1 00:00:00,320 --> 00:00:02,370 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,100 Bree's mand følte sig afvist... - Jeg syntes det er underligt, at se min kone afbilledet, 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,850 - som "Mrs. van de kamp." - Det er sådan jeg er kendt-. 4 00:00:08,850 --> 00:00:12,770 - Er der en Mr Van de Kamp? - Nej, han er død. 5 00:00:12,770 --> 00:00:14,900 Ville det have været så svært at have nævnt mig? 6 00:00:14,930 --> 00:00:18,400 Det er fordi jeg har været i fængsel ikke? - Lynettes mand var helt vild... 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,160 Vi starter et garageband! 8 00:00:20,160 --> 00:00:22,450 Jeg troede du havde sagt at du ville, bruge mere tid til familien? 9 00:00:23,373 --> 00:00:24,740 Mænd skal fyre noget krudt af. 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,960 Edie's nye mand, havde en fortid... - Du har været her 6 uger, 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 og du ser ikke ud til at komme nærmere på en forsoning, 12 00:00:29,560 --> 00:00:32,520 med din vrede. - Jeg er forsonet med den, 13 00:00:32,520 --> 00:00:35,400 og jeg kan lide den som den er. - hvilket forblev et mysterie. 14 00:00:35,430 --> 00:00:38,556 Jeg syntes bare det er mærkeligt at du er gift med en fyr, og ikke ved noget om ham. 15 00:00:38,721 --> 00:00:41,430 Hun spurgte om alle disse ting, omkring din baggrund. 16 00:00:41,460 --> 00:00:43,400 og Susan prøvede at komme videre. 17 00:00:43,430 --> 00:00:46,600 - Vel, jeg er begyndt at se en. - Godt for dig. 18 00:00:53,950 --> 00:00:58,910 Hvert år bad Ms. Elenora Butters, sin børnehaveklasse om, 19 00:00:58,910 --> 00:01:00,860 at tegne deres familier, 20 00:01:01,190 --> 00:01:04,830 som hun så ville vise på "Mød læreren" aften. 21 00:01:05,700 --> 00:01:08,000 Således så Ty Richmond's forældre, 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,760 hans afbildning af deres skænderier... 23 00:01:11,760 --> 00:01:13,700 og Amy Hines forældre, 24 00:01:13,730 --> 00:01:16,920 så hendes fortolkning af deres drikkeri, 25 00:01:18,340 --> 00:01:20,340 og Jason Monte's forældre, 26 00:01:20,340 --> 00:01:23,210 så hans illustration omhandlende deres hygiejne. 27 00:01:25,820 --> 00:01:29,110 ser du, Ms. Butters følte at det var vigtigt, 28 00:01:29,110 --> 00:01:32,760 for forældrerne at se dem selv gennem deres børns øjne, 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,560 hun vidste at oplevelsen... 30 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 Ed, han har tegnet med mens jeg støvsuger min BH, 31 00:01:39,030 --> 00:01:40,960 gør jeg det? 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,920 kunne være meget lærerig. 33 00:01:44,560 --> 00:01:46,160 Jeg ved det, jeg ved det. 34 00:01:46,200 --> 00:01:48,800 Sagde jeg ikke kl 19? Du gik glip af deres lille show. 35 00:01:48,830 --> 00:01:52,180 - M.J. var et hul i en tand. - Der var for meget trafik gennem byen, 36 00:01:52,180 --> 00:01:53,880 og jeg bad dig filme det. 37 00:01:53,880 --> 00:01:55,930 Vel, bad du mig om at tage beskyttelsen af linsen? 38 00:01:55,960 --> 00:01:59,460 - Vær mere præcis næste gang. - Mr. Delfino, godt du kunne komme. 39 00:01:59,500 --> 00:02:02,150 Øh, har du set M.J.'s billede? 40 00:02:02,150 --> 00:02:04,230 Nej, ikke endnu, men jeg kan ikke vente. 41 00:02:04,990 --> 00:02:06,730 Åh, hey, se lige det, 42 00:02:06,760 --> 00:02:08,960 der står vi udenfor huset. 43 00:02:09,100 --> 00:02:10,630 Se hvad han har gjort ved mig hår, 44 00:02:10,630 --> 00:02:13,280 - jeg kan godt lide pandehåret. - Se, han har givet mig en svensknøgle i lommen, 45 00:02:13,280 --> 00:02:16,160 - og se hvor store mine muskler er? - Hvilket er en god ting, 46 00:02:16,160 --> 00:02:18,670 for der er en haj, der angriber huset. 47 00:02:20,710 --> 00:02:21,980 Hej, far. 48 00:02:22,010 --> 00:02:25,310 Hej, skat, din mor og jeg, står og kigger på din vidunderlige tegning. 49 00:02:25,310 --> 00:02:26,700 Kan du lide den? 50 00:02:26,700 --> 00:02:29,150 Jeg elsker den, især hvor stor og stærk du har tegnet mig. 51 00:02:29,150 --> 00:02:31,500 Det er ikke dit, det er Jackson, 52 00:02:31,500 --> 00:02:34,190 se penslen i hans lomme? 53 00:02:36,710 --> 00:02:38,460 Oh, hvem er Jackson? 54 00:02:39,820 --> 00:02:41,490 Han maler vores hus... 55 00:02:41,520 --> 00:02:44,990 indtil mor får ham til at drikke vin, og han overnatter. 56 00:02:45,020 --> 00:02:46,490 uh... 57 00:02:46,520 --> 00:02:47,920 uh... 58 00:02:47,950 --> 00:02:49,400 fordi... 59 00:02:49,400 --> 00:02:52,050 Mike og jeg er skilt, så det er hvorfor... 60 00:02:53,390 --> 00:02:56,170 det skulle have været et billede af familien, 61 00:02:56,170 --> 00:02:58,240 så hvorfor har du ikke tegnet far? 62 00:02:58,240 --> 00:02:59,750 Det har jeg også, 63 00:03:06,290 --> 00:03:09,030 oh, hmm, billen med den lille hat? 64 00:03:09,030 --> 00:03:12,010 Det er dig, fordi du altid er så langt væk. 65 00:03:13,720 --> 00:03:15,140 Oh, ja... det er... 66 00:03:16,050 --> 00:03:17,660 nu kan jeg se mig... 67 00:03:19,360 --> 00:03:21,230 Ja.. hvert år, 68 00:03:21,230 --> 00:03:23,940 fik Elenora Butters sin klasse, 69 00:03:23,940 --> 00:03:26,370 til at tegne et billede af deres familie, 70 00:03:26,680 --> 00:03:29,380 selvom hun godt vidste at portrætterne, 71 00:03:29,980 --> 00:03:32,920 sikkert ikke ville være flatterende. 72 00:03:34,380 --> 00:03:39,004 Desperate Housewives Season 5 Episode 4 "Back in business" 73 00:03:40,005 --> 00:03:42,032 Tekster af Power Pete 74 00:03:45,950 --> 00:03:49,840 Hvis du ser grundigt på dine venners ansigter, 75 00:03:49,870 --> 00:03:51,280 kan du se det. 76 00:03:52,750 --> 00:03:53,880 hey! hi! 77 00:03:53,920 --> 00:03:55,220 -Tillykke! - Hej! 78 00:03:55,250 --> 00:03:56,540 Kom dog ind! 79 00:03:56,570 --> 00:03:58,880 Lige bag deres smil, 80 00:03:58,920 --> 00:04:01,880 kan du set et grøn-øjet monster, 81 00:04:02,330 --> 00:04:04,730 og du vil se, 82 00:04:04,730 --> 00:04:08,450 hvor jaloux de er på dit rene hjem... 83 00:04:09,140 --> 00:04:11,520 dine lækre opskrifter... 84 00:04:12,930 --> 00:04:15,520 og dine smagfulde egendele. 85 00:04:17,470 --> 00:04:19,350 Her er min kogebog. 86 00:04:19,750 --> 00:04:22,950 Men du skal arbejde hårdt, for at se jalousien, 87 00:04:22,980 --> 00:04:26,620 for gode venner, arbejder hårdt, 88 00:04:26,620 --> 00:04:28,080 for at gemme den. 89 00:04:30,370 --> 00:04:32,680 Se dig lige, lige på forsiden! 90 00:04:33,670 --> 00:04:35,530 Disse er specielle kopier, 91 00:04:35,530 --> 00:04:37,420 I skulle være de første til at have nogen. 92 00:04:37,450 --> 00:04:39,920 Oh, og se, du har signeret den, "Til Lynette, 93 00:04:39,950 --> 00:04:42,850 den sødeste og dejligste ven jeg nogensinde har kendt." 94 00:04:44,020 --> 00:04:46,020 "Til Susan, den sødeste, mest..." 95 00:04:46,050 --> 00:04:48,170 vi behøver ikke at læse dem højt. 96 00:04:48,470 --> 00:04:49,880 Ikke tag jer af mig, de damer. 97 00:04:49,880 --> 00:04:54,080 - Jeg snupper lige et kys på vejen til saltminerne. - Hav en god dag. 98 00:04:54,080 --> 00:04:58,010 - Tak skat, har du vist reklamen? - Oh, det glemte jeg næsten. 99 00:04:58,080 --> 00:04:59,580 Er den ikke fin? 100 00:04:59,620 --> 00:05:02,050 De kører den i næste måneds "Kvindens dag" 101 00:05:02,080 --> 00:05:04,280 Kommer du også i blade? 102 00:05:04,320 --> 00:05:07,050 De har lagt en hel marketingsplan, 103 00:05:07,080 --> 00:05:09,450 radio, reklame, autograf skrivning. 104 00:05:09,480 --> 00:05:12,890 - Wow, er det ikke fantastisk? - Nej, det er forfærdeligt, 105 00:05:12,890 --> 00:05:14,650 nu bliver hun en berømt forfatter, 106 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 og så har hun ikke tid til os. 107 00:05:17,120 --> 00:05:19,042 Arh, Kom on Gaby, du ved at Bree ikke ændrer sig. 108 00:05:19,156 --> 00:05:22,280 Tak Katherine, jeg vil aldrig blive en snob, og blive selvisk. 109 00:05:22,320 --> 00:05:25,180 Det sagde jeg ikke, jeg sagde du ikke ville forandre dig. 110 00:05:25,220 --> 00:05:26,720 Virkelig sjovt. 111 00:05:26,750 --> 00:05:29,680 Jeg tror ikke ligefrem I skal bekymre jer om at jeg bliver berømt. 112 00:05:29,720 --> 00:05:33,580 Du har en marketingsplan, vil du se om marketingsplan? 113 00:05:34,920 --> 00:05:37,950 "mælk, brød, vodka, kondomer..." 114 00:05:39,950 --> 00:05:42,920 - Må jeg se den, jeg vil gerne læse den. - Hvorfor? 115 00:05:42,950 --> 00:05:45,380 Vel, tilbage i tiden, før jeg viede mit liv til mozzarella, 116 00:05:45,420 --> 00:05:47,380 var marketing jo sådan set mit job. 117 00:05:47,420 --> 00:05:49,220 Oh, det er rigtigt selvfølgelig må du det. 118 00:05:49,250 --> 00:05:51,920 Jeg vil rigtig gerne høre hvad du synes. 119 00:05:51,950 --> 00:05:53,720 Så du vil stadig gerne, 120 00:05:53,750 --> 00:05:55,750 hænge ud med os, selvom du bliver totalt fantastisk, 121 00:05:55,780 --> 00:05:57,430 og vi stadig er ingenting? 122 00:05:57,430 --> 00:05:59,970 Piger, I gør et stort nummer ud af det her, 123 00:05:59,970 --> 00:06:02,920 jeg er slet ikke mere fantastisk end nogen af jer. 124 00:06:02,950 --> 00:06:04,600 Undskyld mig. 125 00:06:05,220 --> 00:06:08,180 - Hvad er der Andrew? - Jeg håber du er fri d. 12. 126 00:06:08,220 --> 00:06:10,180 fordi, "Foreningen af erhvervsdrivende" 127 00:06:10,220 --> 00:06:12,250 har lige udnævnt dig til "årets forretningskvinde" 128 00:06:12,280 --> 00:06:15,380 Åh, Gud, det er så fantastisk! 129 00:06:20,220 --> 00:06:23,720 Øh... renseriet øh... 130 00:06:23,750 --> 00:06:25,550 har fundet min sweater. 131 00:06:36,780 --> 00:06:37,920 Hej. 132 00:06:37,950 --> 00:06:39,610 Orson, jeg har fantastiske nyheder, 133 00:06:39,610 --> 00:06:42,320 - foreningen af erhvervsdrivende har lige ringet. - Ok, hvad drejede det sig om? 134 00:06:42,320 --> 00:06:44,150 jeg giver frokost, og vil fortælle det ansigt til ansigt. 135 00:06:44,150 --> 00:06:46,130 Jeg ankommer til dit kontor om 2 minutter. 136 00:06:46,130 --> 00:06:49,050 Uh, nej, nej! ikke kom til mit kontor. 137 00:06:49,080 --> 00:06:52,050 Jeg kan ikke have frokost lige nu, jeg sidder i møde. 138 00:06:52,080 --> 00:06:54,380 Ok, jeg venter i receptionen til det er forbi. 139 00:06:54,420 --> 00:06:56,380 Nej, det tager flere timer, 140 00:06:56,420 --> 00:06:58,380 det er et meget vigtigt højniveau møde. 141 00:07:04,950 --> 00:07:06,480 Hvilken slags møde er det? 142 00:07:06,520 --> 00:07:08,420 George, hey! 143 00:07:08,450 --> 00:07:09,950 skru ned for den radio! 144 00:07:09,980 --> 00:07:13,250 - Hvor er du? - Jeg har sagt, jeg er i møde, 145 00:07:15,350 --> 00:07:17,320 jeg skal smutte, 146 00:07:17,350 --> 00:07:18,950 vi ses snart. 147 00:07:20,550 --> 00:07:23,130 Ja, det gør vi. 148 00:07:28,520 --> 00:07:30,620 Mike! Hvad foregår der? 149 00:07:30,650 --> 00:07:32,480 Far har givet mig en cykel. 150 00:07:32,480 --> 00:07:34,580 Ja, det ser jeg og nu troede, 151 00:07:34,580 --> 00:07:36,810 mor ellers at vi skulle vente til din fødselsdag... skøre mor. 152 00:07:36,810 --> 00:07:39,980 Vil du lære mig at cykle? 153 00:07:40,020 --> 00:07:42,480 Nej, ikke i dag, jeg skal installere en vandvarmer, 154 00:07:42,520 --> 00:07:44,150 men, øv dig lidt, 155 00:07:44,150 --> 00:07:45,960 for i morgen aften har jeg fri og så fjerner 156 00:07:45,960 --> 00:07:49,450 vi støttehjulene, og cykler en tur, ok? 157 00:07:49,680 --> 00:07:50,780 Ok. 158 00:07:51,850 --> 00:07:53,720 Åh, Gud, 159 00:07:53,750 --> 00:07:56,220 Det her handler om M.J.'s tegning ikke sandt? 160 00:07:56,250 --> 00:07:57,430 Hvad? 161 00:07:57,430 --> 00:07:59,780 Han elsker ikke Jackson mere end dig, 162 00:07:59,780 --> 00:08:02,850 - han ved hvem hans far er. - Det ved jeg da godt, 163 00:08:02,880 --> 00:08:05,980 kan en fyr ikke give sin søn en cykel uden at blive psykoanalyseret? 164 00:08:06,020 --> 00:08:08,620 Så du har ikke noget imod den tegning? 165 00:08:08,650 --> 00:08:11,140 Vel, jeg vil ikke klistre den fast på mit køleskab i en nær fremtid, 166 00:08:11,140 --> 00:08:12,280 men eller, nej. 167 00:08:13,450 --> 00:08:15,600 Hør her, jeg er glad for at du dater en dejlig fyr, 168 00:08:15,600 --> 00:08:17,770 jeg er glad for at han kan lide mit barn og omvendt, 169 00:08:17,770 --> 00:08:20,110 her er en cykel, det er det hele. 170 00:08:22,220 --> 00:08:23,750 Hey, I to. 171 00:08:24,620 --> 00:08:27,310 Jackson, se min nye cykel! 172 00:08:27,980 --> 00:08:29,150 Nej, hvor cool. 173 00:08:31,280 --> 00:08:34,180 Øh, den er med specialfremstillet titanium stel, 174 00:08:34,220 --> 00:08:36,380 husk at fortælle M.J det. 175 00:08:41,580 --> 00:08:43,660 Mor, skal Bethany ikke hjem nu? 176 00:08:43,660 --> 00:08:45,550 Søde, hun har kun været her i 20 minutter, 177 00:08:45,580 --> 00:08:47,550 vi har inviteret hende herover for at lege, så gå hen og leg. 178 00:08:47,580 --> 00:08:49,570 Men alt hun gør er at snurre rundt. 179 00:08:54,750 --> 00:08:56,650 Søde, vi vil gerne have at Bethany er vores ven, 180 00:08:56,680 --> 00:08:59,510 så hvis hun vil snurre, så bid i det sure æble, og snur rundt. 181 00:09:02,850 --> 00:09:05,780 Hvorfor prakker du den lille særling, på Juanita? 182 00:09:05,820 --> 00:09:09,050 Den lille særling, er nøglen til at du og jeg kommer til at dyrke mere sex. 183 00:09:10,850 --> 00:09:13,950 Jeg ved at jeg burde stille et par spørgsmål, men jeg er med. 184 00:09:13,980 --> 00:09:15,920 Bethany's mor er vært ved en ugentlig børnelege dag, 185 00:09:15,950 --> 00:09:18,420 så jeg prøver at få Juanita til at blive inviteret med. 186 00:09:18,450 --> 00:09:21,380 Hvordan bliver det til mere kvalitetstid med dine bryster? 187 00:09:21,420 --> 00:09:24,250 Carlos, det eneste tidspunkt vi har hinanden for os selv, 188 00:09:24,280 --> 00:09:27,220 er sent om aftenen, men på det tidspunkt, er vi for udmattede, 189 00:09:27,250 --> 00:09:29,350 og nu da vi har Celia i børnehave-aftenskole, 190 00:09:29,380 --> 00:09:31,820 er alt hvad vi skal gøre, at læsse Juanita af et sted, 191 00:09:31,850 --> 00:09:34,450 og så kan vi komme igang med at gøre det frække. 192 00:09:34,730 --> 00:09:36,630 Det virker ikke helt i orden, 193 00:09:36,630 --> 00:09:38,920 jeg mener, dumpe vores barn hos en intetanende kvinde, 194 00:09:38,950 --> 00:09:40,850 så vi kan have sex? 195 00:09:40,850 --> 00:09:42,920 Vågn op! legedage, er opfundet af mødre, 196 00:09:42,920 --> 00:09:44,400 til det formål. 197 00:09:44,400 --> 00:09:47,360 Shopping, sex, drikke om eftermiddagen, 198 00:09:47,360 --> 00:09:49,510 legedage, gør alle disse ting mulige. 199 00:09:50,150 --> 00:09:54,120 J-jeg ved ikke rigtig, jeg føler det er forkert at mit barn skal lege, 200 00:09:54,120 --> 00:09:56,180 med en som hun tydeligvis ikke kan lide. 201 00:09:56,220 --> 00:09:59,210 Bethany's mor vil tage Juanita en gang om ugen i to hele timer, 202 00:09:59,210 --> 00:10:00,980 det betyder sex OG en lur. 203 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 Juanita! 204 00:10:05,120 --> 00:10:07,500 Jeg kan ikke høre dig snurre! 205 00:10:08,520 --> 00:10:11,380 Jeg forstår ikke, du sagde at dit job gik så godt. 206 00:10:11,420 --> 00:10:13,350 Det gjorde det, men for 3 uger siden, 207 00:10:13,380 --> 00:10:16,250 lagde min tilsynsværge en besked på mit job, 208 00:10:16,280 --> 00:10:18,720 så de fandt ud af at jeg havde løjet i min ansøgning, 209 00:10:18,750 --> 00:10:20,980 når jeg sagde at jeg ikke var tidligere straffet. 210 00:10:21,020 --> 00:10:24,220 Så du har foregivet at gå på arbejde i 3 uger? 211 00:10:24,250 --> 00:10:26,050 Jeg ved godt du er vred. 212 00:10:26,080 --> 00:10:27,720 Skat... 213 00:10:27,750 --> 00:10:29,540 Jeg er ikke vred, 214 00:10:30,520 --> 00:10:33,350 jeg er såret fordi du ikke har fortalt mig noget. 215 00:10:34,120 --> 00:10:35,950 Jeg var flov, 216 00:10:35,980 --> 00:10:38,650 Bree, da vi blev gift, var det mig der forsørgede familien, 217 00:10:38,680 --> 00:10:41,650 nu, har du dit firma og din bog, 218 00:10:41,680 --> 00:10:44,050 j-jeg er en forbryder, der ikke kan holde på et arbejde. 219 00:10:44,830 --> 00:10:48,080 Orson, vi er partnere, vi deler alt, 220 00:10:48,080 --> 00:10:51,680 den succes jeg har, er ligeså meget din, som den er min. 221 00:10:53,860 --> 00:10:55,520 Tak min skat. 222 00:10:58,680 --> 00:10:59,620 Nå... 223 00:10:59,650 --> 00:11:01,620 Hvorfor ringede foreningen af erhvervsdrivende? 224 00:11:04,220 --> 00:11:07,150 Tilsyneladende er vi blevet udnævnt til årets forretningskvinde. 225 00:11:18,880 --> 00:11:20,380 Er det godt nok?! 226 00:11:27,420 --> 00:11:29,350 yah! whoo! 227 00:11:29,380 --> 00:11:32,080 Wow! du vil være monstergod i vores band. 228 00:11:32,120 --> 00:11:35,650 - Jeg mener, ville han ikke være monster, Dave? - Øh, Donald, vi snakker lige sammen om det, 229 00:11:35,680 --> 00:11:37,310 - og vender tilbage i morgen? - Det er fint. 230 00:11:37,310 --> 00:11:38,730 jeg skal alligevel tilbage til kontoret, 231 00:11:38,730 --> 00:11:43,280 - må ikke bruge flere af skatteydernes penge. - Vel, vi ringer helt sikkert tilbage i dag. 232 00:11:43,320 --> 00:11:44,660 Tak, de´herrer. 233 00:11:47,020 --> 00:11:48,650 Syntes du ikke han styrede? 234 00:11:48,680 --> 00:11:50,850 Han var god, du ved rent teknisk, 235 00:11:51,580 --> 00:11:54,550 - men han havde ikke rigtigt hjertet med. - Hvad mener du? 236 00:11:54,580 --> 00:11:58,150 Da han spillede "Voodoo Child" var det ligesom om at Hendrix havde rejst sig fra graven. 237 00:11:58,180 --> 00:12:01,320 Hey, hvad med Mike? Jeg troede det var ham vi ville have. 238 00:12:01,350 --> 00:12:04,020 Vel, jeg har spurgt, men han sagde at han havde for travlt. 239 00:12:04,050 --> 00:12:06,850 For travlt til at leve lidt? Den holder ikke. 240 00:12:06,880 --> 00:12:10,770 - Giv mig hans nummer, jeg snakker med ham. - Ok, fint, men hvad med Donald, 241 00:12:10,770 --> 00:12:12,600 jeg mener, hvis vi ikke kan få fat i Mike, vil jeg sikre m... 242 00:12:12,600 --> 00:12:15,190 Tom, Donald er ude, ok? 243 00:12:17,280 --> 00:12:18,850 få Mike til at ringe til mig. 244 00:12:29,330 --> 00:12:30,380 whoo! 245 00:12:30,730 --> 00:12:32,350 Hvilken øvelsesomgang! 246 00:12:32,920 --> 00:12:35,620 Dave og jeg styrede, 247 00:12:35,980 --> 00:12:37,650 kunne du høre os? 248 00:12:38,030 --> 00:12:39,110 Lynette? 249 00:12:42,020 --> 00:12:43,150 Lynette. 250 00:12:43,180 --> 00:12:44,720 Undskyld, hvad? 251 00:12:44,750 --> 00:12:46,470 Ikke noget. 252 00:12:46,470 --> 00:12:49,810 Hvad arbejder du på? Er det Bree's reklamehalløj? 253 00:12:49,810 --> 00:12:51,680 Åh, Gud, nej, hendes bureau, er virkelige dårligt... hmm? 254 00:12:51,680 --> 00:12:54,080 så jeg laver en helt nu kampagne, 255 00:12:54,160 --> 00:12:58,040 så jeg kiggede i min gamle mappe, som inspiration. 256 00:12:58,040 --> 00:12:59,570 Oh, den husker jeg, 257 00:12:59,570 --> 00:13:02,790 Fødder? Mød jeres nye bedste venner, det var en klassiker. 258 00:13:03,050 --> 00:13:05,460 Det er flere år siden jeg har kigget det her igennem, 259 00:13:05,460 --> 00:13:08,410 jeg havde glemt jeg var... ret god. 260 00:13:08,850 --> 00:13:10,310 Du var fantastisk! 261 00:13:10,310 --> 00:13:11,910 Jeg mener, hvor heldig er Bree ikke, 262 00:13:11,910 --> 00:13:14,170 at have en nabo der engang var en stor kanon indenfor reklamebranchen? 263 00:13:14,170 --> 00:13:15,770 Vel, måske er jeg den heldige, 264 00:13:15,770 --> 00:13:19,390 dette kunne være den perfekte mulighed for mig, for at så en fod tilbage i branchen, 265 00:13:21,670 --> 00:13:24,800 ikke noget stort, måske bare lidt freelance arbejde. 266 00:13:24,800 --> 00:13:26,940 Men skat, hvis du gør det, hvor vil du finde tiden, 267 00:13:26,940 --> 00:13:30,510 - til både familie og restaurent? - Vel, hmm, det ved jeg ikke, 268 00:13:30,510 --> 00:13:33,880 vel samme sted hvor du finder tid til at spille i dit garageband. 269 00:13:34,320 --> 00:13:36,350 Lynette, jeg siger bare at hvis du... 270 00:13:43,920 --> 00:13:46,350 Okay, jeg har lige aflerevet Celia i børnehave, 271 00:13:46,350 --> 00:13:47,920 og Juanita er ved hendes legeven, 272 00:13:47,950 --> 00:13:49,620 smid tøjet. 273 00:13:49,650 --> 00:13:51,610 Tager du ikke den sexede røde kjole på? 274 00:13:51,610 --> 00:13:54,400 Må jeg spørge hvorfor? Jeg mener, du kan jo ikke se den. 275 00:13:54,400 --> 00:13:55,820 nej, men jeg kan føle den, 276 00:13:55,820 --> 00:13:58,540 og jeg elsker følelsen af silke der glider op ad din krop. 277 00:14:00,830 --> 00:14:01,880 oh. 278 00:14:03,490 --> 00:14:05,960 Hvordan føles det, Carlos? 279 00:14:06,150 --> 00:14:07,580 Hvad? 280 00:14:07,620 --> 00:14:09,310 Sex når man er blind, 281 00:14:09,310 --> 00:14:13,920 jeg mener, du plejede at være så visuel, er det stadig ligeså godt? 282 00:14:13,920 --> 00:14:15,090 Åh, det er bedre, 283 00:14:15,090 --> 00:14:16,970 jeg mener, at måtte stole, 284 00:14:16,970 --> 00:14:18,880 på sine sanser, følesans, og smag og lugt, 285 00:14:18,880 --> 00:14:20,720 det er faktisk meget mere intenst. 286 00:14:21,580 --> 00:14:24,670 Virkelig? Du er så heldig. 287 00:14:24,680 --> 00:14:26,620 Hvad, vil du have blind sex? 288 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Det tror jeg at jeg kan arrangere. 289 00:14:33,030 --> 00:14:34,290 Hej smukke. 290 00:14:36,720 --> 00:14:39,430 Det ser ud som om at en persons jobsamtale gik godt. 291 00:14:39,430 --> 00:14:41,400 Nej, de afslog med det samme, 292 00:14:41,400 --> 00:14:44,020 men da jeg kørte hjem, slog det mig pludselig, 293 00:14:44,020 --> 00:14:47,230 jeg er måske uønsket arbejdskraft i et hvert firma i den her by, 294 00:14:47,230 --> 00:14:49,300 men der er da i det mindste en arbejdsgiver jeg kender, 295 00:14:49,300 --> 00:14:50,790 som virkelig gerne ville hyre mig. 296 00:14:50,790 --> 00:14:52,120 Åh, hvem? 297 00:14:54,100 --> 00:14:55,380 Dig. 298 00:14:56,840 --> 00:14:58,310 Vil du arbejde her? 299 00:14:58,980 --> 00:15:00,370 Hvorfor ikke? 300 00:15:00,370 --> 00:15:03,110 Jeg er god til at lave mad, jeg kan drive forretning, 301 00:15:03,110 --> 00:15:04,780 jeg kan ikke lide at pendle. 302 00:15:05,600 --> 00:15:08,980 Vel, det er da helt sikkert rigtig nok, 303 00:15:09,020 --> 00:15:11,390 men ville det ikke være underligt at have mig som din chef? 304 00:15:11,390 --> 00:15:12,560 Absolut. 305 00:15:13,290 --> 00:15:16,730 Men som du sagde i parken, vi deler alt, 306 00:15:16,730 --> 00:15:19,280 så jeg ville være mere som en... partner. 307 00:15:19,420 --> 00:15:21,130 Partnere? 308 00:15:21,130 --> 00:15:24,740 Bree, vil du lige give en hånd med her? 309 00:15:24,950 --> 00:15:26,680 Lige 2 sec. 310 00:15:28,220 --> 00:15:31,320 Jeg tror at liljerne skal have deres egen vase. 311 00:15:31,320 --> 00:15:34,260 Hvis du ansætter ham, så stikker jeg dig med den her saks! 312 00:15:34,260 --> 00:15:36,360 Det tror jeg ikke vi behøver. 313 00:15:36,360 --> 00:15:39,120 Jeg syntes de tager iris'ernes plads. 314 00:15:39,580 --> 00:15:43,040 ligesom han prøver at tage min plads, du har allerede en partner husker du nok? 315 00:15:43,340 --> 00:15:45,860 Oh, vel, jeg tror at iris'erne og liljerne, 316 00:15:45,860 --> 00:15:48,960 - kunne være der begge. - Nope, en af den må væk- 317 00:15:49,350 --> 00:15:53,630 - Hvis jeg må give min mening... - Det er ikke et godt tidspunkt, Orson. 318 00:15:54,120 --> 00:15:56,030 Fortæl ham det nu, 319 00:15:56,030 --> 00:15:57,790 eller jeg er skredet. 320 00:16:00,460 --> 00:16:02,530 Orson, du ønsker virkelig ikke at arbejde med mig, 321 00:16:02,530 --> 00:16:04,030 jeg mener, du ser mig jo kun derhjemme, 322 00:16:04,030 --> 00:16:06,620 men på arbejdet, når der er pres på, kan jeg godt være noget af en håndfuld, 323 00:16:06,620 --> 00:16:11,500 - Kathrine har set hvordan jeg bliver. - Oh ja, en kælling, tyranisk, irri... 324 00:16:11,500 --> 00:16:13,720 Han har forstået søde. 325 00:16:16,440 --> 00:16:19,930 Skat, du er min livspartner, men hvis vi vil have det til at forblive sådan, 326 00:16:19,930 --> 00:16:22,310 skal vi ikke mikse ægteskab og forretning. 327 00:16:22,720 --> 00:16:24,280 Men ingen andre vil ansætte mig. 328 00:16:24,280 --> 00:16:26,660 Vel, du har kun kigget et par uger, 329 00:16:26,660 --> 00:16:29,160 jeg mener, giv det en måned eller to, 330 00:16:29,160 --> 00:16:34,020 og hvis du stadig ikke har fundet noget, så snakker vi om det igen, ok? 331 00:16:36,200 --> 00:16:37,680 Okay, 332 00:16:37,720 --> 00:16:39,290 det var bare en ide. 333 00:16:47,110 --> 00:16:48,560 oh 334 00:16:48,820 --> 00:16:50,400 oh, så hvad syntes du? 335 00:16:50,400 --> 00:16:52,610 Åh, Gud, du havde ret, 336 00:16:52,940 --> 00:16:54,780 blind sex er utroligt. 337 00:16:54,780 --> 00:16:58,320 ah, giv mig 10 minutter og en energibar, så kan vi prøve en gang mere. 338 00:17:06,050 --> 00:17:08,020 Nej, jeg tror vi er færdige. 339 00:17:10,180 --> 00:17:11,260 Skat! 340 00:17:11,260 --> 00:17:13,910 Hvad laver du hjemme? Jeg troede du var hos Bethany? 341 00:17:13,910 --> 00:17:16,220 Jeg fik mavepine, så hendes mor kørte mig tilbage. 342 00:17:16,220 --> 00:17:17,020 oh. 343 00:17:17,850 --> 00:17:19,950 Vel, hvor længe har du stået der? 344 00:17:19,950 --> 00:17:22,770 Det ved jeg ikke, hvad lavede i? 345 00:17:24,010 --> 00:17:25,360 Øh, vi... øh... 346 00:17:25,360 --> 00:17:27,690 - Vi var ved at bryde, bryde. 347 00:17:28,380 --> 00:17:31,630 Gjorde far dig ondt, du lavede nogle høje lyde. 348 00:17:31,920 --> 00:17:34,690 Nej, nej, det var ikke ægte, 349 00:17:34,840 --> 00:17:37,190 nogle gange fake'r jeg den når jeg bryder med far. 350 00:17:39,150 --> 00:17:41,420 Please ikke bryd med mor, 351 00:17:41,420 --> 00:17:43,820 du er for stor, du kunne skade hende. 352 00:17:43,820 --> 00:17:45,720 Ja, Carlos, stop det. 353 00:17:46,170 --> 00:17:49,690 Okay, gå ind på dit værelse, så kommer jeg med noget til din mave. 354 00:17:53,330 --> 00:17:54,640 Jeg tror hun købte den. 355 00:17:54,640 --> 00:17:57,000 Du mener historien om hvordan far slår mor? 356 00:17:57,000 --> 00:18:00,570 - Rolig, jeg sagde jeg havde det fint. - Hør, jeg kunne høre uroen i hendes stemme, 357 00:18:00,570 --> 00:18:02,200 hvorfor fortæller vi ikke bare sandheden? 358 00:18:02,200 --> 00:18:04,670 Hvad, nogle gange ridder mor på far, 359 00:18:04,670 --> 00:18:06,550 som på en mekanisk tyr, for at få smykker? 360 00:18:06,550 --> 00:18:09,200 - Hun er 5, hun er for ung til at forstå det. - Det er livets fakta, 361 00:18:09,200 --> 00:18:11,380 hun lærer det alligevel på et tidspunkt, 362 00:18:11,380 --> 00:18:13,450 og det er den naturligste ting i verden. 363 00:18:13,910 --> 00:18:16,940 Carlos, hvis hun stod her, længere end 5 minutter, 364 00:18:17,170 --> 00:18:19,250 var der intet naturligt, i det hun så. 365 00:18:20,040 --> 00:18:22,370 Forresten, mange tak for det. 366 00:18:28,550 --> 00:18:29,400 Hallo? 367 00:18:29,400 --> 00:18:31,260 Hey, det er mig, hør, 368 00:18:31,260 --> 00:18:33,880 jeg har noget fritid, så jeg tænkte på at kigge forbi, 369 00:18:33,880 --> 00:18:37,220 - og lære M.J. at køre på sin cykel. - Fint, han glæder sig til at lære det. 370 00:18:37,930 --> 00:18:40,500 Er du sikker på at han er klar til at køre uden støttehjul? 371 00:18:40,500 --> 00:18:42,730 Oh, han vælter nok et par gange, 372 00:18:42,730 --> 00:18:45,210 men heldigvis har han sin far til at hjælpe sig op. 373 00:18:45,770 --> 00:18:47,740 Ja, han har spurgt hvornår du kom, 374 00:18:47,780 --> 00:18:50,380 jeg kan ikke vente med at sige det, jeg ved at han bare... 375 00:18:52,580 --> 00:18:53,540 aah! 376 00:18:54,160 --> 00:18:55,380 Hvad sker der? 377 00:18:55,380 --> 00:18:57,810 En edderkop, en stor en, jeg smutter! 378 00:19:01,050 --> 00:19:02,920 Mor, se, uden støttehjul. 379 00:19:02,950 --> 00:19:05,280 Jeg ved det, det var flot. 380 00:19:05,310 --> 00:19:07,280 Jackson, kan vi lige tale sammen? 381 00:19:07,310 --> 00:19:09,750 Det var utroligt, han lærte det så hurtigt. 382 00:19:09,780 --> 00:19:12,300 Ja, ved du hvad jeg har lært? Mike er på vej herover, 383 00:19:12,300 --> 00:19:15,310 for at lære sin søn at køre på den cykel han har købt, 384 00:19:15,350 --> 00:19:18,050 en ting han så meget frem til, indtil du ødelagde det. 385 00:19:18,080 --> 00:19:19,560 Hvad? Hvorfor sagde du ikke det? 386 00:19:19,560 --> 00:19:22,280 Jeg vidste ikke jeg skulle fortælle dig, ikke at stjæle en fars specielle øjeblik. 387 00:19:22,280 --> 00:19:26,430 - M.J. blev ved med at plage, han fik mig til det. - Du kunne bare være gået væk. 388 00:19:26,430 --> 00:19:28,020 Nej, jeg kunne ej! 389 00:19:28,050 --> 00:19:29,810 Han sagde "Puease" 390 00:19:30,380 --> 00:19:31,630 Pokkers. 391 00:19:32,550 --> 00:19:34,690 Som du kan se, så virker grafikken ligeså godt, 392 00:19:34,690 --> 00:19:38,020 på et fritstående skilt, fin hva? 393 00:19:38,840 --> 00:19:39,920 Du godeste, Lynette, 394 00:19:39,950 --> 00:19:41,920 da du tilbød at dele dine tanker m.h.t. min kampagne, 395 00:19:41,920 --> 00:19:45,140 forventede jeg ikke noget så... gennemarbejdet. 396 00:19:45,140 --> 00:19:47,820 Vel, hvem vidste at dine marketing gutter var så dårlige? 397 00:19:47,850 --> 00:19:50,350 Det de lavede var så... 398 00:19:50,780 --> 00:19:52,140 lunktent. 399 00:19:52,780 --> 00:19:56,250 Uhm, jeg tror at "undervurderet" var det ord de gik efter. 400 00:19:56,280 --> 00:19:59,120 Vel, de skød over, og endte op i "roligt", 401 00:19:59,120 --> 00:20:00,870 lige på grænsen til "elendigt" 402 00:20:00,870 --> 00:20:03,210 Du skal gribe dit publikum, bare gribe dem, 403 00:20:03,250 --> 00:20:05,580 jeg har valgt mere jazz'ede farver, 404 00:20:05,610 --> 00:20:07,180 Tykkere skrifter. 405 00:20:07,210 --> 00:20:09,850 Oh, jeg har virkelig spillet på alle de nostalgiske tangenter. 406 00:20:11,180 --> 00:20:15,140 "Lad Mrs. van de Kamp forvandle din ovn til en tidsmaskine." 407 00:20:15,140 --> 00:20:17,440 Jeg tror virkelig at kvinder kan forestille sig det. 408 00:20:18,550 --> 00:20:20,380 gør du? 409 00:20:20,410 --> 00:20:22,750 For jeg ser børn, 410 00:20:22,780 --> 00:20:26,220 der kravler ind i ovne i håbet om at se dinosauere. 411 00:20:26,380 --> 00:20:27,680 oh. 412 00:20:27,720 --> 00:20:29,020 Okay. Vel... 413 00:20:29,050 --> 00:20:31,310 Jeg har en hel bunke alternativer. 414 00:20:31,350 --> 00:20:33,380 Oh, Lynette, jeg værdsætter alt hvad du har gjort, 415 00:20:33,410 --> 00:20:35,350 men jeg har faktisk allerede godkendt den gamle kampagne, 416 00:20:35,380 --> 00:20:38,180 og jeg kan ikke bare sige at jeg har ændret mening. 417 00:20:38,180 --> 00:20:40,000 Det behøver du ikke, jeg skal nok være skurken. 418 00:20:40,000 --> 00:20:41,680 Bare fortæl dem, at du har hyret mig, 419 00:20:41,720 --> 00:20:44,180 og så tager jeg derhen, og forsager ødelæggelse. 420 00:20:45,260 --> 00:20:47,610 Så... har vi en aftale? 421 00:20:47,650 --> 00:20:49,240 Bare giv mig ordet. 422 00:20:49,950 --> 00:20:51,350 Nej. 423 00:20:51,380 --> 00:20:52,590 Nej? 424 00:20:52,590 --> 00:20:55,040 Undskyld, men jeg foretrækker deres kampagne. 425 00:20:56,050 --> 00:20:57,350 Men min er bedre. 426 00:20:57,350 --> 00:21:01,350 Vel, det har du lov til at tænke, men det gør jeg ikke. 427 00:21:01,930 --> 00:21:03,710 Hør, Bree... 428 00:21:04,420 --> 00:21:06,950 jeg tror jeg ved en del mere om marketing end du gør, 429 00:21:06,980 --> 00:21:09,410 da jeg var i det, ejede jeg den her by, 430 00:21:09,450 --> 00:21:11,480 jeg havde alle de store ordre, 431 00:21:11,510 --> 00:21:14,850 For fanden, jeg var endda årets forretningskvinde. 432 00:21:14,880 --> 00:21:17,920 Oh, vel, den titel kender jeg godt, 433 00:21:17,950 --> 00:21:20,050 jeg er faktisk dette års modtager. 434 00:21:21,450 --> 00:21:22,990 - Virkelig? - Ja, 435 00:21:22,990 --> 00:21:26,180 der er overrækkelse den 12, jeg håber du kan komme. 436 00:21:28,580 --> 00:21:29,820 Forresten. 437 00:21:29,850 --> 00:21:31,470 du har ret omkring farverne. 438 00:21:31,470 --> 00:21:33,330 meget... jazz'i 439 00:21:41,320 --> 00:21:43,540 Kom nu, M.J. din far venter. 440 00:21:49,550 --> 00:21:51,980 Mor, jeg vil ikke vælte. 441 00:21:52,320 --> 00:21:54,060 Åh, skat, 442 00:21:54,310 --> 00:21:57,560 du elsker jo at trykke på knappen, når vi kører i elevator, 443 00:21:57,560 --> 00:22:01,840 - og hvis nogen trykker først, bliver du ked af det? - Men jeg vil ikke vælte. 444 00:22:01,840 --> 00:22:04,620 Hør, far ville virkelig gerne være den der, 445 00:22:04,620 --> 00:22:07,550 lærer dig at køre på cykel, og hvis du allerede kan, 446 00:22:07,580 --> 00:22:09,320 så bliver han ked af det. 447 00:22:09,550 --> 00:22:12,310 Bare lad ham trykke på knappen, forstår du? 448 00:22:12,650 --> 00:22:14,480 Oh, mand. 449 00:22:23,130 --> 00:22:24,990 Wow, han lærer det virkelig hurtigt. 450 00:22:24,990 --> 00:22:28,150 Ja, det er vel bare begynderheld. 451 00:22:31,280 --> 00:22:34,900 - Er du sikker på at han ikke har øvet? - Ja, han ventede på dig. 452 00:22:34,950 --> 00:22:36,870 jeg tjekker lige hans hjelm. 453 00:22:38,650 --> 00:22:40,910 Hvad laver du, vi talte om det her, 454 00:22:40,910 --> 00:22:44,080 - du skulle ligne en nybegynder. - Jeg vil ikke vælte, jeg er bange. 455 00:22:44,120 --> 00:22:47,310 Oh! for hvad? Du er 10cm over jorden, 456 00:22:47,350 --> 00:22:50,380 du har sikkerhedsudstyr på, bare gør som jeg siger, 457 00:22:50,410 --> 00:22:53,580 "slingre, slingre" Far se mig!, Crash! 458 00:22:57,020 --> 00:22:58,560 Mand... 459 00:22:58,560 --> 00:22:59,820 han fortalte lige, 460 00:22:59,820 --> 00:23:02,930 -hvor glad han er for at hans far er her. - Virkelig? 461 00:23:03,580 --> 00:23:06,880 - det føles næste som om, han ikke behøber mig. - Oh, det er noget pjat. 462 00:23:20,950 --> 00:23:22,550 Oh! 463 00:23:22,580 --> 00:23:25,380 Op igen, det er godt at din far er her, 464 00:23:25,410 --> 00:23:28,920 - så han kan lære dig det. - Det ser godt ud ven, men husk, 465 00:23:28,920 --> 00:23:31,510 når du stopper, skal du sætte foden ned først. 466 00:23:31,510 --> 00:23:33,350 - Okay? - Av! 467 00:23:33,380 --> 00:23:37,180 Åh, gør det ondt der skat? - Åh, han er ok. 468 00:23:37,210 --> 00:23:38,780 Nej, mor, det gør ondt. 469 00:23:44,020 --> 00:23:46,750 - Det er min skyld, - Oh, vil du stoppe, 470 00:23:46,750 --> 00:23:48,440 lægen sagde det kun var en forstuvning. 471 00:23:48,440 --> 00:23:50,450 Jeg ved det, men stadig, jeg skulle ikke have presset ham. 472 00:23:50,450 --> 00:23:53,530 Ved du hvad, hvorfor finde en skyldner, børn falder. 473 00:23:53,530 --> 00:23:55,610 Hvis du vil finde en, 474 00:23:55,650 --> 00:23:57,580 så skyd skylden på astfalten, ikke dig selv... 475 00:23:57,610 --> 00:23:58,910 eller mig. 476 00:24:00,340 --> 00:24:01,550 Mor! 477 00:24:02,650 --> 00:24:05,310 Han har sin kastearm klar på ingen tid. 478 00:24:05,310 --> 00:24:09,480 - Oh, mange tak. - Men jeg ville spørge, han sagde han faldt med vilje, 479 00:24:09,510 --> 00:24:13,820 noget med at du sagde, at "lade far trykke på elevatorknappen"? 480 00:24:17,070 --> 00:24:18,780 Bad du ham vælte? 481 00:24:19,260 --> 00:24:21,250 Husk det er astfalten du er sur på. 482 00:24:21,280 --> 00:24:24,000 Hvad fanden Susan, hvorfor gør du sådan noget? 483 00:24:24,410 --> 00:24:26,800 Jackson lærte ham at cykle. 484 00:24:27,580 --> 00:24:28,650 Jackson. 485 00:24:28,680 --> 00:24:30,390 Hvem er Jackson? 486 00:24:30,390 --> 00:24:32,650 Han sover hos mor, 487 00:24:32,680 --> 00:24:34,550 og de drikker en masse vin. 488 00:24:35,650 --> 00:24:39,440 Hey doctor, giver du ikke slikkepinde til tapre små drenge? 489 00:24:43,020 --> 00:24:46,400 Undskyld, M.J. var så vild med cyklen, 490 00:24:46,400 --> 00:24:48,890 så Jackson tog støttehjulene af, 491 00:24:48,890 --> 00:24:50,370 og lærte ham det, han vidste det ikke. 492 00:24:50,370 --> 00:24:51,790 Vidste han ikke at jeg ville være den, 493 00:24:51,790 --> 00:24:54,310 - som ville lære min søn at cykle? - Okay, ved du hvad? 494 00:24:56,020 --> 00:24:57,980 Det er ikke Jackson's skyld, 495 00:24:58,020 --> 00:25:00,060 du kan ikke give en 5-årig en cykel, 496 00:25:00,060 --> 00:25:03,080 og forvente at han venter med at cykle indtil du har tid. 497 00:25:05,580 --> 00:25:08,300 Sådan er det at være skilt, 498 00:25:08,510 --> 00:25:11,280 det betyder at du nogle gange ikke vil være der. 499 00:25:12,320 --> 00:25:13,780 Jeg ved det, 500 00:25:13,810 --> 00:25:15,140 det... 501 00:25:18,740 --> 00:25:22,110 er bare hårdere, end jeg troede det ville være. 502 00:25:23,970 --> 00:25:25,630 Vel, det er også hårdt for mig. 503 00:25:26,200 --> 00:25:28,410 Jeg savner ting, når han er sammen med dig, 504 00:25:28,890 --> 00:25:30,780 og jeg... 505 00:25:30,810 --> 00:25:34,680 prøver at komme til forene mig med min skyld, fordi... 506 00:25:36,380 --> 00:25:38,530 det skal jeg. 507 00:25:38,650 --> 00:25:40,280 Og det skal du også. 508 00:25:43,580 --> 00:25:45,540 Der er intet andet du kan gøre. 509 00:25:53,650 --> 00:25:56,050 Har Mike ringet? 510 00:25:56,080 --> 00:25:57,830 Hej, skat, du er hjemme? 511 00:25:59,480 --> 00:26:01,380 Undskylds søde. 512 00:26:01,410 --> 00:26:02,710 Hej. 513 00:26:03,670 --> 00:26:05,310 Så, har han ringet? 514 00:26:05,350 --> 00:26:07,260 Nej. 515 00:26:07,480 --> 00:26:09,080 Hey, hør det her, 516 00:26:09,120 --> 00:26:11,650 Mrs. Hudson sætter sit hus til salg, 517 00:26:11,680 --> 00:26:13,400 jeg syntes vi skal købe det. 518 00:26:13,680 --> 00:26:14,910 Hvorfor? 519 00:26:15,650 --> 00:26:18,850 Som en investering, j-jeg mener, det er fantastisk. 520 00:26:18,880 --> 00:26:21,210 Min ven Mary Alice, blæste sin hjerne ud i det hus, 521 00:26:21,210 --> 00:26:23,420 og det skal jeg bare lade slippe ud, 522 00:26:23,420 --> 00:26:27,510 - så får vi det for en slik. - Arh, det tror jeg ikke. 523 00:26:27,510 --> 00:26:29,490 Vel, hvorfor ikke? vi kan leje det ud, 524 00:26:29,490 --> 00:26:33,120 vi kunne tjene seriøse penge. - Det sidste jeg vil være, er udlejer, 525 00:26:33,150 --> 00:26:35,750 og få telefonopkald, hver gang toilettet tilstopper. 526 00:26:35,780 --> 00:26:39,370 - Det er derfor vi hyrer et management firma. - For pokker Edie, jeg sagde nej! 527 00:26:46,710 --> 00:26:49,120 Hvorfor råber du af mig? 528 00:26:51,210 --> 00:26:52,800 Jeg ved det ikke, 529 00:26:53,510 --> 00:26:56,510 Undskyld, jeg har bare meget at tænke over. 530 00:26:59,170 --> 00:27:00,650 Undskyld. 531 00:27:33,710 --> 00:27:35,020 Hej, Bethany. 532 00:27:35,050 --> 00:27:37,020 Jeg skal hente Juanita, er hun i nærheden? 533 00:27:37,050 --> 00:27:39,020 Drenge har sperm. 534 00:27:39,780 --> 00:27:41,120 Undskyld mig? 535 00:27:42,100 --> 00:27:43,750 Vi må tale sammen. 536 00:27:47,850 --> 00:27:50,420 Så efter vi havde vores lille snak med Juanita, 537 00:27:50,420 --> 00:27:54,440 gik hun åbenbart direkte til Bethany og fortalte livets forplantnings mysterier i flotte detaljer. 538 00:27:54,440 --> 00:27:58,130 - Vel, fortalte du Peggy, hvorfor vi havde haft samtalen, - Hin ville ikke høre det, 539 00:27:58,130 --> 00:27:59,760 ikke med Bethany rendende rundt i huset, 540 00:27:59,760 --> 00:28:02,260 råbende "Samleje" af sine lungers fulde kraft. 541 00:28:03,670 --> 00:28:06,620 - Så vi er udenfor legedag? - Åh, ja, helt udenfor. 542 00:28:08,850 --> 00:28:10,950 Vel, så er det vel tilbage til den gamle plan, 543 00:28:10,980 --> 00:28:13,280 med 10 minutters, grynt og snork ved midnat. 544 00:28:13,310 --> 00:28:15,200 Jeg vil ikke tilbage, Carlos, jeg kan ikke, 545 00:28:15,200 --> 00:28:16,660 hvis Juanita ikke får en legedag, 546 00:28:16,660 --> 00:28:20,910 - får du ikke din. - Fint, jeg fikser det, jeg fatter bare ikke hvorfor, 547 00:28:20,950 --> 00:28:23,410 Peggy gør sådan et stort nummer ud af det. 548 00:28:23,450 --> 00:28:25,120 Sperm! 549 00:28:26,950 --> 00:28:30,690 Juanita! stop med at tale med din søster! 550 00:28:34,080 --> 00:28:36,550 Orson, hvad laver du i gæsteværelset? 551 00:28:36,580 --> 00:28:40,070 Jeg kunne ikke sove, du snorkede så højt. 552 00:28:40,880 --> 00:28:42,450 Mig? Snorke? 553 00:28:42,480 --> 00:28:45,250 Mm, som et lille forkølet æsel. 554 00:28:45,280 --> 00:28:47,510 Skat, jeg snorker ikke. 555 00:28:47,550 --> 00:28:49,610 Oh, du kan ikke altid høre dig selv, 556 00:28:49,650 --> 00:28:51,350 men jeg hører dig, 557 00:28:51,380 --> 00:28:53,050 højt og tydeligt. 558 00:28:55,410 --> 00:28:58,020 Åh, i himlens navn, kom tilbage i sengen. 559 00:28:59,070 --> 00:29:00,750 Nej, 560 00:29:00,780 --> 00:29:02,410 jeg har det fint her. 561 00:29:11,460 --> 00:29:13,850 Dave Williams, hør, undskyld jeg forstyrrer, 562 00:29:13,880 --> 00:29:16,250 men jeg har et ødelagt rør udenfor mit hus, 563 00:29:16,280 --> 00:29:18,320 - nok nogle børn der har lavet ballade. - Ikke noget problem, 564 00:29:18,350 --> 00:29:20,070 jeg er i den anden ende af byen på job, 565 00:29:20,070 --> 00:29:24,390 - så afhængig af trafikken, giv mig... en time? - Tak, det er jeg virkelig glad for. 566 00:29:39,330 --> 00:29:41,450 Så da Juanita troede at jeg måske skadede hendes mor, 567 00:29:41,480 --> 00:29:44,290 besluttede vi at det var bedst at fortælle hende sandheden. 568 00:29:44,290 --> 00:29:47,350 Det virkede som den rigtige løsning, på det givne tidspunkt. 569 00:29:47,920 --> 00:29:48,970 Kan du se skat? 570 00:29:48,970 --> 00:29:51,610 J-jeg vidste der måtte være en rationel forklaring. 571 00:29:51,940 --> 00:29:52,850 Vel... 572 00:29:52,880 --> 00:29:55,550 under de givne omstændigheder, 573 00:29:55,550 --> 00:29:57,980 havde I vel intet andet valg. 574 00:29:59,150 --> 00:30:01,580 Så... tror I at der er en chance for, 575 00:30:01,620 --> 00:30:05,170 - at Juanita kunne komme med på legedag igen? - Vi har snakket med hende, 576 00:30:05,170 --> 00:30:07,900 hun vil ikke snakke om sex igen nogensinde. 577 00:30:07,900 --> 00:30:10,190 Ikke hvis hun vil se sin bedste dukke i live. 578 00:30:11,890 --> 00:30:14,040 Gaby, vi behøver ikke at fortælle dem 579 00:30:14,040 --> 00:30:15,600 alle vores opdragelseshemmeligheder. 580 00:30:15,730 --> 00:30:17,960 Jeg... tror det er i orden, 581 00:30:17,960 --> 00:30:20,080 jeg overreagerede nok. 582 00:30:20,570 --> 00:30:23,210 Vi vil bare beholde Bethany's uskyld så lang tid så muligt. 583 00:30:23,210 --> 00:30:24,850 Åh, vi er dybt enige. 584 00:30:24,850 --> 00:30:27,850 - Børn bliver tvunget til at vokse op så hurtigt, nu til dags. - Det siger i ikke, 585 00:30:27,890 --> 00:30:30,820 jeg vil have at mine børn skal tro på julemanden så lang tid som muligt, 586 00:30:30,850 --> 00:30:33,370 de finder tidsnok ud af at det hele er løgn. 587 00:30:33,980 --> 00:30:35,220 Hvad? 588 00:30:35,250 --> 00:30:37,550 Er der ingen julemand?! 589 00:30:45,270 --> 00:30:46,350 Så... 590 00:30:46,390 --> 00:30:49,650 næste legedag, er mandag kl 13? 591 00:30:49,690 --> 00:30:52,120 Wow, de som gjorde det her, gik virkelig til den. 592 00:30:52,150 --> 00:30:54,700 Ja, ved det, de satans børn. 593 00:30:55,110 --> 00:30:56,150 Forresten, 594 00:30:56,150 --> 00:30:58,150 har du tænkt på at komme med i bandet? 595 00:30:58,190 --> 00:31:00,080 Oh, mand, undskyld, jeg ville have svaret jer, 596 00:31:00,080 --> 00:31:01,250 jeg værdsætter tilbuddet, 597 00:31:01,250 --> 00:31:03,420 men jeg er virkelig stresset for tiden. 598 00:31:03,590 --> 00:31:06,250 Åh, kom nu, enhver mand, har tid til lidt musik. 599 00:31:06,250 --> 00:31:08,320 Tro mig, jeg ville elske at spille med jer gutter, 600 00:31:08,350 --> 00:31:11,020 men jeg bor 30 minutter væk, 60, hvis der er meget trafik. 601 00:31:11,050 --> 00:31:13,980 - Al min fritid er til min søn. - Ja, det kan jeg godt forstå, 602 00:31:14,530 --> 00:31:16,820 Hey, har du ikke tænkt på at flytte lidt tættere på? 603 00:31:16,850 --> 00:31:18,880 Med priserne i dette nabolag? 604 00:31:18,920 --> 00:31:21,200 Jeg spiller måske guitar som en rockstjerne, 605 00:31:21,200 --> 00:31:24,150 - men jeg tjener ikke som en. - Ja, undskyld, 606 00:31:24,180 --> 00:31:26,620 - jeg tænkte mig ikke om. - Det er i orden. 607 00:31:26,650 --> 00:31:28,790 jeg er glad for at du prøver at hjælpe. 608 00:31:30,170 --> 00:31:33,040 Tro mig, jeg ville ønske jeg kunne gøre mere. 609 00:31:39,080 --> 00:31:41,710 - Jeg har aldrig set Bree så glad. - Hun stråler. 610 00:31:41,710 --> 00:31:44,950 Hun stråler ikke når det selvskab kører hendes bog ned... 611 00:31:44,980 --> 00:31:49,020 jeg siger jer, den eneste ting mere tør end den kampagne, 612 00:31:49,020 --> 00:31:52,540 - er den her pindemad. - Ja og vandet er så fladt som kampagnen, 613 00:31:52,540 --> 00:31:55,380 og din martini er så tør som kampagnen, lad det nu ligge. 614 00:31:56,220 --> 00:31:58,420 Hej allesammen, hygger i jer? 615 00:31:58,420 --> 00:31:59,580 Hej smukke! 616 00:31:59,580 --> 00:32:01,140 - Øhm, det er... - Stu! 617 00:32:01,140 --> 00:32:04,400 Lynette Scavo. Jeg mente nok det var dig. 618 00:32:04,400 --> 00:32:05,280 Hej 619 00:32:05,280 --> 00:32:08,670 allesammen, dette er min gamle assistent, 620 00:32:08,670 --> 00:32:11,130 - Stu, øhm... - Durber. 621 00:32:11,130 --> 00:32:14,260 Hey! Vel, det var en god fyr, 622 00:32:14,260 --> 00:32:16,970 han ville kæmpe sig hele vejen gennem byen, 623 00:32:16,970 --> 00:32:19,070 bare for at hente kinesist mad, 624 00:32:19,100 --> 00:32:20,800 så... 625 00:32:20,830 --> 00:32:22,630 Hvad laver du? 626 00:32:22,670 --> 00:32:25,700 Faktisk, så laver Stu's firma al min reklame. 627 00:32:29,640 --> 00:32:31,430 Dit firma? Har du et firma? 628 00:32:31,470 --> 00:32:33,250 3 år nu. 629 00:32:33,250 --> 00:32:35,530 Hvad med dig, er du stadig hos Parcher and Murphy? 630 00:32:35,530 --> 00:32:38,810 Nej, jeg... startede også en forretning for mig selv. 631 00:32:38,810 --> 00:32:40,970 hendes sted laver de bedste pizza'er i byen. 632 00:32:41,580 --> 00:32:43,270 Ejer du et pizzaria? 633 00:32:43,300 --> 00:32:44,970 Vel, det er egentlig min mands, 634 00:32:45,000 --> 00:32:47,310 jeg laver stadig lidt freelance arbejde. 635 00:32:47,310 --> 00:32:50,230 Vel, det er fint, ved du hvad, vi arbejder altid sent, 636 00:32:50,270 --> 00:32:52,710 giv mig dit kort, så bestiller vi hos jer, på et tidspunkt. 637 00:32:52,710 --> 00:32:54,190 du ved, det er selvfølgelig hele vejen gennem byen, 638 00:32:54,190 --> 00:32:56,140 så der skal nok kæmpes lidt. 639 00:32:56,800 --> 00:32:58,820 Det var dejligt at snakke med dig Lynette. 640 00:32:58,820 --> 00:33:03,330 - Bree, lad mig introducere dig for nogle folk. - Ja, hmm, dejligt. 641 00:33:16,870 --> 00:33:19,300 Der er min smukke kone. 642 00:33:19,330 --> 00:33:20,710 Hvad har du gang i? 643 00:33:21,300 --> 00:33:23,780 Hvorfor? Leder du efter en grund til at råbe ad mig? 644 00:33:23,780 --> 00:33:26,350 Du har ret, jeg var forfærdelig den anden dag, 645 00:33:26,530 --> 00:33:28,470 hvad med at jeg gør det godt igen, 646 00:33:28,530 --> 00:33:30,560 med at købe dig Mrs. Hudson's hus? 647 00:33:30,940 --> 00:33:33,680 - Seriøst? - Vel, jeg har tænkt over det, 648 00:33:33,680 --> 00:33:35,440 og er enig med at det er en god investerings mulighed. 649 00:33:35,440 --> 00:33:37,670 Åh! Tak! 650 00:33:42,370 --> 00:33:46,470 og jeg lover at vi lejer det ud for en høj pris. 651 00:33:46,500 --> 00:33:48,710 Åh, det er jeg ligeglad med, 652 00:33:48,970 --> 00:33:52,090 men først... vil jeg gøre en en tjeneste. 653 00:33:57,570 --> 00:33:58,800 Hej. 654 00:33:58,830 --> 00:34:00,970 Hvor er du, den er efter 14? 655 00:34:01,000 --> 00:34:02,970 Jeg gør mig klar til min jobsamtale. 656 00:34:03,000 --> 00:34:05,270 Åh, den er da ikke før kl. 16 657 00:34:05,300 --> 00:34:07,230 jeg læser firmaets årlige rapporter, 658 00:34:07,270 --> 00:34:09,240 jeg vil være forberedt. 659 00:34:09,280 --> 00:34:12,000 Åh, skat, alle spørger efter dig, 660 00:34:12,030 --> 00:34:14,970 jeg vil have dig ved min side på min store dag. 661 00:34:15,480 --> 00:34:17,040 Vel... 662 00:34:17,430 --> 00:34:18,800 nyd den, 663 00:34:18,830 --> 00:34:20,400 du har fortjent det. 664 00:34:30,200 --> 00:34:31,400 ooh! 665 00:34:31,400 --> 00:34:33,420 Ved du hvad den smager af? Mere. 666 00:34:34,390 --> 00:34:35,700 det virker som om, 667 00:34:35,730 --> 00:34:38,330 at nogen tager deres chauffør pligt, 668 00:34:38,370 --> 00:34:41,030 - lidt let. - Stu? 669 00:34:41,070 --> 00:34:44,670 Stu laver Bree's kampagne? 670 00:34:44,700 --> 00:34:47,700 Jeg kørte i hans bil engang, 671 00:34:47,730 --> 00:34:50,010 den lugtede af fisk, 672 00:34:50,170 --> 00:34:52,220 - jeg må advare hende. - Oh, vent, nej søde, 673 00:34:52,220 --> 00:34:54,280 hvorfor venter du ikke til efter cerimonien? 674 00:34:54,530 --> 00:34:56,950 Ja, eller indtil du kan blinke med begge øjne på samme tid. 675 00:34:57,190 --> 00:35:01,340 jeg vil bare give hende et lille råd... 676 00:35:02,530 --> 00:35:03,800 oh! 677 00:35:05,070 --> 00:35:06,730 Venter stadig. 678 00:35:06,730 --> 00:35:08,350 Det smarte ved internettet er, 679 00:35:08,350 --> 00:35:10,530 at du med minimal investering kan nå 680 00:35:10,530 --> 00:35:13,620 hele din målgruppe. - Kuponer. 681 00:35:14,130 --> 00:35:15,790 kuponer? 682 00:35:15,790 --> 00:35:19,840 lav en krydsmarkedsføring, med nogle af de store madfirmaer, 683 00:35:19,840 --> 00:35:22,400 slå 20% af prisen, 684 00:35:22,430 --> 00:35:26,170 på nogle af de ting som du bruger i dine opskrifter. 685 00:35:26,200 --> 00:35:28,170 Så gør de det samme, 686 00:35:28,200 --> 00:35:31,010 når folk køber din kogebog. 687 00:35:31,100 --> 00:35:32,910 Ja, vores forskning viser, du ved... 688 00:35:32,910 --> 00:35:35,500 - folk er ikke så meget til... - Luk arret, Stewie. 689 00:35:35,530 --> 00:35:37,410 vil I have os undskyld, please? 690 00:35:39,600 --> 00:35:42,100 Lynette, du er fuld. 691 00:35:42,530 --> 00:35:44,230 ja, det er uvæsentligt, 692 00:35:44,270 --> 00:35:46,230 hvad syntes du om kuponerne? 693 00:35:46,270 --> 00:35:49,570 Lynette, jeg er ikke lige klar til at tage stilling til det nu. 694 00:35:49,600 --> 00:35:51,630 Oh, jeg ved det, 695 00:35:51,670 --> 00:35:54,200 du har din bog, o-og du har en fancy pris, 696 00:35:54,230 --> 00:35:56,200 og jeg er bare en husmor. 697 00:35:56,230 --> 00:35:57,910 Det har jeg aldrig sagt. 698 00:35:57,910 --> 00:36:01,050 Da jeg havde en stor karriere, 699 00:36:01,050 --> 00:36:04,830 og du bare var en husmor, så jeg aldrig ned på dig. 700 00:36:05,220 --> 00:36:07,900 Hvis I alle vil finde jeres pladser, 701 00:36:07,930 --> 00:36:10,020 det er tid til præsentere vores pris. 702 00:36:12,470 --> 00:36:14,230 Du må gå nu. 703 00:36:15,030 --> 00:36:17,800 Fint, bare rolig, 704 00:36:17,830 --> 00:36:20,920 selvom jeg gerne ville, så vil jeg ikke lave en stor grim scene. 705 00:36:34,900 --> 00:36:35,960 Hej. 706 00:36:36,200 --> 00:36:38,600 Hej, jeg har købt nogle stylter til M.J, 707 00:36:38,630 --> 00:36:40,260 jeg tænkte jeg vil lære ham hvordan man bruger dem. 708 00:36:40,260 --> 00:36:43,520 Haha. Faktisk, så er han hos Juanita og ser DVD, 709 00:36:43,520 --> 00:36:44,990 skal jeg kalde på ham? 710 00:36:44,990 --> 00:36:47,810 Nej, nej det er fint, jeg ville bare fortælle dig om min nye bolig. 711 00:36:49,420 --> 00:36:51,020 Flytter du igen? 712 00:36:51,060 --> 00:36:53,420 Hvor langt vil du så være væk nu? 713 00:36:56,670 --> 00:36:59,030 - Hudson huset? - Ja, hun har solgt det, 714 00:36:59,030 --> 00:37:01,070 og Edie fortalte mig at den nye ejer ville leje det ud, 715 00:37:01,070 --> 00:37:02,850 så nu har jeg chance, 716 00:37:02,850 --> 00:37:05,300 for at være tæt på M.J i alle hans vigtige øjeblikke. 717 00:37:07,290 --> 00:37:08,830 Er det ok med dig? 718 00:37:10,080 --> 00:37:12,300 Ja, det er fint, 719 00:37:12,920 --> 00:37:14,940 øh, vi vil være... 720 00:37:15,830 --> 00:37:18,370 en stor, glad, skilt familie. 721 00:37:18,770 --> 00:37:20,070 Er du sikker? 722 00:37:20,690 --> 00:37:22,700 Det er lidt underligt. 723 00:37:22,700 --> 00:37:26,020 J-jeg, men du ved M.J. vil være henrykt, og... 724 00:37:26,500 --> 00:37:28,230 ja, det er fint med mig. 725 00:37:29,160 --> 00:37:30,430 Godt. 726 00:37:30,470 --> 00:37:31,800 Så... øhm... 727 00:37:32,570 --> 00:37:34,870 Vi ses nabo. 728 00:37:41,100 --> 00:37:42,720 Jeg syntes stadig det er underligt, 729 00:37:42,720 --> 00:37:44,810 du ikke vil lade mig fortælle Mike, at vi er de nye ejere. 730 00:37:44,810 --> 00:37:46,220 Vel, manden har en stor stolthed, 731 00:37:46,660 --> 00:37:49,350 jeg vil have ham til at se mig som en nabo, og ikke hans udlejer. 732 00:37:49,780 --> 00:37:51,880 Udlejer? For fanden, med den leje vi kræver af ham, 733 00:37:51,920 --> 00:37:53,820 er du hans gode fe-moder. 734 00:37:53,850 --> 00:37:57,570 - Ok, betragt det som en investering i god karma. - Fuck Karma, 735 00:37:57,570 --> 00:37:59,800 jeg gør endelig noget godt i dette nabolag, 736 00:37:59,800 --> 00:38:01,720 og så kan jeg ikke engang prale med det? 737 00:38:03,580 --> 00:38:05,850 Den mand som er stille med hans gode gerninger, 738 00:38:05,850 --> 00:38:08,800 er manden som høster den største belønning. 739 00:38:16,810 --> 00:38:18,180 Hej. 740 00:38:18,220 --> 00:38:19,950 Hej. 741 00:38:19,980 --> 00:38:21,020 Så... 742 00:38:21,020 --> 00:38:22,450 hjælp mig lige her. 743 00:38:22,450 --> 00:38:25,700 skal jeg bede, eller sende blomster, eller... 744 00:38:26,300 --> 00:38:27,850 bare flytte? 745 00:38:27,880 --> 00:38:29,810 jeg er ikke sur på dig, 746 00:38:29,850 --> 00:38:31,690 jeg er bare ked af at du følte dig så... 747 00:38:31,690 --> 00:38:34,080 Fuld? Jaloux? 748 00:38:34,120 --> 00:38:36,980 Du har intet at være jaloux over. 749 00:38:36,980 --> 00:38:39,380 Hold da op, 750 00:38:39,380 --> 00:38:43,780 du har den slags succes, jeg kun drømte om, i mine reklamedage. 751 00:38:43,780 --> 00:38:45,930 Men det betyder ikke at jeg ser ned på dig. 752 00:38:45,930 --> 00:38:50,370 Nej, men når jeg ser på dig, ser jeg ned på mig selv, 753 00:38:50,710 --> 00:38:53,960 da jeg havde din bog i mine hænder, 754 00:38:54,710 --> 00:38:58,150 var jeg så jaloux at min mave gjorde ondt, 755 00:38:58,450 --> 00:39:01,610 og jeg tænkte, at hvis jeg bare kunne hoppe på bussen, 756 00:39:01,610 --> 00:39:03,320 og have en del af det, 757 00:39:03,320 --> 00:39:06,730 ville jeg ikke have det så dårligt med din succes. 758 00:39:06,730 --> 00:39:09,010 For Guds skyld Lynette, stop med at kalde mig en succes, 759 00:39:09,010 --> 00:39:11,520 der er intet succesfuldt ved mig, 760 00:39:15,980 --> 00:39:18,020 mine venner tror jeg vil droppe dem, 761 00:39:18,020 --> 00:39:19,800 men partner foragter mig, 762 00:39:19,800 --> 00:39:21,380 og min mand... 763 00:39:24,420 --> 00:39:26,600 er flyttet ind i gæsteværelset, 764 00:39:29,050 --> 00:39:32,450 og alt hvad jeg får er denne grimme pris, 765 00:39:32,450 --> 00:39:35,580 og jeg begynder at overveje om det dog er det hele værd. 766 00:39:35,840 --> 00:39:37,660 Det er det, 767 00:39:40,330 --> 00:39:43,130 du er ved starten af en utrolig rejse, 768 00:39:43,130 --> 00:39:46,460 og jeg vil være der hvert skridt på vejen, 769 00:39:46,460 --> 00:39:48,500 heppende på dig, 770 00:39:48,500 --> 00:39:50,650 fortælle alle der lytter, 771 00:39:50,650 --> 00:39:54,420 at Bree van de Kamp er min ven. 772 00:39:55,050 --> 00:39:56,780 Tak. 773 00:39:57,780 --> 00:39:59,500 og resten... 774 00:40:01,000 --> 00:40:02,850 du finder en måde at fikse det på. 775 00:40:03,950 --> 00:40:08,260 Du skal bare vide, at alle dine venner er meget stolte af dig, 776 00:40:11,450 --> 00:40:13,570 totalt jaloux, men stolte. 777 00:40:25,450 --> 00:40:26,910 Hvis du kigger godt efter, 778 00:40:26,950 --> 00:40:29,500 i ansigterne på dem omkring dig, 779 00:40:29,810 --> 00:40:31,780 vil du på et glimt, 780 00:40:31,810 --> 00:40:34,610 af et vist grøn-øjet monster, 781 00:40:38,720 --> 00:40:41,770 og så ser du deres misundelse på din karriere... 782 00:40:47,950 --> 00:40:49,780 dit kærlighedsliv... 783 00:40:57,450 --> 00:41:00,470 tiden du bruger med deres barn... 784 00:41:07,030 --> 00:41:10,530 Hvordan gør du op med sådan en misundelse? 785 00:41:15,980 --> 00:41:18,090 Der er mange måder, 786 00:41:20,150 --> 00:41:22,120 men den bedste... 787 00:41:23,050 --> 00:41:24,910 er simpelthen at dele, 788 00:41:25,100 --> 00:41:27,120 hvad du har. 789 00:41:30,500 --> 00:41:32,160 Tak. 790 00:41:37,500 --> 00:41:40,400 lov mig, at du aldrig forlader vores seng igen. 791 00:41:41,390 --> 00:41:42,990 Jeg lover... 792 00:41:43,580 --> 00:41:44,878 partner. 793 00:41:48,264 --> 00:41:49,872 Tekster af Power Pete