået sin hofte.
- Han mangler også en testikkel.
117
00:06:41,620 --> 00:06:44,070
Carlos, hvor meget mere af
dette skal jeg udsættes for?
118
00:06:44,080 --> 00:06:46,690
Okay, Okay, måske skulle jeg
sætte mit bord op i garagen.
119
00:06:46,700 --> 00:06:49,030
Nej! Det er kun en del af problemet,
120
00:06:49,040 --> 00:06:51,870
har du tjekket vores konti på det seneste?
121
00:06:52,170 --> 00:06:55,360
Gaby, jeg tager ikke
det job i klubben.
122
00:06:55,370 --> 00:06:57,560
Hvorfor ikke?
Så skal du massere rige folk,
123
00:06:57,570 --> 00:06:59,080
de giver bedre drikkepenge,
og de har en tendens,
124
00:06:59,090 --> 00:07:01,920
- til at skalde mindre af.
- Ja, men jeg kan lide at arbejde her,
125
00:07:01,930 --> 00:07:03,920
så er jeg mere omkring
dig og børnene.
126
00:07:03,930 --> 00:07:06,090
Carlos, jeg har ikke brug for at
tilbringe meget tid med dig,
127
00:07:06,100 --> 00:07:08,310
og ærlig talt,
børnene er nogle møgunger.
128
00:07:08,320 --> 00:07:12,230
Jeg savner vores liv,
jeg savner shopping.
129
00:07:12,240 --> 00:07:13,900
Alt hvad jeg har
at se frem til,
130
00:07:13,910 --> 00:07:16,240
er en invitation til en fancy fest,
131
00:07:16,410 --> 00:07:18,590
og jeg har ikke engang
råd til en kjole at tage på derhen.
132
00:07:18,600 --> 00:07:23,790
- Carlos, please, jeg ber dig.
- Fint, jeg tager jobbet.
133
00:07:23,800 --> 00:07:25,130
Tak.
134
00:07:27,650 --> 00:07:28,900
Undskyld.
135
00:07:33,150 --> 00:07:34,330
Ah, nej.
136
00:07:38,050 --> 00:07:39,990
- Unh-unh.
- Kom nu.
137
00:07:40,000 --> 00:07:42,260
Jeg tror Mike er ligeglad
med hvilken trøje jeg har på.
138
00:07:42,270 --> 00:07:43,590
Vel, det er jeg ikke.
139
00:07:43,600 --> 00:07:47,370
Vi skal have en trøje der siger:
" Jeg er en ansvarlig borger"
140
00:07:47,380 --> 00:07:50,980
ikke, "Min favorit tøjbutik,
sælger også stoffer."
141
00:07:50,990 --> 00:07:52,950
Disser du min tøjstil?
142
00:07:52,960 --> 00:07:54,650
Absolut.
143
00:07:54,660 --> 00:07:56,630
Tag den her på.
144
00:07:57,100 --> 00:07:58,210
Nuvel...
145
00:07:58,220 --> 00:08:00,960
Lad os tale om
acceptable emner du må snakke om.
146
00:08:01,200 --> 00:08:02,680
Du elsker sport ikke?
147
00:08:02,690 --> 00:08:04,990
- Ja, jeg er en stor fodboldfan.
- Nej, det er du ikke.
148
00:08:05,000 --> 00:08:07,200
Du elsker football...
Amerikansk fodbold.
149
00:08:07,210 --> 00:08:08,920
Især "The Colts"
ok.
150
00:08:08,930 --> 00:08:10,640
og her er nogle andre ting
du må tale om...
151
00:08:10,650 --> 00:08:13,080
Biler, grill, fiskeri.
152
00:08:13,090 --> 00:08:16,040
Hvad med ild?
Mike lide tale ild?
153
00:08:16,050 --> 00:08:18,360
Jackson, please tag det seriøst.
154
00:08:18,370 --> 00:08:21,580
Det gør jeg. J-jeg vil bare
ikke spille en jeg ikke er.
155
00:08:21,590 --> 00:08:23,930
Hvad kan der ske,
hvis han ikke kan lide mig?
156
00:08:23,940 --> 00:08:27,610
Han kan hive mig i retten,
og dommeren kan få mig til at vælge imellem dig eller min søn,
157
00:08:27,620 --> 00:08:30,090
og undskyld.
Men der taber du.
158
00:08:31,620 --> 00:08:33,000
Peyton Manning
159
00:08:33,010 --> 00:08:34,990
Er den bedste quarterback
der nogensinde har levet.
160
00:08:35,550 --> 00:08:36,730
Tak.
161
00:08:39,980 --> 00:08:42,350
Gå ud og barber dig,
du ligner en hjemløs.
162
00:08:52,070 --> 00:08:53,090
Har du 2 sekunder?
163
00:08:53,100 --> 00:08:54,310
Faktisk ikke.
164
00:08:54,750 --> 00:08:59,210
Jeg formoder du ved
hvad der er sket Jimmy Conrado.
165
00:09:00,030 --> 00:09:01,170
Ja, det gør jeg vel.
166
00:09:01,440 --> 00:09:04,400
Din ven bliver taget
i at sælge stoffer på skolen,
167
00:09:04,410 --> 00:09:06,490
og alt du siger er:
"Det gør jeg vel"?
168
00:09:06,500 --> 00:09:09,010
- Han er ikke min ven.
- Hvad snakker du om?
169
00:09:09,020 --> 00:09:10,560
I spillede da på samme hold.
170
00:09:10,570 --> 00:09:13,940
Ja, for en million år siden.
Var der andet?
171
00:09:16,900 --> 00:09:18,170
Nej.
172
00:09:18,880 --> 00:09:20,090
Ikke rigtigt.
173
00:09:25,630 --> 00:09:26,710
Parker.
174
00:09:26,840 --> 00:09:29,820
Må jeg spørge dig om noget?
Mellem dig om mig?
175
00:09:30,050 --> 00:09:32,390
Hænger Porter ud med Jimmy Conrado?
176
00:09:32,440 --> 00:09:33,350
Det ved jeg ikke,
jeg kunne tjekke hans,
177
00:09:33,360 --> 00:09:36,490
- venneliste på Silverfizz.
- Hans hvad på hvad?
178
00:09:38,540 --> 00:09:40,960
Det er ligesom myspace.
Du har en webside,
179
00:09:40,970 --> 00:09:42,930
der viser dine venner,
din favoritmusik,
180
00:09:43,130 --> 00:09:44,420
og du kan tale med folk.
181
00:09:44,970 --> 00:09:47,690
Er det rigtigt?
Kan alle tale med ham?
182
00:09:47,700 --> 00:09:50,030
Ja, han skal bare invitere dig.
183
00:09:50,510 --> 00:09:52,820
Og øh...
184
00:09:52,990 --> 00:09:54,780
Hvordan kan nogen
få det til at ske?
185
00:09:58,180 --> 00:09:59,560
Det er bare en kladde,
186
00:09:59,570 --> 00:10:01,460
men sådan kommer bogen til at se ud.
187
00:10:02,490 --> 00:10:06,200
Mor, det er fantastisk.
Det er en flot skrifttype.
188
00:10:06,210 --> 00:10:07,690
Tak søde.
189
00:10:08,820 --> 00:10:10,600
Orson, hvad syntes du?
190
00:10:10,810 --> 00:10:14,740
Vel, jeg syntes det er underligt,
at se min kone afbilledet som "Mrs. Van de kamp."
191
00:10:14,750 --> 00:10:16,650
Vel, du vidste hvad bogen skulle hedde.
192
00:10:16,660 --> 00:10:18,840
Ja, men det er anderledes
at se det.
193
00:10:18,850 --> 00:10:21,440
Jeg mener, er det for
sent at skrive "Mrs. Hodge"?
194
00:10:21,450 --> 00:10:23,960
Mit firma, som jeg lavede
mens vi var separerede,
195
00:10:23,970 --> 00:10:25,880
hedder Mrs. Van de Kamp's catering.
196
00:10:25,890 --> 00:10:28,440
- det er sådan folk kender det.
- Oh, ja i Fairview,
197
00:10:28,450 --> 00:10:30,710
men bogen bliver national.
198
00:10:30,990 --> 00:10:33,520
Jeg mener, det er chancen
for at skifte navn,
199
00:10:33,530 --> 00:10:35,820
er der noget galt med "Hodge"?
200
00:10:37,400 --> 00:10:40,710
Jeg tror jeg hørte mælken blive gammel,
jeg tjekker det lige.
201
00:10:41,860 --> 00:10:43,410
Orson, jeg forguder dig,
202
00:10:43,420 --> 00:10:46,510
men dit navn...
vores navn har ingen klang.
203
00:10:46,680 --> 00:10:48,750
"van de kamp"
ruller flot på tungen.
204
00:10:48,760 --> 00:10:51,880
"Hodge" lyder som den lyd
en toiletsvupper laver.
205
00:10:51,890 --> 00:10:53,250
Det er urimeligt.
206
00:10:53,260 --> 00:10:54,340
Hør...
207
00:10:54,350 --> 00:10:55,610
Van de Kamp.
208
00:10:55,620 --> 00:10:56,980
Hodge.
209
00:10:57,430 --> 00:10:59,340
Hun har også et
radiointerview på onsdag,
210
00:10:59,350 --> 00:11:01,360
og de kalder hende Mrs. Van de Kamp i reklamerne.
211
00:11:01,370 --> 00:11:03,550
Ser du?
Det skib er sejlet.
212
00:11:03,870 --> 00:11:06,260
Oh, ikke bliv ked af det.
Det er mit kunstnernavn.
213
00:11:06,270 --> 00:11:09,250
I dette hus,
vil jeg altid være Mrs. Hodge.
214
00:11:09,450 --> 00:11:12,500
Nuvel...
Ville det hjælpe, hvis Mrs. Hodge
215
00:11:12,510 --> 00:11:15,160
lavede dig favorit grydesteg i aften?
216
00:11:15,660 --> 00:11:17,890
Ja, det ville hjælpe.
217
00:11:18,320 --> 00:11:20,700
Øh, mødet med dit forlag?
218
00:11:21,050 --> 00:11:25,080
Oh, det er rigtigt.
Imorgen så.
219
00:11:29,320 --> 00:11:30,820
Van de kamp. Hmm.
220
00:11:32,980 --> 00:11:34,350
Hodge.
221
00:11:42,020 --> 00:11:43,630
- Værsgo.
- Oh, mange tak.
222
00:11:43,640 --> 00:11:45,940
Toby, ned fra min stol,
det ved du godt du ikke må.
223
00:11:47,870 --> 00:11:49,310
Hvad bringer dig herhen?
224
00:11:49,320 --> 00:11:50,470
Det er Edie.
225
00:11:50,480 --> 00:11:53,990
Du sagde noget til hende i går,
som sårede hendes følelser.
226
00:11:54,200 --> 00:11:57,010
Det med hendes bryster?
Come on, det var en joke.
227
00:11:57,020 --> 00:11:59,320
Måske, men det gjorde hende så
ked at det,
228
00:11:59,330 --> 00:12:02,240
at hun foreslog at vi
flyttede fra Wisteria Lane.
229
00:12:02,280 --> 00:12:03,810
Og det må ikke ske, Mrs. M.
230
00:12:03,820 --> 00:12:06,880
Det er hvad Edie og jeg gør.
Vi driller hinanden,
231
00:12:07,010 --> 00:12:09,990
Jeg siger hun er lettere
at komme ind i, end en kommuneskole,
232
00:12:10,000 --> 00:12:12,390
hun siger mit ansigt
ligner et knæ.
233
00:12:12,610 --> 00:12:13,730
Det er sjovt.
234
00:12:14,010 --> 00:12:17,160
Stadig...
Du må gør mig den tjeneste,
235
00:12:17,170 --> 00:12:18,560
at sige undskyld til hende.
236
00:12:18,810 --> 00:12:21,950
Du ved, få hende til
at føle sig accepteret og elsket.
237
00:12:23,410 --> 00:12:24,680
Nej.
238
00:12:26,190 --> 00:12:27,030
Nej?
239
00:12:27,040 --> 00:12:29,770
Hvis Edie vil ændre den måde
vi taler til hinanden på,
240
00:12:29,780 --> 00:12:31,720
må hun spørge mig personligt.
241
00:12:31,730 --> 00:12:33,750
og jeg syntes du har
en stor frækhed,
242
00:12:33,760 --> 00:12:35,790
komme her og
lade som om jeg har gjort noget galt,
243
00:12:35,800 --> 00:12:37,540
når du slet ikke kender mig.
244
00:12:38,820 --> 00:12:41,340
Oh... Jeg kender dig,
245
00:12:41,570 --> 00:12:43,150
bedre end du tror.
246
00:12:43,160 --> 00:12:44,390
Er det sandt?
247
00:12:44,640 --> 00:12:45,720
Til at starte med,
248
00:12:45,730 --> 00:12:47,990
du taler til din kat
som om den var en person.
249
00:12:48,670 --> 00:12:52,340
Da jeg bankede på døren,
inviterede du mig ind med det samme.
250
00:12:52,600 --> 00:12:55,790
Man kan tydeligt se du er ensom.
251
00:12:58,920 --> 00:13:01,330
Jeg tror at du havde
folk i dit liv engang...
252
00:13:03,020 --> 00:13:04,920
folk som elskede dig.
253
00:13:05,240 --> 00:13:07,070
Men der skete noget med dem.
254
00:13:07,510 --> 00:13:10,250
Nogle døde sansynligvis.
Resten.. Vel...
255
00:13:10,360 --> 00:13:12,600
de kommer bare ikke så
tit forbi mere.
256
00:13:13,210 --> 00:13:14,810
Hvorfor tror du at det er sådan?
257
00:13:17,870 --> 00:13:19,760
Jeg kender dig, Mrs. Mccluskey.
258
00:13:20,500 --> 00:13:24,110
og for mig ser det ud som om,
at en kvinde som dig, gerne vil beholde,
259
00:13:24,120 --> 00:13:26,170
de få venner hun har tilbage.
260
00:13:27,630 --> 00:13:29,660
Jeg tror hellere du må gå.
261
00:13:53,420 --> 00:13:54,430
Tak for i aften.
262
00:13:54,440 --> 00:13:57,460
og før jeg glemmer det,
"The Colts" stinker.
263
00:13:57,470 --> 00:14:00,350
her er hvad der stinker:
at sidde og se en 0-0 kamp,
264
00:14:00,360 --> 00:14:02,670
uden cheerleaders, fodbolddreng.
265
00:14:07,920 --> 00:14:09,300
I fornærmede hinanden,
266
00:14:09,310 --> 00:14:11,200
- det er et godt tegn ikke?
- Ja, vi havde det kanon.
267
00:14:11,210 --> 00:14:12,260
- Er det rigtigt?
- Ja.
268
00:14:12,270 --> 00:14:14,590
Faktisk skal vi mødes
på onsdag på O'brien's,
269
00:14:14,600 --> 00:14:17,750
hvilke han påstår har de bedste
bacon kartoffelbåde i byen.
270
00:14:17,760 --> 00:14:20,670
Kartoffelbåde på O'brien's?
Du er kommet i kridthuset!
271
00:14:20,680 --> 00:14:23,970
Det er fantastisk!
Tak skat.
272
00:14:24,110 --> 00:14:26,100
Ah, du kan da finde på,
273
00:14:26,110 --> 00:14:28,350
en mere kreativ måde
at takke mig på, end det.
274
00:14:38,530 --> 00:14:39,280
Lækkert.
275
00:14:39,290 --> 00:14:40,030
Ja?
276
00:14:40,040 --> 00:14:41,910
Ja.
277
00:14:43,730 --> 00:14:45,270
Det har du aldrig gjort før.
278
00:14:47,990 --> 00:14:49,080
Vent.
279
00:14:49,090 --> 00:14:51,500
Du har aldrig gjort det før.
Hvorfor gør du det så nu?
280
00:14:51,510 --> 00:14:54,110
Det ved jeg ikke,
kan du ikke lide det?
281
00:14:54,120 --> 00:14:57,590
Ja.
Men hvordan kunne du vide at jeg kan lide det?
282
00:14:59,820 --> 00:15:00,850
Åh, Gud!
283
00:15:00,860 --> 00:15:02,090
Hvad?
284
00:15:04,150 --> 00:15:05,920
Mike har fortalt dig om øretingen ikke?
285
00:15:05,930 --> 00:15:07,020
Nej.
286
00:15:07,330 --> 00:15:08,990
Så det var bare et tilfælde,
287
00:15:09,000 --> 00:15:11,570
at du faldt over mit hemmelige turn-on,
288
00:15:11,580 --> 00:15:13,810
den samme nat som Mike og dig
er blevet bedste venner?
289
00:15:13,820 --> 00:15:16,180
Men skal vi ikke holde fast
i at du faktisk kan lide det?
290
00:15:16,190 --> 00:15:18,900
Det her...
jeg mener... jeg er...
291
00:15:19,130 --> 00:15:20,890
Jeg er blevet krænket.
292
00:15:20,900 --> 00:15:22,090
Åh, skat,
kom nu...
293
00:15:22,100 --> 00:15:25,420
Rør mig ikke! Eller mine ører,
mine ører er døde for dig!
294
00:15:25,430 --> 00:15:28,230
Det røg bare ud.
Vi snakkede om piger og om...
295
00:15:28,240 --> 00:15:29,620
At...at de alle kan lide forskellige ting ikke?
296
00:15:29,630 --> 00:15:31,320
og j-jeg snakkede om
en pige fra high school,
297
00:15:31,330 --> 00:15:32,990
som elskede at gøre det
med sine sko på,
298
00:15:33,000 --> 00:15:37,830
- og.. og Mike snakkede om din "ørenibble".
- Har han givet den et navn?
299
00:15:38,140 --> 00:15:39,520
Okay.
300
00:15:39,530 --> 00:15:42,260
Det var dråben.
Mike og dig må ikke ses mere,
301
00:15:42,270 --> 00:15:47,860
og denne lille,
"onsdag, kartoffelbåde og Susans sex tips aften?"
302
00:15:47,870 --> 00:15:49,000
Jeg forbyder det.
303
00:15:54,290 --> 00:15:56,050
Nævnte Mike at han elsker
at få suttet tæer?
304
00:15:56,060 --> 00:15:58,800
Oops!
Det røg bare lige ud.
305
00:16:05,330 --> 00:16:06,500
Gaby...
306
00:16:06,690 --> 00:16:08,810
Bree!
Hvad så?
307
00:16:10,450 --> 00:16:13,440
Vel, øhm, Michelle Downing
bad mig tale med dig,
308
00:16:13,450 --> 00:16:14,680
jeg ved ikke om du har hørt det,
309
00:16:14,690 --> 00:16:15,960
men jeg leverer maden
til hendes fødselsdagsfest.
310
00:16:15,970 --> 00:16:19,350
Det hører jeg, kan ikke vente.
Oh, jeg ville spørge dig,
311
00:16:19,360 --> 00:16:20,630
skal jeg tage den kongeblå Channel,
312
00:16:20,640 --> 00:16:23,110
- eller den røde ærmeløse kjole?
- I kan ikke komme med.
313
00:16:24,370 --> 00:16:25,630
Undskyld,
314
00:16:25,640 --> 00:16:27,570
Jeg måtte bare rive plasteret af hurtigt.
315
00:16:27,770 --> 00:16:31,010
Hvad?
Uinviterer hun mig?
316
00:16:31,020 --> 00:16:32,090
Det er ikke personligt,
317
00:16:32,100 --> 00:16:34,150
du ved, efter Carlos er startet i klubben?
318
00:16:34,160 --> 00:16:35,810
Vel, de fleste af gæsterne
er medlemmer,
319
00:16:35,820 --> 00:16:38,810
og hun tror at det
måske bliver akavet, at omgåes privat med...
320
00:16:40,040 --> 00:16:41,240
personalet.
321
00:16:41,280 --> 00:16:43,010
Kaldte hun os "personale?"
322
00:16:43,020 --> 00:16:46,490
Oh, Gaby, det er kun en fest,
jeg gemmer noget kage til dig.
323
00:16:46,500 --> 00:16:48,370
Nej!
Det er ikke kun en fest!
324
00:16:48,380 --> 00:16:50,010
Det er startskuddet til
hele den sociale sæson,
325
00:16:50,020 --> 00:16:51,410
hvis folk ser
at vi ikke er med på Michelle's liste,
326
00:16:51,420 --> 00:16:52,820
så er vi ikke med
på nogle lister,
327
00:16:52,830 --> 00:16:55,050
og det bliver starten på
vores lange nedtur,
328
00:16:55,060 --> 00:16:58,490
fra kjoler og galla,
til klipklapper og fadøl!
329
00:17:02,170 --> 00:17:05,220
Okay, hvis Carlos arbejde er et problem,
330
00:17:05,230 --> 00:17:07,040
så fortæl hende
at han har sagt op.
331
00:17:07,050 --> 00:17:08,990
Åh skat, det duer ikke.
332
00:17:09,000 --> 00:17:11,170
Han har allerede rørt
for mange af medlemmerne.
333
00:17:14,010 --> 00:17:15,790
Hvad er der sket for mit liv?
334
00:17:16,040 --> 00:17:19,010
Vi plejede at have hushjælp,
nu er vi hushjælpen!
335
00:17:25,770 --> 00:17:27,030
Hvad laver du?
336
00:17:27,390 --> 00:17:29,630
Jeg...
337
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
taler med Porter på Silverfizz.
338
00:17:33,000 --> 00:17:36,630
Hvem er Sara J fra Macarthur high school?
339
00:17:37,060 --> 00:17:38,320
Mig.
340
00:17:38,330 --> 00:17:40,250
Jeg er 16 og lækker.
341
00:17:40,260 --> 00:17:43,280
Jeg kan lige bøger,
og Tokyo Police Club.
342
00:17:43,290 --> 00:17:45,230
Du... Du lader som om
du er en anden?
343
00:17:45,240 --> 00:17:48,600
Vores søn har en klassekammerat,
der lige er blevet arresteret for at sælge stoffer.
344
00:17:48,610 --> 00:17:52,200
Jeg syntes virkelig
det berettiger mig til at gøre det her.
345
00:17:52,390 --> 00:17:56,090
Okay, vi diskuterer dine store
etiske brister om lidt.
346
00:17:57,870 --> 00:18:01,010
- Hvad har du fundet ud af?
- Vel, den gode nyhed er,
347
00:18:01,020 --> 00:18:02,690
at han ikke rigtig hænger ud
med Jimmy Conrado.
348
00:18:02,700 --> 00:18:05,730
Men jeg er lidt bekymret over Anita47,
349
00:18:05,740 --> 00:18:10,480
som fortalte ham
at kirsebærbolcher er et elskovsmiddel.
350
00:18:11,860 --> 00:18:14,850
Okay, dejligt, nu ved du
hvem han hænger ud med,
351
00:18:14,860 --> 00:18:17,470
du fik hvad du kom efter,
nu er det på tide at stoppe.
352
00:18:17,560 --> 00:18:19,840
Du har sikkert ret,
det er bare...
353
00:18:21,350 --> 00:18:24,180
vidste du at Porter
skriver digte?
354
00:18:24,590 --> 00:18:26,270
- Seriøst?
- Ja.
355
00:18:26,280 --> 00:18:27,510
Vores Porter,
356
00:18:27,520 --> 00:18:29,980
drengen som kommunikerer
med grynt og brøl,
357
00:18:29,990 --> 00:18:31,410
skrive dette,
358
00:18:31,660 --> 00:18:35,500
vidunderlige,
hverteskærende poesi.
359
00:18:37,680 --> 00:18:39,950
Måske vil han en dag
dele det med dig,
360
00:18:39,960 --> 00:18:42,320
istedet for dit fantasiego.
361
00:18:42,740 --> 00:18:44,790
Indtil da,
sluk for det.
362
00:18:45,050 --> 00:18:46,510
Okay, Okay.
363
00:18:46,890 --> 00:18:48,370
Du har ret.
364
00:18:48,630 --> 00:18:49,720
Du har ret.
365
00:19:04,920 --> 00:19:06,310
"jeg elsker Walt Whitman!"
366
00:19:06,320 --> 00:19:09,390
"Emlly Dickinson sparker Walt Whitman's røv!"
367
00:19:16,980 --> 00:19:20,300
"ja, hvis du kan lide gammelkone poesi."
368
00:19:21,670 --> 00:19:22,960
Oh, virkelig?
369
00:19:28,820 --> 00:19:31,670
Kan din kæreste også lide poesi?
370
00:19:36,180 --> 00:19:40,110
"Jeg har ikke nogen,
der er en pige jeg kan lide, men vi er ikke kærester endnu."
371
00:19:40,120 --> 00:19:43,010
Åh.
Det er sødt.
372
00:19:47,600 --> 00:19:51,660
"Piger elsker romantik, send hende et digt
hun vil blive ellevild."
373
00:19:53,830 --> 00:19:55,390
Snakker du stadig
med poesipigen?
374
00:19:55,500 --> 00:19:56,590
Luk.
375
00:19:56,930 --> 00:19:58,980
Dude, hun har ikke billede på,
376
00:19:59,190 --> 00:20:01,700
50 kr på at hun ligner
noget der er kommet ud af et æg.
377
00:20:04,370 --> 00:20:05,480
Whatever.
378
00:20:07,540 --> 00:20:08,490
Toby?
379
00:20:10,370 --> 00:20:12,320
Toby!
Hvor er du?
380
00:20:12,660 --> 00:20:13,760
Toby!
381
00:20:14,910 --> 00:20:17,010
Er alt i orden, Mrs. M.?
382
00:20:17,920 --> 00:20:19,550
Det er Toby.
Jeg kan ikke finde ham.
383
00:20:20,420 --> 00:20:22,390
Åh nej,
hvordan er han sluppet ud?
384
00:20:22,400 --> 00:20:24,680
Stuevinduet var åbent,
hvilket var mærkeligt,
385
00:20:24,690 --> 00:20:26,420
for jeg kan ikke huske
at jeg åbnede det.
386
00:20:27,010 --> 00:20:28,550
Vil du hjælpe med at finde ham?
387
00:20:30,010 --> 00:20:33,140
Har du tænkt mere over
at sige undskyld til Edie?
388
00:20:33,440 --> 00:20:34,980
Hun er stadig i kulkælderen.
389
00:20:36,910 --> 00:20:38,380
Jeg har haft travlt.
390
00:20:38,650 --> 00:20:40,950
Selvfølgelig har du det.
Det er bare det at...
391
00:20:41,730 --> 00:20:43,670
vel, siden jeg nu
hjælper med at finde din kat,
392
00:20:44,320 --> 00:20:46,620
ville det være dejligt, hvis
du ville hjælpe mig med Edie.
393
00:20:47,600 --> 00:20:49,130
Virker det ikke fair?
394
00:20:50,760 --> 00:20:52,010
Jo det gør det vel.
395
00:20:53,290 --> 00:20:54,550
Her.
396
00:20:57,840 --> 00:20:59,010
Tak.
397
00:20:59,960 --> 00:21:01,620
Okay. Toby!
398
00:21:02,220 --> 00:21:04,580
Toby!
Kom så her, dreng!
399
00:21:05,970 --> 00:21:07,050
Toby!
400
00:21:07,700 --> 00:21:10,390
Så de laver nyhederne færdigt,
så en kort traffikmelding,
401
00:21:10,400 --> 00:21:13,340
og så er vi live i radioen.
Har du brug for noget?
402
00:21:13,350 --> 00:21:16,050
Nej, jeg har det fint.
Hvordan ser jeg ud?
403
00:21:16,400 --> 00:21:17,870
Vi er i radioen?
404
00:21:18,190 --> 00:21:21,120
Oh. Jeg er lidt nervøs,
405
00:21:21,130 --> 00:21:22,910
dette er mit første
nationale interview,
406
00:21:23,170 --> 00:21:25,600
og jeg er en stor fan
af dine kogebøger.
407
00:21:25,850 --> 00:21:27,800
Vel, jeg har hørt fine
ting om dig,
408
00:21:28,260 --> 00:21:29,590
jeg kan forstå at du
laver maden til,
409
00:21:29,600 --> 00:21:31,700
Michelle Downing's fødselsdagsfest i aften.
410
00:21:31,710 --> 00:21:34,390
- Oh, kender du Michelle?
- Ja, og jeg kommer til festen.
411
00:21:34,400 --> 00:21:36,300
Jeg kan ikke vente og
se hvad du disker op med.
412
00:21:36,310 --> 00:21:38,580
Okay,
nu er jeg helt skræmt.
413
00:21:41,120 --> 00:21:42,690
Så kører vi.
414
00:21:43,860 --> 00:21:44,740
God aften.
415
00:21:44,750 --> 00:21:48,250
Jeg er Linda Flanagan,
og dette er "Gourmet Americana."
416
00:21:48,260 --> 00:21:50,090
Hvis du har været til en
af Fairview's bedste fester,
417
00:21:50,100 --> 00:21:52,710
så har du sansynligvis smagt
det fantastiske mad,
418
00:21:52,720 --> 00:21:55,070
lavet af min første gæst,
Bree Van De Kamp.
419
00:21:55,080 --> 00:21:57,070
Hun er ved at udgive
sin første bog,
420
00:21:57,080 --> 00:21:59,750
"Mrs. Van de kamp's gammeldags madlavning."
421
00:21:59,760 --> 00:22:00,820
Velkommen, Bree.
422
00:22:00,830 --> 00:22:02,090
Hej, Linda.
423
00:22:02,100 --> 00:22:04,170
Fortæl mig,
hvorfor "gammeldags"?
424
00:22:04,180 --> 00:22:07,270
Vel, jeg tror at mange folk
savner livet, som det var engang,
425
00:22:07,280 --> 00:22:09,500
tilbage hvor kvinder
havde mere tid i køkkenet.
426
00:22:09,510 --> 00:22:11,090
Det har altid været meget vigtigt for mig,
427
00:22:11,100 --> 00:22:13,560
at have familien samlet rundt om bordet hver aften,
428
00:22:13,570 --> 00:22:16,110
til varme måltider
tilberedt med kærlighed.
429
00:22:16,120 --> 00:22:18,460
Så du er en traditionel pige,
430
00:22:18,840 --> 00:22:20,900
er der en Mr. Van de kamp?
431
00:22:22,500 --> 00:22:23,250
Nej.
432
00:22:23,260 --> 00:22:26,120
Uh, Mr. Van de kamp er gået bort.
433
00:22:26,130 --> 00:22:27,890
Men med tankerne på min mand,
434
00:22:27,900 --> 00:22:29,800
vil jeg gøre det klart...
435
00:22:31,310 --> 00:22:34,200
at hans død, intet havde med min
madlavning at gøre.
436
00:22:42,040 --> 00:22:45,140
Er det min Yeats bog?
Jeg elsker hans poesi.
437
00:22:45,150 --> 00:22:46,950
Ja, jeg låner
den med i skole.
438
00:22:48,520 --> 00:22:51,570
Det er den slags poesi
der kan smelte et pigehjerte.
439
00:22:51,580 --> 00:22:53,380
Så romantisk.
440
00:22:53,390 --> 00:22:55,540
Åh, her er et godt et...
441
00:22:55,550 --> 00:22:58,650
"Den elskende fortæller om rosen i hans hjerte."
442
00:22:58,920 --> 00:23:01,500
Min første kæreste gav mig dette digt.
443
00:23:01,510 --> 00:23:04,890
- Jeg gik i 9 klas...
- Mor, jeg er sent på den, kan jeg få bogen?
444
00:23:05,100 --> 00:23:06,560
Åh, undskyld.
445
00:23:11,740 --> 00:23:13,080
Ha det godt!
446
00:23:17,710 --> 00:23:21,210
Katherine, det er ikke for sent
at ændre aftenens menu,
447
00:23:21,220 --> 00:23:23,130
hvis Linda Flanagan kan lide min mad,
448
00:23:23,140 --> 00:23:25,190
giver hun måske
et citat til min bog.
449
00:23:26,150 --> 00:23:29,720
Jeg må vælte hende bagover,
og jeg sætter ikke min lid til kuller filet.
450
00:23:30,930 --> 00:23:32,240
Diskuter alt du vil,
451
00:23:32,250 --> 00:23:35,610
jeg har lige købt 20 kg gris,
så få din rumpet herover.
452
00:23:40,140 --> 00:23:41,240
Ja, jeg hørte det.
453
00:23:41,250 --> 00:23:42,410
Er det ikke fantastisk?
454
00:23:42,420 --> 00:23:46,360
Næsten lige så fantastisk
som min dødsannonce der røg ud i æteren.
455
00:23:46,630 --> 00:23:47,780
Hvad?
456
00:23:47,790 --> 00:23:49,890
"Så, Bree, har du en mand?"
457
00:23:49,900 --> 00:23:54,460
- "Nope, havde, han døde."
- Hun spurgte ikke om jeg havde en mand,
458
00:23:54,470 --> 00:23:56,290
hun spurgte om der var en
Mr. Van de kamp,
459
00:23:56,300 --> 00:23:59,310
- og det er der da ikke.
- Vel, der er en Mr. Hodge,
460
00:23:59,620 --> 00:24:01,650
ville det havde gjort ondt,
at have nævnt mig?
461
00:24:01,660 --> 00:24:03,020
og spilde værdifuld radiotid?
462
00:24:03,030 --> 00:24:04,660
Showet handlede om min kogebog,
463
00:24:04,670 --> 00:24:06,830
ikke om min dødsyge livshistorie.
464
00:24:06,980 --> 00:24:08,420
Det er ikke hvad det handler om,
465
00:24:08,430 --> 00:24:10,890
det er fordi jeg har
været i fængsel ikke?
466
00:24:11,680 --> 00:24:15,220
Orson, jeg har 6 timer,
til at forberede mad til 80 personer,
467
00:24:15,230 --> 00:24:17,270
vi skal ikke diskutere det her nu.
468
00:24:17,570 --> 00:24:19,830
Bare indrøm det,
du skammer dig over mig.
469
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
Skulle jeg være stolt?
470
00:24:22,310 --> 00:24:24,720
Skulle jeg kommer i radioen, og fortælle om,
471
00:24:24,730 --> 00:24:26,850
at min mand har været i fængsel,
for at køre en mand over?
472
00:24:26,860 --> 00:24:28,750
Jeg tog i fængsel fordi
du bad mig om det,
473
00:24:28,760 --> 00:24:30,450
det var den eneste måde
du ville tage mig tilbage på.
474
00:24:30,460 --> 00:24:32,670
Og fordi det var det
rigtige at gøre.
475
00:24:34,440 --> 00:24:38,270
Men jeg vidste jo ikke på det tidspunkt,
at jeg ville blive en kendt person en dag.
476
00:24:38,280 --> 00:24:39,890
Men det er jeg.
Jeg har et navn nu.
477
00:24:40,050 --> 00:24:42,040
Og heldigvis for dig,
er det ikke mit.
478
00:24:44,550 --> 00:24:47,350
Orson, please
ikke bliv såret,
479
00:24:47,360 --> 00:24:49,990
jeg er under så meget press,
og jeg er så bange for at fejle,
480
00:24:50,000 --> 00:24:52,260
at jeg ikke ved hvad jeg selv
siger halvdelen af tiden.
481
00:24:53,340 --> 00:24:55,340
Lad mig komme gennem det her,
482
00:24:55,350 --> 00:24:57,230
ligeså snart at kuverterne er ude i aften,
483
00:24:57,240 --> 00:25:00,810
kommer jeg hjem og
laver den steg jeg har lovet.
484
00:25:00,820 --> 00:25:01,870
Okay?
485
00:25:04,690 --> 00:25:06,500
Okay. Hmm.
486
00:25:08,220 --> 00:25:10,100
Det er bare at...
Jeg...
487
00:25:10,110 --> 00:25:12,870
Purløg!
Hvordan kunne jeg glemme purløg?
488
00:25:18,610 --> 00:25:20,260
Hey, Susan,
det er mig.
489
00:25:20,270 --> 00:25:23,630
Hør, jeg kan ikke komme til
middag i aften,
490
00:25:24,110 --> 00:25:25,900
min gamle college kammerat kommer til byen,
491
00:25:25,910 --> 00:25:27,520
og det er den eneste
aften vi kan være sammen.
492
00:25:27,530 --> 00:25:30,090
Er hans navn Mike Delfino?
493
00:25:30,100 --> 00:25:32,700
Mødte i hinanden på "Løgnernes College?"
494
00:25:32,930 --> 00:25:35,020
Um, jeg ved det er i sidste øjeblik,
og jeg er virkelig ked af det,
495
00:25:35,030 --> 00:25:36,300
men jeg vil stadig gerne
se dig,
496
00:25:36,310 --> 00:25:40,610
hvad med at jeg kommer forbi senere?
Ring hvis det er et problem.
497
00:25:41,460 --> 00:25:43,030
Ja, du kommer forbi senere...
498
00:25:43,040 --> 00:25:44,530
med kartoffelbåds ånde,
499
00:25:44,540 --> 00:25:46,150
din lede rygstikker!
500
00:25:48,020 --> 00:25:49,650
Hvad er der galt mor?
501
00:25:50,310 --> 00:25:51,560
Ikke noget.
502
00:25:52,160 --> 00:25:54,890
Telefonsvareren løj bare overfor mor.
503
00:25:57,850 --> 00:26:00,870
"Jeg har endelig fundet et digt så smukt som dig.
Du er alt hvad jeg tænker på."
504
00:26:02,660 --> 00:26:07,070
"Den elskende fortæller om rosen i hans hjerte." af William Butler Yeats.
505
00:26:07,250 --> 00:26:10,120
Åh, pis og lort.
506
00:26:10,730 --> 00:26:12,230
Pis og lort hvad?
507
00:26:17,470 --> 00:26:19,740
Porter har sendt mig et sex digt.
508
00:26:20,090 --> 00:26:22,260
Hvad?
Hvorfor?
509
00:26:22,540 --> 00:26:24,460
Han er måske forelsket i mig.
510
00:26:26,050 --> 00:26:27,870
Hvorfor er han forelsket i dig?
511
00:26:28,010 --> 00:26:31,290
Okay...
Husker du at du bad mig,
512
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
stoppe med at chatte med ham?
513
00:26:33,390 --> 00:26:34,820
Vel, det gjorde
jeg selvfølgelig ikke,
514
00:26:34,830 --> 00:26:37,880
og jeg fortalte ham på en måde
at jeg elsker hans poesi.
515
00:26:37,890 --> 00:26:41,310
Fortalte du en teenagedreng
at du kunne lide hans poesi?
516
00:26:41,320 --> 00:26:44,140
Jeez, Lynette!
Hvorfor viste du ham ikke bare et bryst?
517
00:26:44,150 --> 00:26:46,440
- Shh! Han kan høre dig.
- Så hvad har du tænkt dig at gøre?
518
00:26:46,450 --> 00:26:48,090
vil du fortælle ham sandheden nu,
eller vil du,
519
00:26:48,100 --> 00:26:50,150
vente indtil han dræber mig,
og gør sig selv blind?
520
00:26:50,160 --> 00:26:53,490
Rolig nu, jeg slår op
i en e-mail.
521
00:26:53,630 --> 00:26:56,390
Oh, fint, bare sådan?
Det vil tage livet af ham.
522
00:26:56,860 --> 00:26:58,760
Jeg ved at du kun har
modtaget,
523
00:26:58,770 --> 00:27:01,860
slå-op-breve, men,
jeg har faktisk skrevet en del,
524
00:27:01,870 --> 00:27:03,920
og jeg ved hvordan jeg
fortæller det på en pæn måde.
525
00:27:05,660 --> 00:27:07,050
"Kære Porter,
526
00:27:07,060 --> 00:27:08,140
jeg kan virkelig godt lide dig,
527
00:27:08,150 --> 00:27:10,010
men jeg vil begynde
at se mine andre børn."
528
00:27:11,360 --> 00:27:13,150
Gå din vej.
529
00:27:22,320 --> 00:27:23,840
nu når jeg arbejder i klubben.
530
00:27:23,850 --> 00:27:27,570
Ikke vær fjollet Carlos.
Vi er stadig på alles lister.
531
00:27:28,180 --> 00:27:30,100
Lad os komme afsted.
532
00:27:36,140 --> 00:27:38,730
Gaby, er vi i forhallen?
533
00:27:38,740 --> 00:27:41,000
- Hvad er al den larm?
- Det er bare tjenerne,
534
00:27:41,010 --> 00:27:43,260
der putter glas og sølvtøj på bordene.
535
00:27:43,270 --> 00:27:45,010
De laver en værre larm hva?
536
00:27:45,020 --> 00:27:46,890
Men dekorationerne er vidunderlige.
537
00:27:47,090 --> 00:27:49,370
Især vandfaldet.
538
00:27:49,380 --> 00:27:52,340
Gaby?
Bree!
539
00:27:52,740 --> 00:27:55,000
Skulle du ikke være i køkkenet?
540
00:27:57,360 --> 00:27:59,570
Ikke rør dig skat.
Pressen tager billeder.
541
00:28:02,750 --> 00:28:06,560
- Hvad laver du her? Du er ikke inviteret.
- Jeg har regnet det hele ud,
542
00:28:06,570 --> 00:28:09,340
vi sniger os ind, og sikrer
os at vi bliver set af de rigtige mennesker...
543
00:28:09,350 --> 00:28:10,580
undtagen Mrs. Downing...
544
00:28:10,590 --> 00:28:12,410
og efter 20 minutter, smutter vi igen.
545
00:28:12,420 --> 00:28:14,660
Vel, jeg ved intet.
Hold mig udenfor.
546
00:28:16,040 --> 00:28:17,600
Hvad laver Carlos?
547
00:28:33,150 --> 00:28:35,390
- Hvor er han?
- Hvor er hvem?
548
00:28:35,570 --> 00:28:37,380
Som om du ikke ved det - Jackson.
549
00:28:37,390 --> 00:28:38,830
Vel, han er ikke her.
550
00:28:39,050 --> 00:28:41,690
Virkelig?
Hvis er det her så?
551
00:28:41,990 --> 00:28:44,290
J-jeg ved det ikke.
En eller anden mands.
552
00:28:44,300 --> 00:28:46,650
"J-jeg ved det ikke?"
553
00:28:46,870 --> 00:28:49,340
Vel, jeg håber at "en eller anden mand",
554
00:28:49,460 --> 00:28:51,260
ikke har noget imod det her.
555
00:28:51,270 --> 00:28:53,470
Nej, Susan, virkelig,
jeg ville ikke...
556
00:28:53,670 --> 00:28:56,100
Dame, hvad laver du
med min øl?
557
00:28:58,400 --> 00:29:01,470
Vi er ikke gift mere,
så jeg behøver ikke beskytte dig.
558
00:29:02,820 --> 00:29:06,420
Jeg er...
det må du virkelig undskylde.
559
00:29:06,700 --> 00:29:07,990
Miss?
560
00:29:08,000 --> 00:29:10,590
Um... vil du...
561
00:29:10,710 --> 00:29:13,210
tage dig godt af
min ven her?
562
00:29:15,830 --> 00:29:18,320
Jackson meldte afbud.
563
00:29:18,750 --> 00:29:20,760
Han sagde at
du ikke kunne lide at vi hang ud.
564
00:29:20,770 --> 00:29:23,890
- Sagde han det?
- og jeg sagde " :-) "
565
00:29:25,210 --> 00:29:26,490
Jeg er sådan en idiot.
566
00:29:26,500 --> 00:29:28,340
Hvorfor vil du ikke have vi hænger ud?
567
00:29:29,720 --> 00:29:31,250
Vel, jeg blev ret sur over,
568
00:29:31,260 --> 00:29:32,850
du fortalte Jackson om øre-tingen.
569
00:29:32,860 --> 00:29:36,050
Åh, Gud.
Jeg fortrød det sekundet efter,
570
00:29:36,060 --> 00:29:37,800
det er jeg virkelig ked af.
571
00:29:39,820 --> 00:29:41,890
Undskyldningen accepteret.
572
00:29:42,890 --> 00:29:46,260
Så hvis jeg lover at opføre mig ordentligt,
må vi så stadig hænge ud?
573
00:29:46,270 --> 00:29:48,340
for jeg tror virkelig
at det ville være godt for MJ,
574
00:29:48,350 --> 00:29:49,950
så han kan se at
vi alle er venner.
575
00:29:51,180 --> 00:29:52,490
Jeg ved ikke...
576
00:29:52,600 --> 00:29:53,700
Hvad?
577
00:29:53,970 --> 00:29:55,650
Jeg syntes ikke om at,
578
00:29:55,660 --> 00:29:57,550
dig og Jackson bliver gode venner.
579
00:29:58,500 --> 00:29:59,620
Okay.
580
00:30:01,170 --> 00:30:02,380
Det er bare...
581
00:30:04,180 --> 00:30:06,900
jeg vil ikke have at han
skal se mig gennem dine øjne.
582
00:30:08,930 --> 00:30:10,770
Hvordan tror du at jeg ser dig?
583
00:30:11,880 --> 00:30:15,020
Vel, de sidste få måneder vi var sammen,
syntes jeg...
584
00:30:15,030 --> 00:30:17,760
Tingene jeg sagde til dig,
måden jeg opførte mig på...
585
00:30:17,930 --> 00:30:20,410
jeg mener, jeg er ikke stolt
af den person jeg blev.
586
00:30:21,050 --> 00:30:23,310
Det var en svær tid, Susan.
587
00:30:24,180 --> 00:30:25,970
Vi er ikke de samme mennesker mere,
588
00:30:26,910 --> 00:30:29,440
og hvis du kunne se dig selv
gennem mine øjne,
589
00:30:29,860 --> 00:30:32,050
vidste du at du ikke
har noget at bekymre dig om.
590
00:30:38,700 --> 00:30:40,900
Vil du tage dig lidt af denne fyr?
591
00:30:43,450 --> 00:30:44,960
Han er også min ven.
592
00:30:57,270 --> 00:30:59,030
For pokker,
hvor er jeg glad for at se dig.
593
00:30:59,800 --> 00:31:00,900
Hvor har du været?
594
00:31:00,910 --> 00:31:03,580
Ude, øh,
for at tænke lidt,
595
00:31:04,910 --> 00:31:08,120
og jeg har besluttet
at jeg måske har overreageret,
596
00:31:08,130 --> 00:31:09,440
omkring dig og Mike.
597
00:31:10,320 --> 00:31:13,750
Faktisk, så syntes jeg det
er cool hvis du hænger ud med min eks.
598
00:31:14,670 --> 00:31:16,380
Hey, Susie Q!
599
00:31:17,260 --> 00:31:18,990
Jeg hældte lige
vandet fra kartoflerne,
600
00:31:19,230 --> 00:31:20,460
og når man taler om det,
601
00:31:20,640 --> 00:31:23,310
det er sgu et flot
malet gæstetoilet. Kudos.
602
00:31:23,450 --> 00:31:24,980
Hvad laver du her?
603
00:31:24,990 --> 00:31:28,330
Vel, Julie skulle
bruge min underskrift til nogle forsikringspapirer,
604
00:31:29,330 --> 00:31:32,570
og jeg tabte helt tiden sammen med din fyr her.
605
00:31:34,060 --> 00:31:36,470
Fra VVs'er til maler i et hug Susie?
606
00:31:36,800 --> 00:31:39,010
bliv ikke svimmel af
at kravle på den sociale stige.
607
00:31:39,020 --> 00:31:41,290
- Går du nu?, please?
- Bare forestil dig...
608
00:31:41,350 --> 00:31:45,190
hvis jeg havde være en bedre håndværker,
kunne vi måske stadig have været sammen.
609
00:31:46,010 --> 00:31:47,940
Vi ses,
hacky sack.
610
00:31:53,230 --> 00:31:56,420
Så... er der flere
eks'er jeg skal vide noget om?
611
00:32:03,010 --> 00:32:04,850
Elsker du ikke bare Michelle's fester?
612
00:32:04,860 --> 00:32:06,200
Åh, de er gode.
613
00:32:06,210 --> 00:32:09,560
Men jeg elsker de intime
middage med Michelle meget mere.
614
00:32:09,570 --> 00:32:13,280
- Vi har intime middage. Vi er venner.
- Vel, så må du simpelthen komme,
615
00:32:13,290 --> 00:32:15,720
til indsamlings auktionen på Ted's galleri næste weekend.
616
00:32:15,730 --> 00:32:17,530
Virkelig?
Det vil vi gerne.
617
00:32:20,860 --> 00:32:22,020
Gaby!
618
00:32:22,030 --> 00:32:24,380
Vel, det er vores Caterer!
619
00:32:25,140 --> 00:32:26,620
Det hele er vidunderligt,
620
00:32:26,630 --> 00:32:30,590
- men vil du være sød at hente mig lidt vin.
- Det vil jeg meget gerne.
621
00:32:30,600 --> 00:32:33,010
Jeg vil bare lige sikre mig
at det bilver den slags du elsker.
622
00:32:37,380 --> 00:32:38,530
Er I her stadig?
623
00:32:38,540 --> 00:32:42,180
Middagen bliver snart serveret.
Hvis pladser sidder I på?
624
00:32:42,190 --> 00:32:45,370
Jeg fandt ud af at Mrs. Bowman
ligger hjemme med influenza. Sådan!
625
00:32:45,720 --> 00:32:48,140
Åh, slap nu af.
Det går fint.
626
00:32:48,150 --> 00:32:51,640
Nej, nej, nej, dette er mine sæder,
det her er min mor.
627
00:32:53,190 --> 00:32:54,540
Det var Mr. Bowman,
var det ikke?
628
00:32:54,550 --> 00:32:57,540
Jo, og jeg er ret sikker på,
at den gamle dame var hans mor!
629
00:32:57,550 --> 00:32:59,040
Hvilken mand lader sin
syge kone blive hjemme,
630
00:32:59,050 --> 00:33:01,070
- for at gå til fest med sin mor?
- Du kan ordne det her,
631
00:33:01,080 --> 00:33:02,600
bare fortæl dem, at
I har sat jer ved det forkerte bord,
632
00:33:02,610 --> 00:33:04,110
og skynd jeg ud af sidedøren.
633
00:33:04,120 --> 00:33:07,720
Det var overtjeneren ikke?
634
00:33:07,730 --> 00:33:10,390
- Ja, og han ser ud til at tjekke gæstelisten.
- Som vi ikke er på
635
00:33:10,400 --> 00:33:11,940
Okay, you ordne det her,
636
00:33:11,950 --> 00:33:15,470
bare forklar at I skal til en anden fest,
her i klubben, og at I gik forkert.
637
00:33:15,480 --> 00:33:17,280
Mrs. Downing behøver ikke at vide noget.
638
00:33:17,290 --> 00:33:19,340
Du skal forlade stedet!
Ud!
639
00:33:21,270 --> 00:33:23,810
Det er Mrs. Downing.
Hvordan skal jeg ordne det?
640
00:33:23,820 --> 00:33:26,600
PÅ nuværende tidspunkt,
ville jeg løbe skrigende igennem lokalet.
641
00:33:27,150 --> 00:33:29,040
Tak.
642
00:33:29,580 --> 00:33:31,340
Få fingrene væk.
643
00:33:31,350 --> 00:33:33,950
Gaby! Gaby!
644
00:33:35,570 --> 00:33:37,210
Stakkels blinde stakkel.
645
00:33:38,350 --> 00:33:39,720
Jeg møder ham udenfor.
646
00:33:47,320 --> 00:33:49,030
Hvad?
Hej Edie.
647
00:33:51,610 --> 00:33:54,800
Jeg vil bare sige,
at jeg har det dårligt med hvad jeg sagde.
648
00:33:55,210 --> 00:33:57,910
Du ved, den joke
jeg lavede den anden dag?
649
00:34:00,160 --> 00:34:01,740
Okay.
650
00:34:01,790 --> 00:34:03,130
Det er pænt af dig.
651
00:34:05,750 --> 00:34:06,920
Er du ok?
652
00:34:07,550 --> 00:34:09,970
Faktisk nej,
jeg mangler min kat.
653
00:34:09,980 --> 00:34:11,110
Toby?
654
00:34:11,130 --> 00:34:15,020
- Siden hvornår?
-Der er gået to dage nu, han er ellers aldrig væk så længe.
655
00:34:15,410 --> 00:34:16,860
Åh, det er jeg ked af.
656
00:34:16,860 --> 00:34:18,230
Han er helt sikkert ok.
657
00:34:18,240 --> 00:34:19,110
Ja, vel...
658
00:34:21,120 --> 00:34:22,820
Kan du fortælle Dave...
659
00:34:23,010 --> 00:34:26,520
Fortæl ham at jeg undskyldte,
og vi er gode venner igen?
660
00:34:28,350 --> 00:34:30,550
Det kan jeg vel.
Hvor vil du have at han...
661
00:34:31,000 --> 00:34:32,780
Oh, bare fortæl ham det, please.
662
00:34:40,960 --> 00:34:43,630
Jeg kan ikke tro
du lavede sådan et nummer.
663
00:34:43,640 --> 00:34:44,170
Hvad?
664
00:34:44,180 --> 00:34:47,300
Jeg prøvede bare at
redde resterne af vores sociale liv.
665
00:34:47,320 --> 00:34:48,800
Lad det nu ligge,
666
00:34:48,810 --> 00:34:50,150
og begynd at tænke åp
hvor vi skal flytte hen.
667
00:34:50,160 --> 00:34:53,590
Det er ikke en joke, Gaby.
Jeg arbejder med disse folk,
668
00:34:53,600 --> 00:34:56,120
Jeg skal vise mit ansigt i morgen,
det er ydmygende.
669
00:34:56,130 --> 00:34:57,850
Vil du vide hvad der er ydmygende?
670
00:34:57,860 --> 00:35:00,480
At vågne op en dag,
og opdage du er usynlig.
671
00:35:00,870 --> 00:35:03,410
Nu er det officielt,
jeg er mistet alt.
672
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
Alt?
673
00:35:05,410 --> 00:35:07,170
Først vores penge,
så min figur,
674
00:35:07,180 --> 00:35:10,030
nu de sidste rester af
vores sociale status.
675
00:35:11,100 --> 00:35:12,900
Vi har ikke mistet alt.
676
00:35:12,910 --> 00:35:16,750
Undtagen chancen for at
mænge os med nogle ulykkelige snobber.
677
00:35:16,800 --> 00:35:18,970
Hvad mener du med
at de er ulykkelige?
678
00:35:18,980 --> 00:35:21,670
De er rige!
De har juveler og kokke,
679
00:35:21,680 --> 00:35:23,700
de bruger "vinter" som et verbum.
680
00:35:24,520 --> 00:35:26,100
Jeg gnupper dem, Gaby,
681
00:35:26,110 --> 00:35:27,880
og der er intet.
682
00:35:27,890 --> 00:35:30,430
en blind massør ikke hører om,
683
00:35:30,440 --> 00:35:31,680
stol på mig.
684
00:35:31,690 --> 00:35:34,030
De er lige nøjagtig så
ulykkelige som jeg var,
685
00:35:34,040 --> 00:35:36,470
da jeg var derude,
og jagede de materilistiske goder.
686
00:35:41,810 --> 00:35:43,870
Vi har ikke mistet
noget der betød noget.
687
00:35:45,110 --> 00:35:47,740
Vi har et hjem, vi har hinanden,
688
00:35:47,750 --> 00:35:49,240
og vi har arbejde der kan forsørge os,
689
00:35:49,250 --> 00:35:52,860
og vi har to smukke små piger der...
690
00:35:53,920 --> 00:35:55,720
elsker os mere end is.
691
00:35:59,430 --> 00:36:01,420
Jeg har aldrig være mere lykkelig i mit liv.
692
00:36:03,460 --> 00:36:04,180
Mener du det?
693
00:36:04,190 --> 00:36:05,430
Ja,
694
00:36:05,440 --> 00:36:07,830
og den eneste ting der kunne gøre
mig lykkeligere,
695
00:36:07,840 --> 00:36:11,250
er hvis du fandt ud
hvor godt vi har det.
696
00:36:19,320 --> 00:36:21,510
" Jeg har aldrig talt med sådan en skøn fyr,
697
00:36:21,520 --> 00:36:23,610
Men jeg skulle have fortalt,
at jeg allerede ser en anden..."
698
00:36:23,620 --> 00:36:25,320
Blah, blah, blah...
699
00:36:25,330 --> 00:36:29,450
"bliv ved med at stole på dit hjerte,
og dine ønsker vil gå i opfyldelse."
700
00:36:29,460 --> 00:36:31,060
Wow, Lynette.
701
00:36:31,370 --> 00:36:33,950
Det bedste slå-op-brev nogensinde.
702
00:36:34,040 --> 00:36:35,140
Uh... Tak.
703
00:36:35,490 --> 00:36:37,560
Men du må hellere ændre denne del.
704
00:36:37,570 --> 00:36:40,840
- Hvor du har skrevet:"kærlig hilsen, mor"
- Hvad, det har jeg ikke.
705
00:36:40,850 --> 00:36:42,930
Jo, du har...
706
00:36:42,940 --> 00:36:44,140
Lige der.
707
00:36:45,410 --> 00:36:46,960
Har du sent det?
708
00:36:47,010 --> 00:36:48,930
Åh, Gud!
Åh. Gud!
709
00:36:50,750 --> 00:36:52,700
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Det gjorde jeg også!
710
00:36:52,710 --> 00:36:55,860
Du sagde det var en flot
måde at afslutte på, Tom!
711
00:36:58,660 --> 00:37:00,030
Tom, prøv ikke på det!
712
00:37:00,040 --> 00:37:02,580
Hey, en af os skal overleve
for at sørge for den anden.
713
00:37:24,010 --> 00:37:25,210
Hey.
714
00:37:28,930 --> 00:37:30,350
Må jeg slutte mig til?
715
00:37:32,840 --> 00:37:35,440
Okay, jeg ved hvad jeg gjorde...
716
00:37:35,960 --> 00:37:37,520
Var utilgiveligt,
717
00:37:37,530 --> 00:37:40,590
og jeg prøver ikke at
lave nogen undskyldninger,
718
00:37:40,600 --> 00:37:41,990
men...
719
00:37:42,760 --> 00:37:45,100
vi plejede at snakke hele tiden,
720
00:37:45,110 --> 00:37:47,570
men én dag stoppede det pludselig,
721
00:37:47,580 --> 00:37:49,470
og det slog mig ned.
722
00:37:49,910 --> 00:37:52,020
Jeg følte jeg havde tabt jer.
723
00:37:52,940 --> 00:37:55,490
og da jeg var Sara J,
og havde jer tilbage,
724
00:37:55,500 --> 00:37:58,550
og vi snakkede igen,
og du fortalte mig ting.
725
00:37:58,560 --> 00:38:00,330
Jeg fortalte dig intet,
726
00:38:01,330 --> 00:38:02,590
jeg fortalte hende det.
727
00:38:05,310 --> 00:38:06,390
Okay.
728
00:38:14,430 --> 00:38:16,000
Vel, for hvad det er værd,
729
00:38:16,010 --> 00:38:18,300
så elskede jeg vores samtaler,
730
00:38:18,300 --> 00:38:21,390
og jeg...
kommer til at savne dem.
731
00:38:28,070 --> 00:38:29,310
også mig.
732
00:38:37,550 --> 00:38:39,200
Orson, du er stadig oppe.
733
00:38:39,580 --> 00:38:41,380
Oh, jeg ville ønske
du kunne have været der.
734
00:38:41,390 --> 00:38:43,430
Linda Flanagan elskede min mad.
735
00:38:43,440 --> 00:38:45,140
Hun sagde jeg var:
"Guds gave til bordet"
736
00:38:45,150 --> 00:38:47,290
og at jeg kunne bruge
et citat til bogen.
737
00:38:49,200 --> 00:38:50,400
Er du ok?
738
00:38:51,190 --> 00:38:52,250
Jeg er sulten.
739
00:38:52,260 --> 00:38:54,490
Det er over midnat,
er du ikke spist?
740
00:38:54,500 --> 00:38:58,390
Jeg ventede på dig.
Du sagde du ville lave mig en steg.
741
00:38:58,400 --> 00:39:01,980
Undskyld.
T-tiden løb fra mig,
742
00:39:01,990 --> 00:39:04,200
og Linda havde så
mange spørgsmål angående maden.
743
00:39:04,210 --> 00:39:06,870
- Jeg laver stegen i morgen ok?
- Nej.
744
00:39:10,140 --> 00:39:11,380
Jeg vil have den nu.
745
00:39:13,390 --> 00:39:14,640
Nu?
746
00:39:14,760 --> 00:39:16,220
Du lovede.
747
00:39:18,030 --> 00:39:20,530
Orson, jeg har kokkereret hele dagen,
748
00:39:20,540 --> 00:39:22,860
J... Jeg er så træt
at jeg næsten ikke kan stå op.
749
00:39:22,870 --> 00:39:26,590
Vil du virkelig have mig
til at lave steg nu?
750
00:39:27,440 --> 00:39:28,890
Du lovede.
751
00:40:20,270 --> 00:40:21,420
Toby!
752
00:40:22,510 --> 00:40:25,930
Hvor i alverden kom du fra?
753
00:40:40,260 --> 00:40:44,600
Ja, alle værdsætter en god nabo...
754
00:40:47,170 --> 00:40:51,470
Du ved, den slags som hjælper dig med varerne...
755
00:40:52,280 --> 00:40:56,310
men ikke spørger,
hvorfor din dreng er så sur?
756
00:40:57,710 --> 00:41:00,890
Typen der afleverer
forkert omdelt post...
757
00:41:01,710 --> 00:41:06,300
men ikke pointerer at din
kone ser noget fortvivlet ud...
758
00:41:09,010 --> 00:41:12,150
Den slags der tilbyder at slå dit græs...
759
00:41:13,130 --> 00:41:17,730
men ikke nævner at din mand
virker lidt kold.
760
00:41:19,920 --> 00:41:22,700
Men hvis du ikke er sikker
på at manden ved siden af,
761
00:41:22,710 --> 00:41:25,750
er så sød som han gerne
vil have du tror han er...
762
00:41:25,760 --> 00:41:27,910
Hvorfor giver du mig blomster?
763
00:41:28,020 --> 00:41:29,840
Fordi du har en computer,
764
00:41:29,840 --> 00:41:33,030
og jeg skal undersøge
nogle ting om Edie's mand.
765
00:41:33,040 --> 00:41:37,500
gør alt for at lære ham bedre at kende.
766
00:41:37,501 --> 00:41:39,101
Tekster af Power Pete