1 00:00:01,516 --> 00:00:03,484 [ إيــلاي اســكراجز ] 2 00:00:03,518 --> 00:00:07,488 كان أكثر العمـّال مهارة ً 3 00:00:07,522 --> 00:00:11,907 .. بإمكانك سؤال أي زبون من زبائنـه .. و سيخبروك 4 00:00:12,026 --> 00:00:15,429 .. بأنه لا يوجد شيء لا يستطيع إصلاحه 5 00:00:16,565 --> 00:00:20,234 .. سواء كان مزهرية مكسورة 6 00:00:22,368 --> 00:00:24,705 .. أنبوب مثقوب 7 00:00:25,739 --> 00:00:27,407 .. أو درابزين مهزوز 8 00:00:27,442 --> 00:00:31,879 .. إيلاي ] كان دائما ً يعلم كيف يؤدي عمله جيدا ً ] 9 00:00:32,513 --> 00:00:33,680 .. و لكن للأسف 10 00:00:33,715 --> 00:00:36,983 .. الرجل الذي أصلح أمورا ً كثيرة 11 00:00:37,117 --> 00:00:39,552 .. [ للساكنين في شارع [ ويستيريا 12 00:00:39,886 --> 00:00:41,254 .. كان على وشك أن 13 00:00:41,488 --> 00:00:42,956 .. يحطــّم قلوبهم 14 00:00:42,991 --> 00:00:45,225 .. [ إيلاي اسكراجز ] ! اهبط للأسفل من هناك 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,261 .. [ سيدة [ ماكلاسكي 16 00:00:47,295 --> 00:00:49,663 .. وجدت للتوّ هذه الملاحظة في صندوقي البريدي 17 00:00:49,697 --> 00:00:51,665 ! تقول بأنك ستتقاعد !ما هذا بحق الجحيم ؟ 18 00:00:51,699 --> 00:00:55,901 .. نعم سيدتي، هذا صحيح و لماذا تريد فعل شيء غبي كهذا ؟ - 19 00:00:56,138 --> 00:00:59,805 .. طبيبي يقول بأن لديّ قلب ضعيف .. و عليّ أن أستريح من الآن فصاعدا ً 20 00:01:00,409 --> 00:01:02,710 .. [ و بمجرد إصلاحي لرفوف سقف السيدة [ ماير 21 00:01:02,944 --> 00:01:07,780 .. [ سأسافر إلى [ وايكيكي .. حسنا، هذا الأمر مزعج جدا ً - 22 00:01:07,914 --> 00:01:09,550 من سوف يقوم بإصلاح سخان المياه لي عندما يتعطل ؟ 23 00:01:09,584 --> 00:01:12,519 .. [ أنا قابلت هذا الشاب، إسمه [ توبي 24 00:01:12,554 --> 00:01:15,522 .. ذكي جدا ً و عمره ثلاثون .. و سيقوم بإصلاح كل شي لكِ 25 00:01:15,557 --> 00:01:17,024 .. [ اللعنة يا [ إيلاي 26 00:01:17,058 --> 00:01:19,526 .. أنا لا أرتاح لوجود الغرباء بمنزلي 27 00:01:19,561 --> 00:01:22,563 .. احتجت 10 سنوات حتى أثق بك - .. أعرف - 28 00:01:22,798 --> 00:01:26,767 .. معظم هؤلاء الشباب يتركون الأدوات و البقايا في جميع أرجاء المكان 29 00:01:26,801 --> 00:01:28,769 .. أنت لا تترك فوضى أبدا ً 30 00:01:28,803 --> 00:01:30,537 .. شكرا ً، سيدتي 31 00:01:30,572 --> 00:01:32,906 هل قمت بإخبار الآخرين بقرار رحيلك ؟ 32 00:01:32,941 --> 00:01:36,043 .. قمت بإرسال نسخ من نفس الملاحظة في الصناديق البريدية للجميع 33 00:01:36,077 --> 00:01:37,778 .. حسنا ً، هذا ليس لائقا ً 34 00:01:37,812 --> 00:01:40,547 .. بعد كل هذه السنين، الناس يريدون توديعك 35 00:01:40,582 --> 00:01:43,417 .. و .. تعلم، ربما عمل حفلة لك أو شيء ما 36 00:01:43,451 --> 00:01:46,386 .. أوه، لا .. أنا أفضـّـل الرحيل بهدوء .. إذا تفهمين قصدي 37 00:01:46,421 --> 00:01:48,388 .. لا أريد ضجــّة كبيرة 38 00:01:48,423 --> 00:01:52,025 .. [ حسنا، سأفتقدك يا [ إيلاي 39 00:01:52,060 --> 00:01:54,561 .. لن يكون هناك أحد مثلك أبدا ً 40 00:01:57,198 --> 00:02:00,667 .. و بــهذا، [ إيلاي اسكراجز ] تسلق السلم الخاص به 41 00:02:00,702 --> 00:02:03,604 .. للمرة الأخيرة جدا ً 42 00:02:03,638 --> 00:02:07,641 .. و بمجرد انتهائه من آخر عملية تصليح 43 00:02:07,675 --> 00:02:12,546 [ إيلاي اسكراجز ] .. بهـدوء، و بلا ضجــّة 44 00:02:12,580 --> 00:02:16,216 .. أصيب بأزمة قلبية، و مات 45 00:02:18,286 --> 00:02:21,488 .. و الأهــــم 46 00:02:21,522 --> 00:02:25,125 .. بدون أن يترك فوضى 47 00:02:25,126 --> 00:02:32,826 ربــات بيــوت يائســات ]: الموســــم الخامـــس ] .. الحلقة 13 : أفضل شيء حدث على الإطلاق 48 00:02:36,237 --> 00:02:39,773 .. استغرق الأمر ساعة لأحدهم حتى يلاحظ أخيرا ً 49 00:02:39,807 --> 00:02:43,944 .. [ الجثـة الممددة فوق سقف [ سوزان ماير 50 00:02:51,819 --> 00:02:54,120 .. و بعد أقل من 10 دقائق 51 00:02:54,454 --> 00:02:56,890 .. بدأ الجيران بالوصول 52 00:02:56,924 --> 00:03:01,925 .. كل شخص صمــّم على النظر .. على مختلف الأطباء و رجال الشرطة 53 00:03:01,996 --> 00:03:04,464 .. و الذين كانوا يعملون بإستعجال لمعرفة 54 00:03:04,499 --> 00:03:08,534 .. الطريقة بالضبط لإنزال الجثة للأسفل 55 00:03:13,506 --> 00:03:17,309 .. و استغرق الأمر يومين لأصدقائي حتى يـُـدركوا 56 00:03:17,544 --> 00:03:19,680 .. تأثير هذه المأسـاة عليهم 57 00:03:19,714 --> 00:03:22,282 .. نحن جاهزون ! هيا 58 00:03:22,316 --> 00:03:26,553 .. أكثر من رغبتهم بالإعتراف 59 00:03:26,787 --> 00:03:31,722 يا [ غابي ]، هل تذكــّرتِ إحضـار فكــّـة النقود ؟ .. لأني عندما أربح بـفيشتي، لا أريد سماعكِ تقولين 60 00:03:31,959 --> 00:03:34,828 " $جميع ما لديّ هو فئات الـ 50 " .. بمناسبة الحديث عن الربح بالفِيش - 61 00:03:34,862 --> 00:03:37,664 هل يعلم أحدكم متى جنازة [ إيلاي ] ؟ .. أعتقد أنها يوم السبت - 62 00:03:37,699 --> 00:03:39,534 .. أتسـاءل عن عدد الناس الذين سيحضرون 63 00:03:39,769 --> 00:03:42,003 السيدة [ ماكلاسكي ] كانت تقول .. بأنه لا يملك أفراد عائلة كثيرون 64 00:03:42,204 --> 00:03:44,338 .. إيلاي ] المسكين، علينا التأكد من وجود الزهور في جنازته ] 65 00:03:44,572 --> 00:03:46,040 .. أنا معكم كم المبلغ الذي نتكلم عنه ؟ - 66 00:03:46,275 --> 00:03:49,543 .. لا أعلم ما رأيكِ [ غابي ] ؟ 67 00:03:49,577 --> 00:03:50,777 غابي ] ؟ ] 68 00:04:01,622 --> 00:04:04,224 .. [ يا إلهي ! حذاء [ جيمي تشو 69 00:04:05,393 --> 00:04:07,394 ! [ كارلوس ] 70 00:04:07,395 --> 00:04:09,396 .. لا يوجد منها في الولايات حتى 71 00:04:10,330 --> 00:04:13,032 ما المقابل ؟ 72 00:04:13,266 --> 00:04:14,067 عن ماذا تتحدثين ؟ 73 00:04:14,102 --> 00:04:17,169 .. أنت لا تشتري لي هدية .. إلا إذا كنت أو على وشك أن أكون غاضبة 74 00:04:17,306 --> 00:04:20,240 ،و أنا الآن لست غاضبة فقل لي .. علام سأغضب ؟ 75 00:04:20,274 --> 00:04:22,243 عليّ الذهاب إلى ( كليفلاند ) غدا ً ! [ كارلوس ] - 76 00:04:22,477 --> 00:04:24,445 .. إنهم يترجـّوني .. دمج الشركات ذاهب للجنوب 77 00:04:24,446 --> 00:04:26,113 ! إنت للتوّ وصلت البيت 78 00:04:26,947 --> 00:04:28,215 ! مع حذاء 79 00:04:29,349 --> 00:04:34,685 .. لا تتركني هنا، سأصاب بالجنون .. و الجميع ممل جدا ً في الضواحي 80 00:04:35,889 --> 00:04:38,790 .. و كم عدد طلاب الشرف بإستطاعة هذه المدرسة أن تستقبل ؟ 81 00:04:38,826 --> 00:04:41,427 هل لنا ألا نتجادل أمام العامل ؟ 82 00:04:41,628 --> 00:04:42,829 .. لديه إسم 83 00:04:44,464 --> 00:04:46,932 ما اسمك ؟ [ إيلاي اسكراجز ] - 84 00:04:48,068 --> 00:04:52,302 هل تسمع ذلك [ كارلوس ] ؟ .. " أنت أحضرتني إلى مكان يسمى فيه الناس بـ " إيلاي اسكراجز 85 00:04:52,541 --> 00:04:55,308 .. حسنا ً، سأترك عملي 86 00:04:55,343 --> 00:04:56,644 .. و كل شيء يتعلق به 87 00:04:56,878 --> 00:04:59,146 .. [ ليس حذاء الـ [ جيمي تشو 88 00:04:59,580 --> 00:05:05,648 .. هؤلاء هم أصدقائي فقط .. اعتقدت ذلك .. سأذهب لحزم الحقيبة - 89 00:05:08,455 --> 00:05:11,523 كما تعلمين، بأنه ليس من شأني .. أنت محق، ليس من شأنك - 90 00:05:11,626 --> 00:05:14,861 .. و لكن النساء في هذه المنطقة لطيفات في الواقع 91 00:05:15,095 --> 00:05:17,264 .. نعم، إنهن يأتين للزيارت، و يحضرن الكعك - 92 00:05:17,298 --> 00:05:19,466 .. و واحدة منهن تريد سلتها منك 93 00:05:19,500 --> 00:05:21,501 .. [ هذه لا بد أن تكون [ بري 94 00:05:21,536 --> 00:05:23,503 .. بطريقة ما، هي و الأخريات من النساء 95 00:05:23,538 --> 00:05:25,305 .. يلعبن البوكر كل أسبوع 96 00:05:25,339 --> 00:05:27,307 .. إذا تريدين، سأتكلم معهم 97 00:05:27,341 --> 00:05:31,343 .. سأرى إن كان بإستطاعتكِ إستضافة اللعب 98 00:05:36,150 --> 00:05:39,085 .. مرحبا .. نحن الجيران 99 00:05:39,120 --> 00:05:41,121 .. غابرييل ] دعتنا للعب البوكر ] 100 00:05:45,493 --> 00:05:48,195 إذا ً .. هل هي هنا ؟ 101 00:05:48,229 --> 00:05:51,364 .. سيدة [ سوليس ] ستنزل الآن 102 00:05:51,399 --> 00:05:54,134 .. " هي تحب " جذب الإنتباه 103 00:05:54,135 --> 00:05:56,935 ما المقصود بهذا ؟ " جذب الإنتباه " ؟ 104 00:05:57,104 --> 00:05:59,840 .. مرحبا 105 00:05:59,874 --> 00:06:03,844 .. أهلا بكم في منزلي 106 00:06:03,878 --> 00:06:05,445 .. أوه 107 00:06:05,479 --> 00:06:07,247 .. هذا هو المقصود 108 00:06:07,281 --> 00:06:08,849 .. " لذا أنا قلت " اليقطين 109 00:06:08,883 --> 00:06:10,851 .. " هذا ما أدعو به المشهور " جون بون جوفي 110 00:06:10,885 --> 00:06:13,687 .. أنا قلت " اليقطين " حتى لو بإمكاني التوجه لليخت 111 00:06:13,721 --> 00:06:16,690 .. و بالطبع لم أكن بصدد فعلها بأعقاب 5 إنشات 112 00:06:17,524 --> 00:06:21,125 .. قصة حقيقية .. بالطبع لديكِ حياة ساحرة - 113 00:06:21,195 --> 00:06:24,164 .. حسنا، هذا كان قبل أن يأتي بي زوجي إلى هذا المكان البعيد 114 00:06:24,198 --> 00:06:27,200 .. بجد، أنا لا أعلم كيف بإمكانكم يا فتيات فعل ذلك 115 00:06:27,434 --> 00:06:29,803 نفعل ماذا ؟ - النهوض من الفراش صباحا ً - 116 00:06:30,037 --> 00:06:33,205 .. أنا هنا فقط منذ شهر .. و أريد أن أفرغ مسدس برأسي 117 00:06:33,441 --> 00:06:37,509 هل تعرفون ماذا أقصد ؟ .. لا، نحن لا نعرف - 118 00:06:37,528 --> 00:06:41,512 .. لا توجد ملاهي ليلية جيدة، أو مسارح ماذا تفعلون للإستمتاع بالوقت ؟ 119 00:06:41,582 --> 00:06:43,717 .. حسنا، نحن نشاهد الأطفال يلعبون كرة القدم 120 00:06:43,751 --> 00:06:46,219 .. و قسم الدراما المدرسي يقدم عروضا جميلة جدا ً 121 00:06:46,254 --> 00:06:48,221 .. و هناك الكنيسة، بالطبع 122 00:06:48,256 --> 00:06:51,258 ! الكنيسة 123 00:06:52,960 --> 00:06:54,995 .. أوه، أنتِ جادة 124 00:06:57,897 --> 00:07:02,100 اسمعي، أعلم أن المكان هادئ هنا .. [ و لكني أعتقد بأنكِ ستعرفين سحر [ فيرفيو 125 00:07:02,336 --> 00:07:05,005 .. لا لا ، إنها جميلة، أفهم ذلك 126 00:07:05,039 --> 00:07:06,673 .. إنها فقط 127 00:07:06,707 --> 00:07:09,376 .. أنا كنت عارضة أزياء من الدرجة الأولى 128 00:07:09,410 --> 00:07:12,079 .. و أعتقد بأنه عليّ التعوّد على حقيقة أن 129 00:07:12,213 --> 00:07:15,649 .. أفضل جزء في حياتي هو الماضي 130 00:07:15,683 --> 00:07:18,151 .. [ مع السلامة لأخذ لقطات تصوير الفودكا مع النجمة [ كيت موس 131 00:07:18,185 --> 00:07:19,653 .. و أهلا ً 132 00:07:19,687 --> 00:07:22,455 .. لإحتساء القهوة العالمية معكن يا فتيات 133 00:07:26,627 --> 00:07:28,395 .. بيت كامل 134 00:07:34,802 --> 00:07:36,703 نعم ؟ - مرحبا، هل السيدة [ سوليس ] هنا ؟ - 135 00:07:36,837 --> 00:07:40,772 .. أوه، وصلت إليه، إذهبي .. سيدتي، هذه هي فاتورة إصلاح المغسلة - 136 00:07:40,809 --> 00:07:42,309 .. حسنا، شكرا ً 137 00:07:42,343 --> 00:07:43,810 .. بالمناسبة 138 00:07:43,844 --> 00:07:46,246 .. لقد تركت إنطباعا ً عند لعب البوكر 139 00:07:46,280 --> 00:07:49,714 حقا ً ؟ .. نعم .. السيدات يتحدثن عنك كثيرا - 140 00:07:49,784 --> 00:07:54,351 .. حسنا، أنا متأكدة أن وجود نجمة في وسطهن شيء خيالي 141 00:07:54,555 --> 00:07:56,523 دعيني أفكر، هل قالوا " نجمة " ؟ 142 00:07:56,557 --> 00:08:01,695 .. " أنا سمعت " المعاقة " ، " البغيضة "، " العاهرة 143 00:08:04,198 --> 00:08:05,632 !ماذا ؟ 144 00:08:05,666 --> 00:08:08,868 .. تعلمين، أنا عملت المستحيل حتى تتمكني من اللعب 145 00:08:08,903 --> 00:08:15,004 .. و بعدها أنتِ تذهبين هناك و تتصرفين كأنك أفضل منهم حالا ً .. ثيابي قالت ذلك .. لستُ أنا - 146 00:08:15,076 --> 00:08:18,177 حسنا ً ، هل سألتيهم أي شيء عن حياتهم ؟ 147 00:08:18,378 --> 00:08:21,079 و لماذا سيرغبن بالحديث عن حياتهن ؟ .. حياتهن مملـة 148 00:08:21,115 --> 00:08:23,483 حسنا، هل تعلمين ما الذي قد يكون مملا ً فعلا ً ؟ 149 00:08:23,517 --> 00:08:26,987 .. جلوسك وحيدة في هذا البيت الكبير بلا أصدقاء 150 00:08:27,021 --> 00:08:29,622 .. لو كنت مكانكِ، لأحسنت التصرف 151 00:08:29,657 --> 00:08:31,691 .. تعلمي كيف تحبين جيرانكِ 152 00:08:33,394 --> 00:08:35,362 .. حسنا ً، شكرا ً على النصيحة 153 00:08:35,396 --> 00:08:37,364 هل تريد إضافة ذلك إلى الفاتورة ؟ 154 00:08:37,398 --> 00:08:40,900 .. لا، الفاتورة على إصلاح المنزل فقط 155 00:08:46,673 --> 00:08:50,742 .. أحضرت الكعك 156 00:08:51,212 --> 00:08:53,847 .. هذا جميل جدا ً 157 00:08:53,881 --> 00:08:55,515 .. نحن فقط كنا 158 00:08:55,549 --> 00:08:58,418 .. تلعبون البوكر، و أنا لم أكن مدعوّة 159 00:08:59,252 --> 00:09:02,786 .. أعلم، أفهم ذلك .. فقط أردت إخباركم يا رفاق، أعلم 160 00:09:02,857 --> 00:09:05,592 .. بأني تركت الإنطباع الأول مريعا ً 161 00:09:05,626 --> 00:09:08,094 .. و الآن تعلمون لماذا العارضات عادة ً لا يتكلمن 162 00:09:08,129 --> 00:09:14,097 .. لأننا نقول الكثير من الأشياء الغبية و المغرورة .. مما يجعل الناس يتجنبونا 163 00:09:14,402 --> 00:09:18,538 .. كان عليّ أن أقول بأن زوجي لا أراه بالبيت 164 00:09:18,572 --> 00:09:21,307 .. أفتقد المدينة 165 00:09:21,342 --> 00:09:23,176 .. أفتقد حياتي 166 00:09:25,413 --> 00:09:27,881 .. أنا وحيدة طوال الوقت 167 00:09:29,917 --> 00:09:36,019 .. و أعتقد أني سأستفيد بوجود بعض الأصدقاء 168 00:09:36,891 --> 00:09:39,025 .. على أي حال، تفضلي 169 00:09:45,666 --> 00:09:50,368 .. هكذا تجذبين الإنتباه إليكِ 170 00:09:55,142 --> 00:09:56,709 غابي ] ؟ ] 171 00:09:56,744 --> 00:09:58,945 أنا آسفة، ماذا ؟ 172 00:09:58,979 --> 00:10:02,382 نحن سنشتري إكليل الزهور لجنازة [ إيلاي ]، هل ستشاركين معنا ؟ 173 00:10:02,416 --> 00:10:04,717 في الواقع، لم لا تدعوني أدفع لها ؟ 174 00:10:04,752 --> 00:10:09,122 .. و لكنها ستضل منا نحن جميعا ً .. لا، ليس عليكِ فعل ذلك - 175 00:10:09,156 --> 00:10:10,890 .. أودّ القيام بشيء 176 00:10:12,293 --> 00:10:14,327 .. و الآن دعونا نلعب القليل من البوكر 177 00:10:15,758 --> 00:10:18,126 .. حسنا ً .. إنه وقت حظي لأن يتغير 178 00:10:18,161 --> 00:10:20,128 .. [ هذه المرة لـ [ إيلاي 179 00:10:20,163 --> 00:10:22,530 .. [ ممم .. المرة القادمة لـ [ إيلاي 180 00:10:23,665 --> 00:10:27,133 .. تعلمون .. إذا كان الجميع سيلتقي بعد الجنازة .. علينا بدء التفكير بالطعام 181 00:10:27,437 --> 00:10:31,121 و بـ " علينا " و " الطعام "، أنتِ تقصدين [ بري ]، صحيح ؟ - .. اعتقدت بأن ذلك واضح - 182 00:10:31,240 --> 00:10:35,175 يسرّني ذلك .. أي طلبات خاصة ؟ ماذا عن إختيار شيء من كتابكِ للطبخ ؟ - 183 00:10:35,245 --> 00:10:37,412 .. [ عظيم ! ... [ غابي هل لديكِ نسختكِ من الكتاب ؟ 184 00:10:38,647 --> 00:10:41,648 .. سأذهب لإحضاره 185 00:10:47,422 --> 00:10:52,191 تستخدمين كتابي لتوازني طاولتكِ ؟ .. أوه، هذا لمدة مؤقتة - 186 00:10:52,394 --> 00:10:53,996 .. خوانيتا ] أرادت استعادة كتابها للتلوين ] 187 00:11:12,882 --> 00:11:15,551 .. أنا آسفة إذا طبق [ الفريتاتا ] ناشف قليلا ً 188 00:11:15,585 --> 00:11:18,053 .. هل تمزحين ؟ إنه رائع .. عليكِ إعطاء [ لينيت ] الوصفة 189 00:11:18,224 --> 00:11:22,508 .. نعم، لأن هذا هو أكثر شيء يحن إليه النساء في الشهر الثامن .. المزيد من الوقت على الفرن 190 00:11:22,509 --> 00:11:26,292 .. الفرن الخاص بي غير منتظم .. أنا غير متأكدة حقا ً ما هي درجة الحرارة الحقيقية 191 00:11:26,331 --> 00:11:30,866 .. بكل تأكيد، إذا طبيب معيـّـن قام بفتح محفظته أكثر قليلا ً .. لن نشتري فرن جديد - 192 00:11:30,900 --> 00:11:33,768 .. إذا عالجت عدد بسيط من المرضى أكثر .. سنكون قادرين على ذلك 193 00:11:33,955 --> 00:11:38,905 .. حسنا، إذا لم أكن أساعدكِ عزيزتي على النحو الكافي .. خذي راحتكِ، بأن تفعلي شيئا ً بهذا الخصوص 194 00:11:39,109 --> 00:11:42,778 مثل ؟ - .. حسنا، بإمكانكِ ربما .. لا أعلم، الحصول على وظيفة - 195 00:11:42,912 --> 00:11:46,315 .. لديّ وظيفة، أنا ربة منزل 196 00:11:46,349 --> 00:11:52,717 .. و ربة بيت جيدة جدا .. إذا ً، لعمل ذلك، أنتِ فقط تضعين بعض البصل مع اللحم .. [ هذا لن يحدث يا [ توم - 197 00:11:52,755 --> 00:11:54,323 .. أفكر ببعض الأحيان 198 00:11:54,357 --> 00:11:58,192 .. أنه ربما ستقدّرين قيمة الدولار أكثر .. إذا كان عليكِ العمل خارج المنزل 199 00:11:58,328 --> 00:12:03,863 .. و أنا أعتقد بأنك ستقدّرني أكثر، إذا مرة واحدة .. كان عليك طبخ طعامك و غسل ثيابك 200 00:12:03,967 --> 00:12:08,635 .. لينيت ] تجعلني أخيط أزرار قمصاني ] .. أنا سأخيط لك أي شيء تريد، إذا توقفت عن جعلي حبلى - 201 00:12:09,371 --> 00:12:10,639 .. [ أنا أريد فرنا ً جديدا ً، [ ريكس 202 00:12:10,673 --> 00:12:13,875 .. و إذا لزم الأمر أن أحصل على وظيفة لأدفع لذلك .. فليكن 203 00:12:13,910 --> 00:12:17,744 .. إذا تبحثان عن فرن .. لدينا واحد نكاد لا نستعمله أبدا ً 204 00:12:17,814 --> 00:12:21,483 .. كنت أتمنى قول نفس الشيء عن رَحِـمي 205 00:12:23,720 --> 00:12:27,222 .. أوه، نعم .. لقد أفسدت عليكم الوجبة 206 00:12:33,796 --> 00:12:37,463 ما الأخبار في الأسفل [ إيلاي ] ؟ هل ستكون التكاليف يد و رجل ؟ 207 00:12:37,500 --> 00:12:39,735 .. لا، بعض الأصابع ربما 208 00:12:41,738 --> 00:12:44,706 .. عزيزتي، معدتي تـُصدر أصواتا ً متى العشاء ؟ 209 00:12:44,741 --> 00:12:46,241 .. أوه، لدينا بقايا طعام 210 00:12:46,275 --> 00:12:48,610 .. بإمكانك تسخينهم و أكلهم إذا أردت 211 00:12:48,645 --> 00:12:50,979 منذ متى و نحن لدينا بقايا طعام ؟ 212 00:12:51,014 --> 00:12:53,615 .. منذ أن بدأت بتأليف كتاب الطبخ الخاص بي 213 00:12:54,450 --> 00:12:57,183 هل تتذكر قولك لي بأن أبدأ بـجـَنيِ المال الخاص بي ؟ 214 00:12:57,320 --> 00:13:03,087 .. حسنا ً، قمت بإحضار جميع وصفاتي القديمة .. و حصلت على هذه الفكرة الرائعة لكتاب الطبخ الأمريكي التقليدي 215 00:13:03,291 --> 00:13:07,959 أنتِ لستِ جادة ؟ - .. و لم لا أكون ؟ الناس دائما ً يمتدحون طبخي - 216 00:13:08,131 --> 00:13:09,898 .. أنتِ عظيمة، و لكن بالله عليكِ 217 00:13:09,932 --> 00:13:11,900 .. كل ربة بيت تشعر بالملل .. قادرة على طبخ طبق معقول 218 00:13:11,934 --> 00:13:14,236 .. تعتقد أن بإستطاعتها كتابة كتاب للطبخ 219 00:13:14,270 --> 00:13:16,538 و أنت تعتقد بأني كأي ربة بيت أخرى ؟ 220 00:13:16,572 --> 00:13:19,708 .. لا لا لا ، ليس هذا ما أقصده .. إنه فقط عن 221 00:13:19,742 --> 00:13:26,177 ما الذي تعرفينه حقا ً عن التأليف ؟ .. سأتعلم، كما أريده أن يكون أكثر من مجرد كتاب للطبخ - 222 00:13:26,382 --> 00:13:30,149 .. أريد التحدث عن القيم التقليدية .. و إعطاء تلميحات مساعدة عن التدبير المنزلي 223 00:13:30,386 --> 00:13:31,753 .. انظري .. هذا خطئي 224 00:13:31,788 --> 00:13:34,256 .. كنت أداعبكِ ذلك اليوم بخصوص 225 00:13:34,290 --> 00:13:37,158 .. الحصول على وظيفة .. و لكنكِ أخذتيها على محمل الجد 226 00:13:37,392 --> 00:13:40,394 .. إذا كنتِ فعلا ً بحاجة لفرن جديد، سأحضره لكِ 227 00:13:43,066 --> 00:13:45,033 .. و الآن، هلاّ توقفت عن التصرف بحماقة 228 00:13:45,068 --> 00:13:47,969 و القيام بطبخ شيء لي لآكله بدلا ً من بقايا الطعام ؟ 229 00:14:18,567 --> 00:14:23,601 سيدة [ فان دي كامب ] ؟ .. أصلحت الدرابزين الخاص بكِ، إنه جيد الآن 230 00:14:25,974 --> 00:14:30,242 .. أنا ذاهب، بإمكانكِ الدفع وقتما تشاءين .. أعرف أن هذا الوقت صعب بالنسبة لكِ 231 00:14:30,445 --> 00:14:33,780 .. [ شكرا ً لك [ إيلاي 232 00:14:33,915 --> 00:14:35,116 .. بالمناسبة 233 00:14:35,651 --> 00:14:38,652 .. الخدمة للسيد [ في ] كانت حقا ً جيدة 234 00:14:42,457 --> 00:14:43,891 كنت موجودا ً هناك ؟ 235 00:14:44,026 --> 00:14:45,494 .. جلست بالخلف في الكنيسة 236 00:14:45,628 --> 00:14:48,697 .. [ أردت توديع السيد [ في 237 00:14:50,466 --> 00:14:52,134 .. إذن 238 00:14:54,203 --> 00:14:55,971 هل فكرتِ ماذا ستفعلين الآن ؟ 239 00:14:57,205 --> 00:14:59,007 هل تقصد، في حياتي ؟ 240 00:15:01,043 --> 00:15:03,044 .. لا أعلم 241 00:15:04,847 --> 00:15:07,015 .. [ سيدة [ في 242 00:15:07,049 --> 00:15:10,185 .. أردت إعطاء هذا لكِ منذ فترة 243 00:15:10,219 --> 00:15:11,753 .. و لكني 244 00:15:11,788 --> 00:15:13,722 .. لم أجد اللحظة المناسبة 245 00:15:18,728 --> 00:15:23,730 .. أنا احتفظت بهِ لكِ، في حالة رغبتك به يوما ً ما 246 00:15:26,435 --> 00:15:28,602 .. آمل أن لا تمانعي بذلك 247 00:15:30,406 --> 00:15:34,275 .. أوه، عليّ إخباركِ .. [ أنا صنعت منه طبق [ رغيف اللحم الكيجن 248 00:15:35,444 --> 00:15:39,014 .. هذه ربما تكون أفضل وجبة لي على الإطلاق 249 00:15:39,048 --> 00:15:42,683 .. لا أستطيع التصديق بأنك احتفظت بهذا 250 00:15:43,186 --> 00:15:48,254 .. بكل تأكيد، أنا لست الآن بمزاج جيد .. لتأليف كتاب في هذه اللحظة 251 00:15:48,324 --> 00:15:49,958 .. حسنا ً 252 00:15:49,992 --> 00:15:52,594 .. ربما يوما ً ما ستكونين بمزاج جيد 253 00:16:01,236 --> 00:16:07,137 .. بري ] .. أعرف ماذا يجب أن تطبخي لأعقاب الجنازة ] .. هذا الطبق الروبياني بالخبز و المقرمش 254 00:16:07,443 --> 00:16:10,679 .. شكرا ً،و لكنني أعرف تماما ً ماذا سأطبخ 255 00:16:14,580 --> 00:16:19,448 .. ديف ].. كانت رحلة ممتعة، و لكن عليّ القول ] .. أنا لا أعلم لماذا قمنا بإنفاق جميع تلك الأموال للسفر إلى الباهاما 256 00:16:19,653 --> 00:16:26,320 .. إذا كنا لن نغادر غرفة الفندق إذن لماذا لم نقم بإستخدام كريم إسمرار البشرة و مارسنا الجنس هنا ؟ 257 00:16:26,359 --> 00:16:29,227 .. [ وصلتك رسالة للتوّ من السيدة [ ماكلاسكي 258 00:16:29,262 --> 00:16:30,796 حقا ً ؟ 259 00:16:30,830 --> 00:16:33,265 .. تقول بأن العامل الخاص بكِ مات 260 00:16:33,299 --> 00:16:35,700 إيلاي ] ؟ ] 261 00:16:35,735 --> 00:16:37,202 .. يا إلهي 262 00:16:37,236 --> 00:16:44,304 .. كان يعمل على سقف [ سوزان ] .. و مات بعدها بأزمة قلبية هل تصدقين ذلك ؟ 263 00:16:52,652 --> 00:16:57,020 .. لا لا لا ، لن تذهب إلى الصالة الرياضية مجددا ً .. أنت قلت بأننا سنمارس الجنس بوقت العصر 264 00:16:57,257 --> 00:17:00,924 .. سنفعلها عند رجوعي للمنزل .. أنت تقول ذلك في كل مرة ..[ أمبرتو ] .. و بعدها أنت متعب جدا ً - 265 00:17:01,178 --> 00:17:03,229 .. ربما لن أكون كذلك .. إذا لم تكوني متعلقة بي هكذا 266 00:17:03,463 --> 00:17:09,330 ! متعلقة بك ؟! .. نحن لم نمارس الجنس منذ أسبوعين .. و الأمر كأني بعمر الـ 15 مجددا ً 267 00:17:09,537 --> 00:17:12,738 ما المشكلة بنا ؟ - .. " ليس " بنا " بل " بكِ أنتِ - 268 00:17:12,972 --> 00:17:15,140 .. رغبتك الجنسية أصبحت خارج السيطرة 269 00:17:15,374 --> 00:17:20,109 .. [ أمبرتو ] ! انظري، لديكِ درج مليء بالألعاب.. إستعمليها - 270 00:17:35,195 --> 00:17:37,396 .. إيلاي ] .. نسيت بأنك هناك ] 271 00:17:37,531 --> 00:17:42,498 .. نعم، لقد انتهيت من إصلاح صنبور المياه .. في الواقع، أنهيته منذ 10 دقائق، و لكني خفت من الخروج 272 00:17:42,635 --> 00:17:50,704 .. أنا آسفة لأنك سمعت كل ذلك .. الخبر المفرح أنه و بينما أنا بالداخل، قمت بإصلاح الحوض لكِ .. مجانا ً - 273 00:17:51,277 --> 00:17:53,411 .. إنتظر للحظة 274 00:17:56,449 --> 00:17:59,017 ما رأيك بمؤخرتي ؟ 275 00:17:59,051 --> 00:17:59,785 عفوا ً ؟ 276 00:17:59,919 --> 00:18:03,188 .. مؤخرتي .. على مقياس 1 إلى 10 277 00:18:04,222 --> 00:18:05,024 حسنا، أنا .. أنا 278 00:18:05,258 --> 00:18:06,058 .. بسرعة 279 00:18:06,292 --> 00:18:08,326 .. عشرة، إنها عشرة 280 00:18:09,662 --> 00:18:12,597 و الأثداء ؟ مَرح " و " ثابت " ؟ " 281 00:18:13,132 --> 00:18:14,633 !قمت بتسميتهما ؟ 282 00:18:14,867 --> 00:18:18,001 .. [ بالله عليك يا [ إيلاي .. زوجي لا يريد ممارسة الجنس معي 283 00:18:18,238 --> 00:18:22,274 .. و أريد أن أتأكد .. أنه ليس بسببي 284 00:18:23,008 --> 00:18:23,976 .. ليس بسببكِ 285 00:18:24,110 --> 00:18:26,977 هل أنت متأكد ؟ .. صدقيني، كنت أعمل في البناء - 286 00:18:27,114 --> 00:18:29,282 .. رفاقي كانوا سيجنـّـون عليكِ 287 00:18:29,416 --> 00:18:32,384 .. المثيرة تناديكم .. بوادر و تصرفات سيئة 288 00:18:32,518 --> 00:18:33,586 " ! أنتِ، يا قطعة اللحم " 289 00:18:33,720 --> 00:18:39,421 " ! إذا أردتِ إنجاز أي عمل، إتصلي بي " " ! لأن لديّ الأداة المناسبة للعمل " 290 00:18:39,625 --> 00:18:42,427 .. " أنتِ تفهمين .. " الإنحراف 291 00:18:42,662 --> 00:18:44,364 .. نعم، أفهم 292 00:18:44,598 --> 00:18:48,066 .. هذه كانت إهانة و شتيمة 293 00:18:49,769 --> 00:18:52,604 .. شكرا ً جزيلا ً لك 294 00:19:02,114 --> 00:19:03,648 سيدة [ بريت ] ؟ 295 00:19:03,683 --> 00:19:05,584 .. الباب كان مفتوحا ً بالكامل 296 00:19:05,618 --> 00:19:07,452 لديّ الصبغ ، هل تريدين معاينة اللون ؟ 297 00:19:10,957 --> 00:19:12,757 هل كل شيء بخير ؟ 298 00:19:12,792 --> 00:19:16,261 .. الأمور بخير 299 00:19:16,295 --> 00:19:17,996 هل تريد بعضا ً من النبيذ ؟ 300 00:19:18,030 --> 00:19:19,331 .. نحن نحتفل 301 00:19:19,365 --> 00:19:20,399 ما المناسبة ؟ 302 00:19:20,533 --> 00:19:24,236 ! أنا لم أعد متزوجة برجل شاذ بعد الآن 303 00:19:24,270 --> 00:19:26,538 !أمبرتو ] كان شاذا ؟ ] 304 00:19:26,572 --> 00:19:28,740 .. إذا ً أنت ضيـّعت وقتك 305 00:19:28,774 --> 00:19:30,742 .. في تركيب ذلك المصباح في الخزانة 306 00:19:30,776 --> 00:19:33,578 .. لأنه لن يعود بعد الآن 307 00:19:33,613 --> 00:19:36,348 .. على الأقل أصبحتِ تعلمين بأنكِ لستِ السبب 308 00:19:36,382 --> 00:19:38,183 حقا ً ؟ 309 00:19:38,217 --> 00:19:40,752 .. قال بأن زواجه بي 310 00:19:40,786 --> 00:19:44,189 .. جعله مقتنعا ً بحبه للرجال 311 00:19:44,242 --> 00:19:48,660 !لك أن تتخيل كيف كان هذا الكلام قمة في الغرور ؟ 312 00:19:49,229 --> 00:19:51,796 .. بالله عليكِ 313 00:19:51,831 --> 00:19:57,899 .. أنتِ جعلتِ رجل شاذ ينام معكِ لمدة سنتين ! و هذا صعب لمن في حالتهم 314 00:19:58,737 --> 00:20:00,105 .. لا لا، صدقيني 315 00:20:01,707 --> 00:20:03,208 .. لا حاجة لأن تكوني حزينة 316 00:20:04,777 --> 00:20:07,279 ! أنتِ امرأة مدمـّرة 317 00:20:14,820 --> 00:20:17,222 .. أنا أريد استعادة يدي 318 00:20:17,256 --> 00:20:21,326 .. من الصعب أن أكون عامل بلا يد 319 00:20:24,397 --> 00:20:27,332 سيدة [ بريت ]، ماذا تفعلين ؟ 320 00:20:27,366 --> 00:20:30,935 .. أنت وضعت المرآة على سريري 321 00:20:31,671 --> 00:20:34,739 .. و تعلم تماما ً ماذا أفعل 322 00:20:36,208 --> 00:20:39,811 هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك ؟ .. لا أريد إستغلالكِ 323 00:20:41,647 --> 00:20:44,182 .. أنا متأكدة بأنك ستكون لطيفا ً 324 00:20:48,287 --> 00:20:49,855 .. على أي حال 325 00:20:50,089 --> 00:20:53,058 .. أعتقد بأنهم سيدفنونه بيوم السبت 326 00:20:53,092 --> 00:20:57,860 .. من الواضح، أنكِ تريدين الذهاب نعم - 327 00:20:57,930 --> 00:21:00,465 .. سأذهب 328 00:21:03,168 --> 00:21:05,136 ! اترك هذا الرداء الأسود بالخارج 329 00:21:05,171 --> 00:21:07,205 .. سأعمل له التنظيف الجاف لأجل الجنازة 330 00:21:07,239 --> 00:21:10,241 نوعا ما مثير للجنازة، صحيح ؟ 331 00:21:11,877 --> 00:21:14,512 .. لا أعتقد بأن [ إيلاي ] سيمانع بذلك 332 00:21:19,866 --> 00:21:20,800 .. أمي 333 00:21:21,534 --> 00:21:23,869 .. هذه [ بيني ]، سآتي بعد قليل 334 00:21:24,604 --> 00:21:25,738 ! أمي 335 00:21:26,772 --> 00:21:27,873 .. مرحبا، حبيبتي 336 00:21:28,208 --> 00:21:29,375 ماذا بكِ ؟ 337 00:21:30,209 --> 00:21:32,577 .. قلتِ بأنكِ ستساعديني بالحساب 338 00:21:32,912 --> 00:21:36,014 .. نحن نتعلم قسمة الكسور 339 00:21:36,448 --> 00:21:38,951 .. كنت أتمنى لو ذكرتيني قبل ثواني من الآن 340 00:21:39,485 --> 00:21:40,653 .. أمي، أنتِ وعدتيني 341 00:21:40,787 --> 00:21:45,123 .. [ أعلم، و لكني لا زلت أخطط للنصب التذكاري لـ [ إيلاي 342 00:21:45,458 --> 00:21:50,525 .. قومي بالبدء بدوني .. سأكون عندكِ خلال وقتٍ قصير 343 00:22:07,513 --> 00:22:09,181 يا إلهي، [ لينيت ] هل أنتِ بخير ؟ 344 00:22:11,316 --> 00:22:12,952 .. الطبيب إتصل للتوّ، أنا حامل 345 00:22:15,286 --> 00:22:16,455 ! هذا رائع 346 00:22:17,658 --> 00:22:19,291 .. نعم 347 00:22:21,026 --> 00:22:22,995 .. حبيبتي، أنتَ لا تبدين سعيدة بذلك 348 00:22:23,430 --> 00:22:25,665 .. كنت أخطط للعودة للعمل 349 00:22:26,799 --> 00:22:28,501 ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟ 350 00:22:28,635 --> 00:22:31,003 .. كانت لديّ الفكرة برأسي منذ فترة 351 00:22:31,038 --> 00:22:34,173 .. و أمس، اتصلوا بي لحظة - 352 00:22:38,244 --> 00:22:40,613 .. آسف، لم أستطع التركيز 353 00:22:41,947 --> 00:22:44,850 .. جيفيري كويفز ] سيتقاعد في سبتمبر ] 354 00:22:45,184 --> 00:22:48,553 .. و أنا أنسب شخص لآخذ وظيفته 355 00:22:48,788 --> 00:22:52,591 .. و هذا كان تماما عندما دخل [ باركر ] في رياض الأطفال 356 00:22:52,725 --> 00:22:55,127 .. التوقيت كان مذهلا ً جدا ً 357 00:22:55,361 --> 00:22:57,496 و لكن ماذا عن حلمنا بابنة صغيرة ؟ 358 00:22:57,531 --> 00:22:59,498 .. هذه قد تكون فرصتنا 359 00:22:59,533 --> 00:23:03,135 .. أرجوك، أنت تعلم أنه سيكون صبي .. إنه دائما ً صبي 360 00:23:03,369 --> 00:23:04,537 .. سيقوم بالتبول في وجهي 361 00:23:04,571 --> 00:23:07,173 ! و إخفاء الأشياء البالية في حذائي 362 00:23:08,707 --> 00:23:09,575 .. [ أنا سأفعل ذلك [ توم 363 00:23:09,609 --> 00:23:13,212 .. سأقوم بملاحقة هذه الوظيفة 364 00:23:13,246 --> 00:23:16,182 و لكن من سيهتم بالصغار ؟ 365 00:23:16,801 --> 00:23:19,585 .. حسنا، كنت آمل أن تقوم بتقليل ساعات دوامك 366 00:23:19,619 --> 00:23:24,920 .. لا يمكنني ذلك .. لديّ مستقبلي الوظيفي 367 00:23:25,125 --> 00:23:28,160 .. أنت لم تقل للتوّ ذلك 368 00:23:28,195 --> 00:23:29,995 .. لا، لم أفعل 369 00:23:30,030 --> 00:23:35,900 .. توم ]، لا أستطيع الجلوس بالبيت و القيام بمسح الأنوف ] 370 00:23:36,135 --> 00:23:41,636 .. أحتاج للوظيفة حتى أضل عاقلة .. و أريدك أنت أن تساندني 371 00:23:44,810 --> 00:23:45,811 أمي ؟ 372 00:23:46,645 --> 00:23:48,213 .. حسنا، لقد استيقظ الصغار 373 00:23:48,447 --> 00:23:51,381 .. و الآن سيريدون وجبة إفطارهم 374 00:23:52,051 --> 00:23:57,688 .. و سأقوم بمساندتكِ .. بإعدادها لهم 375 00:23:59,791 --> 00:24:00,226 .. هذا بطلي 376 00:24:02,128 --> 00:24:03,962 .. جيف كويفز ] رائع ] 377 00:24:04,197 --> 00:24:09,467 .. و لكني أعلم بمقدرتي للإرتقاء بالقسم إلى مستوى أعلى 378 00:24:09,602 --> 00:24:11,903 ما هذا بحق الجحيم ؟ 379 00:24:12,137 --> 00:24:16,105 .. هذا ماء ما قبل الولادة .. خذ الحقيبة إلى السيارة 380 00:24:16,341 --> 00:24:16,809 .. أووه، 3 أسابيع 381 00:24:17,043 --> 00:24:19,846 .. إنه موعد قريب جدا، و لكنني أستطيع عمل ذلك 382 00:24:20,080 --> 00:24:22,498 .. لأجل الله يا [ لينيت ]، علينا الذهاب للمستشفى 383 00:24:22,699 --> 00:24:25,016 .. خلال دقيقة، أنا أحاول حجز هذه الوظيفة - 384 00:24:25,351 --> 00:24:28,586 ما نوع الإكراميات التي نتحدث عنها الآن ؟ 385 00:24:29,106 --> 00:24:30,990 .. حسنا، أنت لديكِ حالة الإنقباض، و عليهِ 386 00:24:31,324 --> 00:24:33,192 .. أقسم لك، إذا لمست هذا الهاتف 387 00:24:33,426 --> 00:24:36,528 ! سأخرج الطفل هنا و أضربك به 388 00:24:36,962 --> 00:24:39,865 .. إنتِ مجنونة، علينا الذهاب 389 00:24:40,099 --> 00:24:41,700 .. لحظة من فضلك 390 00:24:41,934 --> 00:24:44,069 .. نحن اتفقنا بموضوع عملي 391 00:24:44,204 --> 00:24:48,506 .. بعد الولادة ! بعد الولادة [ لينيت ] و ليس أثناء - 392 00:24:48,740 --> 00:24:50,007 .. أنا آسفة 393 00:24:50,342 --> 00:24:54,512 هل هنالك من طريقة لإنهاء هذه المحادثة غدا ً ؟ 394 00:24:58,150 --> 00:24:59,919 .. لاحقا خلال اليوم وقت أفضل بالنسبة لي، أيضا 395 00:25:01,053 --> 00:25:02,588 .. حسنا، شكرا جزيلا لك 396 00:25:02,722 --> 00:25:06,825 .. مع السلامة .. حصلت على الوظيفة - 397 00:25:07,059 --> 00:25:09,027 .. مبروك .. يد الطفل خرجت 398 00:25:09,261 --> 00:25:11,030 لم لا تحيينه بأصابعكِ الخمسة ؟ 399 00:25:11,264 --> 00:25:15,266 توم ]، أنا أتألم .. هل تمانع ؟ ] 400 00:25:16,068 --> 00:25:17,236 .. [ سترى [ توم 401 00:25:17,470 --> 00:25:22,307 .. أنا أعلم .. الناس يقولون 402 00:25:22,542 --> 00:25:26,579 .. بأنه ليس بالإمكان الحصول على كل شي .. و لكني متأكدة بأننا نستطيع 403 00:25:28,013 --> 00:25:31,216 .. سيد [ سوينسون ]، لا أستطيع إخباركِ مدى حماستي 404 00:25:31,451 --> 00:25:33,686 .. ربما بإمكانكِ جدولة إجتماع للموظفين 405 00:25:33,720 --> 00:25:36,388 .. حتى أستطيع إنهاء جميع العمل بيوم الإثنين 406 00:25:36,423 --> 00:25:38,090 لا، لا 407 00:25:38,124 --> 00:25:40,092 .. لا، لا أستطيع بيوم الجمعة 408 00:25:40,126 --> 00:25:43,095 .. لأننا اتفقنا على البدء بالأسبوع المقبل 409 00:25:59,379 --> 00:26:02,414 .. إذن، مرة أخرى .. شكرا ً جزيلا ً لك على هذه الفرصة 410 00:26:03,249 --> 00:26:04,350 سيدة [ سكافو ] ؟ - نعم ؟ - 411 00:26:04,784 --> 00:26:07,419 .. أعتقد بأنكِ نسيتِ شيئا ً 412 00:26:10,957 --> 00:26:13,091 .. لحظة من فضلك 413 00:26:14,694 --> 00:26:16,695 .. يا إلهي 414 00:26:17,430 --> 00:26:18,297 .. يا إلهي 415 00:26:20,200 --> 00:26:22,368 .. كنت أتحدث بالهاتف 416 00:26:22,502 --> 00:26:26,272 .. كنت أتحدث إلى رئيسي الجديد، و .. ضلت هناك لدقيقة فقط - 417 00:26:26,406 --> 00:26:31,210 .. و لكن درجة الحرارة 85 بالخارج .. أنا لم أعمل ذلك من قبل 418 00:26:32,144 --> 00:26:35,680 .. هناك الكثير من الأمور تشغلكِ .. ثلاث أطفال و طفل رضيع 419 00:26:35,814 --> 00:26:38,750 .. و كما يبدو لي وظيفة جديدة 420 00:26:38,984 --> 00:26:40,018 .. نعم، أنا كذلك 421 00:26:40,052 --> 00:26:42,821 .. نعم، إنها الكثير من الأمور 422 00:26:43,856 --> 00:26:44,456 .. تفضلي 423 00:27:01,106 --> 00:27:04,242 .. [ عليّ العودة إلى نوافذ [ سوزان 424 00:27:04,576 --> 00:27:07,644 .. و أنتِ، اعتني بنفسكِ 425 00:27:14,553 --> 00:27:16,322 .. لينيت ]، هل لا زلتِ على الخط ؟ ] 426 00:27:17,556 --> 00:27:18,489 لينيت ] ؟ ] 427 00:27:18,624 --> 00:27:19,624 مرحبا ؟ 428 00:27:20,859 --> 00:27:21,427 هل لا زلتِ على الخط ؟ 429 00:27:26,732 --> 00:27:28,800 هل ستأتين للداخل ؟ 430 00:27:30,569 --> 00:27:31,804 لا 431 00:27:32,738 --> 00:27:37,940 .. سأذهب لمساعدة إبنتي في حل واجبها المدرسي .. بيني ] .. إنتظري ] 432 00:28:18,424 --> 00:28:21,860 ! ساحة للبيع 433 00:28:22,894 --> 00:28:25,530 .. جيد، أنت هنا 434 00:28:25,764 --> 00:28:28,598 كيف حالك [ إيلاي ] ؟ بخير، و أنتِ ؟ - 435 00:28:28,667 --> 00:28:34,936 .. بخير، أنا لم ألبس هذا الجينز منذ فترة .. و حصلت للتو على 20 دولارا في جيبه، ألا تعتقد بأن ذلك رائعا ً ؟ 436 00:28:35,108 --> 00:28:40,876 .. أيضا ً، [ كارل ] تركني لأجل سكرتيرته .. فأريد منك تغيير هذه الأقفال 437 00:28:41,080 --> 00:28:42,514 .. أنا آسف جدا 438 00:28:42,549 --> 00:28:45,116 .. شكرا، و لكن لا عليك .. فقط إستعجل 439 00:28:45,351 --> 00:28:51,887 .. كارل ] قال بأنه قادم لأخذ أغراضه الشخصية ] .. و أريد هذا المكان أن يكون كالقلعة بذلك الوقت 440 00:28:52,158 --> 00:28:54,292 أنتِ تعملين المناسب ؟ أليس كذلك ؟ 441 00:28:54,426 --> 00:28:58,527 .. حسنا، من جهة .. [ أنا تــُركت بسبب سافلة اسمها [ براندي 442 00:28:58,565 --> 00:29:03,033 .. و من جهة أخرى، أنا بلغت عن سرقة بطاقات [ كارل ] المصرفية .. و قمت بقطع جيوب جميع سراويله 443 00:29:03,070 --> 00:29:07,539 .. إذن، القليل من الجهة الأولى .. و القليل من الجهة الأخرى 444 00:29:11,075 --> 00:29:12,244 .. آسفة 445 00:29:14,714 --> 00:29:18,282 .. حسنا، عزاءكِ أن ذوات الشعر الأحمر مجنونات 446 00:29:18,317 --> 00:29:19,651 ماذا تقصد ؟ 447 00:29:19,785 --> 00:29:23,820 .. إنها ستحوّل حياته إلى جحيم لا يطاق .. و يبدو لي أنه يستحق ذلك 448 00:29:23,856 --> 00:29:28,024 .. براندي ] ليست حمراء ] .. إنها شقراء 449 00:29:31,196 --> 00:29:36,099 إذن، هل تودين إستخدام المسمار اللولبي هذه المرة ؟ 450 00:29:36,569 --> 00:29:41,206 ما الذي تعرفه ؟ 451 00:29:43,309 --> 00:29:47,411 .. رأيته مرتان تقريبا ً مع فتاة حمراء 452 00:29:47,646 --> 00:29:49,414 .. و بدأ الناس في الحيّ بالحديث 453 00:29:49,648 --> 00:29:51,649 .. اعتقدت بأنكِ تعلمين 454 00:29:51,683 --> 00:29:54,051 .. لم أكن أعلم 455 00:29:54,286 --> 00:29:58,353 .. هل سيخفف عنكِ معرفتكِ بأنهـا .. نوعا ما سمينة 456 00:29:58,423 --> 00:29:59,958 ! غادر المكان 457 00:30:00,192 --> 00:30:03,927 .. و لكن ماذا عن الأقفال ؟ .. إذا كان [ كارل ] قادما ً 458 00:30:03,996 --> 00:30:06,464 .. غيــّر الأقفال و بعدها غادر المكان 459 00:30:06,598 --> 00:30:09,034 .. حسنا، و لكني آسف حقا 460 00:30:09,068 --> 00:30:14,137 .. غيــّر الأقفال، لا تتحدث إليّ .. و بعدها غادر المكان 461 00:30:19,879 --> 00:30:21,079 سوزان ] ؟ ] 462 00:30:24,482 --> 00:30:25,550 سوزان ]، هل طلبتيني ؟ ] 463 00:30:25,784 --> 00:30:29,619 .. لم أستطع فهم الرسالة جيدا 464 00:30:33,425 --> 00:30:36,228 أتريدينني أن آتي لاحقا ؟ 465 00:30:38,262 --> 00:30:39,197 هل أنتِ بخير ؟ 466 00:30:41,834 --> 00:30:45,137 .. لا، بالتأكيد لستِ بخير 467 00:30:45,671 --> 00:30:48,073 .. سمعت بأنكِ و [ مايك ] ستتطلقان 468 00:30:48,207 --> 00:30:49,107 .. أنا آسف 469 00:30:49,742 --> 00:30:53,710 .. ربما ليس ما تودين سماعه .. و لكني أعتقد بأنكما كنتما زوجين رائعين 470 00:30:53,847 --> 00:30:55,580 .. شكرا 471 00:30:56,015 --> 00:30:57,715 .. كلام جميل 472 00:31:07,091 --> 00:31:10,161 هل تتذكرين ما الذي أردتِ مني فعله ؟ 473 00:31:11,730 --> 00:31:12,564 .. الأقفال 474 00:31:12,898 --> 00:31:18,766 .. تغيير الأقفال، فهمت ذلك .. دعيني أذهب و أرى ماذا لديّ في السيارة 475 00:31:38,357 --> 00:31:39,524 .. [ سوزان ] 476 00:31:40,059 --> 00:31:42,927 .. أنا لا أعرف الكثير عن الحب 477 00:31:43,561 --> 00:31:45,530 .. و لكني وقعت به مرة أو مرتان 478 00:31:45,764 --> 00:31:49,534 .. و لكن الموضوع كان يبدو لي كمشكلة أكثر مما يستحق 479 00:31:49,768 --> 00:31:53,637 .. أقنعت نفسي بأنه لم يكن ينقصني الكثير 480 00:31:53,872 --> 00:31:58,777 .. و لكن بمشاهدتي لكِ، طوال هذه السنين 481 00:31:58,911 --> 00:32:05,449 .. كم مرة حاولت ِ.. كم مرة تألمتِ 482 00:32:05,518 --> 00:32:11,586 .. و لكنكِ .. استمريتِ بالنهوض في كل مرة 483 00:32:11,790 --> 00:32:14,358 .. للمحاولة من جديد 484 00:32:14,592 --> 00:32:18,061 .. ربما ينقصني شيئا ً 485 00:32:18,067 --> 00:32:23,701 .. ربما .. ربما الموضوع يستحق ذلك 486 00:32:27,238 --> 00:32:31,773 ..ً و أنا متأكد أنه لن يخفف عنك كثيرا .. بسماعكِ لي أقول ذلك 487 00:32:31,943 --> 00:32:35,780 .. أنتِ فعلا ً بطلة بالنسبة لي 488 00:32:35,914 --> 00:32:39,450 .. نعم، أنتِ كذلك 489 00:32:45,157 --> 00:32:47,124 .. نعم 490 00:32:51,930 --> 00:32:55,066 .. مرحبا، جئت لأسلمكِ المفاتيح، أخيرا ً قمت بقطعهم 491 00:32:55,101 --> 00:32:57,569 .. أخبري [ جاكسون ] بأني آسف على التأخير في ذلك 492 00:32:57,603 --> 00:32:59,971 .. في الحقيقة 493 00:33:01,006 --> 00:33:03,173 .. أنا و [ جاكسون ] افترقنـا 494 00:33:03,308 --> 00:33:05,576 .. أنا آسف 495 00:33:05,711 --> 00:33:07,878 هل آسَـف على ذلك ؟ 496 00:33:08,012 --> 00:33:08,846 .. نعم 497 00:33:08,981 --> 00:33:10,949 .. إنه شاب جيد جدا 498 00:33:11,185 --> 00:33:15,553 .. أنا فقط .. أريد أن أكون وحيدة في هذه الفترة 499 00:33:15,788 --> 00:33:18,055 .. حسنا، هذا جيد لكِ 500 00:33:19,591 --> 00:33:21,059 .. بما أنك هنـا 501 00:33:21,293 --> 00:33:24,995 .. أعتقد بأن هناك رف مكسور على سقف منزلي 502 00:33:25,029 --> 00:33:28,798 هل تعتقد أنه بإمكانك إصلاح ذلك لي ؟ .. نعم، سأكون مسرورا بذلك - 503 00:33:28,937 --> 00:33:34,405 .. و لكن لمعلوماتكِ .. سيكون هذا آخر شيء أصلحه لكِ، أنا سأتقاعد 504 00:33:34,640 --> 00:33:35,440 ماذا ؟ 505 00:33:35,474 --> 00:33:37,809 .. اليوم هو آخر يوم عمل لديّ 506 00:33:38,043 --> 00:33:40,846 .. لا يمكنك التقاعد .. أنا أكسر العديد من الأغراض 507 00:33:41,080 --> 00:33:44,249 .. [ أعلم، أنتِ من دفع ثمن رحلتي إلى [ هاواي 508 00:33:44,483 --> 00:33:48,385 .. إنه الإنتقال الصحيح .. كوني مسرورة لأجلي 509 00:33:48,519 --> 00:33:50,021 .. أنا فعلا مسرورة لك 510 00:33:50,257 --> 00:33:54,459 .. إنه فقط .. كلامي لن يبدو منطقيا 511 00:33:54,693 --> 00:33:55,961 .. ماذا ؟ 512 00:33:56,997 --> 00:34:01,700 .. أعتقد بأنك صاحب أكثر علاقة رجالية ثابتة في حياتي 513 00:34:01,934 --> 00:34:05,569 .. أنت ثابت جدا و يمكن الوثوق بك، و أنا 514 00:34:05,704 --> 00:34:09,905 .. دائما كنت أعتقد بأنك ستكون بجانبنا 515 00:34:10,808 --> 00:34:14,112 .. و هذا مضحك، لأني في الحقيقة لا أعرف عنك شيئا ً 516 00:34:14,346 --> 00:34:17,348 إذن ، ما رأيك بهذا ؟ .. سأصلح لك الرف 517 00:34:17,583 --> 00:34:21,118 .. و عند انتهائي منه، يمكنكِ سؤالي عن أي شيء تريدينه 518 00:34:21,353 --> 00:34:21,986 .. ! رائع 519 00:34:22,121 --> 00:34:24,522 .. سأذهب إلى المتجر الآن و أحضر بعض النبيذ 520 00:34:24,757 --> 00:34:26,958 .. حتى نشرب نخب تقاعدك 521 00:34:27,092 --> 00:34:32,229 .. [ أحببت ذلك، طريقة مثالية لمغادرة شارع [ ويستيريا 522 00:34:33,064 --> 00:34:34,398 .. نعم 523 00:34:34,533 --> 00:34:36,368 ما النوع الذي تحبه ؟ أحمر أم أبيض ؟ 524 00:34:36,502 --> 00:34:40,971 .. أي شيء، فقط تأكدي أنها مغلقة لولبيا ً 525 00:34:51,596 --> 00:34:55,466 .. إيلاي اسكراجز ] دُفن بـيوم السبت ] 526 00:34:55,601 --> 00:34:58,869 .. و جميع الناس الذي ساعدهم [ إيلاي ] على مرّ السنين 527 00:34:59,004 --> 00:35:02,373 .. حضروا لتقديم آخر لحظة إحترام 528 00:35:02,508 --> 00:35:05,109 .. و لكن كان هناك شخصا مفقودا ً 529 00:35:05,243 --> 00:35:09,046 .. [ شخص قام بتغيير حياة [ إيلاي 530 00:35:09,180 --> 00:35:12,683 .. بطريقة لم ينسها أبدا ً 531 00:35:12,952 --> 00:35:17,321 .. عذرا ً سيدتي .. أتمنى أني لم أقطع عليكِ يومكِ 532 00:35:17,355 --> 00:35:19,390 أبدا ً، كيف لي أن أساعدك ؟ 533 00:35:19,524 --> 00:35:22,226 .. كنت أتمنى مساعدتكِ، أنا عامل 534 00:35:22,460 --> 00:35:24,328 .. جئت للتوّ للمدينة و أبحث عن عمل 535 00:35:24,462 --> 00:35:28,098 .. آسفة، ليس لديّ أي شيء بحاجة لإصلاح 536 00:35:28,133 --> 00:35:31,836 .. حسنا، عندما تحتاجين .. هذه بطاقتي 537 00:35:33,070 --> 00:35:34,905 .. [ إيلاي اسكراجز ] 538 00:35:35,040 --> 00:35:36,474 ! يا له من اسم مميز 539 00:35:36,508 --> 00:35:38,576 .. يبدو لي أن الناس تتذكره 540 00:35:38,710 --> 00:35:40,611 .. إذن، إذا احتاج أحد أصدقاءكِ مساعدة 541 00:35:40,645 --> 00:35:43,914 .. بإمكاني عمل أي شيء .. لا أعلم - 542 00:35:44,149 --> 00:35:47,017 .. إذا كانت لديك بطاقة إضافية أو اثنتان، بإمكاني إعطائهم 543 00:35:47,252 --> 00:35:50,087 .. أنا أقدّر لكِ ذلك فعلا ً 544 00:36:08,939 --> 00:36:10,807 .. على أي حال 545 00:36:11,009 --> 00:36:13,910 .. شكرا على وقتكِ 546 00:36:15,914 --> 00:36:19,081 .. لديّ مزهرية مكسورة عفوا ً ؟ - 547 00:36:19,117 --> 00:36:22,585 .. كنت أنظف المنزل بذلك اليوم .. و أسقطتها عن سطح المكتب كالغبية 548 00:36:22,755 --> 00:36:28,956 .. على أي حال، احتفظت بالقطع الصغيرة .. إذا كان بإمكانك لصقها مجددا لي .. سأقدر لك ذلك فعلا 549 00:36:29,194 --> 00:36:32,696 .. سيدتي، ليس عليكِ فعل ذلك 550 00:36:32,731 --> 00:36:39,833 .. [ سيد [ اسكراجز .. أريد إصلاح مزهريتي، إنها تعني لي الكثير 551 00:36:42,039 --> 00:36:44,208 و الآن، أنت لن تجعلني أتوسل، أليس كذلك ؟ 552 00:36:46,211 --> 00:36:48,546 .. لا، سيدتي 553 00:36:48,680 --> 00:36:50,281 .. جيد 554 00:36:50,415 --> 00:36:52,983 .. تفضل بالداخل 555 00:37:03,494 --> 00:37:05,328 سيد [ يانغ ] ؟ 556 00:37:05,563 --> 00:37:07,231 .. أنا لم أقصد إزعاجكِ 557 00:37:07,365 --> 00:37:10,200 .. الباب الأمامي كان مفتوحا بالكامل 558 00:37:11,703 --> 00:37:14,438 .. إيلاي ]، ليس لديّ أي عمل لك اليوم ] 559 00:37:14,573 --> 00:37:16,741 .. أنا هنا فقط لأعطيك المقبض الذي أردتيه 560 00:37:16,776 --> 00:37:21,445 .. و أخيرا حصلت على النوع المطابق هل تريدين مني تثبيته ؟ 561 00:37:21,479 --> 00:37:23,781 .. ليس اليوم 562 00:37:23,915 --> 00:37:25,715 .. حسنا 563 00:37:25,950 --> 00:37:27,984 .. أنا سأذهب الآن 564 00:37:29,287 --> 00:37:31,688 .. إيلاي ] .. انتظر ] 565 00:37:33,658 --> 00:37:35,892 ماذا ؟ 566 00:37:36,795 --> 00:37:38,696 هل تتذكر هذه ؟ 567 00:37:38,830 --> 00:37:42,298 .. نعم .. هذا أول شيء تصلحه لي - 568 00:37:42,301 --> 00:37:45,985 .. نعم، هذا لا بد أن يكون قبل سنتين من الآن ؟ .. نعم - 569 00:37:46,104 --> 00:37:48,638 و لكن الغراء متماسك للآن، صحيح ؟ نعم - 570 00:37:48,873 --> 00:37:50,940 .. أريدك أن تأخذه 571 00:37:51,275 --> 00:37:53,577 ماذا ؟ 572 00:37:53,712 --> 00:37:56,078 لماذا ؟ 573 00:37:56,213 --> 00:38:00,015 .. كنت أفكر قليلا .. بمن أعرفهم من الناس 574 00:38:00,051 --> 00:38:04,319 .. و الذين مرّوا بحياتي .. و جعلوها أفضل من السابق 575 00:38:04,523 --> 00:38:06,657 .. مثلك أنت 576 00:38:06,692 --> 00:38:11,194 .. على أي حال، أنا لم أشكرك من قبل 577 00:38:11,428 --> 00:38:14,264 .. لا، لا- أنا من عليه أن يشكركِ 578 00:38:14,498 --> 00:38:16,567 .. إنتِ من عرّفني إلى جميع أصدقاءكِ 579 00:38:16,701 --> 00:38:19,469 .. و جعلتِ عملي يكون على أفضل وجه 580 00:38:19,603 --> 00:38:20,938 .. أنا مسرورة جدا 581 00:38:21,172 --> 00:38:22,740 .. نعم 582 00:38:22,874 --> 00:38:26,543 .. على أي حال، أريد منك أن تأخذه 583 00:38:32,116 --> 00:38:34,418 .. [ سيدة [ يانغ 584 00:38:34,452 --> 00:38:36,752 هل أنتِ بخير ؟ 585 00:38:37,589 --> 00:38:40,190 .. كل شيء بخير 586 00:38:46,263 --> 00:38:48,932 هل أنتِ متأكدة ؟ 587 00:38:53,037 --> 00:38:55,538 .. عليك الذهاب الآن 588 00:39:31,209 --> 00:39:33,411 .. فنظرت إلى النافذة 589 00:39:33,445 --> 00:39:35,413 .. و كان الدم في كل مكان 590 00:39:35,447 --> 00:39:38,415 .. على جميع الحيطان و السقف 591 00:39:38,450 --> 00:39:40,317 .. بدون ذكر أرضيتها الصلبة 592 00:39:40,352 --> 00:39:42,753 .. و التي ركبتها الأسبوع الماضي 593 00:39:42,987 --> 00:39:45,622 لا أعلم بم كانت تفكر ؟ 594 00:39:45,857 --> 00:39:48,158 .. كنت أتمنى لو كان هناك شيئا محذرا 595 00:39:48,392 --> 00:39:52,195 .. أي إشارة بأنها قد تفعل شيئا كهذا 596 00:40:15,185 --> 00:40:19,389 .. إيلاي اسكراجز ] جلس في سيارته لساعة تقريبا ً ] 597 00:40:19,524 --> 00:40:23,860 .. محطما ً لأنه لم يفعل شيئا في سبيل إنقاذي 598 00:40:24,094 --> 00:40:28,865 .. و بعدها أخذ تعهدا هادئا مع الله 599 00:40:29,099 --> 00:40:31,001 .. و إبتداء من تلك اللحظة 600 00:40:31,235 --> 00:40:33,837 .. بأنه سيحاول قدر المستطاع مساعدة الناس 601 00:40:34,071 --> 00:40:36,940 .. حتى يُصلحوا حياتهم 602 00:40:39,110 --> 00:40:42,012 .. و في الباقي من حياته 603 00:40:42,246 --> 00:40:45,382 .. هذا هو تماما ما فعله 604 00:40:56,160 --> 00:40:57,728 .. لقد كانت خدمة رائعة 605 00:40:57,862 --> 00:40:59,796 .. إيلاي ] كانت ستعجبه ] 606 00:40:59,930 --> 00:41:03,033 .. إقبال عظيم ! من كان يعلم بأن لديه كل هؤلاء الأصدقاء - 607 00:41:03,068 --> 00:41:05,903 .. أنا لست متفاجئة، لقد كان رجلا جيدا 608 00:41:05,937 --> 00:41:08,737 .. لا يسعني الشعور .. بأنه كان علينا بذل المزيد لتكريمه 609 00:41:08,841 --> 00:41:11,542 .. حسنا، من المؤكد أننا سنتذكره دائما 610 00:41:11,576 --> 00:41:14,311 .. إيلاي ] كان سيقول بأن هذا أكثر مما يحصل عليه معظم الناس ] 611 00:41:15,445 --> 00:41:17,614 .. و سيكون جديرا ً بذلك 612 00:41:17,749 --> 00:41:19,883 .. كالعادة 613 00:41:26,457 --> 00:41:28,992 .. إنتظر 614 00:41:44,308 --> 00:41:49,746 .. أردت إصلاح شيء لـ [ إيلاي ] بالمقابل 615 00:41:55,521 --> 00:41:57,688 .. و بمكان ما 616 00:41:57,722 --> 00:42:01,225 .. من مكان مخصص لأفضل الأشخاص منا 617 00:42:01,259 --> 00:42:06,029 .. [ إيلاي اسكراجز ] ابتسـم، و قال: شكــرا ً