1 00:00:00,520 --> 00:00:02,081 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,203 --> 00:00:05,105 Mit navn er Bree, og jeg er alkoholiker. 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,100 Bree lagde sine problemer bag sig, 4 00:00:07,350 --> 00:00:10,175 - Der er da mindst en som vi hyre mig. - Hvem? 5 00:00:10,225 --> 00:00:12,144 - Orson bad om et job. - Dig. 6 00:00:12,858 --> 00:00:15,759 - Dave mistede besindelsen... - For pokker Edie! Jeg sagde nej! 7 00:00:15,793 --> 00:00:19,104 - Og der opstod en mistanke... - Han er ude på noget. 8 00:00:19,104 --> 00:00:22,825 - Bland naboerne. - Det var Karen Mccluskey's skyld, 9 00:00:22,858 --> 00:00:25,546 hun blev ved med at spørge om en masse ting om din baggrund. 10 00:00:25,546 --> 00:00:28,426 Hun minder mig om min bedstemor, da vi for første gange mærkede, 11 00:00:28,459 --> 00:00:31,332 - hendes demens. - Tror du at Karen er ved at blive senil? 12 00:00:36,092 --> 00:00:39,159 Det kunne have været sådan en dejlig aften, 13 00:00:39,192 --> 00:00:43,882 ser du, ideen var lave en overraskelses fest, 14 00:00:44,958 --> 00:00:47,361 folk ville medbringe mad og gaver, 15 00:00:47,361 --> 00:00:48,925 og vente i mørket, 16 00:00:48,958 --> 00:00:51,271 til æresgæsten ankom. 17 00:00:52,125 --> 00:00:55,500 Men det blev en aften fuld af overraskelser, 18 00:00:55,500 --> 00:00:58,239 af den slags folk ikke kan lide. 19 00:00:58,239 --> 00:01:01,125 For pokker Lynette, hvorfor skal du være så kedelig, 20 00:01:01,159 --> 00:01:04,092 hvorfor kan du for en gangs skyld give mig lidt støtte? 21 00:01:04,125 --> 00:01:06,659 Fint, jeg henter et håndklæde. 22 00:01:07,063 --> 00:01:08,406 Til hvad? 23 00:01:10,359 --> 00:01:13,192 Ville det ikke irritere dig hvis jeg var sammen med en anden kvinde? 24 00:01:13,793 --> 00:01:15,426 Nej, det ville det ikke. 25 00:01:22,426 --> 00:01:24,869 Undskyld jeg løj, men faktisk, 26 00:01:24,869 --> 00:01:26,728 har den dårlige samvittighed ødelagt mig. 27 00:01:26,728 --> 00:01:29,265 Få fingrene væk, din selviske satan! 28 00:01:30,793 --> 00:01:33,426 Orson, Please. Du sætter mig i en umulig position. 29 00:01:33,459 --> 00:01:35,206 Så lad mig gøre det lettere for dig, 30 00:01:35,206 --> 00:01:36,770 jeg vil skilles. 31 00:01:38,892 --> 00:01:43,626 ja, det kunne have blevet sådan en dejlig aften, 32 00:01:43,659 --> 00:01:46,659 men det blev en fest der var ovre, 33 00:01:46,693 --> 00:01:49,025 før den gik igang. 34 00:01:49,059 --> 00:01:52,053 SURPRISE! 35 00:01:52,159 --> 00:01:54,626 Tror du at du kan løbe om hjørner med mig? 36 00:01:58,070 --> 00:02:01,092 Desperate Housewives Season 5 Episode 5 " Mirror, mirror" 37 00:02:03,575 --> 00:02:05,578 Tekster af Power Pete 38 00:02:07,793 --> 00:02:10,585 Lige før hun var ved at gå til festen, 39 00:02:10,585 --> 00:02:12,801 stod, Gabrielle Solis ved hendes spejl, 40 00:02:12,801 --> 00:02:16,337 og puttede halvhjertet, det sidste læbestift på, 41 00:02:17,459 --> 00:02:20,811 ser du, hun havde fået øje på et problem... 42 00:02:21,025 --> 00:02:22,025 Pokkers. 43 00:02:22,880 --> 00:02:25,192 Noget hun ikke kunne male over. 44 00:02:25,806 --> 00:02:27,960 Mor, hvad laver du? 45 00:02:28,092 --> 00:02:31,313 Øh, vel, mor har en ven der besøger hende hver måned, 46 00:02:31,313 --> 00:02:34,025 og hun er sent på den, og det er ikke så godt. 47 00:02:34,059 --> 00:02:37,025 - Hvorfor? - Fordi hun forskikrer mig, 48 00:02:37,059 --> 00:02:40,359 - at du ikke får en lillebror eller lillesøster. - Men jeg vil gerne have en lillebror. 49 00:02:40,392 --> 00:02:41,513 Det er jeg ligeglad med. 50 00:02:43,092 --> 00:02:44,925 Åh, undskyld. 51 00:02:44,958 --> 00:02:47,992 Det er bare... mor savner sin ven, 52 00:02:48,025 --> 00:02:50,092 og mor bliver rigtig ked af det, 53 00:02:50,125 --> 00:02:52,092 hvis hendes ven ikke snart kommer. 54 00:02:52,125 --> 00:02:54,934 Gå nu ned og leg lidt, mor skal bede en masse. 55 00:03:04,884 --> 00:03:07,283 Vel, jeg har dine testresultater, 56 00:03:08,392 --> 00:03:10,766 tillykke, du er gravid, 57 00:03:13,225 --> 00:03:14,592 Mrs. Solis. 58 00:03:14,626 --> 00:03:17,405 Jeg er ligeglad, du sagde at det ikke kunne ske, 59 00:03:17,405 --> 00:03:21,990 - du sagde at det var umuligt. - Menneskets forplantningssystem er komplikeret, 60 00:03:21,990 --> 00:03:23,559 og ofte uforudsigeligt. 61 00:03:23,592 --> 00:03:25,592 Nogle gange sker der mirakler. 62 00:03:25,626 --> 00:03:27,958 Det er ikke et mirakel, det er en katastrofe. 63 00:03:27,992 --> 00:03:31,225 Min mand er blind, og ingen af os har jobs, 64 00:03:31,259 --> 00:03:33,125 min mand er blind. 65 00:03:33,159 --> 00:03:35,659 Tro mig, børn er en velsignelse, 66 00:03:35,693 --> 00:03:37,759 bare vent, det ordner sig alt sammen. 67 00:03:37,793 --> 00:03:39,892 Vel, jeg håber ved Gud at du har ret, 68 00:03:40,438 --> 00:03:42,059 og hvad betyder det nummer her overhovedet? 69 00:03:42,092 --> 00:03:43,559 Det er dit beta-nummer, 70 00:03:43,592 --> 00:03:47,169 og det er højt, hvilket indikerer mulighederne for tvillinger. 71 00:03:50,693 --> 00:03:53,651 Gaby, rolig, den her baby bliver det bedste, 72 00:03:53,651 --> 00:03:58,266 - der er sket for os. - Jeg er træt af at alle folk ser alt på den lyse side, 73 00:03:58,437 --> 00:04:01,104 det er mørkt folkens, og det er hullet i vores bankkonto også. 74 00:04:01,104 --> 00:04:02,892 Er det alt hvad der bekymrer dig - penge? 75 00:04:02,925 --> 00:04:04,675 hør, jeg får et job. 76 00:04:04,675 --> 00:04:06,188 Hvad vil du lave, 77 00:04:06,188 --> 00:04:08,698 tage klavertimer, og få en kontrakt med Motown? 78 00:04:08,698 --> 00:04:11,545 Faktisk så tænkte jeg at jeg kunne blive massør. 79 00:04:11,693 --> 00:04:14,492 Man skal ikke bruge sine øjne, det handler om at føle sig frem. 80 00:04:15,451 --> 00:04:18,207 Vel, det er vel ikke den værste ide du har fået, 81 00:04:18,792 --> 00:04:20,958 men det handler ikke kun om pengene, Carlos, 82 00:04:20,992 --> 00:04:22,429 det... 83 00:04:23,492 --> 00:04:27,125 Oh, efter jeg tabte det første foster, opgav jeg denne drøm, 84 00:04:27,159 --> 00:04:29,125 jeg regnede med at Gud havde besluttet, 85 00:04:29,159 --> 00:04:31,125 at jeg ikke skulle være mor, 86 00:04:31,159 --> 00:04:33,015 så han tillod det ikke. 87 00:04:33,015 --> 00:04:35,192 Vel, han har tydeligvis ændret sin mening. 88 00:04:35,225 --> 00:04:37,459 Jeg ville ønske han ville stoppe med at gøre det, 89 00:04:37,492 --> 00:04:40,048 ingen kan lide en upålidelig Gud. 90 00:04:40,592 --> 00:04:42,192 Baby, tro mig, 91 00:04:42,648 --> 00:04:45,869 At du bliver gravid, D-det er en ud af en million chance, 92 00:04:45,869 --> 00:04:47,117 det er et mirakel. 93 00:04:47,117 --> 00:04:50,292 Nu lad os tage det til os, og fejre det. 94 00:04:57,192 --> 00:04:59,059 Hallo, Mrs. Solis. 95 00:04:59,680 --> 00:05:01,359 Jeg har dine testresultater. 96 00:05:01,392 --> 00:05:03,392 Godt, har jeg blodmangel? 97 00:05:03,426 --> 00:05:05,392 Er det derfor jeg har været så træt? 98 00:05:05,426 --> 00:05:07,819 Nej, ikke ligefrem, 99 00:05:09,059 --> 00:05:11,238 og please, ikke slå mig. 100 00:05:15,092 --> 00:05:18,309 - Jeg er gravid! - Åh Gud, det er et mirakel mere! 101 00:05:18,309 --> 00:05:20,216 Ja, vi har to mirakler, 102 00:05:20,216 --> 00:05:22,284 og hvis du kommer tilbage fra de døde efter jeg har dræbt dig, 103 00:05:22,284 --> 00:05:25,889 - bliver det tre. - Hvorfor er du sur på mig. 104 00:05:25,889 --> 00:05:28,159 "Åh, Gaby, hvorfor skal jeg have kondom på? 105 00:05:28,159 --> 00:05:30,807 Det er da ikke sansynligt, at lynet rammer på samme sted." 106 00:05:31,692 --> 00:05:33,559 Vel, det troede jeg ikke det ville. 107 00:05:34,241 --> 00:05:36,514 Læg babyen ned, Carlos. 108 00:05:36,514 --> 00:05:37,892 Nej, jeg vil ej. 109 00:05:37,925 --> 00:05:40,726 Gør det. Jeg skal slå på noget, og det skal være dig. 110 00:05:40,759 --> 00:05:42,726 Du ser helt forkert på det. 111 00:05:42,759 --> 00:05:44,225 Det er en ud af en million. 112 00:05:44,259 --> 00:05:46,526 Vi skal... vi skal fejre og omfavne.... 113 00:05:46,559 --> 00:05:48,592 Åh, Luk røven, dit frugtbare svin. 114 00:05:48,626 --> 00:05:50,392 Du skal kastreres. 115 00:05:50,718 --> 00:05:52,271 Det må jeg ikke, 116 00:05:52,271 --> 00:05:54,259 vi er katolikker, det er imod vores religion. 117 00:05:54,292 --> 00:05:57,190 Jeg har nyheder til dig, vi er lige konverteret til jødedommen, 118 00:05:57,190 --> 00:05:59,259 problemet er løst, Marzel Tov! 119 00:05:59,292 --> 00:06:02,359 Gaby, det er ikke kun det, der er andre grunde... 120 00:06:02,392 --> 00:06:04,793 Jeg er træt af at kæmpe imod din sperm, 121 00:06:04,825 --> 00:06:07,077 du skal klippes, og det er en ordre. 122 00:06:13,958 --> 00:06:16,144 Du er meget stille her til aften. 123 00:06:16,459 --> 00:06:18,061 Jeg har meget at tænke over, 124 00:06:18,626 --> 00:06:20,359 jeg tror jeg er gravid. 125 00:06:20,392 --> 00:06:21,858 Hvad? 126 00:06:21,892 --> 00:06:25,125 Jeg ved det er skært, du er blevet steriliseret, det er umuligt. 127 00:06:25,159 --> 00:06:28,645 Ja, hvorfor tror du at du er gravid? 128 00:06:28,645 --> 00:06:30,659 Min cyklus er sent på den, og det er aldrig sket for mig. 129 00:06:30,693 --> 00:06:34,559 - Jeg er som et ur. - Arh come on, der kan være en million grunde til det. 130 00:06:34,592 --> 00:06:36,578 Så lad os ikke tænke på det lige nu. 131 00:06:36,578 --> 00:06:38,796 Vi skal til fest, op med humøret. 132 00:06:39,626 --> 00:06:42,759 - Okay, men jeg vil tale med Bob. - Bob, hvorfor? 133 00:06:42,793 --> 00:06:45,292 Fordi han og Lee er der, Bob er jo advokat. 134 00:06:45,326 --> 00:06:47,292 Jeg vil have man til at sagsøge klinikken, 135 00:06:47,326 --> 00:06:49,292 som tydeligvis har klokket i din sterilisation. 136 00:06:49,326 --> 00:06:51,708 Åh, Gaby, lad os lade være, det er dyrt at hyre en advokat. 137 00:06:51,708 --> 00:06:53,687 og jeg ved ikke om vi kan besvise noget. 138 00:06:53,687 --> 00:06:55,387 Det vil jeg finde ud af. 139 00:06:56,825 --> 00:06:59,359 Fint, men... 140 00:06:59,392 --> 00:07:01,756 lad os ikke tale med Bob, 141 00:07:01,756 --> 00:07:04,326 jeg vil ikke have at naboerne blander sig i vores sager. 142 00:07:04,359 --> 00:07:06,326 Der er da ligemeget, han er proffesionel, 143 00:07:06,359 --> 00:07:07,825 han siger det ikke til nogen. 144 00:07:07,858 --> 00:07:09,601 Gaby, nej, du må ikke tale med ham. 145 00:07:09,892 --> 00:07:13,025 - Hvorfor fanden ikke? - Jeg blev aldrig steriliseret. 146 00:07:13,409 --> 00:07:15,326 Hej, I to, velkommen til festen. 147 00:07:19,813 --> 00:07:23,000 Tidligere på aftenen, mens hun ventede på at gæsterne kom, 148 00:07:23,000 --> 00:07:26,255 tog Susan Meyer et øjeblik, til at plukke hendes øjenbryn, 149 00:07:26,255 --> 00:07:28,567 hun kunne selvfølgelig ikke vide, 150 00:07:28,600 --> 00:07:30,700 hvor højt at de øjenbryn... 151 00:07:30,734 --> 00:07:33,781 - Undskyld jeg er sent på den. - ville blive rejst. 152 00:07:33,781 --> 00:07:36,167 Hvorfor kommer du så sent? Folk kan komme hvert minut. 153 00:07:36,201 --> 00:07:38,034 Du skal hælde billig vodka, 154 00:07:38,067 --> 00:07:40,601 - ned i de dyre flasker. - Jeg kan ikke finde mine bukser, 155 00:07:40,601 --> 00:07:42,394 jeg er her så meget, så når jeg kommer hjem til mig selv, 156 00:07:42,394 --> 00:07:46,093 - kan jeg ikke huske hvor noget er. - Please, skift lige din trøje. 157 00:07:46,581 --> 00:07:48,097 Du ved, jeg har tænkt over det, 158 00:07:48,320 --> 00:07:52,409 - jeg bruger alligevel så meget tid her... - Fint du kan få en lille plads i skabet, 159 00:07:52,409 --> 00:07:54,010 jeg tror at jeg har noget firser-tøj, 160 00:07:54,010 --> 00:07:57,877 - som jeg er klar til at blive skilt fra. - jeg tænkte på at flytte ind. 161 00:07:57,934 --> 00:08:00,366 Flytte ind? Her? 162 00:08:00,400 --> 00:08:02,101 Ja, det er da det vi er på vej til. 163 00:08:02,134 --> 00:08:04,001 Så vi skal da tage springet, hvad syntes du? 164 00:08:12,201 --> 00:08:14,667 Så det her er tydeligvis soveværelset. 165 00:08:14,700 --> 00:08:17,464 Ok, vil du beholde denne farve, 166 00:08:17,464 --> 00:08:19,015 eller ændre den, eller hvad? 167 00:08:19,015 --> 00:08:20,902 Jeg ved det ikke... 168 00:08:21,333 --> 00:08:23,333 jeg gennemgår en hård, 169 00:08:23,957 --> 00:08:26,808 omvæltning i mit liv lige nu. 170 00:08:27,467 --> 00:08:29,148 Jeg skal bruge noget forandring. 171 00:08:29,767 --> 00:08:31,780 Øh, jeg tænkte... 172 00:08:32,167 --> 00:08:33,467 gråbrun. 173 00:08:33,500 --> 00:08:35,134 Lyder godt. 174 00:08:36,201 --> 00:08:37,969 Jeg kan godt lide det her sted, 175 00:08:38,333 --> 00:08:40,366 det giver nogle gode vibrationer. 176 00:08:40,400 --> 00:08:42,500 Tak. 177 00:08:42,533 --> 00:08:45,034 og en dejlig duft, hvad er det? Din parfume? 178 00:08:46,139 --> 00:08:47,651 Gå ud. 179 00:08:48,333 --> 00:08:49,600 Undskyld mig? 180 00:08:49,633 --> 00:08:53,067 Jeg er ikke født i går, makker, du lægger an på mig. 181 00:08:53,101 --> 00:08:54,567 Nej, jeg gør ej. 182 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 Oh, Please. Fortæller mig at jeg dufter godt? 183 00:08:56,633 --> 00:08:59,600 - Jeg har ikke engang deodorant på. - Jeg sagde at huset dufter godt. 184 00:08:59,633 --> 00:09:00,834 Det er det samme, 185 00:09:00,867 --> 00:09:03,500 og den ikke så diskrete, jeg-sætter-mig-på-sengen manøvre? 186 00:09:03,533 --> 00:09:05,667 Hvorfor spurgte du ikke bare efter en massage? 187 00:09:05,700 --> 00:09:08,667 Jeg satte mig ned, fordi mine fødder gør ondt, efter du har slæbt mig rundt, 188 00:09:08,700 --> 00:09:12,400 - I en time og fortalt at du vil have gråbrun i hvert rum. - Du sagde du kunne lide det. 189 00:09:12,433 --> 00:09:14,400 Hør, du gennemgår tydeligvis en hård passage, 190 00:09:14,433 --> 00:09:16,851 jeg var bange for at foreslå noget udenfor det beige farvespektrum, 191 00:09:16,851 --> 00:09:18,641 ville jeg skubbe dit ud over kanten. 192 00:09:21,867 --> 00:09:23,834 Jeg finder selv ud. 193 00:09:26,967 --> 00:09:28,902 Nej, nej gå ikke. 194 00:09:29,567 --> 00:09:32,300 Det var meget sødt af dig at tage hensyn til mine følelser. 195 00:09:32,828 --> 00:09:34,167 Ved du hvad? 196 00:09:34,201 --> 00:09:35,967 Du er hyret. 197 00:09:36,000 --> 00:09:38,201 Øh, tak... 198 00:09:38,233 --> 00:09:40,157 tror jeg nok. 199 00:09:44,527 --> 00:09:47,117 Så vil i kigge dem igennem en gang mere? 200 00:09:51,767 --> 00:09:53,433 Okay, så skal i underskrive dem, 201 00:09:53,467 --> 00:09:55,589 og I er officielt blevet skilt. 202 00:09:57,953 --> 00:10:00,496 Ved du hvad? Vi skal lige have 2 minutter. 203 00:10:03,300 --> 00:10:04,867 Bare tag jer god tid. 204 00:10:06,366 --> 00:10:09,262 Gør vi det rigtige her? 205 00:10:12,567 --> 00:10:14,101 Du laver sjov ikke? 206 00:10:14,825 --> 00:10:17,700 Når vi har underskrevet, kan vi ikke lave det om. 207 00:10:19,867 --> 00:10:21,764 Jeg kan ikke tro mine ører, 208 00:10:22,600 --> 00:10:25,134 det var dig der kontaktede advokaten. 209 00:10:25,167 --> 00:10:26,667 Jeg ved det, 210 00:10:27,238 --> 00:10:29,233 jeg tænker på... 211 00:10:29,266 --> 00:10:31,467 om det måske var en fejl. 212 00:10:32,015 --> 00:10:34,366 Vi har været separerede i et år, 213 00:10:34,400 --> 00:10:36,366 alt hvad vi gør i dag, er at lave det officielt. 214 00:10:36,400 --> 00:10:38,519 Vi ville ikke være her, hvis det ikke havde været for ulykken. 215 00:10:38,519 --> 00:10:40,993 Det ved du, for den, havde vi det godt. 216 00:10:42,782 --> 00:10:44,700 Vi kan have det sådan igen. 217 00:10:47,433 --> 00:10:48,899 Susan... 218 00:10:49,800 --> 00:10:53,784 Det er ikke nogens fejl, men jeg kan ikke klare det mere. 219 00:10:53,784 --> 00:10:55,078 Åh, kom nu! 220 00:10:56,101 --> 00:10:58,152 Vi var Mike og Susan, husker du? 221 00:11:00,332 --> 00:11:04,767 Du får kun sådan en chance én gang i dit liv, 222 00:11:07,898 --> 00:11:10,436 vi kan lave det godt igen. 223 00:11:11,048 --> 00:11:12,261 Ja, 224 00:11:13,300 --> 00:11:14,937 og det gør vi sådan her. 225 00:11:34,535 --> 00:11:36,533 Hey, du er tilbage. 226 00:11:38,867 --> 00:11:40,834 Hvad syntes du? 227 00:11:40,867 --> 00:11:44,034 øh... D-det ser godt ud. 228 00:11:44,067 --> 00:11:46,570 Ja, jeg tror at du havde ret, da du valgte den her farve, 229 00:11:46,570 --> 00:11:48,296 den ser fantastisk ud. 230 00:11:48,567 --> 00:11:49,767 Tak. 231 00:11:53,734 --> 00:11:55,526 Kan du lide whisky? 232 00:12:01,000 --> 00:12:02,633 Okay... 233 00:12:02,667 --> 00:12:04,866 Jeg vil være helt ærlig. 234 00:12:05,834 --> 00:12:08,134 Ærlig? Okay. 235 00:12:08,167 --> 00:12:10,633 Jeg plejer ikke at gøre sådan her, 236 00:12:10,667 --> 00:12:12,734 bare finde sammen med en, ud af det blå. 237 00:12:13,167 --> 00:12:15,967 Ikke fordi det ikke var godt, for det var det, 238 00:12:16,000 --> 00:12:19,153 men jeg vil ikke starte noget, lige nu, 239 00:12:19,989 --> 00:12:21,300 arbejdet er stressende, 240 00:12:21,333 --> 00:12:23,372 og jeg har lige fået en hund, og... 241 00:12:24,570 --> 00:12:26,700 jeg er bare ikke klar til det lige nu. 242 00:12:26,734 --> 00:12:29,400 Så bare for at gøre det klart, 243 00:12:29,433 --> 00:12:32,700 du siger at du ikke vil have et forhold? 244 00:12:32,734 --> 00:12:35,834 Undskyld, jeg burde nok have sagt det ligeud. 245 00:12:36,210 --> 00:12:37,744 Nej... 246 00:12:39,567 --> 00:12:41,034 det er fantastisk. 247 00:12:41,631 --> 00:12:42,967 Virkelig? 248 00:12:43,000 --> 00:12:45,338 Jeg vil heller ikke have noget forhold, 249 00:12:46,800 --> 00:12:49,134 alt hvad jeg vil have, er det vi lige gjorde. 250 00:12:49,167 --> 00:12:52,533 Bortset fra at du skal kalde mig Susan næste gang. 251 00:12:52,567 --> 00:12:53,967 Ja. 252 00:12:54,000 --> 00:12:56,900 "Mrs. Meyer" var lidt for formelt på det tidspunkt. 253 00:12:57,511 --> 00:12:59,867 Så der bliver en næste gang? 254 00:12:59,900 --> 00:13:01,667 Med mindre du ikke er interesseret? 255 00:13:01,700 --> 00:13:03,167 Er du tosset, 256 00:13:03,201 --> 00:13:05,528 jeg er lige ved at løbe og lave sejrsdans rundt om sengen. 257 00:13:06,500 --> 00:13:08,533 Så du har det ok med det her, 258 00:13:08,567 --> 00:13:10,400 at det bare er rent fysisk? 259 00:13:10,853 --> 00:13:13,709 Jeg har givet romancen en chance og... 260 00:13:14,433 --> 00:13:17,400 jeg er klar på noget mere afslappet. 261 00:13:20,600 --> 00:13:23,395 Jeg har hørt om kvinder som dig, men... 262 00:13:23,700 --> 00:13:25,788 jeg troede at det var en myte. 263 00:13:33,201 --> 00:13:35,063 Hørte du hvad jeg sagde? 264 00:13:36,834 --> 00:13:38,590 Øh, ja, 265 00:13:40,233 --> 00:13:42,333 du ville flytte ind. 266 00:13:42,366 --> 00:13:45,481 Det er bare at, når jeg ikke er sammen med dig, 267 00:13:45,481 --> 00:13:47,233 venter jeg på at være sammen med dig, 268 00:13:47,266 --> 00:13:49,233 jeg har aldrig følt sådan før. 269 00:13:49,266 --> 00:13:51,825 Så... hvad syntes du? 270 00:13:52,400 --> 00:13:54,017 Vil du bo sammen med mig? 271 00:13:59,266 --> 00:14:00,700 Nej. 272 00:14:03,988 --> 00:14:06,147 Bare sådan, bare nej? 273 00:14:06,147 --> 00:14:08,134 Du må give mig en grund? 274 00:14:08,167 --> 00:14:10,134 Hvad er der galt med den måde tingene er nu? 275 00:14:10,167 --> 00:14:12,400 Hvorfor forandre tingene nu? 276 00:14:12,433 --> 00:14:15,806 Fordi... jeg er blevet forelsket i dig. 277 00:14:17,967 --> 00:14:20,266 Hej, folkens, velkommen til festen. 278 00:14:23,756 --> 00:14:26,718 Det sidste Lynette Scavo gjorde en fest, 279 00:14:26,718 --> 00:14:28,794 var at tjekke for grå hår. 280 00:14:29,351 --> 00:14:30,618 Penny! 281 00:14:30,651 --> 00:14:33,684 Kom så, du skal i bad! 282 00:14:33,718 --> 00:14:37,283 Hun vidste ikke at før aftenen var ovre, 283 00:14:37,283 --> 00:14:39,345 ville hun have lidt flere. 284 00:14:39,345 --> 00:14:40,451 Penny! 285 00:14:46,249 --> 00:14:48,184 Åh. Penny, 286 00:14:48,217 --> 00:14:50,718 hvis du overvejer at tage en køretur, 287 00:14:50,751 --> 00:14:52,217 har jeg dårlige nyheder, 288 00:14:52,250 --> 00:14:53,784 du er 9. 289 00:14:53,818 --> 00:14:56,518 Hey, hvad er der galt, søde? 290 00:14:57,184 --> 00:14:59,284 Dør far? 291 00:14:59,317 --> 00:15:01,584 Hvad? Nej, selvfølgelig ikke, 292 00:15:01,618 --> 00:15:03,684 hvorfor siger du sådan noget? 293 00:15:03,718 --> 00:15:05,323 Jeg hørte Porter og Preston, 294 00:15:05,323 --> 00:15:08,870 skændes om hvem der skulle have fars bil når han dør. 295 00:15:09,150 --> 00:15:11,351 Oh, de er bare fjollede. 296 00:15:11,384 --> 00:15:13,436 De er altid fjollede. 297 00:15:14,002 --> 00:15:16,417 Derfor bliver vi ikke kede af det når de flytter hjemmefra. 298 00:15:16,451 --> 00:15:17,953 Kom så. 299 00:15:22,751 --> 00:15:26,051 Ja, men alle dør en dag, ikke? 300 00:15:26,085 --> 00:15:29,250 Ja, men far kommer til at leve rigtig længe, 301 00:15:29,284 --> 00:15:31,250 med mindre han ikke kommer hjem, 302 00:15:31,284 --> 00:15:33,125 i tide til Mrs. Mccluskey's fest, 303 00:15:33,125 --> 00:15:34,825 så er løbet kørt for ham. 304 00:15:34,825 --> 00:15:37,270 Oh, far har det fint, kom så. 305 00:15:50,384 --> 00:15:52,884 Hej, min mand... jeg er Lynette Scavo, 306 00:15:52,918 --> 00:15:55,417 - Dr. Baron ringede til mig... - Jeg er Dr. Baron. 307 00:15:55,451 --> 00:15:57,985 Oh. Hej, hvad er der sket? 308 00:15:58,018 --> 00:16:01,425 Din mand arbejde med elektricitet henne i sin restaurant, 309 00:16:01,748 --> 00:16:03,685 og fik en masse strøm gennem sig, 310 00:16:03,685 --> 00:16:07,451 - faktisk så stoppede hans hjerte. - Åh, er han... 311 00:16:07,484 --> 00:16:08,718 Heldigvis, 312 00:16:08,751 --> 00:16:10,718 var der en politimand, som spiste i restauraten, 313 00:16:10,751 --> 00:16:13,006 han gav hjertemassage, indtil ambulancen kom. 314 00:16:15,317 --> 00:16:17,384 Så han er ok? 315 00:16:17,417 --> 00:16:19,117 Hans hjerte gik igang igen, 316 00:16:19,150 --> 00:16:22,021 nu skal vi se om der har været noget skade på vævet, 317 00:16:22,051 --> 00:16:25,684 vi er optimistiske, men de næste 36 timer er kritiske. 318 00:16:37,217 --> 00:16:38,451 Hey. 319 00:16:38,484 --> 00:16:40,484 Hey. 320 00:16:40,517 --> 00:16:42,951 Jeg tænkte på, 321 00:16:42,985 --> 00:16:45,647 ikke leg elektriker mere, okay? 322 00:16:48,707 --> 00:16:50,884 Børnene ved at alt er godt, 323 00:16:50,918 --> 00:16:53,417 jeg skulle hilse, 324 00:16:53,451 --> 00:16:56,751 ikke vær bekymret over noget ok, bare hvil dig. 325 00:16:57,096 --> 00:16:59,289 Jeg kommer igen snart, ok? 326 00:16:59,684 --> 00:17:01,823 Ved du hvad jeg tænkte? 327 00:17:02,351 --> 00:17:04,692 Da jeg lå der på gulvet, 328 00:17:05,284 --> 00:17:09,651 tænkte jeg, at jeg ville dø i et pizzaria, 329 00:17:10,573 --> 00:17:12,651 hele mit liv, kunne summeres op til, 330 00:17:12,684 --> 00:17:14,484 med en dødsannonce overskrift, 331 00:17:14,517 --> 00:17:17,692 "Lokal Pizzaria ejer dør." 332 00:17:17,985 --> 00:17:20,484 Men det gør ikke noget, for du skal ikke dø. 333 00:17:20,517 --> 00:17:23,951 Jeg skal have mere, Lynette, d-der må være mere. 334 00:17:23,985 --> 00:17:26,651 Okay. Okay. Vi finder mere, 335 00:17:27,119 --> 00:17:29,241 bare hvil dig nu, ok? 336 00:17:37,159 --> 00:17:38,317 Hey, Sexy. 337 00:17:41,150 --> 00:17:43,292 Smid riven, og hop ind. 338 00:17:44,990 --> 00:17:46,851 Hvad fanden er det? 339 00:17:47,472 --> 00:17:51,690 Det er bilen som jeg har villet have hele mit liv. 340 00:17:51,690 --> 00:17:53,417 Da jeg var 12, 341 00:17:53,451 --> 00:17:56,384 havde jeg en plakat af denne baby på min væg. 342 00:17:57,004 --> 00:17:59,384 Da jeg var 12 havde jeg en plakat af Shaun Cassidy, 343 00:17:59,417 --> 00:18:02,952 - Men du ser ikke mig køre rundt i ham, gør du? - Jeg vil vise dig noget. 344 00:18:02,952 --> 00:18:06,322 Hvad, kommer der maskingeværer ud af forlygterne? 345 00:18:09,651 --> 00:18:12,417 Jeg bærer det her for at minde mig om, 346 00:18:12,451 --> 00:18:14,552 dagen hvor jeg næsten døde, 347 00:18:14,884 --> 00:18:18,870 den dag du lovede mig at vi ville finde mere. 348 00:18:19,884 --> 00:18:21,684 Jeg beholder bilen. 349 00:18:27,751 --> 00:18:30,300 Vil du have en tur? 350 00:18:46,217 --> 00:18:47,900 Hvor har du været? 351 00:18:48,618 --> 00:18:51,085 Gud hjælpe mig, hvos Mccluskey kommer før os, 352 00:18:51,117 --> 00:18:54,138 - så dræber jeg dig. - Undskyld, lad os gå. 353 00:18:56,918 --> 00:18:59,584 Søde, vi har allerede givet Karen et lys. 354 00:18:59,618 --> 00:19:01,150 en autocamper er lige i overkanten. 355 00:19:01,184 --> 00:19:04,979 Ja, men den er ikke til hende, den er til os. 356 00:19:07,417 --> 00:19:09,384 Jeg vil rocke din verden så vildt, Lynette. 357 00:19:10,065 --> 00:19:12,517 Lad være, jeg kan lide min verden som den er. 358 00:19:12,551 --> 00:19:14,517 Hvad siger du til at 359 00:19:14,551 --> 00:19:17,084 vi tager børnene ud af skolen i et år, 360 00:19:17,084 --> 00:19:21,317 og kører rundt i landet, i sådan en lækker camper? 361 00:19:23,018 --> 00:19:24,985 Vel, jeg siger måske ikke noget, 362 00:19:25,018 --> 00:19:26,474 jeg sætter nok fingeren op til mit øre, 363 00:19:26,474 --> 00:19:28,002 og kører rundt i små cirkler. 364 00:19:28,002 --> 00:19:32,721 - Vi kan ikke gøre sådan noget, Tom. - Jo, vi kan gøre alt det vi vil, livet er kort. 365 00:19:32,721 --> 00:19:34,632 Okay, lad mig stille dig et lille spørgsmål, 366 00:19:34,632 --> 00:19:37,148 angående din store eventyrsplan. 367 00:19:37,148 --> 00:19:39,000 Hven skal køre vores restaurant, 368 00:19:39,000 --> 00:19:41,852 mens vi kører rundt og tester vognens aircondition? 369 00:19:41,852 --> 00:19:45,051 Det bliver ikke noget problem, de sidste uger, 370 00:19:45,085 --> 00:19:47,970 har jeg snakket med en fyr fra Passentino's Pizza. 371 00:19:48,984 --> 00:19:50,183 Og de vil købe os ud. 372 00:19:50,184 --> 00:19:53,879 Og her til aften sagde jeg ja. 373 00:19:56,862 --> 00:19:58,438 Hej, folkens, 374 00:19:58,783 --> 00:20:00,315 er I klar til at feste? 375 00:20:06,130 --> 00:20:08,495 Øjeblikke for hun skulle til hendes vens fest, 376 00:20:08,495 --> 00:20:11,622 stod Bree Hodge foran spejlet, og putte eyeliner på. 377 00:20:11,722 --> 00:20:13,238 Hvor er du elegant. 378 00:20:13,255 --> 00:20:16,304 Når jeg fortæller alle, at jeg er din nye partner, vil jeg se godt ud. 379 00:20:16,339 --> 00:20:20,029 Det ville ikke være den sidste gang den aften, hvor Bree ville... 380 00:20:20,064 --> 00:20:21,822 Øh, faktisk skat... 381 00:20:21,855 --> 00:20:23,388 trække en linje. 382 00:20:23,792 --> 00:20:26,755 Jeg foretrækker at du ikke taler om jobbet i aften. 383 00:20:26,788 --> 00:20:28,722 Men, Bree, det er første fest i flere måneder, 384 00:20:28,755 --> 00:20:30,400 hvor jeg kan svare på spørgsmålet: "Er der noget nyt" 385 00:20:30,400 --> 00:20:34,838 - uden at mumle og drikke. - Vel, det er vulgært at at tale forretninger til en fest. 386 00:20:34,988 --> 00:20:37,655 Du har ikke fortalt Katherine noget endnu vel? 387 00:20:38,165 --> 00:20:39,455 Det er ikke så enkelt. 388 00:20:39,488 --> 00:20:41,421 Du ved hun bliver rasende. 389 00:20:41,455 --> 00:20:44,388 Ja, det er det gode ved Katherine, er at hun reagerer, 390 00:20:44,421 --> 00:20:46,564 så passivt-aggresivt, at vi knap bemærker det. 391 00:20:47,138 --> 00:20:50,099 Hør, jeg ved godt at hun er din ven, men hun er også din ansatte, 392 00:20:50,099 --> 00:20:51,847 hvorfor er det så svært for dig? 393 00:20:52,822 --> 00:20:55,283 Det... er kompliceret. 394 00:21:01,055 --> 00:21:04,472 Såå... En mere aflivet. 395 00:21:05,089 --> 00:21:08,143 Forsigtig kære, du vil vel ikke ha det dårligt i morgen. 396 00:21:08,143 --> 00:21:10,032 Jo, der er intet som en god hovedpine, 397 00:21:10,032 --> 00:21:12,991 der kan spolere ens første dag i fængsel 398 00:21:15,122 --> 00:21:17,910 Øh, er der nogen der vil have noget mere Frittata? 399 00:21:17,910 --> 00:21:20,855 Er min kone fantastisk eller hvad? Jeg mener, hvor mange fanger, 400 00:21:20,888 --> 00:21:24,509 bliver sendt væk med en superb og champagne brunch. 401 00:21:24,509 --> 00:21:26,254 Øh, når du er i fængsel, 402 00:21:26,288 --> 00:21:28,688 skal du nok undgå ord som "superb" og "brunch", 403 00:21:28,722 --> 00:21:31,254 De siger: "Hej, bare smæk mig nogen." 404 00:21:32,988 --> 00:21:34,388 Andrew, Please. 405 00:21:34,421 --> 00:21:35,822 Det er i orden, 406 00:21:35,855 --> 00:21:38,788 dette er min sidste smag af frihed i 3 år, 407 00:21:38,822 --> 00:21:41,122 jeg vil have jokes, jeg vil have skæg, latter. 408 00:21:41,155 --> 00:21:43,122 Faktisk så blive fængsel ikke så stor en forandring, 409 00:21:43,155 --> 00:21:45,622 du er jo tandlæge, du er vant til at fyldte huller. 410 00:21:45,986 --> 00:21:48,719 Du svor ikke at sige det. 411 00:21:49,814 --> 00:21:51,055 Bree fortæller mig, 412 00:21:51,089 --> 00:21:53,542 at du har planer om at bruge din tid fornuftigt. 413 00:21:53,542 --> 00:21:56,342 Øh, ja, han vil læse en masse klassiske bøger, 414 00:21:56,342 --> 00:21:58,662 måske lære et nyt sprog. 415 00:21:58,805 --> 00:22:00,915 Ja, han kan lære at snakke italiensk, 416 00:22:00,915 --> 00:22:02,819 "Jeg koster 5 cigaretter" 417 00:22:03,555 --> 00:22:05,171 Andrew, virkelig. 418 00:22:05,430 --> 00:22:08,614 Bree, han joker, alt er i orden... 419 00:22:09,534 --> 00:22:11,388 pånær mit glas, 420 00:22:11,421 --> 00:22:13,495 som virker ret tomt. 421 00:22:46,788 --> 00:22:48,279 Bree? 422 00:22:49,292 --> 00:22:50,321 Bree? 423 00:22:50,354 --> 00:22:52,655 Oh, for Guds skyld, vågn op. 424 00:22:52,688 --> 00:22:54,531 Vi har frokost i have klubben om... 425 00:22:57,755 --> 00:22:59,321 Har du drukket? 426 00:23:01,555 --> 00:23:04,122 Gå din vej, jeg har det ikke godt. 427 00:23:04,571 --> 00:23:06,684 Vi skal lave en frokost. 428 00:23:06,684 --> 00:23:08,888 Jeg er for træt, kan du ikke gøre det? 429 00:23:14,022 --> 00:23:15,675 Kom op. 430 00:23:21,688 --> 00:23:23,655 Hvornår startede det her? 431 00:23:25,288 --> 00:23:27,376 Da Orson blev sendt væk... 432 00:23:28,354 --> 00:23:31,502 Jeg tog et glas vin i ny og næ, 433 00:23:32,288 --> 00:23:34,288 og da Danielle Tog Benjamin, 434 00:23:34,321 --> 00:23:36,737 så jeg ingen grund til at stoppe med bare et glas. 435 00:23:38,621 --> 00:23:41,826 Så det er derfor du missede frokosten sidste uge, 436 00:23:41,988 --> 00:23:44,022 og Braverman familiens Bar Mitzvah? 437 00:23:44,055 --> 00:23:46,688 Jeg kan ikke gøre for det, vel? 438 00:23:46,722 --> 00:23:48,688 Min mand er væk, min søn er væk, 439 00:23:48,722 --> 00:23:50,521 jeg har intet tilbage. 440 00:23:50,555 --> 00:23:53,735 Jo faktisk har du, en middag til 40 personer om 3 timer, 441 00:23:53,735 --> 00:23:56,584 - og jeg lader dig ikke slippe, - Oh, Katherine, please, 442 00:23:56,584 --> 00:23:58,470 Okay, du har et tomrum i dit liv, 443 00:23:58,470 --> 00:24:02,022 velkommen i klubben, men lad være med at fylde det med vin. 444 00:24:02,055 --> 00:24:05,155 fyld det med arbejde, med bedrifter, 445 00:24:05,189 --> 00:24:07,155 tænk på hvilken kvinde du kunne være, 446 00:24:07,189 --> 00:24:09,094 når Orson kommer tilbage, 447 00:24:09,988 --> 00:24:12,821 eller er det den her kvinde du vil have han skal komme hjem til? 448 00:24:14,955 --> 00:24:17,347 Han vil skamme sig så meget over mig. 449 00:24:18,324 --> 00:24:20,038 Nej, han vil ej... 450 00:24:21,058 --> 00:24:23,421 for du skal ikke fortælle ham det, 451 00:24:23,455 --> 00:24:25,659 han vil bare bebrejde sig selv. 452 00:24:27,189 --> 00:24:29,832 Jeg ved ikke om jeg kan klare det denne gang. 453 00:24:30,288 --> 00:24:32,173 Jo du vil, 454 00:24:32,855 --> 00:24:34,975 fordi jeg flytter ind. 455 00:24:35,155 --> 00:24:37,866 Vil du gøre det? 456 00:24:38,321 --> 00:24:40,254 Da jeg intet havde, 457 00:24:40,288 --> 00:24:42,288 gjorde du mig til din partner, 458 00:24:42,321 --> 00:24:44,288 det vil jeg ikke glemme. 459 00:24:46,900 --> 00:24:49,038 Jeg skal få dig gennem det her, 460 00:24:49,442 --> 00:24:52,928 og når vi er færdige vil den der skræmmende dame, 461 00:24:53,055 --> 00:24:55,427 ikke vise sig i dette hus igen. 462 00:25:03,521 --> 00:25:05,488 Når man tænker over det, 463 00:25:05,521 --> 00:25:07,945 er det et ideelt tidspunkt for dig at fortælle Katherine det på, 464 00:25:08,100 --> 00:25:09,519 tilstedeværelsen af de andre gæster, 465 00:25:09,519 --> 00:25:11,025 vil holde hende fra at lave en stor scene, 466 00:25:11,025 --> 00:25:13,987 - Og når rygtet spredes at vi er partnere... - Hvordan vil rygtet spredes? 467 00:25:13,987 --> 00:25:16,434 Jeg spreder det, folk vil ønske mig tillykke, 468 00:25:16,434 --> 00:25:20,186 - og Katherine vil også skulle gøre det, for ikke at virke smålig. - og så vil hun være dobbelt så sur, 469 00:25:20,186 --> 00:25:21,530 over at have blevet bragt i den position. 470 00:25:21,530 --> 00:25:23,995 - Jeg fortæller det ikke i aften. - Fint, så gør jeg. 471 00:25:23,995 --> 00:25:28,007 - Nej du vil ej, jeg forbyder det. - Hør, af en partner at være, bestemmer du ret meget. 472 00:25:28,007 --> 00:25:30,662 - jeg fortæller det. - Hør, hvis vi ikke kan blive enige om sådan en lille ting, 473 00:25:30,662 --> 00:25:32,676 - så skulle vi måske slet ikke arbejde sammen. - Hvad antyder du? 474 00:25:32,676 --> 00:25:34,750 Jeg siger at du måske skulle genoverveje at slutte dig til firmaet. 475 00:25:34,750 --> 00:25:37,828 - Jeg har ikke til hensigt at genoverveje. - Fint, du er fyret. 476 00:25:38,771 --> 00:25:40,537 Hey folkens, er I klar til at feste? 477 00:25:47,701 --> 00:25:49,566 Festen var i fuld gang, 478 00:25:49,566 --> 00:25:53,383 og alle ventede på at overraske æresgæsten. 479 00:25:53,483 --> 00:25:55,316 De vidste ikke, 480 00:25:55,383 --> 00:25:58,583 at en endnu større overraskelse var på vej. 481 00:25:58,616 --> 00:26:01,211 Undskyld jeg kommer for sent, der var kø hos bageren. 482 00:26:01,211 --> 00:26:02,914 Du har virkelig ofret det hele hva? 483 00:26:02,914 --> 00:26:04,453 Ja, hun fortjener det. 484 00:26:19,949 --> 00:26:22,583 Kan jeg hjælpe dig, Mrs. Mccluskey? 485 00:26:22,996 --> 00:26:25,549 Dette brev til Edie blev lagt ved mit hus ved en fejl. 486 00:26:25,583 --> 00:26:28,501 Jeg sikrer mig at ingen af mine ting blev lagt her. 487 00:26:29,116 --> 00:26:30,616 Vel, det er kun jeres. 488 00:26:37,028 --> 00:26:38,449 Hey. 489 00:26:38,483 --> 00:26:40,198 Noget spændende? 490 00:26:40,198 --> 00:26:41,935 Heldigvis, nej. 491 00:26:42,616 --> 00:26:44,516 Jeg rendte ind i din venninde Karen udenfor, 492 00:26:44,549 --> 00:26:46,625 stiller hun stadig spørgsmål omkring mig? 493 00:26:46,625 --> 00:26:48,649 Kun få, ikke tag det personligt, 494 00:26:49,049 --> 00:26:51,386 At snage, er hvad folk som, er for gamle til at have sex, gør 495 00:26:51,386 --> 00:26:53,049 for at gøre livet spændende. 496 00:26:53,707 --> 00:26:55,716 Hun bliver 70 næste uge. 497 00:26:55,750 --> 00:26:57,049 Virkelig? 498 00:26:57,647 --> 00:26:59,349 Hey, vi skulle holde en fest for hende. 499 00:26:59,383 --> 00:27:02,150 Jeg tager hende ud til en drink, det er rigeligt. 500 00:27:02,150 --> 00:27:03,649 Hun bliver 70 skat, 501 00:27:03,683 --> 00:27:05,203 skal det ikke være noget større? 502 00:27:05,228 --> 00:27:06,523 Hør, Karen er en god ven, 503 00:27:06,523 --> 00:27:08,874 men jeg vil ikke have hende i mit hus. 504 00:27:09,182 --> 00:27:10,446 Det ville være bedre, 505 00:27:10,446 --> 00:27:14,736 - hvis vi havde et badeværelse med vindue, men... - Kunne du ikke få en anden til at holde det? 506 00:27:15,182 --> 00:27:18,816 Vel, jeg kan vel senden festen til Meyer. 507 00:27:18,850 --> 00:27:22,449 Godt, sig til hende at vi kommer med mad og sprut. 508 00:27:22,483 --> 00:27:24,326 Du ved, at Karen ikke bryder sig om dig, 509 00:27:24,326 --> 00:27:25,902 hvorfor vil du holde fest for hende? 510 00:27:25,902 --> 00:27:27,449 Det er en stor dag for hende. 511 00:27:27,803 --> 00:27:29,983 Jeg vil bare have at det bliver en speciel dag. 512 00:27:34,116 --> 00:27:35,257 Så... 513 00:27:36,816 --> 00:27:38,416 hvad syntes du? 514 00:27:38,449 --> 00:27:40,349 Jeg syntes det er noget at et kostume, 515 00:27:40,383 --> 00:27:42,017 at have på til en 70 års fødselsdag. 516 00:27:42,017 --> 00:27:43,380 Det er min gave til Karen. 517 00:27:43,571 --> 00:27:46,871 Jeg tror at hun kan få mindst 5 bryst-jokes ud af den. 518 00:27:47,114 --> 00:27:48,371 hun er her snart, 519 00:27:48,672 --> 00:27:50,578 så lad os tage den én gang til, 520 00:27:50,578 --> 00:27:53,194 Okay. Jeg kører hende hjem, 521 00:27:53,194 --> 00:27:55,851 og så kommer jeg med en grund til at få hende over til Susan, 522 00:27:55,851 --> 00:27:58,616 hvor alle hopper frem og råber "Suprise!" 523 00:27:58,649 --> 00:28:01,289 Hvilket jeg mener, ikke er det smarteste at gøre, 524 00:28:01,289 --> 00:28:02,860 overfor en 70-årig. 525 00:28:04,483 --> 00:28:05,783 Mrs. Mccluskey. 526 00:28:05,816 --> 00:28:07,471 Tillykke med fødselsdagen. 527 00:28:07,982 --> 00:28:10,850 Edie, skal vi have drinks eller mammografiundersøgelse? 528 00:28:10,882 --> 00:28:12,384 Det var en. 529 00:28:13,116 --> 00:28:15,649 Oh, lad mig lige få øreringe på, så smutter vi. 530 00:28:18,461 --> 00:28:20,282 Nå... 531 00:28:20,316 --> 00:28:21,449 70. 532 00:28:21,984 --> 00:28:23,949 det er noget af et hjørne at runde. 533 00:28:23,982 --> 00:28:25,449 Hvordan føles det? 534 00:28:26,248 --> 00:28:27,817 Ikke så vildt. 535 00:28:30,850 --> 00:28:32,566 Edie fortalte mig at hun tager dig, 536 00:28:32,566 --> 00:28:34,459 ud på din fødselsdag hvert år. 537 00:28:34,688 --> 00:28:36,471 Jeg syntes det er en dejlig tradition. 538 00:28:39,436 --> 00:28:41,549 Hør, jeg prøver bare på at være venlig her. 539 00:28:41,583 --> 00:28:43,092 Så er jeg klar. 540 00:28:44,182 --> 00:28:46,383 Vi ses senere. 541 00:28:46,416 --> 00:28:48,081 Kom så, lad os køre. 542 00:28:49,349 --> 00:28:50,977 Jeg har nok venner. 543 00:29:47,483 --> 00:29:49,015 Hvor er Karen? 544 00:29:49,049 --> 00:29:50,982 Hun kommer så snart at hun har givet sin kat medicin. 545 00:29:51,015 --> 00:29:52,990 Tror du at hun bliver overrasket? 546 00:29:54,015 --> 00:29:55,942 Absolut. 547 00:30:08,149 --> 00:30:09,620 Hvad f... 548 00:30:27,383 --> 00:30:29,550 Dave. 549 00:30:34,816 --> 00:30:36,282 Bare så jeg forstår, 550 00:30:36,316 --> 00:30:38,549 du vil sælge vores gode forretning, 551 00:30:38,583 --> 00:30:40,949 så vi kan køre rundt i en bus, som normader? 552 00:30:40,982 --> 00:30:43,649 Kom nu, det er fedt, vi kan køre lige hvor vi vil, 553 00:30:43,683 --> 00:30:45,915 Børnene kan se hele America. 554 00:30:45,949 --> 00:30:48,049 Og når vi begynder at stjæle, for at forsørge os, 555 00:30:48,082 --> 00:30:49,982 kan børnene se indersiden af et fængsel. 556 00:30:50,015 --> 00:30:52,116 Du har ret, Tom det er en fantastisk ide. 557 00:30:52,149 --> 00:30:55,182 For pokker Lynette, hvorfor skal du være så kedelig? 558 00:30:55,216 --> 00:30:58,090 Hvorfor kan du ikke bare give mig lidt støtte? 559 00:30:58,116 --> 00:31:01,282 Fint, jeg kan hente dig et håndklæde? 560 00:31:01,316 --> 00:31:02,716 Til hvad? 561 00:31:05,671 --> 00:31:07,227 Bree, du kan ikke fyre mig, 562 00:31:07,227 --> 00:31:09,637 ikke efter alle de ofre jeg har lavet for din skyld. 563 00:31:09,637 --> 00:31:11,716 Orson, stop med at nævne fængslet hele tiden. 564 00:31:11,750 --> 00:31:13,649 Din cellekammerat var en dømt politimand, 565 00:31:13,683 --> 00:31:16,383 der hjalp dig med at starte en Bridge klub. Det var ikke ligefrem "Attica" 566 00:31:16,416 --> 00:31:18,116 Bree, jeg har brug for det her job. 567 00:31:18,778 --> 00:31:21,694 Ved du hvordan det er at vågne hver morgen. 568 00:31:21,694 --> 00:31:23,583 og ikke have nogen grund til at stå ud af sengen? 569 00:31:23,616 --> 00:31:25,232 At smile og nikke til naboerne, 570 00:31:25,232 --> 00:31:28,329 som ved at din kone forsørger dig, fordi ingen vil hyre en straffet person? 571 00:31:28,769 --> 00:31:32,128 Jeg drukner, og når du så kaster en livline til mig, 572 00:31:32,128 --> 00:31:35,217 - og så hiver den væk. - Orson, jeg skulle aldrig have tilbudt dig et job, 573 00:31:35,217 --> 00:31:38,074 - det var ikke fair overfor Katherine. - Jeg er din mand, 574 00:31:38,387 --> 00:31:41,574 - hvorfor tænker du mere på Katherine's følelser? - Orson, Please. 575 00:31:41,574 --> 00:31:45,576 - du sætter mig i en umulig position. - Så lad mig gøre det lettere for dig, 576 00:31:45,820 --> 00:31:47,618 jeg vil skilles. 577 00:31:52,616 --> 00:31:53,716 Hej 578 00:31:53,750 --> 00:31:55,583 Katherine, sikke en flot kjole. 579 00:31:55,616 --> 00:31:57,535 Du kommer til at dreje nogle kjoler med den. 580 00:31:59,182 --> 00:32:01,392 Jeg håber du nyder den her fest, Carlos, 581 00:32:01,392 --> 00:32:03,416 for du kommer ikke til at opleve en mere. 582 00:32:03,449 --> 00:32:06,049 Hør, undskyld jeg løj, og til mit forsvar, 583 00:32:06,082 --> 00:32:08,915 - har skylden revet mig i stykker. - Ved du hvad der vil rive mig i stykker? 584 00:32:08,949 --> 00:32:10,949 en 5 kg baby, der skydes ud af min Hoo-Ha. 585 00:32:10,982 --> 00:32:12,441 Skat, se på det på den her måde, 586 00:32:12,441 --> 00:32:15,731 Gud har velsignet os igen, fordi du er sådan en god mor. 587 00:32:15,982 --> 00:32:18,478 Få hænderne fra mig, dit selviske svin. 588 00:32:23,716 --> 00:32:25,514 Jeg sagde at jeg elsker dig, 589 00:32:25,683 --> 00:32:27,466 betyder det ikke noget for dig? 590 00:32:28,082 --> 00:32:30,015 Jo, det betyder at nogen har glemt, 591 00:32:30,049 --> 00:32:32,470 at vi havde en aftale om at tage tingene afslappet. 592 00:32:33,291 --> 00:32:35,635 Wow. Okay. 593 00:32:35,850 --> 00:32:38,249 Så hvis vi ikke er i et forhold, 594 00:32:38,282 --> 00:32:40,828 irriterer det dig ikke hvis jeg er sammen med en anden dame? 595 00:32:41,683 --> 00:32:43,282 Nej, det ville ikke. 596 00:32:50,867 --> 00:32:52,049 Stille allesammen, 597 00:32:52,082 --> 00:32:53,649 hun kommer. 598 00:33:01,349 --> 00:33:03,349 Surprise! 599 00:33:04,187 --> 00:33:06,716 Tror du at du kan narre mig? 600 00:33:11,436 --> 00:33:13,022 Hvad mener du? 601 00:33:15,182 --> 00:33:17,549 Karen, hvad helvede laver du? 602 00:33:17,583 --> 00:33:19,516 Spørg din mand! 603 00:33:19,549 --> 00:33:23,066 - Det skal du ikke gøre. - Den mand brød ind i mit hus i aften! 604 00:33:23,516 --> 00:33:26,116 - Hvad? - Ja, og han flyttede på møblerne, 605 00:33:26,116 --> 00:33:27,753 og h-han tog et billede af væggen, 606 00:33:27,753 --> 00:33:29,806 og kan rykkede bordet hen til sofaen, 607 00:33:29,806 --> 00:33:32,381 og skålen til nøglerne, er altid, 608 00:33:32,381 --> 00:33:34,033 er altid ved døren, 609 00:33:34,033 --> 00:33:36,481 og det er ikke første gang han er brudt ind til mig. 610 00:33:36,733 --> 00:33:39,646 Han stjal min kat, og bragte den tilbage senere. 611 00:33:43,182 --> 00:33:46,982 Okay, Mrs. Mccluskey, hvorfor skulle jeg gøre det? 612 00:33:48,882 --> 00:33:50,850 Karen, jeg vil nødig sige det, 613 00:33:50,882 --> 00:33:53,324 men du giver ikke megen mening lige nu. 614 00:33:53,324 --> 00:33:55,223 Måske skal du ligge lidt ned. 615 00:33:58,282 --> 00:34:00,202 Dig... Hey! 616 00:34:00,882 --> 00:34:02,683 Jeg tror vi skal ringe 9-1-1. 617 00:34:02,716 --> 00:34:04,196 Slip mig! 618 00:34:04,649 --> 00:34:07,304 Hvorfor opfører I jer som om jeg er skør? 619 00:34:11,810 --> 00:34:14,353 Halle-satans-lujah! Jeg har fået menstruation! 620 00:34:17,516 --> 00:34:19,313 Oh, blev hun overrasket? 621 00:34:22,059 --> 00:34:25,229 Hun virkede totalt disorienteret, vrøvlede. 622 00:34:25,831 --> 00:34:27,638 Jeg håber ikke at det er demens. 623 00:34:29,181 --> 00:34:31,159 Hun bor alene. 624 00:34:31,159 --> 00:34:32,476 Vi alarmerer hospitalet, 625 00:34:32,476 --> 00:34:35,185 vi vil lave en mentalundersøgelse. 626 00:34:39,751 --> 00:34:42,364 Stakkels Karen, jeg håber hun er ok. 627 00:34:43,020 --> 00:34:44,798 Ja, også jeg. 628 00:34:47,197 --> 00:34:49,264 Vi må hellere snakke sammen ikke? 629 00:34:49,965 --> 00:34:51,931 Jo, lad os snakke. 630 00:34:56,798 --> 00:34:59,564 Har det her forhold en fremtid? 631 00:35:01,558 --> 00:35:04,898 Jackson, det vi har her har virket rigtig godt. 632 00:35:04,931 --> 00:35:06,497 Svar på spørgsmålet. 633 00:35:08,031 --> 00:35:10,864 Kan vi ikke bare fortsætte som vi plejer? 634 00:35:13,764 --> 00:35:15,898 Og der er mit svar. 635 00:35:24,973 --> 00:35:27,164 Det virker som om de tager sig godt af hende. 636 00:35:32,965 --> 00:35:35,831 Jeg håber ikke at du mener, hvad du sagde tidligere. 637 00:35:35,864 --> 00:35:38,431 Du forstår ikke hvad jeg skylder Katherine. 638 00:35:39,014 --> 00:35:41,178 Du har ret, det gør jeg ikke. 639 00:35:41,698 --> 00:35:43,164 Du startede firmaet, 640 00:35:43,197 --> 00:35:45,416 og du gav hende et job, da hun trængte til et. 641 00:35:45,416 --> 00:35:47,727 Hvorfor er det dig, der skylder hende? 642 00:35:51,237 --> 00:35:52,830 Du ved den... 643 00:35:53,731 --> 00:35:57,230 Brunch vi havde lige før du skulle i fængsel? 644 00:35:59,097 --> 00:36:01,031 Jeg var meget anspændt, 645 00:36:01,707 --> 00:36:03,864 og jeg var meget ulykkelig. 646 00:36:05,931 --> 00:36:07,895 Så jeg tog... 647 00:36:09,798 --> 00:36:12,073 et glas champagne. 648 00:36:18,831 --> 00:36:20,798 Hun er sej, 649 00:36:20,831 --> 00:36:22,764 jeg er sikker på at hun klarer den. 650 00:36:22,798 --> 00:36:25,459 Hvad med det skøre gifte par der smed drinks, 651 00:36:25,459 --> 00:36:27,220 mon de klarer den? 652 00:36:28,097 --> 00:36:30,097 jeg troede bare at du havde forstået, 653 00:36:30,130 --> 00:36:32,931 at du vidste hvad jeg gennemgik efter ulykken. 654 00:36:32,965 --> 00:36:34,898 jeg troede tydeligvis forkert. 655 00:36:34,931 --> 00:36:37,764 Nej, jeg forstår. Sportsvognen, garage-bandet... 656 00:36:37,798 --> 00:36:41,176 måske er det vi har brug for, Tom at du forstår det. 657 00:36:41,883 --> 00:36:44,300 Hey, jeg lå der på gulvet, 658 00:36:44,300 --> 00:36:45,731 med en politimand hamrende på mit bryst. 659 00:36:45,764 --> 00:36:48,360 Og jeg havde kræft, jeg forstår, jeg forstår. 660 00:36:48,360 --> 00:36:50,578 Du vil have at dit liv er noget særligt. 661 00:36:50,578 --> 00:36:53,764 Nemlig, jeg vil bare ikke lave pizzaer hver dag, 662 00:36:53,798 --> 00:36:55,598 indtil jeg lander på gulvet. 663 00:36:55,598 --> 00:36:59,224 Jeg vil have et spændende liv, jeg har brug for eventyr. 664 00:36:59,421 --> 00:37:03,364 Scavo's pizzaria var eventyret, vi ændrede hele vores livsstil, 665 00:37:03,397 --> 00:37:06,499 så vi kunne leve din drøm, og nu keder du dig, 666 00:37:06,631 --> 00:37:08,190 vi kan ikke blive ved med at gøre sådan, Tom. 667 00:37:08,190 --> 00:37:10,210 Vi kan ikke bare smide det hele, 668 00:37:10,210 --> 00:37:12,429 hver gang du bliver lidt raskløs. 669 00:37:14,465 --> 00:37:16,631 Lad os kalde det en aften, 670 00:37:16,833 --> 00:37:18,631 vi skal arbejde i morgen. 671 00:37:24,564 --> 00:37:26,097 Kommer du? 672 00:37:31,931 --> 00:37:33,998 Jeg kommer når jeg er klar. 673 00:37:42,444 --> 00:37:45,130 Havde hun virkelig brug for en ambulance? 674 00:37:45,483 --> 00:37:46,881 Jeg ved det ikke, 675 00:37:47,698 --> 00:37:50,667 men det havde du, hvis jeg ikke havde fået min menstruation. 676 00:37:51,031 --> 00:37:53,104 Hvordan kunne du gøre det? 677 00:37:53,598 --> 00:37:57,031 - Er det ikke tydeligt, jeg vil have et barn mere. - Vi kan ikke håndtere et barn mere, 678 00:37:57,065 --> 00:38:00,164 - vi lever fra hånden til munden. - Det sagde du også før vi fik Juanita, 679 00:38:00,197 --> 00:38:02,764 og før vi fik Celia, men vi klarer den altid, 680 00:38:02,798 --> 00:38:05,161 og kan du forestille dig vores liv, uden dem? 681 00:38:05,161 --> 00:38:07,518 Selvfølgelig kan jeg ikke, det er bare... 682 00:38:07,965 --> 00:38:09,944 hvordan kunne du lyve overfor mig? 683 00:38:14,164 --> 00:38:16,097 Jeg kunne bare ikke ryste ideen, 684 00:38:16,130 --> 00:38:19,912 om at Gud måske havde et mirakel mere til os. 685 00:38:21,264 --> 00:38:22,598 Måske en søn, 686 00:38:23,683 --> 00:38:25,870 og vi har så meget kærlighed i vores liv, 687 00:38:25,870 --> 00:38:28,164 jeg blev grådig, jeg ville have mere, 688 00:38:30,230 --> 00:38:31,698 men du har ret. 689 00:38:31,731 --> 00:38:34,464 Det var selvisk og dumt, og jeg er ked af det. 690 00:38:34,497 --> 00:38:37,743 Jeg ringer i morgen, og bestiller tid til sterilisation. 691 00:38:41,598 --> 00:38:44,989 Eller... vi kunne bruge p-piller, 692 00:38:45,331 --> 00:38:47,497 og du bruger condom, 693 00:38:47,531 --> 00:38:50,497 i hvert fald indtil, vi begge syntes det er en god ide. 694 00:38:55,197 --> 00:38:57,396 Jeg tror jeg må kysse dig. 695 00:39:01,481 --> 00:39:03,664 Og indtil vi får en pakke kondomer i huset, 696 00:39:03,698 --> 00:39:05,197 er det alt hvad du får. 697 00:39:10,664 --> 00:39:12,764 Orson. Hvad så? 698 00:39:13,272 --> 00:39:16,164 Bree fortalte mig, hvad du gjorde for hende mens jeg var i fængsel. 699 00:39:16,936 --> 00:39:18,416 Jeg vil bare takke dig. 700 00:39:18,416 --> 00:39:19,631 Det var ingenting. 701 00:39:19,664 --> 00:39:22,431 Ikke for Bree og jeg, 702 00:39:22,464 --> 00:39:25,517 og du havde ret, da du stoppede hende i at sige det til mig. 703 00:39:26,123 --> 00:39:29,097 Det ville være mig en ære at arbejde for nogen så klog. 704 00:39:29,557 --> 00:39:30,598 Arbejde for? 705 00:39:30,631 --> 00:39:33,065 Sidst jeg tjekkede, var det partner. 706 00:39:33,623 --> 00:39:34,864 Ok, hvad med, 707 00:39:34,898 --> 00:39:36,864 jeg bliver partner... 708 00:39:36,898 --> 00:39:39,831 men først når du mener at jeg har fortjent det. 709 00:39:39,864 --> 00:39:41,331 Jeg er en tålmodig mand, 710 00:39:41,364 --> 00:39:43,131 jeg er ligeglad med om det tager 2 år. 711 00:39:43,931 --> 00:39:45,615 åh, søde... 712 00:39:46,798 --> 00:39:48,264 Arbejde for Bree... 713 00:39:48,297 --> 00:39:50,497 du kommer ikke til at holde 10 måneder. 714 00:39:55,965 --> 00:39:58,171 Må jeg siger farvel til vores pige? 715 00:39:58,171 --> 00:40:00,950 Ja, men hun er lidt groggy. 716 00:40:12,968 --> 00:40:15,139 Du har planlagt det hele, 717 00:40:16,331 --> 00:40:18,598 du prøver at komme af med mig. 718 00:40:19,956 --> 00:40:21,269 ja, 719 00:40:22,864 --> 00:40:25,364 og undskyld, at det måtte blive dig. 720 00:40:26,965 --> 00:40:29,953 For jeg ved at du er ude på noget, 721 00:40:30,264 --> 00:40:32,164 noget forfærdeligt. 722 00:40:34,097 --> 00:40:36,698 Du ved ikke hvad forfærdeligt er, 723 00:40:40,431 --> 00:40:42,331 pas på dig selv, Karen, 724 00:40:42,364 --> 00:40:43,998 og jeg mener det. 725 00:40:56,205 --> 00:40:58,990 Tekster af Power Pete 726 00:40:59,965 --> 00:41:04,990 Ja, det var en aften, fuld af overraskelser, 727 00:41:08,102 --> 00:41:11,335 nogle havde lært om deres mænds fremtidsplaner... 728 00:41:13,902 --> 00:41:18,135 andre havde opdaget sandheden om deres kones fortid. 729 00:41:20,501 --> 00:41:24,768 Nogen blev rørt over deres mands hemmelige drømme, 730 00:41:27,109 --> 00:41:31,000 andre blev såret af deres elskeres hurtige forsvinden. 731 00:41:32,658 --> 00:41:34,468 Men for en beboer, 732 00:41:34,501 --> 00:41:36,802 havde aftenen forløbet som planlagt, 733 00:41:36,835 --> 00:41:40,535 og nu vendte han sine tanker mod hans sande plan. 734 00:41:44,902 --> 00:41:46,868 Det ville ikke vare længe, 735 00:41:46,902 --> 00:41:50,968 før han ødelagde den mand, der havde smadret hans liv, 736 00:41:51,002 --> 00:41:54,102 men han vidste at han skulle bevæge sig forsigtigt, 737 00:41:54,135 --> 00:41:58,735 han ville trods alt have at det var en overraskelse.