1
00:00:00,200 --> 00:00:02,760
في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"
2
00:00:02,820 --> 00:00:03,995
".جرت مكالمة هاتفية"
3
00:00:03,995 --> 00:00:05,170
حبّيبي، أين أنت؟
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,395
.لا أود أن أخبرك
5
00:00:06,395 --> 00:00:07,570
،وإذا لم بورتر يظهر في المحكمة
6
00:00:07,600 --> 00:00:09,470
!سنخسر مطعمنا
7
00:00:09,510 --> 00:00:10,740
،هدّد رجل بقتل إبنك
8
00:00:10,780 --> 00:00:12,010
وهذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟
9
00:00:12,050 --> 00:00:15,770
". . .وكما أن هناك علاقة حبّ أزهرت، فالأخرى"
10
00:00:15,830 --> 00:00:18,790
كنت متزوّجاً من قبل؟ -
إنها ميتة -
11
00:00:18,820 --> 00:00:20,245
أريدك أن تخرج من بيتي
12
00:00:20,245 --> 00:00:21,670
"ذبلت أوراقها"
13
00:00:21,720 --> 00:00:24,810
على (مايك دلفينو) أن يدفع ثمن أخذكما مني
14
00:00:24,830 --> 00:00:28,330
"بايج داش" "ليلى داش"
"إبنة عزيزة" "أم وزوجة عزيزة"
15
00:00:24,830 --> 00:00:28,330
أريده أن يفقد ما فقدته
16
00:00:34,070 --> 00:00:35,980
"كانت رحلة طويلة"
17
00:00:36,040 --> 00:00:38,040
"،(لـ(ديفيد ويليامز"
18
00:00:38,100 --> 00:00:40,510
"،ورغم أنها بدأت قبل سنوات مضت"
19
00:00:40,560 --> 00:00:43,870
". . .فهو يذكّر كلّ خطوة منها
20
00:00:44,790 --> 00:00:47,270
"خروجه من باب منزله الأمامي"
21
00:00:47,330 --> 00:00:51,440
". . .ليجد شرطي يخبره بتحطّم سيارة"
22
00:00:51,500 --> 00:00:55,450
"وعدوه إلى المستشفى"
23
00:00:55,500 --> 00:00:56,880
". . .ليخبروه فقط"
24
00:00:56,940 --> 00:00:59,580
"أن زوجته وإبنته قد ماتا"
25
00:01:00,630 --> 00:01:02,080
!لا! دعونّي
26
00:01:02,110 --> 00:01:05,010
"وأن يجروه إلى منشأة نفسية"
27
00:01:05,060 --> 00:01:07,720
". . .بعد إنهياره العقلي"
28
00:01:08,250 --> 00:01:12,990
"يخطو هادئاً بعد أسابيع إلى فندق بعد تسريحه"
29
00:01:13,030 --> 00:01:17,580
". . .وإلتقائه بشقراء جميلة"
30
00:01:18,470 --> 00:01:20,880
"سيره في الممر مع المرأة التي"
31
00:01:20,900 --> 00:01:24,300
"كما تبين لاحقاً، أنها كانت تعيش في نفس الشارع"
32
00:01:24,320 --> 00:01:27,570
".مع الرجل الذي قتل عائلته"
33
00:01:30,330 --> 00:01:32,810
"،لكن عروسه كانت حزينة الآن"
34
00:01:32,830 --> 00:01:34,960
"و(ديف ويليامز) كان قلقاً"
35
00:01:35,000 --> 00:01:38,590
".أنّ حلمه بالإنتقام قد تحطّم"
36
00:01:39,650 --> 00:01:41,350
"(لحسن حظ (ديف"
37
00:01:41,400 --> 00:01:45,610
"أن القدر أن يتّخذ بعض الخطوات بنفسه"
38
00:01:45,650 --> 00:01:47,260
!(ديف)
39
00:01:47,280 --> 00:01:48,690
ماذا يجري؟
40
00:01:48,730 --> 00:01:51,490
(تشاجرت أنا و(إيدي
41
00:01:51,980 --> 00:01:54,580
أظن أنك ستعطيها وقتاً للتهدىء؟
42
00:01:55,010 --> 00:01:58,270
لا، أظني سأبحث عن مكان لأستقر به
.بينما تبحث هي عن محامي
43
00:01:58,500 --> 00:01:59,740
. . .أوه، يا رجل، أنا
44
00:01:59,770 --> 00:02:03,560
أود أن أقول شيء ليخفف عنك
"لكن كل ما لدي هو "هذا سيء
45
00:02:03,600 --> 00:02:05,830
إنه كذلك
46
00:02:05,870 --> 00:02:07,930
إذن أين ستذهب؟
47
00:02:07,950 --> 00:02:09,710
،أوه، إنها أمسية لطيفة جداً
48
00:02:09,730 --> 00:02:12,610
.أظن أني سأمشي إلى الفندق على الطريق السريع
49
00:02:12,640 --> 00:02:16,350
.ربما سأتمتع بالنجوم بينما تنهار حياتي
50
00:02:17,610 --> 00:02:20,610
. . .تأخّر الوقت، لذا
51
00:02:20,680 --> 00:02:24,100
لماذا لا تبقى معي؟
52
00:02:26,640 --> 00:02:28,190
حقاً؟
53
00:02:28,560 --> 00:02:31,000
.لا أريد أن أفرض نفسي
54
00:02:31,030 --> 00:02:33,670
.ديف)، لقد أنقذت حياتي)
55
00:02:33,710 --> 00:02:35,910
.أنا مدين لك
56
00:02:37,350 --> 00:02:41,520
،حسناً، بما أنّك ذكرت هذا
.فأظنك مدين لي
57
00:02:42,410 --> 00:02:44,870
.تعال
58
00:02:45,390 --> 00:02:46,810
"،وهكذا فقط"
59
00:02:46,860 --> 00:02:50,100
". . .عاد حلم (ديف) بالإنتقام"
60
00:02:50,130 --> 00:02:51,750
.أرني الطريق يا شريكي
61
00:02:51,770 --> 00:02:54,630
"وبدأ يشعر"
62
00:02:54,660 --> 00:02:59,000
".أن رحلته الطويلة ستنتهي قريباً"
63
00:02:59,486 --> 00:03:05,210
"nawafy"
Lord Ali :تعديل الوقت
64
00:03:05,210 --> 00:03:08,630
"الموسم الخامس"
"الحلقة الثانية عشر"
65
00:03:08,630 --> 00:03:11,190
". . .في الـ 9 ودقيقتين من صباح اليوم التالي"
66
00:03:11,240 --> 00:03:14,060
"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"
67
00:03:14,100 --> 00:03:18,010
لتعلمهن"
".أن شيء مذلّ قد حدث لها
68
00:03:18,060 --> 00:03:23,620
"،بحلول الـ9 و6 دقائق بدأن صديقاتها بالوصول"
69
00:03:23,660 --> 00:03:27,540
".فقط ليستمعن لكل التفاصيل"
70
00:03:27,780 --> 00:03:29,160
.إذن كان متزوّجاً من قبل
71
00:03:29,190 --> 00:03:31,200
.لا تطردين الرجل لأجل ذلك
72
00:03:31,700 --> 00:03:33,430
.لا
73
00:03:33,940 --> 00:03:35,990
.لكنّك تطردينه لأنه لم يذكر هذا أبداً
74
00:03:36,040 --> 00:03:40,000
.وخاصة أني كشفت كل الماضي أمامه
75
00:03:40,050 --> 00:03:41,410
".ركزوا على كلمة "كشفت
76
00:03:41,460 --> 00:03:44,870
.أوه. بالضبط. فهمت "جابي" ما أعنيه
77
00:03:44,900 --> 00:03:49,150
،حسناً، ربّما كانا سوية لفترة قصيرة
.ولم تعنِ أيّ شئ إليه
78
00:03:49,180 --> 00:03:51,990
أشكّ في هذا، منذ أن بدء يحوم
.وهو يتمتم مع شبحها
79
00:03:52,030 --> 00:03:55,460
أتعرفين ما الذي سيرفع من معنوياتك؟
80
00:03:55,480 --> 00:03:58,850
.علينا أن نذهب لمنتجع صحي -
.نعم! لنفعل ذلك -
81
00:03:58,900 --> 00:04:00,460
،أوه، أقدّر هذا العرض
82
00:04:00,500 --> 00:04:03,930
لكن أظن أنه من الأفضل لي
.أن أنغمس في عملي
83
00:04:03,970 --> 00:04:09,220
.ربّما يمكن أن أساعدك
أتظنين أنك قادرة على تأجير بيتي؟
84
00:04:09,260 --> 00:04:10,330
ماذا؟
85
00:04:10,380 --> 00:04:14,870
حصل (جاكسون) على وظيفة
،(تعليمية في كليّة (ريفرتن
86
00:04:14,920 --> 00:04:18,430
.و. . . سأذهب معه
87
00:04:20,000 --> 00:04:21,490
إنتظري، هل ستنتقلين؟
88
00:04:21,530 --> 00:04:24,820
،أعرف أنّه أمر مفاجئ
.لكنّ لدي شعور جيد جداً بشأن هذا
89
00:04:24,860 --> 00:04:28,770
،إنها على بُعد ساعتين
.لذا سنبقى وكأننا جيرة
90
00:04:28,800 --> 00:04:31,990
.أنا سعيدة جداً لأجلك، لكنّنا سنشتاق لك
91
00:04:32,030 --> 00:04:35,510
.أوه، لاتقلقي بشأننا. (جاكسون) رائع جداً
92
00:04:35,550 --> 00:04:38,110
.تقومين بالإختيار الصحيح
93
00:04:38,170 --> 00:04:42,020
!بالتأكيد. تعالي هنا، يا فتاة
94
00:04:53,360 --> 00:04:57,580
،عندما تنهي عملك هنا
أيمكن أن تجز عشب حديقتي؟
95
00:04:57,630 --> 00:04:59,880
حسناً، رأيت أنه منذ أن سمح
،لي (مايك) بالبقاء هنا
96
00:04:59,920 --> 00:05:01,485
.فهو أقلّ ما يمكن أن أفعله
97
00:05:01,485 --> 00:05:04,350
حسناً، ذلك لطيف جداً وجريء
98
00:05:04,390 --> 00:05:06,410
.إن (مايك) يفخر كثيراً بحديقته
99
00:05:06,450 --> 00:05:08,330
أنظر إلى وروده
100
00:05:08,350 --> 00:05:10,690
،في كلّ مرّة أعبر من هنا
.أود سرقة واحدة منها فحسب
101
00:05:10,730 --> 00:05:13,700
.دعيني أقص واحدة لك -
.أوه، لا. لا يمكنني ذلك -
102
00:05:13,750 --> 00:05:15,190
.لن يحبّ ذلك
103
00:05:15,210 --> 00:05:18,330
مرحباً. ما الجديد؟
104
00:05:18,330 --> 00:05:19,610
.ليس بالكثير
105
00:05:19,650 --> 00:05:21,690
.(تلقيت إتصال من (ديلن
106
00:05:21,730 --> 00:05:23,900
يسافر زوجها كثيراً للعمل
107
00:05:23,950 --> 00:05:26,540
.وليس هناك من يساعدها مع طفلهما
108
00:05:26,600 --> 00:05:29,330
.(تحاول دفعي للإنتقال إلى (بالتيمور
109
00:05:29,380 --> 00:05:32,220
إذن, ماذا قلتي لها؟
110
00:05:32,260 --> 00:05:34,410
.أوه، أني سأفكّر في الموضوع فحسب
111
00:05:34,470 --> 00:05:37,390
ما الذي يجب أن أفعله برأيك؟
112
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
.حسناً، إنها تحتاج حقاً لمساعدتك
113
00:05:40,310 --> 00:05:41,800
.أظن أن عليك مساعدتها
114
00:05:41,820 --> 00:05:44,000
.حسناً، لا أعرف أنّ كانت تحتاج
115
00:05:44,030 --> 00:05:46,330
.بأمانة؟ أظنها تشعر بالوحدة
116
00:05:49,970 --> 00:05:53,420
.بالطبع. . . سيكون لطيفاً أن أكون أقرب
117
00:05:53,440 --> 00:05:55,580
. . لكن، أذلك سبب كاف
118
00:05:55,630 --> 00:05:57,970
لإقتلاع حياتي كلها من هنا؟
119
00:05:58,010 --> 00:06:01,090
ما رأيك؟
120
00:06:03,460 --> 00:06:06,690
.لست متأكّداً. يعود الأمر لك
121
00:06:06,710 --> 00:06:08,060
. . .أعرف. أنا فقط
122
00:06:08,080 --> 00:06:10,820
.ظننت أن لديك رأي
123
00:06:12,670 --> 00:06:15,980
.أوه، تباً، أنا . . أتوقّع إتصالاً
124
00:06:16,020 --> 00:06:18,740
.سوف . . سأتكلّم معك لاحقاً
125
00:06:27,980 --> 00:06:29,980
،بعد إعادة النظر
126
00:06:30,040 --> 00:06:33,870
.أنا واثقة أنه لن يلاحظ أنها إختفت
127
00:06:36,680 --> 00:06:41,340
بالطبع، تصميم الموقع الجديد هذا
،سيتطلّب نظام ريّ مجدّد
128
00:06:41,390 --> 00:06:42,845
.والذي سيسعدني أن أتولاه
129
00:06:42,845 --> 00:06:44,300
.بري)، إشتريت منزل لنا)
130
00:06:44,340 --> 00:06:45,840
.لا يمكننا أن ندعك تفعلين هذا أيضاً
131
00:06:45,840 --> 00:06:47,340
هراء! إنه ثمن قليل
132
00:06:47,370 --> 00:06:50,550
!لجعل بيتك أجمل. أنا أصرّ -
.نعم -
133
00:06:50,600 --> 00:06:53,350
.سيكون هنا غداً
134
00:06:53,400 --> 00:06:55,420
!أورسن)، تمهل)
135
00:06:55,440 --> 00:06:58,420
،"مستحيل. قريباً أنا، "سيد الشواء
136
00:06:58,450 --> 00:07:00,600
.سأُعمّد آلة شواء جديدة
137
00:07:00,630 --> 00:07:02,600
.تبدو فرحاً جداً بخصوص شواية
138
00:07:02,630 --> 00:07:05,090
.أنها أكثر بكثير من ذلك، أيها الشابّ
139
00:07:05,120 --> 00:07:07,100
.هذه نفّاثة النار ذاتها
140
00:07:07,140 --> 00:07:10,830
إنها 122 ألف وحدة حرارية
.التسخين على الفحم الخشبي
141
00:07:10,890 --> 00:07:12,340
!إحذري أيتها الماشية
142
00:07:12,340 --> 00:07:16,730
أتظن أنك فرح؟
.تخيّل فقط البائع الذي كلفك أكثر
143
00:07:16,800 --> 00:07:19,250
.حسناً, (بري)، حصلت على صفقة جيدة جداً
144
00:07:19,290 --> 00:07:25,090
يظن أنه حصل على صفقة جيدة لأن البائع
."أعطاه قبعة تحمل شعار "قبّل الطباخ
145
00:07:25,120 --> 00:07:28,080
.وشوكة قياس درجة حرارة الشواء
146
00:07:28,120 --> 00:07:30,100
.حسناً، ذلك يبدو جيداً -
.نعم -
147
00:07:30,130 --> 00:07:31,680
!لا تشجّعه
148
00:07:31,710 --> 00:07:34,410
.إن (أورسن) مفاوض فظيع
149
00:07:34,460 --> 00:07:36,630
.لم يصادف قط بطاقة سعر لم يحبها
150
00:07:36,670 --> 00:07:38,160
. . .أوه، لا , (بري) ذلك -
حقيقي -
151
00:07:38,200 --> 00:07:41,910
هناك سبب في أن يرسل تجّار السيارات
المحليّين سلة فاكهة لك في كلّ عيد ميلاد
152
00:07:41,960 --> 00:07:45,280
.الآن . . أصمت
153
00:07:46,500 --> 00:07:48,620
بري)، أيمكن ألا تفعلي ذلك؟)
154
00:07:48,670 --> 00:07:50,460
أفعل . . أفعل ماذا؟
155
00:07:50,510 --> 00:07:53,510
،إنه فقط. . . عندما تتكلّمين مع زوجك هكذا
156
00:07:53,570 --> 00:07:55,710
.حقّاً تثير إستيائي
157
00:07:55,750 --> 00:08:01,360
. . .كانت أمّي تفعل ذلك، وهذا
.أبعد أبّي
158
00:08:01,390 --> 00:08:04,250
.أظنه تعب من كونه ضعيفاً
159
00:08:08,860 --> 00:08:11,780
هل ذكرت أنّ للمشواة مدخل خلفي؟
160
00:08:11,820 --> 00:08:13,810
ماذا تقول بالضبط يا (أليكس)؟
161
00:08:13,840 --> 00:08:16,570
،أقول، إذا كنتِ ستصبحين وقحة مع زوجك
162
00:08:16,600 --> 00:08:19,330
أيمكن ألا تفعلين ذلك أمامي؟
163
00:08:24,230 --> 00:08:26,130
إذن مشواة خلفية؟
164
00:08:26,180 --> 00:08:29,460
. . .نعم. جيدة للدجاج
165
00:08:29,510 --> 00:08:31,760
.دجاج ملفوف، سيقان حمل
166
00:08:31,790 --> 00:08:33,470
هذا الشيء متطور جداً
167
00:08:33,510 --> 00:08:35,610
.لدرجة أنه يمكن أن أعد الشوربة بواسطته
168
00:08:35,800 --> 00:08:39,410
.أنا آسف. يجب أن يعمل أبيكما
169
00:08:40,420 --> 00:08:43,040
كارلوس)، ماذا يجري؟)
.ستتأخّر على طائرتك
170
00:08:43,080 --> 00:08:45,740
.إنهما منزعجتان
لم تتعودا على غيابي
171
00:08:45,780 --> 00:08:50,230
أوه، لأجل الله، يا فتيات. ليس وكأنه
سيذهب إلى الحرب. سيعود غداً
172
00:08:50,260 --> 00:08:52,800
لماذا لا يمكن لأبّي العمل هنا؟
173
00:08:52,850 --> 00:08:56,490
لأن لأبّيك عمل جديد
.سيوفر لنا الكثير من المال
174
00:08:56,490 --> 00:08:58,450
.لسنا بحاجة إلى الكثير من المال
175
00:08:58,520 --> 00:09:01,870
ماذا قلت عن هذا النوع من الكلام؟
176
00:09:03,450 --> 00:09:05,170
. . .إسمعا يا فتيات
177
00:09:05,220 --> 00:09:08,300
سأعود غداً في الوقت المناسب للعشاء
178
00:09:08,330 --> 00:09:11,810
يمكن أن تتصلا بي متى شئتما. حسناً؟
179
00:09:11,880 --> 00:09:13,870
وأفضل جزء هو
180
00:09:13,940 --> 00:09:16,890
!يمكن أن تقضيا اليوم بأكمله معي فقط
181
00:09:25,480 --> 00:09:27,420
.(أوه، مرحباً، سّيد (فيشمان
182
00:09:27,450 --> 00:09:29,480
.أنا قادم. إحذري من العجلات
183
00:09:29,530 --> 00:09:33,110
أكان عليك أن تضعي بساط هنا؟
184
00:09:33,130 --> 00:09:36,140
أأنت بخير؟
185
00:09:36,170 --> 00:09:38,200
.هذا بشأن إبنك اللعين
186
00:09:38,220 --> 00:09:40,380
بورتر)؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -
187
00:09:40,410 --> 00:09:44,190
له شعر أحمر
وله وجه تودين صفعة فقط
188
00:09:44,240 --> 00:09:46,740
!وهو يقود أختي للجنون
189
00:09:46,770 --> 00:09:49,620
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.بيت المتقاعدين -
190
00:09:49,650 --> 00:09:52,040
.إن إبنك يعيش في غرفة أمّك
191
00:09:52,070 --> 00:09:55,260
!ماذا؟ -
،ظنت (ميريل) أنه جاء للزيارة فقط -
192
00:09:55,290 --> 00:09:57,760
.لكنّه هناك منذ إسبوع
193
00:10:01,450 --> 00:10:03,200
. . .إن القواعد تنص بوضوح
194
00:10:03,250 --> 00:10:05,470
.لا زوار في المساء
195
00:10:05,940 --> 00:10:09,400
(توم)، أعرف أين (بورتر)
.إنه يختبئي عند أمّي
196
00:10:09,440 --> 00:10:12,250
.أوه، يختبئي! إنه ليس مختبئاً
.إنه يعيش هناك
197
00:10:12,300 --> 00:10:14,600
.حتى أنه سرق عصير برتقال أختي
198
00:10:14,630 --> 00:10:16,100
.سأهتم بهذا. شكراً
199
00:10:16,130 --> 00:10:18,520
.إتصل بـ(بوب). أخبره أننا يمكن أن نجعل الجلسة غداً
200
00:10:18,570 --> 00:10:20,060
لا يمكن لأحد النوم هناك
201
00:10:20,100 --> 00:10:22,660
.لأنه جعل التلفزيون يعمل طوال الليل
202
00:10:22,700 --> 00:10:25,500
إسمع يا (توم)، لا أستطيع الحديث الآن
.(فقط إتّصل بـ(بوب
203
00:10:25,520 --> 00:10:27,130
.سأذهب هناك الآن. حسناً. مع السلامة
204
00:10:27,170 --> 00:10:28,810
.باركر)، سأعود بعد سّاعة)
205
00:10:28,850 --> 00:10:32,280
.سّيد (فيشمان)، شكراً جزيلاً
206
00:10:37,380 --> 00:10:41,740
.حسناً، لا تقف هناك فقط
!أعد سندويتش لي
207
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
.هناك شيء آخر
208
00:10:48,840 --> 00:10:50,890
أيمكن أن تُخلي السرداب؟
209
00:10:50,920 --> 00:10:52,210
،نعم، في آخر مرّة نزلنا هناك
210
00:10:52,240 --> 00:10:54,770
.كان مليئاً بالصناديق المتعفّنة -
.أوه، سأتولى ذلك -
211
00:10:54,810 --> 00:10:57,490
.لا يوجد ما هو أسوأ من وجود القمامة حولك
212
00:10:57,510 --> 00:10:58,500
!(إيدي)
213
00:10:58,540 --> 00:11:00,870
.مثال ينطبق على هذه الحالة
214
00:11:08,010 --> 00:11:09,540
إيدي)؟)
215
00:11:09,580 --> 00:11:11,610
!(إيدي)
216
00:11:11,650 --> 00:11:13,110
ألا تسمعيني؟
217
00:11:13,140 --> 00:11:16,610
.نعم، سمعتك
لماذا تظنين أني أستمرّيت بالمشي؟
218
00:11:16,640 --> 00:11:20,210
.يبدو أن ساعي البريد إستبدل بريدنا ثانية
219
00:11:20,250 --> 00:11:21,560
أتسمحين؟
220
00:11:21,590 --> 00:11:22,960
.إنها في قمامتي
221
00:11:22,980 --> 00:11:25,130
.تعالي وخذيها متى ما شئتِ
222
00:11:25,160 --> 00:11:27,390
ما مشكلتك؟
223
00:11:31,220 --> 00:11:34,840
طلبت من الجميع المجيء هذا الصباح
لأن لدي شيء كبير لأشاركهم به
224
00:11:34,870 --> 00:11:37,860
،وهو طرد زوجي
وتظهرين أنتِ
225
00:11:37,880 --> 00:11:41,770
".بحكاية "سأنتقل مع (جاكسون) إلى قلعة سحرية
226
00:11:42,040 --> 00:11:47,520
أنا آسفة. ظننت أنّنا قدمنا لأنفصالك الأخير
.الثواني الثلاث المستحقة من الصدمة
227
00:11:47,560 --> 00:11:51,370
.أخرجي من هنا -
.بكل سرور -
228
00:11:53,050 --> 00:11:54,530
ماذا فعلتي؟
229
00:11:54,580 --> 00:11:57,480
.لا شيء. إنه مغلق
230
00:11:57,520 --> 00:11:58,920
هل معك مفتاح؟
231
00:11:58,980 --> 00:12:01,570
.في محفظتي
232
00:12:01,610 --> 00:12:04,520
.والتي تركتها في المطبخ
233
00:12:04,550 --> 00:12:06,190
هل يعلم أي أحد أنّك هنا؟
234
00:12:06,240 --> 00:12:07,860
.لا
235
00:12:07,880 --> 00:12:10,130
!أوه! النجدة
236
00:12:10,170 --> 00:12:11,690
!ليساعدني أحد
237
00:12:11,720 --> 00:12:13,870
!أخرجوني من هنا
238
00:12:15,870 --> 00:12:18,480
.خوانيتا)، حان وقت إستحمامك)
239
00:12:19,020 --> 00:12:21,490
.أشاهد فلمي -
.شاهديته مائة مرة -
240
00:12:21,530 --> 00:12:23,580
تفقد حذائها ويجده الأمير،
وتنتهي القصّة
241
00:12:23,620 --> 00:12:27,450
.لنذهب -
.سأذهب عندما أكون مستعدّة -
242
00:12:31,030 --> 00:12:35,070
!لم ينتهي -
!إنتهى بالنسبة لك. الآن تحرّكي -
243
00:12:36,100 --> 00:12:39,180
.خوانيتا سوليس)، أنا لا أمزح)
244
00:12:41,010 --> 00:12:42,277
.حسناً. كما تشائين
245
00:12:42,620 --> 00:12:44,690
.(خوانيتا)
246
00:12:47,200 --> 00:12:49,610
،إذا ظننتِ أني لن أسحبك إلى الحمّام
247
00:12:49,630 --> 00:12:51,390
!فأنتِ على خطأ للأسف
248
00:12:51,430 --> 00:12:54,420
.لن تستطيعين -
.أوه، نعم، سأستطيع -
249
00:12:54,440 --> 00:12:57,530
إن غضبي يثيرني بطرق
.لا يمكنك تخيّلها
250
00:12:58,300 --> 00:13:00,970
ما المشكلة؟
251
00:13:02,410 --> 00:13:04,650
.يحتاج غضبي لأن يلتقط أنفاسه
252
00:13:16,430 --> 00:13:21,000
أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها
.إذا قفزت لحوض الحمام الآن
253
00:13:21,050 --> 00:13:22,800
ما رأيك؟
254
00:13:26,770 --> 00:13:30,520
.سأمسح تلك النظرة المتعجرفة من وجهك
255
00:13:34,530 --> 00:13:38,120
!ظهري
256
00:13:56,760 --> 00:13:58,560
أين هو؟
257
00:13:58,610 --> 00:14:01,060
أنا آسفة. هل تقابلنا مسبقاً؟
258
00:14:05,230 --> 00:14:07,160
. . .إنتظري
259
00:14:07,210 --> 00:14:10,740
.أنت الفتاة التي وضعتني هنا قبل ثلاثة سنوات
260
00:14:10,770 --> 00:14:18,100
تأتين في كلّ عيد ميلاد وتطالعين في ساعتك
.بينما أفتح الهدية التي إشتريتها من الطريق
261
00:14:18,150 --> 00:14:21,710
أتعرفين ماذا يجري مع (بورتر)؟
الحريق؟ القبض عليه؟
262
00:14:21,750 --> 00:14:24,110
.نعم. قرأت الصحف
263
00:14:24,150 --> 00:14:27,510
.الجميع يريد سفك دم هذا الفتى المسكين
264
00:14:27,530 --> 00:14:29,460
.لا، لا. لدينا هذا المحامي الرائع
265
00:14:29,530 --> 00:14:31,500
.يظن أنه يمكن إسقاط القضية
266
00:14:31,560 --> 00:14:34,580
.أوه، حقاً؟ لم أدرك ذلك
267
00:14:34,630 --> 00:14:37,960
!أوه. . . (بورتر)! إخرج من تحت السرير
268
00:14:38,020 --> 00:14:40,100
!أتت أمك لتعتني بك
269
00:14:40,140 --> 00:14:42,830
.تماماً كما إعتنت بي
270
00:14:42,890 --> 00:14:45,660
.حسناً. أعرف أنّك غاضبة
271
00:14:45,700 --> 00:14:47,960
.أعرف أن لدينا الكثير لنناقشة سوية
272
00:14:47,990 --> 00:14:51,310
.لكن لا تخرجي حقدك تجاهي على حفيدك
273
00:14:51,370 --> 00:14:53,040
الآن أين هو؟
274
00:14:53,110 --> 00:14:55,110
.إنه بأمان
275
00:14:55,150 --> 00:15:00,920
،سمعت (ميريل فيشمان) وهي تشي بي لأخّيها
276
00:15:01,000 --> 00:15:04,260
.(لذا حرصت على خروج (بورتر
277
00:15:04,300 --> 00:15:07,200
.أمّي. . . هذا خطأ
278
00:15:07,230 --> 00:15:09,100
.أرجوك
279
00:15:09,120 --> 00:15:13,810
،الشعور بالعجز أمر سيء
أليس كذلك يا (لينيت)؟
280
00:15:15,880 --> 00:15:18,710
!أرجوكم، النجدة
281
00:15:21,190 --> 00:15:24,340
!أرجوكم
282
00:15:24,360 --> 00:15:30,670
أتخيل منظر غير سار جداً
.بشأن مظهرك أثناء المعاشرة
283
00:15:30,700 --> 00:15:32,080
.واجهي الأمر يا (ماير). نحن عالقتان هنا
284
00:15:32,110 --> 00:15:35,300
.يجب أن أخرج
285
00:15:35,330 --> 00:15:38,000
.يفترض أن أقابل شركة النقل
286
00:15:40,060 --> 00:15:42,090
ماذا؟
287
00:15:42,120 --> 00:15:46,490
إستمرّي بالكلام حول كيف أنك
.(سترحلين وتكونين مع (جاكسون
288
00:15:46,520 --> 00:15:49,840
.سمعت أن الغباء يجعل الوقت يمر بسرعة
289
00:15:49,880 --> 00:15:53,770
إذن رغبتي في أن أكون مع الرجل
الذي أحبّ هو أمر غبي؟
290
00:15:53,790 --> 00:15:56,280
. . .ومتطلب ومثير للشفقة و
291
00:15:56,300 --> 00:15:58,210
.تقريباً مفرح
292
00:15:58,260 --> 00:16:00,370
.(لكن هناك شيء واحد ليس كذلك يا (ماير
293
00:16:00,470 --> 00:16:02,840
".أنه "غير متوقّع منك
294
00:16:02,890 --> 00:16:04,250
ماذا تقصدين؟
295
00:16:04,300 --> 00:16:07,760
هل سبق وكنتِ بلا رجل في حياتك؟
296
00:16:07,790 --> 00:16:09,700
.بالطبع كنت
297
00:16:09,740 --> 00:16:14,290
متى؟ -
لا أعرف. لست متأكّدة -
298
00:16:14,350 --> 00:16:18,470
ماذا تفعلين؟
299
00:16:18,490 --> 00:16:21,020
.أعد روزنامه
300
00:16:21,050 --> 00:16:22,450
. . .(إيدي)
301
00:16:22,490 --> 00:16:24,620
،أوه، هيا. لا تملك سوى الوقت
302
00:16:24,670 --> 00:16:27,110
. . .وإفترضت أنّنا لن نتبادل القبل، لذا
303
00:16:27,140 --> 00:16:30,230
الخليل الأول؟
304
00:16:36,910 --> 00:16:39,760
.تود شايفر). كنت بعمر الـ14)
305
00:16:41,790 --> 00:16:44,790
ولماذا إنفصلتما أنتِ و(تود) المثير؟
306
00:16:44,810 --> 00:16:47,730
.هجرني أثناء صف الرياضيات
307
00:16:47,760 --> 00:16:51,410
وكم إستغرقت للتعرف على شخص آخر؟
308
00:16:51,430 --> 00:16:53,630
. . هذا تمرين غبي. أرفض أن
309
00:16:53,670 --> 00:16:55,430
متى كان ذلك؟
310
00:16:55,450 --> 00:16:57,200
.الغداء. كان وقت الغداء
311
00:17:03,190 --> 00:17:05,010
.تعرفين، أشعر بالشبق نوعاً ما هذه اللّيلة
312
00:17:05,030 --> 00:17:06,940
ما رأيك في تبادل الحب؟
313
00:17:06,970 --> 00:17:10,970
حسناً، أمامنا 15 دقيقة حتى نشرة الأخبار. لم لا؟
314
00:17:12,870 --> 00:17:17,460
ما زلت لا أستطيع نسيان
.تصرّف (أليكس) هذا الصباح
315
00:17:17,500 --> 00:17:22,220
.ضعف." لم أسمع مثل هذا الهراء من قبل"
316
00:17:24,140 --> 00:17:26,190
ألا تظن ذلك؟
317
00:17:26,210 --> 00:17:30,260
حسناً، أظن أن المسألة التي أوضح (أليكس) فيها رأيه
.كانت غير ملائمة
318
00:17:30,280 --> 00:17:31,880
لكن؟
319
00:17:31,900 --> 00:17:34,890
.لن أقول أنّه كان هراءً
320
00:17:34,920 --> 00:17:37,170
.أحيانا يمكن أن تكوني قاسية إلى حدّ ما
321
00:17:37,200 --> 00:17:38,880
قاسية"؟"
322
00:17:38,910 --> 00:17:42,150
.هذه ليست كلمة يمكن أن أصف بها نفسي
323
00:17:42,170 --> 00:17:43,620
.(لا أحد يلومك يا (بري
324
00:17:43,660 --> 00:17:45,390
.تديرين عملاً. يجب أن تكوني صارمة
325
00:17:45,390 --> 00:17:49,920
أحياناً، إذا دخلت هذه الصرامة
.في حياتك الشخصية، فهذا أمر متوقّع
326
00:17:49,950 --> 00:17:52,510
.لا أعتقد أني أفعل ذلك
327
00:17:52,530 --> 00:17:56,740
.أعرف ذلك. لا يستحق هذا أن تستائي بشأنه
328
00:17:56,760 --> 00:17:58,390
،إعتدت أنا و(أندرو) على ذلك
329
00:17:58,410 --> 00:18:01,290
.وأنا واثق أنه بمرور الوقت
سيتعود (أليكس) على هذا أيضاً
330
00:18:01,350 --> 00:18:04,300
.الآن. . . إلى أشياء أكثر لطافة
331
00:18:04,340 --> 00:18:08,510
،بالرغم من أنّه دوري
لا أمانع أن تكوني بالأعلى
332
00:18:16,810 --> 00:18:18,770
.أظن أننا نسينا واحد
333
00:18:18,830 --> 00:18:24,270
ألم تواعدي أحداً بعد أن سرقتي (كارل) مني؟
334
00:18:24,290 --> 00:18:26,120
.(رون). الطبيب (رون)
335
00:18:26,140 --> 00:18:28,120
هل إنتهينا؟
336
00:18:28,140 --> 00:18:31,990
.نعم. ها هو . . تاريخ حياتك العاطفية
337
00:18:32,010 --> 00:18:33,640
.البرهان على أنه لا يمكن أن تكوني سعيدة بلا رجل
338
00:18:33,660 --> 00:18:35,120
.هذا ليس برهان على أيّ شئ
339
00:18:35,140 --> 00:18:38,580
. . سبعة أخلاء أثناء الدراسة الثانوية والكليّة
340
00:18:38,600 --> 00:18:42,120
.فقط. . . 41 يوم بلا رجل
341
00:18:42,150 --> 00:18:46,020
ماذا يخبرك ذلك؟ -
أن درجاتي سيئة؟ -
342
00:18:46,060 --> 00:18:48,460
.(إنه طلب للنجدة يا (ماير
343
00:18:48,490 --> 00:18:52,630
وهو لا يتحسن كثيراً
.خلال عقود عديدة من سن رشدك
344
00:18:52,650 --> 00:18:59,030
(كنت وحيدة لعدّة أشهر بعد (كارل
.(وبعد (مايك
345
00:18:59,080 --> 00:19:01,750
.لكن ذلك لم يكن بإختيارك
346
00:19:01,780 --> 00:19:04,380
.لقد هجروك
347
00:19:06,030 --> 00:19:09,570
.أعرف. من الصعب أن تنظري لحالك
348
00:19:09,620 --> 00:19:11,590
هل سبق وأن نظرتِ لحالك يا (إيدي)؟
349
00:19:11,650 --> 00:19:14,100
.أنتِ مشهورة بعدد الرجال الذين غزيتهم
350
00:19:14,130 --> 00:19:15,220
.شكراً
351
00:19:15,240 --> 00:19:17,620
!إنه ليس إطراء، أيتها الساقطة
352
00:19:17,640 --> 00:19:20,470
حسناً، لن آخذ نصائح في العلاقات
353
00:19:20,490 --> 00:19:23,020
. . .من إمرأة إرتبطت
354
00:19:23,030 --> 00:19:25,220
ماذا؟ أكثر من ألف رجل؟
355
00:19:25,230 --> 00:19:27,160
حسناً، هذه حقيقية. تمتّعت بحقبة الثمانينات
356
00:19:27,190 --> 00:19:29,070
،لكن الفرق هو
357
00:19:29,090 --> 00:19:31,000
.ألاحق الرجال لأني أريدهم
358
00:19:31,030 --> 00:19:33,390
.وأنتِ تلاحقينهم لأنك تحتاجينهم
359
00:19:33,410 --> 00:19:35,190
.هذا ليس فرق كبير
360
00:19:35,210 --> 00:19:41,320
بلى إنه كذلك. لديك فراغات في قلبك
.والتي يمكن ملئها فقط بالرجال
361
00:19:41,740 --> 00:19:44,910
إعترفي يا (ماير). أنتِ ضعيفة
362
00:19:51,770 --> 00:19:55,000
،لم يكن (بورتر) هناك
.ولم تريد إخباري بمكانه
363
00:19:55,040 --> 00:19:59,290
هل أخبرتها بأنّه يمكن أن ينتهي في السجن؟ -
.بالطبع فعلت -
364
00:19:59,330 --> 00:20:02,950
.لينيت)، أنتِ حقاً منزعجة)
.إنهي الإتصال وعودي للبيت
365
00:20:02,980 --> 00:20:05,160
.إنها غاضبة جداً مني
366
00:20:05,190 --> 00:20:08,390
.لن تخبرنا أبداً بمكانه
367
00:20:10,780 --> 00:20:14,400
لينيت)؟)
368
00:20:18,360 --> 00:20:20,950
(نبحث عن (لينيت سكافو
369
00:20:21,020 --> 00:20:23,550
.دعني أرى -
.إنه ذنبي -
370
00:20:23,570 --> 00:20:25,510
.كانت مشتتة جداً عندما غادرت غرفتي
371
00:20:25,550 --> 00:20:28,860
.(لا أجد (لينيت سكافو
372
00:20:28,890 --> 00:20:30,270
أوه، يا إلهي. أيعني هذا أنّها ماتت؟
373
00:20:30,320 --> 00:20:31,910
.لا
374
00:20:31,940 --> 00:20:33,320
.لا
375
00:20:33,370 --> 00:20:35,830
.هذا يعني أنّها فاقت أمها ذكاءً
376
00:20:35,860 --> 00:20:39,820
.أوه، إلهي، (بورتر)، إشتقنا لك كثيراً
377
00:20:39,850 --> 00:20:43,460
.أنا . . لا أفهم. ظننت أنك تعرضت لحادث
378
00:20:43,490 --> 00:20:45,480
لا، يا حبّيبي. كنت متجهة إلى
،البيت بالسيارة ليلة الأمس
379
00:20:45,500 --> 00:20:46,890
،وأتحدث مع أبّيك على الهاتف
380
00:20:46,920 --> 00:20:48,910
.وتعرضت سيارتان أمامي لحادث
381
00:20:48,930 --> 00:20:51,290
.وتصورت، اللعنة، كان يمكن أن يكون ذلك أنا
382
00:20:51,300 --> 00:20:54,520
.وبعد ذلك إفكرت، يمكن أن يكون ذلك أنا
383
00:20:54,540 --> 00:20:57,234
.أخفتيني كثيراً
384
00:20:57,235 --> 00:20:58,799
.نحن آسفان، لكنّ كان لا بدّ من أن نستعيدك
385
00:20:58,900 --> 00:21:01,420
.يجب أن تكزن في المحكمة بحلول الـخامسة -
. لا! لا أريد الدخول للسجنّ -
386
00:21:01,450 --> 00:21:03,710
.بورتر)، إستمع لي)
.تحدث (بوب) مع القاضي
387
00:21:03,740 --> 00:21:06,170
.يظن أنه يمكن إسقاط التهمة
388
00:21:06,200 --> 00:21:08,470
.لا أعرف إن كان يجب أن أصدقك
389
00:21:08,520 --> 00:21:11,970
.يجب أن تفعل
390
00:21:16,760 --> 00:21:18,450
.حسناً
391
00:21:18,510 --> 00:21:21,330
.عظيم. تعال. دعنا نذهب
392
00:21:21,760 --> 00:21:25,040
.(ما فعلته كان شيء فاسد يا (لينيت
393
00:21:27,630 --> 00:21:30,130
.ظننت أنّك كنت ميتة
394
00:21:30,480 --> 00:21:32,870
نعم، حسناً، ماذا يمكن أن أقول لك؟
395
00:21:32,900 --> 00:21:35,500
.تعلّمت من الأفضل
396
00:21:39,180 --> 00:21:42,680
!(سيليا)! (خوانيتا)
397
00:21:42,700 --> 00:21:45,740
!لن أطلب منكن ثانية أن تلتقطا هذه الملابس
398
00:21:45,750 --> 00:21:47,860
!أمامكا مهلة حتى الرقم ثلاثة
399
00:21:47,880 --> 00:21:49,560
. . .واحد
400
00:21:49,580 --> 00:21:51,460
. . .إثنان
401
00:21:51,470 --> 00:21:53,730
!ثلاثة
402
00:21:55,050 --> 00:21:56,730
يمكن أن تسمعاني، صحيح؟
403
00:21:56,740 --> 00:21:58,420
!نعم
404
00:21:58,440 --> 00:22:01,890
!حسناً! سأتصل بأباكن
405
00:22:01,920 --> 00:22:05,520
!سوف تعاقبان الآن
406
00:22:05,550 --> 00:22:08,800
!سيؤذيكما! سيكون هناك حمام دمّ
407
00:22:12,750 --> 00:22:14,630
نعم يا حبيبتي. ما الأمر؟
408
00:22:14,660 --> 00:22:16,710
.إنهما أطفالك. تتصرفان كالمجانين
409
00:22:16,750 --> 00:22:19,220
ماذا؟ -
،الآن بعد أنّ عدت إلى العمل -
410
00:22:19,260 --> 00:22:20,640
.لم يستمعا لي
411
00:22:20,660 --> 00:22:22,680
،تعرفان أنّك لست في الغرفة الأخرى
.جاهز لأن تعاقبهن
412
00:22:22,700 --> 00:22:25,930
!ساعدني -
.كيف؟ أنا في إجتماع -
413
00:22:25,960 --> 00:22:28,330
،حسناً، سأضعك على مكبر الصوت
414
00:22:28,350 --> 00:22:30,160
.وأريدك أن تثير الرعب فيهما -
.أنا مع العملاء -
415
00:22:30,190 --> 00:22:32,440
.لا أملك الوقت لهذا
416
00:22:32,480 --> 00:22:34,900
!لكن -
.يجب أن أذهب -
417
00:22:34,940 --> 00:22:38,230
!(كارلوس)؟ (كارلوس)
418
00:22:38,250 --> 00:22:39,870
.أعتقد أنه أغلّق الخط يا أمي
419
00:22:39,880 --> 00:22:42,910
أيمكن أن تأتي لنا بشراب ليمون؟
420
00:22:46,090 --> 00:22:47,080
.(مرحباً (مايك
421
00:22:47,100 --> 00:22:49,340
أعتذر عن تأخري -
أين (كاثرين)؟ -
422
00:22:49,360 --> 00:22:51,880
.أصابها صداع. بعثت إعتذارها معي
423
00:22:51,890 --> 00:22:56,060
أتمانعون في أن أشرب الجعة؟ -
.نعم. في المطبخ -
424
00:22:56,090 --> 00:23:00,000
.تبدو الجعة كفكرة جيدة
.أود الحصول على واحدة، أعذروني
425
00:23:04,270 --> 00:23:06,750
إذن. . (كاثرين) ليست على ما يرام؟
426
00:23:06,770 --> 00:23:08,420
.نعم
427
00:23:08,440 --> 00:23:12,300
.نعم، أظنها متكدرة بسببي
428
00:23:12,350 --> 00:23:15,810
أهذا عن (بالتيمور)؟
429
00:23:15,850 --> 00:23:20,910
،ليس كأنّي أريدها أن تذهب
.لأني لا أريد هذا
430
00:23:21,830 --> 00:23:22,720
لماذا لا تخبرها إذن؟
431
00:23:22,750 --> 00:23:26,240
لا أريد أن أكون الرجل
،الذي يقف بينها وبين إبنتها
432
00:23:26,270 --> 00:23:28,500
.بدون الحاجة لذكر حفيد
433
00:23:31,510 --> 00:23:34,240
. . .ظننت أن هذا بسبب
434
00:23:34,260 --> 00:23:35,770
.لا أعرف
435
00:23:35,790 --> 00:23:38,220
.ربّما ما زلت متعلّقاً بزوجتك السابقة
436
00:23:38,250 --> 00:23:40,280
سوزن)؟)
437
00:23:40,310 --> 00:23:43,410
.لا. لا، ذلك إنتهى
438
00:23:43,430 --> 00:23:46,060
أأنت متأكّد؟
439
00:23:47,970 --> 00:23:49,180
،أكثر الرجال الذين أتحدث معهم
440
00:23:49,210 --> 00:23:52,080
يقولون أنهم يقعون في الحبّ
.الحقيقي مرّة واحدة فقط
441
00:23:52,120 --> 00:23:54,170
،وحتى إذا لم ينجح
442
00:23:54,180 --> 00:23:57,440
يقضون بقيّة حياتهم
.في التفكير بشأن حبهم الذي فقدوه
443
00:23:57,460 --> 00:24:01,460
.(دائماً أتسائل إذا كان هذا شعورك نحو (سوزن
444
00:24:01,490 --> 00:24:03,470
لماذا تتسائل بشأن شيء كهذا؟
445
00:24:03,480 --> 00:24:04,970
.أوه، لا أعرف
446
00:24:04,990 --> 00:24:09,280
.أنت صديقي. أهتمّ بك
447
00:24:09,300 --> 00:24:10,760
.حسناً، لا
448
00:24:10,790 --> 00:24:13,320
(في الحقيقة يا (ديف
449
00:24:13,340 --> 00:24:16,890
.(أظن أني بدأت أحب بـ(كاثرين
450
00:24:16,950 --> 00:24:21,220
هل قلت للتو كلمة "أحب"؟
451
00:24:21,240 --> 00:24:25,730
.أترى؟ لم أدرك أنّه كان بذلك الجدّية
452
00:24:25,750 --> 00:24:27,550
،حسناً، لكي أكون صادقاً
453
00:24:27,570 --> 00:24:30,910
.لم أشعر بذلك إلا حين قالت أنها قد ترحل
454
00:24:39,820 --> 00:24:41,240
أين ضيوفنا؟
455
00:24:41,260 --> 00:24:43,020
.سيبرد الطعام
456
00:24:43,060 --> 00:24:45,190
.أوه، سأبحث عنهم
457
00:24:45,200 --> 00:24:47,090
.وأحضر بعض من صلصة الستيك
458
00:24:47,120 --> 00:24:49,780
.أوه، لن تحتاجين لأيّ صلصة مع هذا
459
00:24:49,800 --> 00:24:51,660
.إنها متبلة لحد الكمال
460
00:24:51,690 --> 00:24:53,600
.إجلبها
461
00:24:53,630 --> 00:24:56,560
.حسناً، لا معنى للإنتظار
.تفضل
462
00:25:01,470 --> 00:25:04,660
أوه، أهي مشوية أكثر من اللازم؟
463
00:25:04,670 --> 00:25:07,820
.لا، بل مناسبة جداً
.هكذاأفضلها
464
00:25:07,850 --> 00:25:09,830
بري)، ما رأيك؟)
465
00:25:09,850 --> 00:25:11,920
.أوه، لا أستطيع حقاً أن أقول
466
00:25:11,930 --> 00:25:14,230
ألا تستطيعين أن تقولي أنها مشوية أكثر من اللازم؟
467
00:25:14,250 --> 00:25:16,900
.لا. لا أود إزعاج أي أحد
468
00:25:19,800 --> 00:25:21,680
.حسناً، لاتقلقي. لن تزعجيني
469
00:25:24,370 --> 00:25:27,420
.لا أعتقد أنها كانت تقصدك
470
00:25:28,900 --> 00:25:32,750
.حسناً، أظن فقط أن الشوي تسلية رجولية
471
00:25:32,770 --> 00:25:36,050
إذا إقترحت أن أورسن فشل بطريقة ما
،في إعداد الستيك المثالي
472
00:25:36,070 --> 00:25:38,660
.قد تراه أنت كمثال آخر للضعف
473
00:25:38,680 --> 00:25:40,920
فهمت. لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟
474
00:25:40,930 --> 00:25:46,920
(حسناً، كلّ ما أعرفه أنه حين أقول لـ(أورسن
.أن طعم الستيك مثل الفحم فكأني أستضعفه
475
00:25:47,290 --> 00:25:50,590
.تعرفين يا (بري)، يمكن أن تبدي رأيك وتبقين لطيفة
476
00:25:50,810 --> 00:25:52,990
أتعرف ما الذي سيكون لطيفاً أيضاً يا (أليكس)؟
477
00:25:53,010 --> 00:25:56,060
.إظهار الإمتنان حينما يكون الناس كرماء معك
478
00:25:56,500 --> 00:25:57,750
.(لا تستمع إليها يا (أليكس
479
00:25:57,760 --> 00:26:01,820
.إنها ليست غاضبة منك. إنها غاضبة مني. . . ومن اللحم
480
00:26:03,870 --> 00:26:06,330
الإمتنان؟ ماذا تعنين بذلك؟
481
00:26:06,350 --> 00:26:07,790
أعني أنّني إشتريت لك بيت
482
00:26:07,810 --> 00:26:10,150
.ربما عليك إظهار بعض الإحترام
483
00:26:10,180 --> 00:26:12,170
حقاً؟ تستخدمين مسألة البيت؟
484
00:26:12,180 --> 00:26:15,490
حسناً، لم لا؟
.كانت بادرة عظيمة جداً من ناحيتي
485
00:26:15,520 --> 00:26:18,290
.نعم، أنها بادرة تبدو كمصلحة
486
00:26:18,310 --> 00:26:23,900
إذا كنت تعني بقولك "مصلحة" أني لن أدعك
.تكون وقحاً في بيتي، فهذا صحيح
487
00:26:23,930 --> 00:26:25,750
أتعرفين ماذا؟
488
00:26:25,780 --> 00:26:29,600
.أعتقد أني سأرفض بادرتك العظيمة
489
00:26:29,640 --> 00:26:31,840
.إحتفظي بالبيت
490
00:26:35,570 --> 00:26:38,780
ما المشكلة؟
491
00:26:40,030 --> 00:26:43,390
.أحرق (أورسن) الستيك
492
00:26:50,380 --> 00:26:53,840
سوزن)، كيف تعرفين إذا كان المخلل قد تسمم؟)
493
00:26:53,920 --> 00:26:57,910
.آه، لا يهم؟ سأشتمها
494
00:26:59,870 --> 00:27:01,120
.مستحيل
495
00:27:01,150 --> 00:27:03,340
.أفضّل أن أتضور جوعاً ليوم أو إثنان
496
00:27:03,360 --> 00:27:05,030
،حينها، ستكون ميتة
497
00:27:05,060 --> 00:27:07,170
.ويمكن أن أستخدم بقاياك كمصدر للبروتين
498
00:27:09,960 --> 00:27:12,630
.أوه، هيا. كان ذلك مضحكاً
499
00:27:12,680 --> 00:27:15,720
. . .تعرفين
500
00:27:15,740 --> 00:27:19,210
.ربّما أشعر بالنقص بلا رجل
501
00:27:19,230 --> 00:27:23,470
.لكن أنا . . يستحيل عليّ أن أكون مكانك
502
00:27:23,490 --> 00:27:24,640
أتريدين أن تعرفي لماذا؟
503
00:27:24,650 --> 00:27:27,090
.لا، لكن أنا عالقة هنا، لذا تفضلي
504
00:27:27,140 --> 00:27:30,050
. . إنها طريقة تعاملك مع الرجال
505
00:27:30,080 --> 00:27:31,810
.فهم لك مثل المناديل
506
00:27:31,840 --> 00:27:33,660
،تستعملين واحد وبعد ذلك ترميه بعيداً
507
00:27:33,680 --> 00:27:35,290
.وبعدها تتجهين لواحد آخر
508
00:27:35,310 --> 00:27:39,030
.على الأقل أبحث عن شيء حقيقي
509
00:27:39,050 --> 00:27:44,340
لذا تظنين أن هذه النهاية السعيدة السخيفة
التي تؤمنين بها هي حقيقية؟
510
00:27:44,370 --> 00:27:47,870
.أرجوك. أعرف الرجال جيداً
511
00:27:47,900 --> 00:27:50,070
حقاً؟
512
00:27:50,110 --> 00:27:55,780
حسناً، عندما كنت بعمر الـ16، عاشر أبّي
.مع إمرأة لديها إبنة بعمر الـ10 سنوات
513
00:27:55,810 --> 00:28:00,870
وفي يوم ما، أخبرنا أنا وأمّي
.أنه سيهجرنا لأجلهم
514
00:28:00,900 --> 00:28:02,790
.أوه، إلهي
515
00:28:02,810 --> 00:28:05,000
.لا تتكلمين
516
00:28:05,030 --> 00:28:08,720
بعد إسبوع، أتى إلى البيت ليأخذ أشياءه
517
00:28:08,740 --> 00:28:12,710
،ولم تشاء أمّي أن تراه
.لذا ذهبنا إلى السينما
518
00:28:12,710 --> 00:28:17,240
.كان لدي هذه . . المجموعة من تماثيل الأحصنة
519
00:28:17,250 --> 00:28:21,000
. . بلاستيكية، زجاجية، خزفية
.المئات منها
520
00:28:21,020 --> 00:28:27,450
على أية حال، عدنا من السينما
. . .وأخذ أبّي كلّ أشياءه. لذا
521
00:28:27,470 --> 00:28:32,280
.دخلت غرفة نومي، وبدا أن هناك إختلاف بها
522
00:28:32,320 --> 00:28:36,710
.وبعدها أدركت أن جميع التماثيل إختفت
523
00:28:40,270 --> 00:28:42,890
،أتصلت أمّي بأبّي وصرخت
524
00:28:42,910 --> 00:28:45,320
وكلّ ما قاله كان، أني كنت كبيرة جداً على هذا
525
00:28:45,350 --> 00:28:51,740
.وبأنّ إبنة صديقته ستقدّرها أكثر
526
00:28:56,760 --> 00:29:00,320
هلّ تصدقين ذلك؟
.ياله من عفن
527
00:29:02,440 --> 00:29:05,200
أوه، يا إلهي. هل تبكين؟
528
00:29:05,230 --> 00:29:07,450
. . .إنه فقط
529
00:29:07,480 --> 00:29:09,330
.الآن فهمت
530
00:29:09,360 --> 00:29:11,640
فهمت ماذا؟
531
00:29:11,670 --> 00:29:14,330
،طوال هذه السنوات، أنتقدك
532
00:29:14,360 --> 00:29:17,550
.و. . . هو ليس ذنبك
533
00:29:17,570 --> 00:29:19,950
.أوه، تعالي هنا
534
00:29:19,980 --> 00:29:24,700
.أنت هكذا بسبب أبّيك
535
00:29:25,690 --> 00:29:28,800
!إيدي)، ماذا؟)
536
00:29:28,820 --> 00:29:31,190
!لا تحللين شخصيتي، أيتها الساذجة
537
00:29:31,200 --> 00:29:34,070
.كنت فقط أحاول إخبارك كيف أن الرجال أنانيين
538
00:29:34,090 --> 00:29:36,760
وأنا كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة
539
00:29:36,790 --> 00:29:40,570
وأن أعطيك مجال لتحرّري نفسك
!من أن تكونين الفاسقة الكبيرة
540
00:29:43,870 --> 00:29:46,250
!(إيدي)
541
00:29:47,130 --> 00:29:47,700
.حسناً، يا فتيات
542
00:29:47,730 --> 00:29:50,710
.إجمعن ألعابكن في السلة قبل العشاء
543
00:29:51,100 --> 00:29:54,260
.العشاء بعد ساعتين
544
00:29:58,190 --> 00:30:00,810
تحمّلت الكثير من هرائك
!الآن إجمعن هذه الألعاب
545
00:30:00,830 --> 00:30:02,300
!لا
546
00:30:02,330 --> 00:30:04,550
حسناً, (خوانيتا). ماذا يجري هنا؟
547
00:30:04,580 --> 00:30:06,150
لماذا أنتِ عنيدة جداً؟
548
00:30:06,160 --> 00:30:08,740
،عندما يطلب أبيك منك فعل شيء
.فأنت تفعلينه فقط
549
00:30:08,750 --> 00:30:11,590
.ذلك لأني أحبّ أبّي أكثر
550
00:30:17,360 --> 00:30:19,160
.حسناً
551
00:30:34,710 --> 00:30:37,400
أكلّ شيء على ما يرام سيدة (سوليس)؟
552
00:30:37,450 --> 00:30:40,300
.نعم. أطفالي فحسب
553
00:30:40,340 --> 00:30:42,840
.يعرفون حقاً كيف يثيرون أعصابي
554
00:30:42,860 --> 00:30:47,020
.أوه، نعم. لدي وحشان في البيت، أيضاً
555
00:30:47,060 --> 00:30:50,080
.إنّ المفتاح لهذا هو، أن تصبحين الوحش الأكبر
556
00:30:50,110 --> 00:30:51,880
،حسناً، لسوء الحظ
557
00:30:51,900 --> 00:30:53,820
.لا يخافون مني
558
00:30:53,830 --> 00:30:55,390
.ذلك سيئ
559
00:30:55,400 --> 00:30:58,460
.الخوف هو أساس التربية الجيدة
560
00:30:58,480 --> 00:31:00,440
.عليك التدرب على إستخدام صوتك الكبير
561
00:31:00,450 --> 00:31:02,680
!أنه ذلك القرنبيط الآن
562
00:31:02,710 --> 00:31:03,920
أترين كيف ينجح ذلك؟
563
00:31:03,960 --> 00:31:07,070
.نعم. إنه فعّال جداً
564
00:31:09,480 --> 00:31:12,600
أيمكن أن آخذ منك 15 دقيقة؟
565
00:31:12,620 --> 00:31:16,700
!هيا! أسرع! أسرع
566
00:31:16,720 --> 00:31:18,980
!أريد أن أرى بريق هذا المكان
567
00:31:19,010 --> 00:31:21,070
. . .أمي
568
00:31:21,100 --> 00:31:22,930
.خرج هذا من يدي، يا بنات
569
00:31:22,970 --> 00:31:24,330
،أشيع أنكما كنتما عاصيتان
570
00:31:24,360 --> 00:31:27,760
.وقد أرسلوا (ريجي) هنا -
من أرسل (ريجي) هنا؟ -
571
00:31:27,780 --> 00:31:31,380
. . .حسناً، أعرف كم تحبّانه، لكن
572
00:31:31,410 --> 00:31:34,400
.كان أبّيك
573
00:31:34,770 --> 00:31:36,560
!يكفي ثرثرة. إستمرا
574
00:31:41,700 --> 00:31:43,720
،عندما تنتهيان
أتريدين أن أجعلهما تكنسان؟
575
00:31:43,740 --> 00:31:45,920
.إذا سمحت
576
00:31:48,180 --> 00:31:49,780
.خمني
577
00:31:49,800 --> 00:31:52,220
.هيا يا (إيدي). قلت لك أني آسفة
578
00:31:52,240 --> 00:31:54,400
!خمني
579
00:31:54,420 --> 00:31:56,300
يوليو؟
580
00:31:56,310 --> 00:31:57,860
!خطأ. شهر مارس
581
00:31:57,880 --> 00:32:00,920
.أنتِ سيئة في هذا
582
00:32:00,950 --> 00:32:03,410
.خمني
583
00:32:03,440 --> 00:32:06,990
.أوه، سيدة (ويليامز). لم أعرف أنّك كنت هنا
584
00:32:07,010 --> 00:32:10,440
.أوه، الحمدلله! كنا عالقتان هنا طوال اللّيل
585
00:32:10,460 --> 00:32:14,290
.حقاً؟ من الجيد أني أتيت لفحص فخ الجرذان إذن
586
00:32:14,600 --> 00:32:17,270
.أنا مسرورة أني نسيت هذه لحدّ الآن
587
00:32:17,290 --> 00:32:19,500
ماير)؟)
588
00:32:19,510 --> 00:32:26,010
أنا . . سأقدّر إن لم تتحدّثي عن ما تحدّثنا عنه
589
00:32:26,020 --> 00:32:28,560
.لم أكن أنوي ذلك
590
00:32:28,580 --> 00:32:30,790
.جيد، لأنني سأنكره إذا فعلت
591
00:32:30,810 --> 00:32:32,920
.لن أفعل
592
00:32:32,930 --> 00:32:35,430
.و. . . أنا سأقتلك
593
00:32:35,450 --> 00:32:37,840
.(مع السّلامة يا (إيدي
594
00:32:38,300 --> 00:32:40,920
.أوه، سآتي ببريدك عندما أصل إلى البيت
595
00:32:40,950 --> 00:32:43,710
.شكراً
596
00:32:47,200 --> 00:32:48,533
.مرحباً يا أمّي
597
00:32:50,633 --> 00:32:55,112
(أتيت لأخبرك أن القاضي أسقط قضية (بورتر
لنقص الأدلة. أليس ذلك رائعاً؟
598
00:32:58,700 --> 00:33:00,766
. . .أمّي
599
00:33:00,800 --> 00:33:04,200
.لم أضعك هنا لمعاقبتك
600
00:33:04,234 --> 00:33:06,433
.لم أملك أي خيار
601
00:33:06,466 --> 00:33:09,693
.كان لديك خيار -
.لا، لم أملكه -
602
00:33:09,694 --> 00:33:14,033
،(منذ اللحظة الذي مات فيها (جلين
.وأنتِ خارجة عن السيطرة
603
00:33:14,067 --> 00:33:16,733
.(إنها حقيقة أنك خسرت كلّ ذلك المال في (فيجاس
604
00:33:16,766 --> 00:33:17,876
.بدأت بالشرب ثانية
605
00:33:17,876 --> 00:33:24,234
وكم مرّة ذهبت إلى شقّتك، وأجدك نائمة
على الأريكة والسيجارة في فمّك؟
606
00:33:24,267 --> 00:33:26,766
.لا، أنا لن أعتذر عن جلبك هنا
607
00:33:26,800 --> 00:33:29,267
.فعلت هذا لأني أحبك
608
00:33:29,300 --> 00:33:32,267
إذن لماذا لم تزوريني؟
609
00:33:32,300 --> 00:33:34,800
.إنها ليست تجربة لطيفة جداً
610
00:33:34,833 --> 00:33:38,833
.وإن كنت أصرخ قليلاً
.وإن كنت ألقي بعض اللعنات
611
00:33:38,867 --> 00:33:40,334
!ليس بالشيء المهم
612
00:33:40,366 --> 00:33:42,967
.في آخر مرّة جئت، رميت الحلوى عليّ
613
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
،أنا إمرأة عجوز غاضبة
يا (لينيت)! ماذا تتوقّعين مني؟
614
00:33:46,033 --> 00:33:48,234
.هذه فكرة لك . . توقّفي عن الغضب
615
00:33:48,267 --> 00:33:49,566
كيف؟
616
00:33:49,600 --> 00:33:55,100
لا يمكن أن أحظى بصديق في هذا المكان بدون
.أن أصيبه بسكتة قلبية بعد خمس دقائق
617
00:33:55,133 --> 00:33:56,766
.أشعر بالسوء
618
00:33:56,800 --> 00:33:59,967
.وكلّ مرّة أنظر في المرآة، أريد أن أصرخ
619
00:34:00,000 --> 00:34:03,133
.غضبي هو كلّ ما تبقى لي، يا إبنتي
620
00:34:05,253 --> 00:34:08,487
.إذا إستغنيت عن ذلك، فسأنتهي. أعرف هذا
621
00:34:08,520 --> 00:34:10,954
.ستنتهي حياتي
622
00:34:10,987 --> 00:34:18,554
.ستنتهي حياتك شئتِ أم أبيتِ
623
00:34:18,587 --> 00:34:23,086
.أودّ أن أكون معك هنا حتى نهايتك
624
00:34:24,587 --> 00:34:28,787
،لكن إلى أن يحين ذلك الوقت
.يجب أن تتغيّر الأشياء
625
00:34:33,921 --> 00:34:36,320
هل ستزوريني أكثر؟
626
00:34:36,353 --> 00:34:38,320
،مرّتين في الإسبوع على الأقل
627
00:34:38,353 --> 00:34:40,854
.وأحيانا سأجلب الأطفال
628
00:34:46,687 --> 00:34:48,987
.أودّ ذلك
629
00:34:49,021 --> 00:34:52,021
.تعرفين، أصبحوا صالحين
630
00:34:54,420 --> 00:34:58,120
كيف تعلمتي أن تكوني أمّ جيّدة؟
631
00:35:00,287 --> 00:35:02,453
.ليس لدي أي فكرة
632
00:35:06,820 --> 00:35:11,787
،حسناً، بما أنّك هنا الآن
لماذا لا تبقين، ونتحدث قليلاً؟
633
00:35:11,820 --> 00:35:14,587
.سآتي بقنينة الشراب من الخزانة
634
00:35:14,620 --> 00:35:18,954
،لا يمكن أن أكون لطيفة
.ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه
635
00:35:26,754 --> 00:35:28,220
!أبّي
636
00:35:28,253 --> 00:35:29,554
!أبّي
637
00:35:29,587 --> 00:35:32,153
. إشتقت لكما
638
00:35:32,186 --> 00:35:35,021
.أنتما حقاً تساعدان أمكما؟ ذلك عظيم
639
00:35:35,053 --> 00:35:37,921
.أخبرنا الرجل المخيف أن علينا فعل ذلك
640
00:35:41,086 --> 00:35:43,053
.نحن حتى لا نعرف الرجل
641
00:35:43,086 --> 00:35:44,569
.وضع نشرة عنه في صندوق بريدنا
642
00:35:44,569 --> 00:35:46,053
وتتركينه يتولى رعاية إبنتيك؟
643
00:35:46,086 --> 00:35:48,153
.أنت من قال أن عليّ أن أكون مبدعة
644
00:35:48,153 --> 00:35:50,220
!لم يكن هذا ما أعنيه
645
00:35:50,253 --> 00:35:51,487
.إنه أمر سهل لك
646
00:35:51,487 --> 00:35:54,487
.أخبراني أنهما تحبّانك أكثر مني
647
00:35:54,520 --> 00:35:59,053
،عندما كنت أتولى رعايتهما
.كانتا تقولان أنّهما تحبّانك أكثر
648
00:36:00,554 --> 00:36:02,654
حقاً؟
649
00:36:04,021 --> 00:36:08,120
لذا لا تستائي، وتوقّفي عن السماح
.للغرباء بمعاقبة أطفالنا
650
00:36:08,153 --> 00:36:11,320
.حسناً، لم أكن سأضطر لذلك لو أنك فعلت
651
00:36:13,387 --> 00:36:15,353
،إذن تريدين أن أعمل طوال النهار
652
00:36:15,353 --> 00:36:17,353
،وأسافر في رحلات للعمل
653
00:36:17,387 --> 00:36:19,353
،وفي الوقت القليل الذي سأقضيه مع بناتي
654
00:36:19,387 --> 00:36:20,755
تريدين أن أقضيه بالصراخ فيهم؟
655
00:36:20,756 --> 00:36:23,278
فقط للدقائق الـ15 الأولى
.من دخولك المنزل
656
00:36:23,279 --> 00:36:25,345
.(ثمّ يحين وقت (كارلوس
657
00:36:25,345 --> 00:36:29,323
.مستحيل! كان هذا ما تريدينه
.جعلتيني أقبل هذه الوظيفة
658
00:36:29,323 --> 00:36:31,234
.أردت أن يكون لدينا حياة طبيعية فقط
659
00:36:32,100 --> 00:36:34,533
ما رأيك يا حبّيببتي؟
.إن الأبّ غير سعيد في عمله
660
00:36:34,567 --> 00:36:36,133
.الأمّ في البيت مع الأطفال المزعحين
661
00:36:36,133 --> 00:36:37,700
.هذا هي الحياة
662
00:36:44,767 --> 00:36:48,200
.أوه، جيد. لقد عدت
663
00:36:48,234 --> 00:36:49,767
هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟
664
00:36:49,800 --> 00:36:55,900
.إذا كان عن العمل، نعم
.إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا
665
00:36:55,933 --> 00:36:58,900
،حسناً. إذن كموظف لدي
أسمح لك بـ5 دقائق للإستراحة
666
00:36:58,933 --> 00:37:01,401
لنتحدّث عن خليل إبني
667
00:37:01,434 --> 00:37:03,833
.وردّ فعله العنيف السخيف بعد ظهر اليوم
668
00:37:03,867 --> 00:37:05,767
.سأخرج من هنا
669
00:37:05,800 --> 00:37:08,767
.أندرو)، أرجوك. أنت كنت هناك)
.بدأ (أليكس) الشيء بأكمله
670
00:37:08,800 --> 00:37:11,300
.عليك أن تجعله يتوقف عن نقدي
671
00:37:11,334 --> 00:37:13,300
.أنا . . لن أتدخل في هذا
672
00:37:13,334 --> 00:37:15,900
.إذا كان لديك مشكلة مع (أليكس) أخبريه
673
00:37:15,933 --> 00:37:18,434
.حاولت. لم يستمع لي
674
00:37:18,467 --> 00:37:21,100
ألا تعنيين أن يطيعك؟
675
00:37:21,134 --> 00:37:25,234
.إنه ليس إبنك. إنه ليس زوجك
.إنه ليس موظف لديك
676
00:37:25,267 --> 00:37:27,867
.ليس على الجميع الإستماع إليك
677
00:37:29,434 --> 00:37:32,467
.سوف . . سأعمل هذا غداً
678
00:37:54,167 --> 00:37:56,700
.حصلت على الزهور
679
00:38:02,267 --> 00:38:04,234
كانت منك، أليس كذلك؟
680
00:38:04,267 --> 00:38:06,267
.أوه، نعم
681
00:38:24,542 --> 00:38:27,107
.لدي دقيقة فقط، ولا أريد الخوض كلّ شيء معك
682
00:38:27,108 --> 00:38:28,885
.لن يستغرق هذا وقت طويل
683
00:38:28,887 --> 00:38:32,754
.لا أريد المزيد من الشجار
.أرجوك، خذ البيت فقط
684
00:38:37,321 --> 00:38:40,287
.لا أعرف كيف سأقول هذا
685
00:38:40,321 --> 00:38:42,787
.ما حدث البارحة سيحدث ثانية
686
00:38:42,820 --> 00:38:45,221
،لن تكون آخر مرّة نتشاجر فيها
687
00:38:45,254 --> 00:38:47,653
.لأن هذا هو طبعنا
688
00:38:47,687 --> 00:38:51,653
.دعينا لا نجعل الأمر أسوأ بالعيش بجانب بعضنا
689
00:38:54,520 --> 00:38:55,720
. . .(أليكس)
690
00:38:58,187 --> 00:39:00,620
. . سأخبرك يشيء لم أخبره لأحد
691
00:39:00,653 --> 00:39:04,254
.ليس (أورسن) ولا (أندرو)، فقط أنت
692
00:39:10,388 --> 00:39:17,221
،أعرف أنّني تغيّرت منذ أن بدأت عملي
.لكنّي لم أرد الإعتراف بهذا
693
00:39:17,254 --> 00:39:22,321
.رأيت نفسي أصبح وقحة وغير صبورة وأنانية
694
00:39:22,354 --> 00:39:29,087
،لم أكن أبداً من النوعية التي تعذب الحمقى بسعادة
.لكن الآن أجد الحمقى في كل مكان
695
00:39:29,121 --> 00:39:31,620
.ولا أريد أن أكون هكذا
696
00:39:33,154 --> 00:39:35,854
،أحتاج لشخص لا يخشي التحدث بصراحة
697
00:39:35,887 --> 00:39:40,620
،لينبهني عندما أتجاوز تلك الخطوط
698
00:39:40,653 --> 00:39:44,121
.وأحبّ أن تكون ذلك الشخص
699
00:39:47,553 --> 00:39:52,954
هل سمحت حماتي لي بإنتقادها؟ -
.نعم، سمحت -
700
00:39:56,454 --> 00:39:59,087
.أنا رجل محظوظ
701
00:40:06,620 --> 00:40:07,987
.(إيدي)
702
00:40:09,820 --> 00:40:12,087
. . .إسمع
703
00:40:12,121 --> 00:40:15,388
،لست سعيدة بشأن كذبك عليّ
704
00:40:15,421 --> 00:40:18,321
،لكن أظن أن ما بيننا شيء حقيقي
705
00:40:18,354 --> 00:40:21,754
.لست مستعدّة للتخلي عنه
706
00:40:21,787 --> 00:40:24,354
حقاً؟
707
00:40:26,454 --> 00:40:28,488
،ولا تخبر أحداً
708
00:40:28,520 --> 00:40:34,087
لكن في هذه المرحلة من حياتي
.يمكن أن أستفيد من نهاية سعيدة
709
00:40:35,687 --> 00:40:37,354
.سأحضر أشيائي
710
00:40:50,954 --> 00:40:53,454
مرحباً؟
711
00:40:53,488 --> 00:40:55,454
جاكسون)، مرحباً. ألديك لحظة؟)
712
00:40:55,488 --> 00:40:57,454
طبعاً، أهناك مشكلة؟
713
00:40:57,488 --> 00:41:01,085
. . لا، لا يوجد مشكلة. فقط
714
00:41:01,121 --> 00:41:05,287
.علينا الحديث بشأن الإنتقال
715
00:41:05,321 --> 00:41:10,188
"،في الـ5 و15 دقيقة من عصر ذلك اليوم"
716
00:41:10,188 --> 00:41:12,653
"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"
717
00:41:12,687 --> 00:41:17,054
"لتخبرهن أن زوجها عاد للبيت"
718
00:41:17,087 --> 00:41:20,920
"وللأسف، لم تجد أي منهن"
719
00:41:20,954 --> 00:41:24,287
".جابريل لم تجيب"
720
00:41:24,321 --> 00:41:26,787
"كانت مشغولة جداً برؤية أطفالها"
721
00:41:26,820 --> 00:41:29,321
"وهم يتعلمون وجوب طاعة أمهم"
722
00:41:29,354 --> 00:41:33,121
".وتحاول أن لا تبتسم"
723
00:41:33,154 --> 00:41:35,787
".(لم تكن (لينيت) في البيت عندما إتصلت (إيدي"
724
00:41:37,920 --> 00:41:39,887
"،كانت مع أمّها"
725
00:41:39,920 --> 00:41:43,287
". . .تضحكان وتتشاركان قصص عن الأيام القديمة"
726
00:41:43,288 --> 00:41:46,300
".وتمتّعان بكلّ لحظة فيها"
727
00:41:47,875 --> 00:41:49,801
"كانت (بري) في الخارج"
728
00:41:49,802 --> 00:41:52,979
".تعرض على زوج إبنها المستقبلي عينات الألوان"
729
00:41:52,980 --> 00:41:55,002
".للبيت الذي إشترته له"
730
00:41:55,960 --> 00:41:58,673
".ويبتسمان بشكل مؤدّب عندما إختلفا"
731
00:42:00,605 --> 00:42:04,459
"و(سوزن)، حسناً، لم تجيب"
732
00:42:04,460 --> 00:42:06,841
"لأنها كانت تجلس في كرسيها المفضّل"
733
00:42:06,842 --> 00:42:08,133
"مع كأس الشاي"
734
00:42:08,134 --> 00:42:11,714
"تعلّم التمتّع للمرة الأولى في حياتها"
735
00:42:13,091 --> 00:42:17,044
"كيف هو الشعور في أن تكون وحيده"
736
00:42:17,044 --> 00:42:20,044
"nawafy"
Lord Ali :تعديل الوقت