1 00:00:00,340 --> 00:00:02,310 سابقاً في ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,220 .أحبّك 3 00:00:03,230 --> 00:00:06,000 أنت تمارس الجنس مع أمّ صديقك العزيز؟ 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,780 . . .وعلاقة كُشفت 5 00:00:07,790 --> 00:00:11,260 يجب أن تعداني بأنّكما لن تقولا أيّ شئ لزوجها المجنون 6 00:00:11,270 --> 00:00:13,430 . . .ووقت سعيد إنتهى 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,750 !تراجعي - مع من تظنين أنّكِ تتكلّمين؟ - 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,050 .لقد إنتهينا. مع السّلامة 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,390 . . .وظهر ماضي رجل 10 00:00:19,400 --> 00:00:22,460 نحاول فقط الحصول على بعض المعلومات عن هذا الرجل (لقد إنتقل مؤخراً لـ(فايرفيو 11 00:00:22,470 --> 00:00:24,110 .وبدأ بإخافة الناس 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,130 هل أنت في (فايرفيو)؟ 13 00:00:25,140 --> 00:00:27,670 نعم. لماذا؟ أيعني ذلك شيء لك؟ 14 00:00:35,530 --> 00:00:38,630 مرة في كل سنة، يقوم (مالك حانة (الحصان الأبيض 15 00:00:38,640 --> 00:00:40,970 . . .بإستضافة منافسة إسمها 16 00:00:41,260 --> 00:00:43,490 "معركة الفرق الغنائية" 17 00:00:43,500 --> 00:00:45,840 (صفقوا لفرقة (كولد سبلاش 18 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 . . .ويأتي موسيقيون شباب 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,010 . . .بطبولهم 20 00:00:55,990 --> 00:00:57,770 . . .وقيثاراتهم 21 00:00:59,190 --> 00:01:01,720 .وأحلام النجومية 22 00:01:03,190 --> 00:01:05,040 هذه السنة، إنضم للموسيقيين الشباب 23 00:01:05,050 --> 00:01:08,030 . . .مجموعة من الرجال متوسطي العمر 24 00:01:09,130 --> 00:01:11,910 . . .أتوا بمفاصلهم المتصلّبة 25 00:01:12,350 --> 00:01:14,540 . . .والكولوستيرول العالي 26 00:01:15,110 --> 00:01:17,810 . . .وبحلم العودة للشباب مرة أخرى 27 00:01:17,820 --> 00:01:20,560 .ولو لليلة واحدة 28 00:01:23,080 --> 00:01:26,690 .يا الله، أنظر إلى أولئك الرجال .إنهم صغار جداً 29 00:01:26,700 --> 00:01:30,090 .لا عجب بأنهم بدئوا أولاً .لابد أن لديهم فروض مدرسية 30 00:01:30,180 --> 00:01:31,330 هلا إسترخيتم يا رجال؟ 31 00:01:31,340 --> 00:01:33,710 .الروك أند رول" ليس للشباب فقط" 32 00:01:33,870 --> 00:01:35,510 لماذا صوتهم عالي؟ 33 00:01:35,520 --> 00:01:36,900 .(أنت لا تساعد يا (كارلوس 34 00:01:36,910 --> 00:01:41,320 إنهم حقاً جيدون، ونحن كبار بما فيه الكفاية لكي نكون آبائهم 35 00:01:41,330 --> 00:01:44,820 حسناً، ربما نبدو أكبر منهم قليلاً وأننا لم نغني علناً 36 00:01:44,830 --> 00:01:48,470 لكن من يهتم، نحن هنا لنمرح - . . نعم، الليلة نحن لسنا - 37 00:01:48,480 --> 00:01:51,350 .السبّاك والمدلّك ورجل البيتزا 38 00:01:51,350 --> 00:01:54,170 نحن فرقة "روك أند رول", صحيح يا (دايف)؟ 39 00:01:55,150 --> 00:01:58,950 بالتأكيد. إسمع، عليّ أن أنسق مع الرجل بشأن إشارة البداية 40 00:02:01,750 --> 00:02:03,760 أأنت واثق أننا لن نحرج أنفسنا؟ 41 00:02:05,570 --> 00:02:08,300 .أعدك أنها ستكون ليلة لا تنسى 42 00:02:08,350 --> 00:02:10,030 . . .ولقد كانت كذلك 43 00:02:25,490 --> 00:02:29,110 .بطريقة لم يكونوا يعلموها. . . 44 00:02:35,940 --> 00:02:38,430 !أوه، يا إلهي! حريق 45 00:02:49,740 --> 00:02:50,960 .إنه مغلق 46 00:02:52,792 --> 00:02:55,282 الموسم الخامس الحلقة الـثامنة "المدينة تحترق" 47 00:02:55,282 --> 00:03:00,282 Lord Ali :تعديل الوقت 48 00:03:06,450 --> 00:03:10,670 . . .في الصباح التالي، بدأت أخبار المأساة تنتشر 49 00:03:11,880 --> 00:03:16,480 .سويّة مع إشاعات تقول أن الحريق كان عمداً 50 00:03:17,190 --> 00:03:21,910 ولم تمر فترة طويلة قبل أن تبدأ الشرطة . . "بإستخدام كلمة "حريق متعمد 51 00:03:23,130 --> 00:03:26,650 وقُبض على شخص ما 52 00:03:28,430 --> 00:03:31,160 في اليوم السابق 53 00:03:42,290 --> 00:03:45,020 .أوه! أنظر إلى إبنتي الصغيرة 54 00:03:45,030 --> 00:03:47,890 .أليست رائعة؟ أوه، إشتقت لها كثيراً 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,240 .أوه، أتحرق شوقاً للقائها - .أوه، ليس بعد - 56 00:03:50,250 --> 00:03:53,760 .أريد أن ألقي نظرة سريعة على خليلها 57 00:03:53,770 --> 00:03:58,200 إنه لطيف كما قالت، ذو إبتسامة لطيفة وأنظر إلى ذلك الشعر 58 00:03:58,210 --> 00:04:00,670 ألا تود أن تمرر أصابعك خلاله؟ 59 00:04:00,670 --> 00:04:02,680 ،لحسن حظك .لا 60 00:04:03,690 --> 00:04:05,900 .تعرف، أنا جيّدة جداً بشأن الإنطباعات الأولية 61 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 .سأحبّ هذا الرجل 62 00:04:11,360 --> 00:04:14,630 لماذا يسلّم سائق سيارة الأجرة المال لخليل (جولي)؟ 63 00:04:17,890 --> 00:04:20,630 لماذا يعود خليل (جولي) إلى سيارة الأجرة؟ 64 00:04:23,070 --> 00:04:27,210 ،ولماذا يُقبّل سائق سيارة الأجرة المتوسط العمر (جولي)؟ 65 00:04:29,170 --> 00:04:35,420 . .أظن ما يجري هو - .أعرف ماذا يجري. دعني أتمتّع بنكراني لهذا - 66 00:04:37,770 --> 00:04:41,340 . . .عزيزي لقد عُدت. لن تصدق الإزدحام 67 00:04:41,860 --> 00:04:43,470 .(مرحباً يا (جابريال 68 00:04:43,470 --> 00:04:45,010 .جأت (فرجينيا) لتلقي التحية 69 00:04:45,020 --> 00:04:46,540 أليست هذه مفاجأة لطيفة؟ 70 00:04:46,550 --> 00:04:48,410 .أحمل أخبار أود مشاركتكم بها 71 00:04:49,970 --> 00:04:51,880 .أنتِ لا تبدين سعيدة لرؤيتي 72 00:04:52,360 --> 00:04:54,570 ،حسناً، ربّما لأن آخر مرّة تحدثنا بها 73 00:04:54,570 --> 00:04:57,690 ،دعوتني بالكلبة الطمّاعة .ودعوتك بالعفريتة العجوز المخيفة 74 00:04:58,660 --> 00:05:00,830 .كنا ثنائي متهور 75 00:05:00,840 --> 00:05:03,270 لكن، أهناك عائلة لا تتشاجر؟ 76 00:05:03,280 --> 00:05:06,260 .(عائلة؟! يا سيدة، لقد تسببت بطرد (كارلوس 77 00:05:06,270 --> 00:05:08,220 .كان ذلك سوء فهم فظيع 78 00:05:08,230 --> 00:05:11,310 .وأوضحت الأمر، وإستعدت وظيفتي 79 00:05:11,440 --> 00:05:14,020 أليس ذلك لطيفاً؟ - بل مبهج - 80 00:05:14,030 --> 00:05:18,040 والآن إرحلي قبل أن يحدث سوء .فهم فظيع بين قدمي ومؤخرتك 81 00:05:19,233 --> 00:05:22,490 . . جابي)، أيمكن أن نذهب للمطبخ) 82 00:05:22,901 --> 00:05:23,901 الآن؟ 83 00:05:25,580 --> 00:05:26,810 (لا تتحدث يا (كارلوس 84 00:05:26,820 --> 00:05:30,270 مستحيل أن نسمح للجدة .المجنونة أن تعود لحياتنا 85 00:05:30,270 --> 00:05:35,090 وضعتنا في وصيتها - أوه، يا إلهي! تلك المرأة مجنونة - 86 00:05:35,100 --> 00:05:37,310 أهي مجنونة أم أنها وحيدة للغاية؟ 87 00:05:37,320 --> 00:05:40,550 لا أهتمّ - . . كلّ ما تريده هو بعض التواصل الإنساني - 88 00:05:40,550 --> 00:05:42,400 لمصاحبتنا في عطلة نهاية الإسبوع المعتادة 89 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 ربّما لعطلة أو إثنتان - . .صحيح، وفي المقابل - 90 00:05:44,610 --> 00:05:47,000 ،في النهاية عندما تتوفّى .نحصل على مصباح 91 00:05:47,000 --> 00:05:50,620 (أنا آسفة يا (كارلوس - نحن الورثة الوحيدين لكل ثروتها - 92 00:05:55,080 --> 00:05:57,830 "وضغط دمّها 220/90 "عالي 93 00:05:59,740 --> 00:06:02,950 !(فرجينيا) لماذا لا أستطيع أن أغضب منك؟ 94 00:06:06,680 --> 00:06:08,830 .حسناً إذن، سنراك قريباً 95 00:06:09,520 --> 00:06:12,490 .سيأتي المراسل. أنا جداً متوترة 96 00:06:12,500 --> 00:06:14,670 .لماذا؟ قُمت بالكثير من المقابلات 97 00:06:14,680 --> 00:06:17,400 تلك مقابلات محلية "وهذه "نيويورك ديسباتش 98 00:06:17,410 --> 00:06:20,080 إذا نجح هذا، يمكن أن يظهر كتاب . . طبخي على الصفحة الأولى 99 00:06:20,090 --> 00:06:22,220 في ملحقهم الإسبوعي المميز 100 00:06:25,320 --> 00:06:27,670 كاثرين)، ما الذي فعلتيه بشعرك؟) 101 00:06:27,670 --> 00:06:30,660 لم أراه كثيف ولامع جداً هكذا من قبل 102 00:06:30,670 --> 00:06:32,630 خطّطت مسبقاً لقول أشياء لطيفة عنك 103 00:06:32,640 --> 00:06:34,980 .جيد. يمكن أن أزيل ذلك من قائمتي 104 00:06:35,440 --> 00:06:36,610 متى سيأتي المراسل؟ 105 00:06:36,620 --> 00:06:40,810 (في أي لحظة. (أندرو ألست متأنقاً اليوم؟ 106 00:06:40,920 --> 00:06:44,720 .لا تقلقي. لن أخبرها أني شاذ - .أمران أزلتهما من القائمة - 107 00:06:44,730 --> 00:06:46,510 أمي، هل تعرفين أيّ شئ عن هذا المراسل؟ 108 00:06:46,520 --> 00:06:48,140 .(فقط أنّ إسمها هو (ساندرا بيرتش 109 00:06:48,150 --> 00:06:50,660 تحدثنا للتو، وبدت لطيفة جداً - إنها ليست كذلك - 110 00:06:50,670 --> 00:06:53,550 بحثت على الإنترنت ووجدت مجموعة . . من مقالاتها، والكثير منها 111 00:06:53,560 --> 00:06:57,330 مخيفة جداً . . - "نظرة أعمق تطرح شيء أشد ظُلمة" - 112 00:06:57,340 --> 00:07:00,570 شيء ينذر بسوء أكثر" "إمرأة يُخفي ظاهرها المرح 113 00:07:00,580 --> 00:07:06,230 "تقريباً عطش شيطاني للقوّة" - أشكّ في أن (بيتي وايت) قد توقعت ذلك - 114 00:07:06,240 --> 00:07:09,330 .أمي، لو لم تعجبي هذه المرأة فقد يسحق هذا مبيعات الكتاب 115 00:07:09,340 --> 00:07:13,560 عليك أن تجدي حلاً لهذا الأمر 116 00:07:14,410 --> 00:07:16,050 (أبحث عن (بري 117 00:07:19,600 --> 00:07:21,770 (لا بد أنك (ساندرا 118 00:07:22,090 --> 00:07:24,230 ياله من زيّ أنيق 119 00:07:25,170 --> 00:07:29,130 .وهذا الشعر، كثيف ولامع جداً 120 00:07:38,160 --> 00:07:41,240 أمي، ألديك بعض الوقت؟ 121 00:07:41,390 --> 00:07:44,940 نعم، لماذا أشعر أنك ستأخذه منّي؟ 122 00:07:46,310 --> 00:07:48,270 (لقد حملت (آن شيلنغ) من (بورتر 123 00:07:51,950 --> 00:07:54,040 أمي، هل أنتِ بخير؟ 124 00:07:55,550 --> 00:07:58,920 .أوه، نعم، أنا بخير أهذا كل شيء؟ 125 00:07:59,270 --> 00:08:01,300 .لا. هناك المزيد 126 00:08:01,310 --> 00:08:02,940 إنهما يخطّطان للهرب سوية 127 00:08:04,260 --> 00:08:07,840 .حسناً. حسناً، وقتك إنتهى 128 00:08:09,630 --> 00:08:11,280 ألن تتحدثي معه؟ 129 00:08:13,960 --> 00:08:17,130 .لا، يجب أولاً أن أتحدث مع شخص آخر 130 00:08:24,640 --> 00:08:27,580 أتذكّر عندما تركت علبة الصودا على المنضدة الصغيرة وأفسدتها 131 00:08:27,590 --> 00:08:31,210 وحينها صرخت فيك؟ أعتذر عن كل هذا 132 00:08:37,030 --> 00:08:40,200 ،ولقد بعنا جميع التذاكر لذا أريد أن تكون الفرقة هناك في السادسة 133 00:08:40,720 --> 00:08:41,710 أيّ أسئلة؟ 134 00:08:41,720 --> 00:08:43,850 يبدو جيداً. متى سنبدأ بالعرض؟ 135 00:08:43,860 --> 00:08:47,640 ،أنتم الفرقة الثانية، إنه أفضل وقت والفضل يعود لزوجتي 136 00:08:47,650 --> 00:08:50,420 منذ أن إستأجرتم المكان، وهي تشعر وكأنها جزء من الفرقة 137 00:08:50,430 --> 00:08:52,330 (جيّد، شكراً لـ(آن شلنغ 138 00:08:52,390 --> 00:08:54,900 (لو طلبت أغنية لفرقة (فري بيرد فسوف نغنيها 139 00:08:55,990 --> 00:08:59,810 توم)، لقد رأيت (بورتر) أمام بيتي قبل أيام) 140 00:09:01,930 --> 00:09:04,020 (كان يلهو مع (كيربي 141 00:09:04,480 --> 00:09:07,890 لا أصدق كيف أصبح كبير - نعم - 142 00:09:07,960 --> 00:09:09,620 أنهم يكبرون بسرعة، صحيح؟ 143 00:09:10,740 --> 00:09:13,270 .نعم. بسرعة قليلة 144 00:09:23,020 --> 00:09:25,850 مرحياً أيها الطبيب، أعرف أني مدين لك بمكالمة هاتفية 145 00:09:25,860 --> 00:09:27,960 (سأختصر الحديث يا (دايف 146 00:09:28,440 --> 00:09:30,140 هل أنت في (فايرفيو)؟ 147 00:09:31,130 --> 00:09:33,890 ماذا؟ من أين لك هذا؟ 148 00:09:33,900 --> 00:09:35,970 .لا يهمّ من أين 149 00:09:37,310 --> 00:09:39,100 هل أنت في (فايرفيو)؟ 150 00:09:40,010 --> 00:09:43,490 ،أنظر، لا أعرف لما تقول هذا لكن أنا مشغول جداً الآن 151 00:09:43,500 --> 00:09:45,020 .سأتصل بك غداً. أعدك 152 00:09:45,030 --> 00:09:48,810 .وسنتحدث حينها. حسناً؟ مع السلامة 153 00:09:52,460 --> 00:09:53,880 .أعذرني 154 00:09:53,930 --> 00:09:56,750 هل يمكن أن ترشدني لطريق (ويستيريا)؟ 155 00:09:58,660 --> 00:10:02,230 . . .وهكذا كنّا، تحت هذه الشمسية المكسورة 156 00:10:02,230 --> 00:10:03,440 وقبّلني 157 00:10:03,800 --> 00:10:05,050 .كان الأمر عاطفياً جداً 158 00:10:05,060 --> 00:10:08,650 لقد تجاوزت الجزء الذي أصيبت فيها عيني 159 00:10:10,780 --> 00:10:12,920 جولي) سآخذ حقائبك للطابق العلوي الآن، حسناً؟) 160 00:10:12,930 --> 00:10:14,900 .أوه، سآتي معك. أحتاج لمراجعة بريدي الآلي 161 00:10:15,190 --> 00:10:17,070 .سأعود بعد قليل 162 00:10:26,330 --> 00:10:27,840 . . .إذن يا (سوزن) أنا 163 00:10:28,210 --> 00:10:32,600 .أحسّ أنّك خائفة قليلاً بشأن عمري 164 00:10:33,590 --> 00:10:36,060 تعرف، عندما تتصل بك إبنتك ذات الـ24 سنة وتخبرك 165 00:10:36,070 --> 00:10:40,610 بأنها ستأتي بصحبة فتى من الكليّة إلى البيت . . فإنك تقريباً تتوقّع أنّه سيكون، حسناً 166 00:10:41,210 --> 00:10:42,510 فتى 167 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 . . حسنا، أريدك فقط أن تعرفي 168 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 أنّنا لم نبدأ بالمواعدة إلا بعد نهاية الفصل الدراسي 169 00:10:49,010 --> 00:10:51,830 فأنا لا أواعد الطلبة تلك قاعدة أطبقها 170 00:10:51,840 --> 00:10:53,600 ويا لها من قاعدة جيدة جداً 171 00:10:53,610 --> 00:10:59,030 ،كذلك على وجه التحديد أظن أن زوجتي الثالثة كانت مساعدة تعليمية 172 00:10:59,030 --> 00:11:01,620 .لكنّها كانت موظفتي أكثر من أنها طالبتي 173 00:11:02,220 --> 00:11:04,830 ماذا؟ - طالبة - 174 00:11:05,180 --> 00:11:07,040 قبل هذا؟ - موظفة - 175 00:11:07,050 --> 00:11:09,690 قبل هذا؟ - الزوجة الثالثة - 176 00:11:09,690 --> 00:11:11,000 هذه هي 177 00:11:11,920 --> 00:11:15,120 أتزوّجت لثلاث مرات؟ 178 00:11:15,130 --> 00:11:17,890 ألم تخبرك (جولي) بهذا؟ - لا أظن ذلك - 179 00:11:17,900 --> 00:11:21,870 ربما لأني فقدت الإدراك بعد أن أخبرتني أن عمرك 40 سنة 180 00:11:22,200 --> 00:11:25,910 كيف لرجل بعمرك أن يتزوّج ويطلق لثلاث مرات؟ 181 00:11:25,920 --> 00:11:28,350 حسناً، بقيت مع زوجتي الأولى لبضعة شهور فقط 182 00:11:28,360 --> 00:11:30,430 .لذا تقريباً لا أحسبه زواجاً 183 00:11:30,440 --> 00:11:32,630 هل إقمت حفلة زواج؟ - نعم - 184 00:11:32,630 --> 00:11:33,960 إنه يحتسب 185 00:11:33,960 --> 00:11:37,280 هل يزعجك هذا؟ ظننت أنّك ستتفهمين 186 00:11:37,290 --> 00:11:39,560 قالت (جولي) أنّك طُلّقت حسب رغبتك 187 00:11:39,570 --> 00:11:41,350 .نعم. مرّتين فقط 188 00:11:41,360 --> 00:11:44,340 مرتين إثنتين. رقم صغير أصغر بكثير من ثلاثة مرات 189 00:11:44,350 --> 00:11:47,270 ،وزوجي الأول خدعني لذا فالأمر لا يحسب 190 00:11:47,280 --> 00:11:49,210 هل إقمتِ حفلة زواج؟ - إخرس - 191 00:11:49,220 --> 00:11:52,280 يعرف كلانا أنّ الأمور لا تسير أحياناً 192 00:11:57,010 --> 00:11:58,410 هذا صحيح 193 00:11:58,740 --> 00:12:02,450 بالإضافة إلى أن الأمر مختلف مع (جولي) فأنا أحبّها كثيراً 194 00:12:02,690 --> 00:12:05,630 يهمني جداً أنّ تعرفي أني أقوم بإلتزاماتي بجدية 195 00:12:06,560 --> 00:12:07,760 لماذا؟ 196 00:12:10,190 --> 00:12:11,400 .أوه، يا إلهي 197 00:12:11,410 --> 00:12:12,510 لويد) تعال هنا) 198 00:12:12,520 --> 00:12:14,340 .لا أستطيع إن أجد شاحن هاتفي الخلوي 199 00:12:14,350 --> 00:12:16,710 .أرجوك، أرجوك، لا تقولي أيّ شئ 200 00:12:16,850 --> 00:12:20,260 . . .أريد أن تكون مفاجأة. شكراً 201 00:12:20,990 --> 00:12:22,320 يا أمي 202 00:12:27,260 --> 00:12:29,860 .وهذا هو مطبخي الصغير 203 00:12:29,870 --> 00:12:31,480 .أنا متأكّدة أن زوجي هنا في مكان ما 204 00:12:31,490 --> 00:12:33,710 أورسن) يا عزيزي هل أنت محتشم؟) 205 00:12:33,710 --> 00:12:34,960 .أنا هنا يا حبي 206 00:12:43,520 --> 00:12:44,850 سعدت بلقائك 207 00:12:44,860 --> 00:12:48,520 قضيت وقتاً ممتعاً مع زوجتك وإبنها 208 00:12:49,370 --> 00:12:51,130 .منزلك مذهل 209 00:12:51,180 --> 00:12:53,790 من المستحيل أن تديري عملاً وأن تفعلين هذا أيضاً 210 00:12:53,800 --> 00:12:55,740 قولي لي أن لديك مدبرة منزل 211 00:12:56,260 --> 00:13:00,100 لماذا أدفع لأحد ما كي يقوم بعمل يعطيني هذه البهجة؟ 212 00:13:00,850 --> 00:13:03,420 الآن، من يريد تناول وجبة خفيفة؟ 213 00:13:05,850 --> 00:13:10,200 كانت الفكرة يا (بري) أن أقضّي يوم إعتيادي معك 214 00:13:11,440 --> 00:13:13,520 هل هذا حقيقي؟ 215 00:13:13,530 --> 00:13:16,760 هل أنتِ حقاً ربّة منزل من حقبة الخمسينات؟ 216 00:13:16,770 --> 00:13:18,570 تقولينها وكأنها أمر سيئ 217 00:13:18,580 --> 00:13:20,930 أظن أن ذلك الزمن يحمل الكثير لنقتدي به 218 00:13:20,940 --> 00:13:26,150 ،كان للناس قيم حينها قيّم تجاهد هذه العائلة للحفاظ عليها 219 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 لكن لا يمكن لأحد أن يعطي منزل مثالي 220 00:13:29,530 --> 00:13:33,200 لعائلة مثالية مع غذاء مثالي وزهور مثالية 221 00:13:33,200 --> 00:13:36,840 .بالطبع يمكن، إذا قرأوا كتابي 222 00:13:38,020 --> 00:13:40,230 . . .حسناً، سنقول الحقيقة 223 00:13:40,860 --> 00:13:42,150 .أنا بعيدة عن المثالية 224 00:13:42,160 --> 00:13:46,090 .البارحة، أحرقت صينية من الحلوى الإيطالية 225 00:13:48,860 --> 00:13:51,410 وكنت أعتقد أني كنت قلقة بشأن إيجاد مثال يحتذى به 226 00:13:53,650 --> 00:13:55,820 أندرو)، أرجوك. دع آلة الرد الآلي تجيب) 227 00:13:55,830 --> 00:13:57,850 لا نردّ أبداً على الهاتف أثناء تواجد الضيوف 228 00:13:57,860 --> 00:13:59,950 فهذا أمر فظ جداً للضيوف 229 00:13:59,960 --> 00:14:02,980 الآن , أتودين أن "أسكب" لك بعض الشاي؟ 230 00:14:04,020 --> 00:14:06,070 (أنا السّيد (جونز) رسالتي لـ(أورسن هودج 231 00:14:06,080 --> 00:14:09,410 ،بسبب أوقات العطلة سأكون ضابط إطلاق سراحك 232 00:14:09,420 --> 00:14:11,010 أرجوك إتصل بي 233 00:14:15,870 --> 00:14:17,870 . . .(إذن يا سّيد (هودج 234 00:14:18,830 --> 00:14:20,880 كنت في السجن 235 00:14:22,460 --> 00:14:24,180 أيمكن أن أكون شاذاً الآن؟ 236 00:14:30,470 --> 00:14:32,370 كيربي) أهذا أنت؟) 237 00:14:32,690 --> 00:14:34,540 ظننت أنّك ذهبت إلى السينما 238 00:14:40,290 --> 00:14:42,120 هل أنتِ حقاً حبلى؟ 239 00:14:47,370 --> 00:14:48,600 .نعم 240 00:14:53,250 --> 00:14:56,500 . . .(قبل شهرين، أنا و(وارين 241 00:14:57,400 --> 00:14:58,860 تشاجرنا 242 00:15:01,220 --> 00:15:03,820 . . .لقد ضربني بشدة 243 00:15:04,340 --> 00:15:08,640 . . .(وأتى (بورتر) للبحث عن (كيربي 244 00:15:10,370 --> 00:15:11,790 . . .وكان 245 00:15:12,600 --> 00:15:15,970 لطيف . . ورقيق 246 00:15:15,980 --> 00:15:17,120 .لا 247 00:15:17,830 --> 00:15:21,640 .لا تحاولي ولا تبرّري هذا. هذا أمر مريض 248 00:15:22,030 --> 00:15:23,820 .أنتِ مريضة 249 00:15:29,630 --> 00:15:30,980 . . .إبنك 250 00:15:32,020 --> 00:15:33,220 .يحبّني 251 00:15:35,360 --> 00:15:37,130 و. . وأنا أحبّه 252 00:15:39,130 --> 00:15:40,810 وهل تعرفين؟ 253 00:15:42,120 --> 00:15:45,890 (أنا مسرورة لأني سأحمل طفل (بورتر 254 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 .اللعنة 255 00:15:53,640 --> 00:15:56,930 ليس بالضبط ما يريد الزوج أن يسمعه وهو قادم 256 00:15:58,540 --> 00:16:00,760 .أفترض أن العشاء ليس جاهز أيضاً 257 00:16:04,350 --> 00:16:08,210 . . وارن) أنا آسفة أنّك) - شكراً لك - 258 00:16:10,570 --> 00:16:12,550 سأضطر أن أطلب منك الرحيل 259 00:16:14,450 --> 00:16:15,670 .لا تذهبي 260 00:16:17,140 --> 00:16:19,510 أحتاج أن أتحدث مع زوجتي الآن 261 00:16:19,520 --> 00:16:22,820 (أعتذر عن أي أذى سببته لعائلتك يا سيدة (سكافو 262 00:16:42,050 --> 00:16:43,370 .اللعنه 263 00:16:46,080 --> 00:16:49,780 !أظننت أنّ بإمكانك أن تُذلّيني؟ أيتها الحقيرة 264 00:16:49,790 --> 00:16:52,550 !إبتعد عنها! إبتعد عنها سأستدعي الشرطة 265 00:16:52,560 --> 00:16:55,010 !لا تتدخلي 266 00:17:02,450 --> 00:17:05,170 .حسناً، حسناً، فقط لعلمك، أنا أقاوم 267 00:17:06,830 --> 00:17:08,470 .إستدعي الشرطة 268 00:17:08,650 --> 00:17:12,120 أحبّ أن أسمع تفسيرها لهذا الإغتصاب القانوني 269 00:17:13,770 --> 00:17:15,880 لن تعيشين هنا بعد الآن 270 00:17:25,810 --> 00:17:28,500 !أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي 271 00:17:31,070 --> 00:17:34,440 .شكراً . . لأنك عُدتِ 272 00:17:40,770 --> 00:17:43,680 ها نحن، يا شباب. أأنتم متحمسين أم ماذا؟ 273 00:17:43,690 --> 00:17:45,470 .أوه، أحسّ أني سأتقيّأ ثانية 274 00:17:49,610 --> 00:17:50,890 أأنتم فرقة (كولد سبلاش)؟ 275 00:17:50,900 --> 00:17:52,150 .نعم يا سيدي 276 00:17:52,450 --> 00:17:53,560 سيدي"؟" 277 00:17:54,390 --> 00:17:57,440 (نحن فرقة (بلو أوديسي - نعم، أرى ذلك - 278 00:17:59,700 --> 00:18:02,880 بعد الحفلة، سنقيم حفلة في شقة مديرنا 279 00:18:02,890 --> 00:18:05,120 يجب أن تشاركونا - بالـتــأكــيــد - 280 00:18:06,130 --> 00:18:07,940 لكن علينا أن نستشير زوجاتنا 281 00:18:27,290 --> 00:18:29,500 لماذا كنتما تتحدثان مع تلك المرأة؟ 282 00:18:29,640 --> 00:18:31,770 إنها فقط سألت إن كنا نعرفك 283 00:18:31,780 --> 00:18:35,510 أرادت منا أن نؤكّد بعض الإشاعات - أيّ نوع من الإشاعات؟ - 284 00:18:35,760 --> 00:18:38,100 مجرد . . أشياء سمعتها في الحيّ 285 00:18:38,110 --> 00:18:39,470 أكنتِ حقاً مدمنة على الكحول؟ 286 00:18:39,840 --> 00:18:41,900 (ليّ) - لا، فقط، أتمنّى لو كنت أعرفك حينها - 287 00:18:41,910 --> 00:18:43,520 كان يمكن أن نكون أصدقاء رائعين 288 00:18:43,530 --> 00:18:48,080 بدت وكأنها تعرف الكثير عنك - الكثير - 289 00:18:48,280 --> 00:18:50,850 لا يمكن السماح بحدوث ذلك يجب أن أجدها 290 00:18:50,860 --> 00:18:53,740 .حسنا، ستأتي إلى "معركة الفرق الغنائية" اللّيلة 291 00:18:54,040 --> 00:18:57,070 لماذا؟ - تريد الإستماع لـ(أورسن)، وأنا أقتبس منها - 292 00:18:57,080 --> 00:18:59,610 "يغنّي بإنسجام مع الرجل الذي حاول قتله" 293 00:19:00,290 --> 00:19:03,290 أوه، يا إلهي هذه المرأة عاقدة العزم على أن تظهر حياتي 294 00:19:03,300 --> 00:19:06,060 بشكل أسوأ من الحقيقة بـ10 أضعاف - نعم - 295 00:19:06,070 --> 00:19:08,880 أحقاً كان زوجك الأول متلذذ سادي؟ 296 00:19:13,130 --> 00:19:16,300 وأنت تتسائل لماذا لا يدعونا أحد لأي مكان؟ 297 00:19:19,070 --> 00:19:21,870 .حسناً، يا فتيات، أمكما ستخرج !أحبّكما 298 00:19:22,030 --> 00:19:24,060 أود أن أثمل كثيراً الليلة 299 00:19:24,070 --> 00:19:26,590 لذا إبقي الفتيات مستيقظات كي ننام لوقت متأخر غداً 300 00:19:35,110 --> 00:19:37,350 تبدين مرحة 301 00:19:38,180 --> 00:19:39,490 (فرجينيا) 302 00:19:39,760 --> 00:19:41,060 ماذا تفعلين هنا؟ 303 00:19:41,070 --> 00:19:44,800 ماذا تقصدين؟ سنذهب لمشاهدة فرقة (كارلوس) الغنائية 304 00:19:45,270 --> 00:19:47,650 لقد دعوتني هذا الصباح، أتذكّرين؟ 305 00:19:47,820 --> 00:19:52,520 لا, ما أتذكّره كان أنك أردت أن نذهب للسينما اللّيلة 306 00:19:52,530 --> 00:19:54,880 وأني قلت أنّي لا أستطيع لأني سأذهب 307 00:19:54,890 --> 00:19:59,190 لحفل فرقة (كارلوس) الغنائية أظننت أني كنت أدعوك؟ 308 00:19:59,200 --> 00:20:02,600 أنا هنا الآن يا عزيزتي ولدي هذه السيارة الرائعة 309 00:20:02,610 --> 00:20:04,960 لذا هيا، سنذهب إلى هناك بإسلوب مميز 310 00:20:04,970 --> 00:20:05,890 .حسناً، الأمر هو 311 00:20:05,900 --> 00:20:07,880 من المفترض أن أذهب مع صديقاتي 312 00:20:07,890 --> 00:20:11,730 .أوه، (جابي) أرجوك، كنت أتطلع بشوق لهذا 313 00:20:11,740 --> 00:20:13,390 لا تجعليني أذهب لوحدي 314 00:20:16,890 --> 00:20:20,830 .حسناً، أظن أنّنا جميعاً سنذهب إلى نفس المكان 315 00:20:21,120 --> 00:20:22,950 سأرى أصدقائي هناك 316 00:20:22,960 --> 00:20:24,660 !أوه، شيء جيد 317 00:20:27,750 --> 00:20:28,510 أين (آن)؟ 318 00:20:28,520 --> 00:20:31,130 أوه! إنها نائمة. إنها بخير - ماذا حدث؟ - 319 00:20:31,140 --> 00:20:34,360 .ذهبت للحديث مع (آن) حول أحدث التطورات 320 00:20:34,370 --> 00:20:38,120 ذهبت إلى منزلها؟ - نعم، ذهبت يا (بورتر). كان لا بدّ أن أتحدث معها - 321 00:20:38,130 --> 00:20:41,400 . . .لم أعرف أنّ زوجها كان هناك، ولقد سمعنا 322 00:20:44,170 --> 00:20:46,540 يقول الأطباء أنّها ستكون بخير 323 00:20:47,130 --> 00:20:50,860 !بورتر) أين ستذهب؟ اللعنة) 324 00:20:54,570 --> 00:20:57,750 "ماء غازي ومشروب وصلصة" هذه قائمة حاجتك؟ 325 00:20:57,960 --> 00:21:00,650 لا بد أن هناك شيء آخر سيساعدنا (في فاتورة هاتف (دايف 326 00:21:00,650 --> 00:21:06,420 لا يوجد شيء، أوه، لا تشتري القرنبيط فهو ليس بصديقك 327 00:21:06,810 --> 00:21:09,840 تقولين أنّك تحقّقت من كلّ تلك الأرقام الأخرى 328 00:21:09,850 --> 00:21:11,790 ولم تجدي شيء؟ - نعم - 329 00:21:11,790 --> 00:21:13,770 الحل هو ذلك الطبيب - نعم - 330 00:21:13,780 --> 00:21:16,640 (ربّما يجب أن نفعل شيئاً ونذهب إلى (بوسطن 331 00:21:16,650 --> 00:21:20,250 .نعم. ربّما يمكن أن نحصل على المزيد إن واجهناه 332 00:21:31,430 --> 00:21:33,650 مرحباً، أتود أن تأتي لحفلة اللّيلة؟ 333 00:21:33,730 --> 00:21:35,380 أنا؟ معك؟ 334 00:21:35,390 --> 00:21:39,700 .حسناً، أنا فوق مستواك لكن إذا كان هذا سيأتي بك هناك، فلا بأس 335 00:21:40,340 --> 00:21:42,170 لا أظن أني أستطيع، لكن شكراً 336 00:21:42,180 --> 00:21:44,520 .تفضل، إذا غيّرت رأيك 337 00:21:58,430 --> 00:22:02,080 وبعد ذلك لاحظت أنّ جيوب (ماريا) مليءة بالفضيّات 338 00:22:02,180 --> 00:22:05,410 صدقيني من المستحيل أن أجد مساعدة جيدة هذه الأيام 339 00:22:06,750 --> 00:22:11,100 حسنا، قريباً ستعرفين ما أعنيه عندما ينال الكولوستيرول كفايته مني 340 00:22:11,152 --> 00:22:13,010 لا تتحدثي هكذا 341 00:22:13,630 --> 00:22:15,410 أتريدين تناول شطيرة دسمة؟ 342 00:22:20,060 --> 00:22:22,930 يجب أن يتوقّف هذا سأفعل شيئاً 343 00:22:22,940 --> 00:22:25,170 لماذا؟ إن (جولي) إمرأة راشدة 344 00:22:25,180 --> 00:22:26,820 نعم، أنها إمرأة راشدة 345 00:22:26,820 --> 00:22:30,290 بعينان متلألئة وواقعة في حب فاشل ذو 3 زيجات 346 00:22:32,300 --> 00:22:35,660 إذا أرادت أن تقبل طلب زواجه فهذا شأنها 347 00:22:35,950 --> 00:22:38,910 لكن الآن، لن تفسدي مفاجأته 348 00:22:39,370 --> 00:22:40,930 لن أفعل؟ - لا - 349 00:22:40,940 --> 00:22:42,300 ألن أفعل؟ - لا - 350 00:22:49,240 --> 00:22:50,570 أنت محق 351 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 سأبقى بعيده 352 00:22:57,880 --> 00:23:00,250 أوه، الآن أين غرفة الفتيات الصغيرات؟ 353 00:23:03,080 --> 00:23:05,250 لماذا سلّمك ذلك الرجل قرص مدمج؟ 354 00:23:05,260 --> 00:23:08,060 اسمك ليس (جولي)، أليس كذلك؟ - لا. لماذا؟ - 355 00:23:08,140 --> 00:23:09,960 .حسناً، يريد مني تشغيل أغنية 356 00:23:09,970 --> 00:23:13,170 أظنه سيعرض الزواج على صديقته - !اللّيلة؟ - 357 00:23:15,020 --> 00:23:16,560 أليس ذلك رائعاً؟ 358 00:23:38,420 --> 00:23:41,320 أنتما الإثنان. ماذا يجري؟ 359 00:23:41,680 --> 00:23:44,460 لا شيء. ماذا يجري معك؟ 360 00:23:44,470 --> 00:23:47,460 .أوه، أنا فقط أحبّ هذه الأغنية 361 00:23:47,990 --> 00:23:50,940 . . .و(جاكسون) لا يحبّ الرقص، لذا 362 00:23:52,930 --> 00:23:54,510 أليس هذا ممتعاً؟ 363 00:23:55,160 --> 00:23:56,110 لقد كان 364 00:23:56,120 --> 00:23:59,550 يذكّرني حين كنت صغيرة وعَزَبة 365 00:23:59,560 --> 00:24:01,460 .أوه، أتمنّى أني لم أتخلى عن هذا 366 00:24:01,470 --> 00:24:02,880 . . (نعم, (سوزن 367 00:24:02,890 --> 00:24:06,080 إستمعي، لا أريد أن .. أبدو وقحاً أو أيّ شئ 368 00:24:06,090 --> 00:24:10,650 لكن هذه حقاً . . لحظة لشخصين - صحيح . . صحيح - 369 00:24:12,000 --> 00:24:16,220 لن تمانع في الإبتعاد كي أرقص مع إبنتي؟ 370 00:24:17,780 --> 00:24:19,810 سوزن)؟) 371 00:24:20,150 --> 00:24:21,490 ماذا تفعلين؟ 372 00:24:21,500 --> 00:24:24,920 أنا .. فقط أرقص مع الموسيقى 373 00:24:24,930 --> 00:24:27,250 نعم. ستأتين معي 374 00:24:27,260 --> 00:24:28,720 لا. لا. لا، لا 375 00:24:28,730 --> 00:24:31,130 !لا! لا، لا، لا! أوه، حسناً 376 00:24:31,140 --> 00:24:34,360 ،لكن مهما طلبك منك "عديني أنكِ ستقولين "لا 377 00:24:34,530 --> 00:24:35,650 !(سوزن) 378 00:24:35,660 --> 00:24:39,540 لويد) أنا آسفة. لم أستطع منع نفسي) لا أريد لإبنتي أن تكون 379 00:24:39,550 --> 00:24:43,830 الزوجة الرابعة؟ - زوجة! هل كنت ستطلب مني الزواج؟ - 380 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 أوه، أليس هذا واضح لك الآن؟ 381 00:24:46,870 --> 00:24:49,330 لا يمكن أن تكون جاد نحن نتواعد منذ ثلاثة أشهر 382 00:24:49,340 --> 00:24:52,510 .حسنا، نعم، أعرف، لكنّ لدي شعور جيّد جداً عنا 383 00:24:52,840 --> 00:24:54,910 صحيح، مشاعر أفضل من التي كنت تشعر بها تجاه 384 00:24:54,911 --> 00:24:56,980 زوجتك الأولى والثانية والثالثة؟ - أمي - 385 00:24:58,300 --> 00:25:03,150 .أنت رقيق جداً، لكن لن أتزوّج. . . أبداً 386 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 أبداً"؟ ماذا تقصدين بـ"أبداً"؟" 387 00:25:05,940 --> 00:25:07,240 سنتحدّث عن هذا لاحقاً 388 00:25:07,250 --> 00:25:09,640 أنا حقاً بحاجة للحظة لنفسي 389 00:25:20,000 --> 00:25:21,430 .شكراً لك 390 00:25:23,600 --> 00:25:25,750 بري) عزيزتي) 391 00:25:25,860 --> 00:25:28,230 (لا تقولي "عزيزتي" يا (ساندرا 392 00:25:28,240 --> 00:25:30,460 أعرف أنّك كنت تبحثين عن ما يسيء لي 393 00:25:30,470 --> 00:25:33,160 كنت فقط أؤدي عملي 394 00:25:33,960 --> 00:25:36,460 .وبصراحة، لم يكن عليّ البحث بشدّة 395 00:25:36,880 --> 00:25:41,920 (ألفت كتاب للطبخ يا (ساندرا بوصفات متعددة 396 00:25:41,930 --> 00:25:44,070 لماذا تحاولين تعذيبي؟ 397 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 (لأنه ليس كتاب للطبخ يا (بري 398 00:25:46,430 --> 00:25:48,710 بل هو كتاب لإظهار عظمتك 399 00:25:48,710 --> 00:25:50,950 كتاب يجعل من كلّ إمرأة تقرأه 400 00:25:50,950 --> 00:25:53,260 تشعر بالفشل إذا هي لم ترقى لمستواه 401 00:25:53,340 --> 00:25:55,710 ما تقدميه هو مجرد كذب 402 00:25:56,110 --> 00:26:01,380 (لكنّه ليس كذلك يا (ساندرا لأني لا أشعر أني عظيمة 403 00:26:01,570 --> 00:26:04,940 فشلت في أوقات كثيرة لا يمكنني حصرها 404 00:26:04,940 --> 00:26:08,070 تماماً مثل العديد من ربّات البيوت الأخريات 405 00:26:08,070 --> 00:26:11,710 جميعنا نتماسك بالكاد وجميعنا نظن أننا لوحدنا 406 00:26:11,720 --> 00:26:15,170 .لذا ربّما أنتِ محقة .ربّما هو ليس كتاب طبخ 407 00:26:15,200 --> 00:26:17,900 إنه طريق للنجاة منّي إلى أولئك النساء الأخريات 408 00:26:17,900 --> 00:26:19,150 لأني أريد أن يعرفن 409 00:26:19,150 --> 00:26:22,600 أن هناك دائماً فرصة لفعل الشيء الصحيح 410 00:26:23,420 --> 00:26:25,500 حتى وإن كان مجرد وعاء مقاوم للحرارة 411 00:26:28,620 --> 00:26:32,140 لماذا لم تخبريني بصراحة عن هذا يا (بري)؟ 412 00:26:33,480 --> 00:26:35,500 هذه وجهة نظر يمكن أن أفهمها 413 00:26:38,490 --> 00:26:40,140 لدي اليوم بعض الأخبار الجيدة 414 00:26:40,150 --> 00:26:43,150 كنت أتحدث مع مدير مدرسة (جرينبراير) الخاصة 415 00:26:43,160 --> 00:26:45,170 وجعلته يحجز مقعدين للفتيات 416 00:26:45,170 --> 00:26:46,620 سيبدأن في الفصل القادم 417 00:26:47,200 --> 00:26:49,240 .حسناً، شكراً، لكن للفتيات مدرسة 418 00:26:49,250 --> 00:26:50,840 .نعم، أعلم . . مدرسة عامّة 419 00:26:50,850 --> 00:26:52,240 هذه مدرسة جيدة 420 00:26:52,240 --> 00:26:55,020 فرجينيا) إنهن سعيدات حيث هن) (تحبّان مدرسة (فايرفيو 421 00:26:55,030 --> 00:26:58,320 بالإضافة إلى أن (جرينبراير) على بعد ساعة - لهذا سآتي بسائق - 422 00:26:58,330 --> 00:27:02,530 ذلك سيكون متعة حقيقية لهن - لا، أريد أن تكونا قريبتان - 423 00:27:02,540 --> 00:27:05,720 قد يحتجن لي في المدرسة ربما يمرضن أو أي شيء 424 00:27:05,730 --> 00:27:08,350 وهذا سبب وجود ممرضات المدرسة 425 00:27:08,360 --> 00:27:10,200 أحمل شعور قوي تجاه هذا القرار 426 00:27:10,210 --> 00:27:12,340 أخشى أني مصرّة 427 00:27:13,810 --> 00:27:16,380 أعذريني. لا يمكن لك أن تصرّ على أيّ شئ 428 00:27:16,380 --> 00:27:17,930 .عندما يتعلق الأمر ببناتي 429 00:27:19,040 --> 00:27:21,550 أظن، أن إستثماري في هذه العائلة 430 00:27:21,560 --> 00:27:25,320 يعطيني الحق في إبداء الرأي سأعطيك مهلة للتفكير بشأن هذا 431 00:27:25,780 --> 00:27:29,290 لست بحاجة للتفكير في الموضوع إحتفظي بمالك 432 00:27:29,300 --> 00:27:31,010 الآن أنتِ المتهوّرة 433 00:27:31,400 --> 00:27:34,420 أتعلمين؟! أحبّ المال أحبّه كثيراً 434 00:27:34,430 --> 00:27:37,660 قبل عدة سنوات, كان يمكنك شرائي بثروتك الكبيرة 435 00:27:37,840 --> 00:27:42,480 .لكن أنا أمّ الآن، وأنا أتخذ القرارات لأطفالي 436 00:27:42,490 --> 00:27:45,600 .وهذا شيء لا يمكن أن يشترى 437 00:27:45,720 --> 00:27:47,420 جابي) يمكن أن أتّخذ قرار أيضاً) 438 00:27:47,430 --> 00:27:50,130 يمكن أن أتصل بالمحام صباح الغد وأخرجك من وصيتي 439 00:27:50,130 --> 00:27:52,820 وذلك من حقّك كسيدة غنية عجوز مجنونة 440 00:28:06,760 --> 00:28:07,700 شكراً 441 00:28:09,850 --> 00:28:11,920 لا ترد على إتصالاتي الآن يا (دايف)؟ 442 00:28:20,400 --> 00:28:21,680 .دعني أخمن 443 00:28:23,340 --> 00:28:24,980 يمكنك أن توضّح كلّ شيء 444 00:28:35,470 --> 00:28:38,340 أنا حقاً آسف جداً 445 00:28:38,350 --> 00:28:41,790 .غيّرت اسمك ولم تخبرني 446 00:28:42,290 --> 00:28:44,160 . . (وتقطن في (فايرفيو 447 00:28:45,780 --> 00:28:48,460 المكان الوحيد الذي أقسمت ألا تذهب إليه 448 00:28:48,830 --> 00:28:51,690 .أنا لم أغيّر إسمي لكي أكون مخادع 449 00:28:52,460 --> 00:28:54,130 أردت فقط بداية جديدة 450 00:28:54,140 --> 00:28:56,010 فيرفيو) ليس بداية جديدة لك) 451 00:28:56,020 --> 00:29:00,070 زوجتي (إيدي) إنها من هنا وأرادت أن تعود بشدة 452 00:29:00,070 --> 00:29:02,900 وأنا وافقت - هل أخبرتها بماضيك؟ - 453 00:29:04,910 --> 00:29:12,860 أأخبرتها لماذا هو ليس صحّي . . أو آمن لك في أن تكون هنا؟ 454 00:29:13,330 --> 00:29:18,790 أنها تعرف كلّ شيء، وأنا في مكان رائع الآن 455 00:29:19,120 --> 00:29:20,280 . . .لكن 456 00:29:20,700 --> 00:29:23,090 أيمكن أن نتحدث بعد العرض؟ 457 00:29:23,150 --> 00:29:24,610 . . .هؤلاء الرجال 458 00:29:26,020 --> 00:29:29,770 أصدقائي، وهم يعتمدون عليّ 459 00:29:33,160 --> 00:29:35,020 في اللحظة التي ينتهي فيها العرض 460 00:29:41,230 --> 00:29:44,000 لنبدأ معركة هذه السنة للفرق الغنائية بمجموعتنا الأولى 461 00:29:44,170 --> 00:29:46,210 (صفقوا لفرقة (كولد سبلاش 462 00:30:01,090 --> 00:30:04,410 وفري إعتذارك عن التدخل بحياتي للمرة المليون 463 00:30:04,740 --> 00:30:08,880 ما حكاية عدم زواجك أبداً؟ - ولماذا سأتزوج؟ - 464 00:30:08,890 --> 00:30:11,220 إذا كان هناك شيء واحد تعلّمته من تجربتك 465 00:30:11,230 --> 00:30:14,470 فهو أن الزواج كذبة - أنا أؤمن بالزواج - 466 00:30:14,480 --> 00:30:15,600 لماذا؟ 467 00:30:15,980 --> 00:30:19,520 أولاً كان هناك أبّي الذي هجرك . . (لأجل سكرتيرته، وبعد ذلك (مايك 468 00:30:20,350 --> 00:30:22,950 كان حبّ حياتك، ومع ذلك إنتهى إلى الجحيم 469 00:30:22,960 --> 00:30:27,530 أعني، بأمانة. . . فقط أخبريني ما الجانب الإيجابي 470 00:30:27,960 --> 00:30:30,670 .أوه يا (جولي) أنتِ صغيرة جداً لتكوني متشائمة 471 00:30:30,680 --> 00:30:32,210 .لست متشائمة 472 00:30:32,910 --> 00:30:34,660 .أنا واقعية 473 00:30:35,150 --> 00:30:38,920 .أنا. . . أنا أحاول حماية نفسي فقط 474 00:30:40,400 --> 00:30:45,720 .حسناً، وضع حائط حول قلبك لا يحميك 475 00:30:45,720 --> 00:30:49,630 .بل يبقي الناس خارجاً .تعلّمت هذا بصعوبة 476 00:30:49,790 --> 00:30:52,400 . . .(الآن مع (جاكسون 477 00:30:53,400 --> 00:30:56,650 .أتذكّر أنّي أحبّ الإحساس بالتفائل 478 00:30:56,950 --> 00:31:00,420 "أحبّ الأيمان بـ"عاشوا بسعادة أبدية 479 00:31:00,680 --> 00:31:04,080 .أتمنّى حقاً أنّك شعرت بهذا أيضاً 480 00:31:18,520 --> 00:31:21,120 أعتذر عن الإكرامية لكنّي خسرت 50 مليون للتو 481 00:31:24,900 --> 00:31:26,040 .أعذرني 482 00:31:26,290 --> 00:31:28,720 جابي) هل رأيتِ (بورتر)؟) 483 00:31:28,730 --> 00:31:30,860 لا، لم أراه. لماذا؟ هل يفترض أنه هنا؟ 484 00:31:30,870 --> 00:31:34,090 .لا. إذا رأيتيه، أرجوك أخبريني 485 00:31:34,100 --> 00:31:35,610 شكراً 486 00:31:45,200 --> 00:31:48,400 "دايف ويليمس - مايك ديلفينو - كارلوس سوليس" "أورسن هودج - توم سكافو" 487 00:31:52,090 --> 00:31:55,210 هيا، الليلة نحن لسنا . . السبّاك والمدلّك 488 00:31:55,210 --> 00:31:59,380 ورجل البيتزا، بل نحن فرقة روك أند رول", صحيح يا (دايف)؟" 489 00:32:02,220 --> 00:32:03,530 .بالتأكيد 490 00:32:03,540 --> 00:32:06,060 بالتأكيد. إسمع، عليّ أن أنسق مع الرجل بشأن إشارة البداية 491 00:32:07,550 --> 00:32:09,030 مرحباً يا طبيب 492 00:32:09,260 --> 00:32:10,890 إنه في فرقتك؟ 493 00:32:11,790 --> 00:32:13,890 .أوه. أعرف 494 00:32:14,110 --> 00:32:16,660 .يبدو جنوناً، لكنّنا تفاهمنا في كلّ شيء 495 00:32:16,670 --> 00:32:17,390 لا بأس 496 00:32:17,400 --> 00:32:19,920 .لا. هذا خطر جداً 497 00:32:19,930 --> 00:32:21,810 .أحتاج للحديث معه الآن 498 00:32:21,820 --> 00:32:24,660 يجب أن تثق بي، حسناً؟ 499 00:32:24,670 --> 00:32:27,890 . . .الآن يا (دايف). سأتحدث معه الآن 500 00:32:29,520 --> 00:32:31,450 .أو سأستدعي الشرطة 501 00:32:35,700 --> 00:32:38,120 .حسناً. أنت تربح 502 00:32:38,380 --> 00:32:39,570 .تعال 503 00:32:45,460 --> 00:32:49,700 أتمنّى أنّك تدرك. . . أنا أفعل هذا فقط لأني أريد مساعدتك 504 00:32:51,030 --> 00:32:53,360 (أهتمّ حقاً بك يا (دايف 505 00:32:56,840 --> 00:32:58,550 (أعرف أنّك كذلك أيها الطبيب (هيلر 506 00:33:01,760 --> 00:33:03,150 .وأنا معجب بك 507 00:33:08,420 --> 00:33:10,110 .في الحقيقة، معجب جداً 508 00:33:41,390 --> 00:33:42,920 .أنا آسف 509 00:34:00,740 --> 00:34:02,860 أعرف أن هذا سيبدو أمر مجنون 510 00:34:02,960 --> 00:34:05,340 لكنّ في الحقيقة يمكن أن أشتمّ خوفنا 511 00:34:05,810 --> 00:34:07,930 لو كان بإمكاني رؤية المخرج لكنت ركضت بإتحاهه 512 00:34:07,940 --> 00:34:13,600 .لا أصدق أننا جعلنا (دايف) يقنعنا بهذا - بالمناسبة، أين (دايف)؟ - 513 00:34:29,100 --> 00:34:30,080 جاكسون). أين ستذهب؟) 514 00:34:30,090 --> 00:34:31,030 أوشك الرجال أن يبدأوا 515 00:34:31,040 --> 00:34:33,720 الحمّام. سأعود بسرعة - أوه، الحمّام مكتظ - 516 00:34:33,730 --> 00:34:35,780 .لكن هناك حمّام للموظفين 517 00:34:36,200 --> 00:34:37,230 .شكراً لك 518 00:34:53,650 --> 00:34:55,590 دايف) أهذا الحمّام؟) 519 00:34:55,600 --> 00:34:56,990 .لا. أظنه هناك 520 00:34:57,000 --> 00:34:58,750 .أوه. حسناً. شكراً 521 00:35:08,020 --> 00:35:09,910 حان دورنا. أين (دايف)؟ 522 00:35:09,920 --> 00:35:10,730 .آسف 523 00:35:10,740 --> 00:35:12,380 ظننا أنك تخليت عنا أين كنت؟ 524 00:35:12,390 --> 00:35:13,690 إحتجت لتشجيع من المشروب 525 00:35:13,700 --> 00:35:16,560 هيا يا شباب. لنفعلها 526 00:35:16,560 --> 00:35:20,130 حسناً، سيداتي وسادتي "عادت "معركة الفرق الغنائية 527 00:35:20,140 --> 00:35:23,480 لذا أرجو منكم الترحيب (بفرقة (بلو أوديسي 528 00:35:42,910 --> 00:35:44,380 (وارن) - نعم؟ - 529 00:35:48,280 --> 00:35:50,090 !إنهض أيها الحقير 530 00:35:51,070 --> 00:35:53,390 !لا تلمسّه! لا تلمسّه 531 00:35:53,400 --> 00:35:55,590 إذهب إلى البيت الآن - (أعرف ما فعلته بـ(آن - 532 00:35:55,600 --> 00:35:58,340 من الأفضل أن تستمع لأمك أيها الصغير. إذهب إلى البيت 533 00:35:58,350 --> 00:36:00,810 .أنت ميت. لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت 534 00:36:00,820 --> 00:36:03,330 !توقّف! إذهب! إذهب! إذهب 535 00:36:06,910 --> 00:36:08,640 تضرب النساء والأطفال؟ 536 00:36:10,090 --> 00:36:11,780 لا بد أنك فخور جداً بنفسك 537 00:36:14,100 --> 00:36:15,890 .إقفل ذلك الباب 538 00:36:22,050 --> 00:36:23,320 بماذا كنت تفكر؟ 539 00:36:23,330 --> 00:36:25,020 !كان يمكن أن تتعرض للأذى هناك 540 00:36:25,030 --> 00:36:28,260 .أنت مسؤولة عن هذا ومهما حدث فهو خطئك 541 00:36:54,190 --> 00:36:56,810 !أوه، يا إلهي! حريق 542 00:37:03,760 --> 00:37:05,170 ماذا . . ماذا حدث؟ 543 00:37:26,440 --> 00:37:29,200 جاكسون) إنه في الحمّام) - أوه، المخرج هناك - 544 00:37:29,210 --> 00:37:31,160 .سيخرج. هيا. يجب أن نرحل الآن 545 00:37:38,740 --> 00:37:41,460 إفتح 546 00:37:50,260 --> 00:37:52,810 !جابي) صديقتك) 547 00:37:57,130 --> 00:37:58,250 !اللعنة 548 00:37:59,940 --> 00:38:01,960 .هيا، لنبعدك عن هنا 549 00:38:01,970 --> 00:38:03,070 .لنذهب 550 00:38:04,850 --> 00:38:07,390 ،بما أني أنقذت حياتك ربما عليك التفكير 551 00:38:07,400 --> 00:38:11,720 بشأن إبقائنا في وصيتك؟ - لا - 552 00:38:11,720 --> 00:38:13,500 كان الأمر يستحق المجازفة 553 00:38:18,210 --> 00:38:19,650 إنه مغلق 554 00:38:19,850 --> 00:38:21,200 !إبتعدوا 555 00:38:24,890 --> 00:38:26,220 لا تتدافعوا 556 00:38:28,200 --> 00:38:30,400 .تعال. لا، يجب أن أتأكد من خروج الجميع 557 00:38:30,400 --> 00:38:32,370 !إذهبي! إذهبي 558 00:38:36,100 --> 00:38:38,150 !لا تدافعوا! واحد في كل مرة 559 00:38:38,390 --> 00:38:40,990 (جاكسون) (جاكسون) 560 00:38:41,000 --> 00:38:42,500 !ماذا تفعلين؟ أخرجي من هنا 561 00:38:42,510 --> 00:38:44,580 جاكسون) ما زال هناك) إنه في الحمّام 562 00:38:44,590 --> 00:38:46,990 سآتي به. إذهبي. فقط إذهبي 563 00:38:46,990 --> 00:38:49,020 (مايك) - أخرجي! إذهبي - 564 00:38:55,260 --> 00:38:58,600 (جاكسون) (جاكسون) 565 00:39:37,450 --> 00:39:39,830 جاكسون) الحمد لله) 566 00:39:41,050 --> 00:39:42,370 أين (مايك)؟ 567 00:39:42,390 --> 00:39:44,100 لا أعرف. لم أراه 568 00:39:45,830 --> 00:39:48,030 أما زال هناك؟ - نعم! ذهب ليبحث عنك - 569 00:39:48,040 --> 00:39:50,200 ماذا؟ (مايك)؟ ما يزال (مايك) هناك؟ 570 00:39:50,800 --> 00:39:52,640 !دايف) لا) 571 00:39:57,880 --> 00:39:58,900 (مايك) 572 00:39:58,910 --> 00:40:00,000 (مايك) 573 00:40:05,950 --> 00:40:07,390 !أمي! أبّي 574 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 بورتر)، أخبرتك أن تذهب للبيت) ماذا تفعل هنا؟ 575 00:40:09,450 --> 00:40:10,730 !أنت! يا إبن العاهرة 576 00:40:10,740 --> 00:40:13,670 !أنت من فعل هذا - !ما الذي تتحدّث عنه؟ إبتعد عن إبني - 577 00:40:13,680 --> 00:40:15,450 .إبنك أحرق النادي 578 00:40:21,060 --> 00:40:24,000 سوزن)، أتظنين أنه ما زال هناك؟) 579 00:40:25,190 --> 00:40:26,660 لم أراه 580 00:40:28,890 --> 00:40:30,640 أنظر، زوجي ما يزال بالداخل 581 00:40:30,650 --> 00:40:31,940 يجب أن تعود هناك 582 00:40:31,950 --> 00:40:33,590 .أنا آسف. يوشك ذلك السقف أن ينهار 583 00:40:33,600 --> 00:40:34,960 .الآن أرجوك إبتعدي 584 00:40:37,980 --> 00:40:39,320 أحدهم يخرج 585 00:40:51,020 --> 00:40:54,040 .تماسك .لم أنتهي منك بعد 586 00:40:58,960 --> 00:41:02,030 (ليلة البارحة كان هناك حريق في (فايرفيو 587 00:41:02,690 --> 00:41:08,420 لو فتحت صحيفة الصباح، لكنت . . قرأت عن أولئك الذين نجوا 588 00:41:09,800 --> 00:41:12,360 . . .وعن الذين أصيبوا 589 00:41:14,650 --> 00:41:17,820 . . .وعن أولئك الذين بالكاد فروا بحياتهم 590 00:41:20,060 --> 00:41:22,090 .وعن أولئك الذين لم يفروا 591 00:41:25,050 --> 00:41:31,170 وكنت ستقرأ أيضاً عن الرجل الذي خاطر بحياته لإنقاذ جاره 592 00:41:32,440 --> 00:41:37,020 والذي لن تقرأه هو أسباب هذه الشجاعة 593 00:41:37,770 --> 00:41:39,460 أنت من أنقذ ذلك الرجل 594 00:41:39,470 --> 00:41:40,730 أتسمح بإجراء مقابلة معك؟ 595 00:41:41,270 --> 00:41:42,950 . . .وذلك لأن 596 00:41:43,150 --> 00:41:45,240 . . .لا أحد يشك أبداً 597 00:41:45,250 --> 00:41:46,240 في البطل 598 00:41:46,240 --> 00:43:46,240 Lord Ali :تعديل الوقت