1
00:00:00,690 --> 00:00:02,870
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,290
Porter Scavo, du er anholdt.
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,180
Hvad? Porter
har intet at gøre med den brand
4
00:00:06,190 --> 00:00:07,900
- Et vidne mener det tilsyneladende anderledes.
- Et vidne?
5
00:00:07,910 --> 00:00:09,800
Hvad snakker de om?
6
00:00:09,810 --> 00:00:13,210
Porter var sigtet, men ikke dømt.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,540
Katherine's romance...
8
00:00:14,570 --> 00:00:15,610
Jeg fik blomsterne.
9
00:00:15,660 --> 00:00:17,880
Blev seriøs.
10
00:00:17,910 --> 00:00:19,520
Mor skal tabe et par kilo.
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,940
- Vil I hjælpe mor med at blive smuk igen?
- Nej.
12
00:00:21,950 --> 00:00:24,090
Det samme blev Gaby's beslutsomhed.
13
00:00:24,130 --> 00:00:25,650
Her er min kogebog.
14
00:00:25,670 --> 00:00:28,360
Og Bree's succes kom med en pris.
15
00:00:28,410 --> 00:00:31,160
Du kan være lidt hård nogle gange,
men det er forventet.
16
00:00:31,190 --> 00:00:32,630
Det tror jeg da ikke,
at jeg gør.
17
00:00:32,660 --> 00:00:34,490
Det ved jeg du ikke gør.
18
00:00:42,140 --> 00:00:46,260
Folk taler ikke
om penge, i forstæderne...
19
00:00:47,160 --> 00:00:51,020
Mest fordi de ikke behøver.
20
00:00:51,060 --> 00:00:55,600
Dem som har penge, lader
dig vide det med deres nye tøj...
21
00:00:57,080 --> 00:00:59,950
deres dyre ting...
22
00:01:01,010 --> 00:01:03,800
og deres flotte græsplæner.
23
00:01:04,620 --> 00:01:10,190
Dem som ikke har penge
lader dig vide det, med grill der skal udskiftes...
24
00:01:11,120 --> 00:01:14,040
vægge der skal males...
25
00:01:14,050 --> 00:01:16,130
og klassiske biler...
26
00:01:16,160 --> 00:01:18,850
der skal sælges.
27
00:01:18,860 --> 00:01:21,290
Værsgo Walter,
hun er din.
28
00:01:21,300 --> 00:01:23,330
Det er så fedt!
Hvor er Tom?
29
00:01:23,340 --> 00:01:26,420
Jeg vil takke ham
for at give mig den bedste dag i mit liv.
30
00:01:26,460 --> 00:01:30,730
Han er inde, men imellem
bandeordene ønsker han dig gode oplevelser.
31
00:01:35,540 --> 00:01:37,660
Hvad skal den mand,
med Toms bil?
32
00:01:37,700 --> 00:01:40,970
Den mand er Walter Brotski,
og han har lige købt den.
33
00:01:41,010 --> 00:01:42,850
Tom elsker den bil,
hvorfor sælger du den?
34
00:01:42,860 --> 00:01:46,400
Vi har desværre ikke
råd til Toms midtlivskrise mere.
35
00:01:47,670 --> 00:01:51,720
Ok hør her,
vi er... gået på røven.
36
00:01:53,270 --> 00:01:54,370
Lynette.
37
00:01:54,380 --> 00:01:58,540
Med Porters retslige udgifter,
og den spøgelsesby vi kalder en restaurent.
38
00:01:58,590 --> 00:02:00,460
Jeg troede at "Scavo's" gik fint.
39
00:02:00,500 --> 00:02:04,700
Når tiderne bliver hårde,
lever folk uden ting som pizza og sportsvogne.
40
00:02:04,730 --> 00:02:06,840
Det er jeg ked at,
det anede jeg ikke.
41
00:02:06,850 --> 00:02:10,530
Det er ok, bare gå lidt stille med dørene,
det er lidt flovt.
42
00:02:10,540 --> 00:02:15,590
Du skal ikke være flov, det
er noget af en krise, vi er alle i samme båd.
43
00:02:20,410 --> 00:02:23,030
Hej, de damer,
hvad syntes I?
44
00:02:23,040 --> 00:02:25,070
Har du købt en ny bil?
45
00:02:25,090 --> 00:02:27,450
Min bog er lige kommet på bestseller-listen.
46
00:02:27,490 --> 00:02:31,900
Nu snakker de om en 3-bogs
kontrakt, så jeg har lyst til at frådse,
47
00:02:34,080 --> 00:02:38,590
og sé hvad der lige
blæste op på forruden ved et lyskryds?!
48
00:02:39,260 --> 00:02:41,810
Livet er herligt.
49
00:02:41,820 --> 00:02:46,250
Ja, folk snakker ikke
om penge i forstæderne,
50
00:02:46,260 --> 00:02:51,280
for når de gør,
bliver folk tit vrede.
51
00:02:53,709 --> 00:02:57,786
Desperate Housewives Season 5 Episode 14
"Mama Spent Money When She Had None"
52
00:02:58,433 --> 00:03:00,483
Tekster af Power Pete
53
00:03:05,430 --> 00:03:09,850
Når nogen på Wisteria Lane
køber en ny bil,
54
00:03:09,890 --> 00:03:12,760
bliver et simpelt ritual udført.
55
00:03:12,800 --> 00:03:15,450
Så, hvad syntes I om min nye bil?
56
00:03:15,470 --> 00:03:16,650
Den er lækker!
57
00:03:16,690 --> 00:03:19,430
- Jeg er så jaloux
- Jeg ville ønske jeg havde en.
58
00:03:20,190 --> 00:03:26,360
Men denne dag, nægtede en af ejerens venner
at deltage i ritualet,
59
00:03:26,400 --> 00:03:32,900
og det mærkelige var, at ejeren
ikke lagde mærke til det.
60
00:03:32,910 --> 00:03:35,520
Hør, der er endda køleskab.
61
00:03:35,570 --> 00:03:41,170
Lexus-forhandleren sagde at der
lige et plads til en gang champagne, og 2 kølede glas,
62
00:03:42,970 --> 00:03:48,120
og det bedste er, at det er en hybrid,
så man kan næsten ikke høre den.
63
00:03:48,160 --> 00:03:49,520
Lad mig vise jer det.
64
00:03:49,550 --> 00:03:51,340
Faktisk, skal jeg på arbejde,
65
00:03:51,370 --> 00:03:54,290
men tillykke, Bree
den er flot.
66
00:04:00,500 --> 00:04:02,940
Var det kun mig,
eller gik det lidt hurtigt?
67
00:04:02,980 --> 00:04:06,600
Ikke tag det personligt,
jeg tror hun har andre ting på hjernen.
68
00:04:06,610 --> 00:04:08,620
Åh, nej,
er der noget galt?
69
00:04:09,200 --> 00:04:14,630
Vel... Tom og hun,
har åbentbart finansielle problemer.
70
00:04:14,640 --> 00:04:17,230
De har lige solgt Toms bil.
71
00:04:17,270 --> 00:04:19,900
Og jeg så hende på
genbrugsstationen,
72
00:04:19,920 --> 00:04:22,700
hun afleverede sine tomme dåser,
for at få pant.
73
00:04:22,710 --> 00:04:26,690
Adr! Det næste skridt,
er at sælge sine æg på internettet.
74
00:04:26,700 --> 00:04:31,170
Og her står jeg,
og smækker min dejlige bil op i hendes ansigt,
75
00:04:31,210 --> 00:04:33,030
jeg har det elendigt.
76
00:04:33,060 --> 00:04:34,800
Åh, lad være,
det vidste du jo ikke?
77
00:04:34,810 --> 00:04:38,120
Tak Gud, fordi jeg ikke
viste hende at den selv kan parkere.
78
00:04:39,820 --> 00:04:42,860
Men du viser det til os, ikke?
79
00:04:44,390 --> 00:04:47,240
Vel, det er ret fantastisk.
80
00:04:53,040 --> 00:04:55,550
Vel, det er dejligt at
se dig igen, Mrs. Meyer.
81
00:04:55,580 --> 00:04:58,430
Tak fordi du ville se os, Mr. Hobson.
82
00:04:58,470 --> 00:05:04,030
At køre en skole som OakRidge,
må ikke efterlade dig meget...
83
00:05:04,340 --> 00:05:06,530
Fritid.
84
00:05:06,540 --> 00:05:09,080
Glad for at kunne hjælpe.
85
00:05:09,360 --> 00:05:15,670
Jeg har hørt igennem grapevine,
at der måske bliver en plads til en elev?
86
00:05:15,680 --> 00:05:18,510
Jeg går ud fra, at du har hørt
at Henderson's dreng er blevet smidt ud?
87
00:05:18,520 --> 00:05:21,780
Ja, han bed sin lærer?
88
00:05:22,100 --> 00:05:25,530
De havde det problem med
deres ældre søn, Toby.
89
00:05:26,750 --> 00:05:29,530
Det er en familie af "bidere"
90
00:05:31,820 --> 00:05:35,940
Vel, hele situationen
var utrolig uheldig, men...
91
00:05:36,370 --> 00:05:39,410
vi kan ikke tolerere den slags opførsel.
92
00:05:39,970 --> 00:05:43,610
Vel, det skal I ikke
bekymre jer om, med M.J.
93
00:05:44,110 --> 00:05:46,160
Han er så velopdraget.
94
00:05:46,180 --> 00:05:49,600
Hør, jeg ved godt
hvor meget du ønsker din søn til Oakridge.
95
00:05:49,650 --> 00:05:52,770
Du har ringet til os, hver uge,
de sidste 5 måneder.
96
00:05:52,800 --> 00:05:54,160
Jeg har været for anmasende.
97
00:05:54,190 --> 00:05:57,200
Men, please, ikke lad det
går ud over M.J. han er sådan en klog unge.
98
00:05:57,210 --> 00:05:58,500
Sig noget på spansk.
99
00:05:58,510 --> 00:06:00,600
Jeg keder mig.
100
00:06:00,630 --> 00:06:02,410
Ked dig på spansk.
101
00:06:02,450 --> 00:06:05,420
Mrs. Mayer, slap af,
102
00:06:05,450 --> 00:06:08,340
vi ville rigtig have at M.J.
kommer hertil skolen.
103
00:06:08,350 --> 00:06:09,620
Seriøst?
104
00:06:09,630 --> 00:06:13,650
Ja, hans navn var faktisk
det øverste på vores liste.
105
00:06:13,660 --> 00:06:16,190
Fantastisk!
106
00:06:16,720 --> 00:06:18,640
Her er et skema til dig.
107
00:06:18,670 --> 00:06:21,680
Her er nogle forsikringspapirer
som du skal underskrive,
108
00:06:21,710 --> 00:06:25,670
og her er prisen,
som du kan se, er den gået lidt op.
109
00:06:26,950 --> 00:06:29,880
Ja, ret meget faktisk.
110
00:06:29,890 --> 00:06:33,380
Men vi starter midt på året,
så vi skal kun betale halvdelen, ikke?
111
00:06:33,390 --> 00:06:36,990
Ja, vi har tilpasset det,
det er halvdelen.
112
00:06:41,600 --> 00:06:43,740
Fantastisk.
113
00:06:49,980 --> 00:06:55,240
Hej, jeg har lige tænkt på
hvordan vi skal fejre vores bryllupsdag, næste uge.
114
00:06:56,290 --> 00:06:58,350
Hvad syntes du om middag på "Palmen"?
115
00:06:58,380 --> 00:06:59,720
Palmen?
116
00:06:59,760 --> 00:07:03,740
som i, "De viser os ikke engang priserne
på menu-kortet"l-palmen?
117
00:07:04,790 --> 00:07:07,620
Skat, vi betaler stadig af på vores kreditkort.
118
00:07:07,650 --> 00:07:09,660
Ikke længere.
119
00:07:09,690 --> 00:07:11,430
Handelen er afsluttet,
jeg fik bonussen.
120
00:07:11,730 --> 00:07:14,460
Åh, Gud, hvor dejligt!
121
00:07:14,470 --> 00:07:17,760
Åh, hvorfor fortalte du det ikke i
morges da du tiggede om sex?
122
00:07:17,790 --> 00:07:20,040
Så ville du have afsluttet den handel også.
123
00:07:20,780 --> 00:07:22,720
Vi er rige igen,
Hallelujah!
124
00:07:22,730 --> 00:07:27,820
Vel, vi er ikke "tænder smøger med 50kr sedler"
-rige, men vi er på vej i den retning.
125
00:07:28,930 --> 00:07:33,860
Skat, vi skal være os igen,
de gamle Carlos og Gaby.
126
00:07:33,870 --> 00:07:37,840
Ved du hvad? Jeg tager den kjole på
som jeg havde på da du friede.
127
00:07:37,850 --> 00:07:40,680
Kan du stadig passe den?
128
00:07:41,820 --> 00:07:44,370
Vi er rige igen,
hallelujah!
129
00:07:44,380 --> 00:07:47,230
Har du ikke bemærket
at jeg trænet vildt meget?
130
00:07:47,250 --> 00:07:50,400
Jeg er næsten nede i samme vægt,
som da vi blev gift!
131
00:07:51,110 --> 00:07:53,370
Det jeg mente var...
132
00:07:53,410 --> 00:07:56,900
Du behøver ikke at have den gamle kjole på,
jeg køber en ny til dig.
133
00:07:56,910 --> 00:07:59,860
Nej, nej,
det er mere romantisk på denne måde.
134
00:07:59,870 --> 00:08:03,970
Jeg er én god tarmskyldning
fra at være mit gamle jeg!
135
00:08:05,610 --> 00:08:07,740
Jeg ringer til restaurenten.
136
00:08:07,770 --> 00:08:10,250
Det kan de skrive på kagen.
137
00:08:15,820 --> 00:08:18,520
Det er jeg ked af,
jeg ved hvor meget du elskede den bil.
138
00:08:19,370 --> 00:08:21,950
Dette er alt hvad jeg kan huske hende på.
139
00:08:24,980 --> 00:08:28,620
- Jeg kaldte hende "frække", vil I vide hvorfor?
- Nej.
140
00:08:28,630 --> 00:08:29,820
Tom.
141
00:08:30,650 --> 00:08:32,330
Jeg hørte det lige,
har du solgt bilen?
142
00:08:32,340 --> 00:08:37,160
Ja, vil skal bruge pengene,
restaurenten er døende.
143
00:08:37,170 --> 00:08:40,790
Folk gider åbenbart ikke spise pizza,
hos forældrende til en mistænkt pyroman.
144
00:08:40,820 --> 00:08:43,090
Men Porter gjorde det ikke.
145
00:08:44,070 --> 00:08:47,980
Vel, måske tror folk stadig at han er skyldig,
eller måske er det økonomien.
146
00:08:48,010 --> 00:08:50,630
Måske er det begge dele,
jeg ved det ikke.
147
00:08:51,420 --> 00:08:57,450
Alt jeg ved er, at jeg kører
i en "far-bil" mens en anden kører rundt i "frækkerten".
148
00:08:58,420 --> 00:09:00,520
Åh, ven,
det er jeg ked af.
149
00:09:04,540 --> 00:09:07,080
Jeg ville ønske der var noget jeg kunne gøre.
150
00:09:07,090 --> 00:09:08,980
Vi skal afsted.
151
00:09:09,020 --> 00:09:13,250
Men hvis vi kan hjælpe
på nogen måde, så giv lyd, ok?
152
00:09:13,260 --> 00:09:15,120
Tak.
153
00:09:21,220 --> 00:09:23,990
Ok, hvad skete der lige der?
154
00:09:24,000 --> 00:09:25,870
Intet.
155
00:09:25,880 --> 00:09:27,250
Ja, som om det vil hjælpe.
156
00:09:27,260 --> 00:09:30,290
Hvorfor husker du aldrig på,
hvem du snakker med?
157
00:09:30,300 --> 00:09:34,190
Bob? Bob? Bob? Bob... Jeg kan blive
ved hele dagen, Bob?
158
00:09:34,200 --> 00:09:35,960
Fint.
159
00:09:36,500 --> 00:09:38,390
Dagen hvor sagen mod
Porter blev frafaldet,
160
00:09:38,420 --> 00:09:41,120
gennemgik jeg bevismaterialerne,
som anklageren havde sent mig.
161
00:09:41,130 --> 00:09:42,380
Okay?
Og?
162
00:09:42,390 --> 00:09:45,820
Vidnet, som så Porter i
baglokalet i klubben,
163
00:09:45,850 --> 00:09:49,460
den eneste som har sat
ham direkte i forbindelse med mordbrand...
164
00:09:49,470 --> 00:09:52,020
Var Toms hjælpsomme
ven derinde... Dave Wiliams.
165
00:09:52,030 --> 00:09:54,350
- Hvad?
- Yeah.
166
00:09:54,360 --> 00:09:56,870
Porter var ikke engang i bygningen.
167
00:09:56,880 --> 00:09:58,170
Hvad helvede har Dave gang i?
168
00:09:58,200 --> 00:09:59,880
Ved det ikke, men vi må
fortælle det til Tom og Lynette.
169
00:09:59,910 --> 00:10:01,520
Nej, det bliver noget grimt noget.
170
00:10:01,550 --> 00:10:02,850
Det er fint med mig.
171
00:10:02,890 --> 00:10:04,770
Lee, anklagerne er frafaldet.
172
00:10:04,810 --> 00:10:07,470
Det kommer ikke os ved mere.
173
00:10:08,060 --> 00:10:12,110
Desuden, er der noget ved ham Dave,
der skræmmer mig.
174
00:10:24,360 --> 00:10:25,940
Åh, jeg forstår det ikke!
175
00:10:25,970 --> 00:10:28,570
Jeg er kun et par kilo
fra min brudevægt,
176
00:10:28,600 --> 00:10:30,260
Skal jeg lægge den ud?
177
00:10:30,290 --> 00:10:33,930
Det ville være at snyde,
jeg går ud og tisser igen.
178
00:10:33,950 --> 00:10:38,040
Det er i orden, du har fået to børn,
der kommer lidt ekstra kilo på.
179
00:10:38,050 --> 00:10:40,210
Lev med det,
det gjorde jeg.
180
00:10:40,220 --> 00:10:44,140
Jean, du har ikke kun levet med det,
du har levet med det, OG nydt det.
181
00:10:44,580 --> 00:10:46,870
Ja, jeg sagde det,
fiks nu sømmen,
182
00:10:46,880 --> 00:10:49,720
og denne gang, prøv
ikke at lave kanterne flosse.
183
00:10:55,940 --> 00:10:57,960
Hey, Edie,
vent!
184
00:11:01,530 --> 00:11:03,320
Husk nu at
den ene strop er ødelagt.
185
00:11:03,350 --> 00:11:05,120
Åh, jeg udskifter den.
186
00:11:05,150 --> 00:11:06,880
Den ligner måske ikke nøjagtigt,
187
00:11:06,910 --> 00:11:09,180
men dit hår vil dække det.
188
00:11:09,210 --> 00:11:13,560
Jean, Carlos har inviteret mig på
"Palmen", ikke ud efter hotdogs.
189
00:11:13,570 --> 00:11:16,050
Lav den perfekt.
190
00:11:16,060 --> 00:11:17,510
Jeg kan se at Jean, er tilbage.
191
00:11:17,550 --> 00:11:19,670
Ja, tiderne er fantastiske.
192
00:11:19,680 --> 00:11:21,920
Ikke for hende.
193
00:11:21,930 --> 00:11:25,680
Mrs. Mccluskey sagde noget med
at du taber 3 kilo på én dag.
194
00:11:25,720 --> 00:11:26,530
Hvordan gjorde du det?
195
00:11:26,560 --> 00:11:29,350
Jeg drak mig stiv i sprut,
og kastede op udover hendes have.
196
00:11:29,390 --> 00:11:31,980
Nej, ikke den historie,
noget med en træningslejr.
197
00:11:31,990 --> 00:11:36,370
Åh, ja, jeg er lige begyndt,
meget militæragtigt, meget intenst.
198
00:11:36,380 --> 00:11:39,800
Det er perfekt, jeg prøver at kunne
passe min gamle kjole, jeg skal bruge intensitet.
199
00:11:39,810 --> 00:11:44,730
Glem det, du kan ikke komme ind,
uden at kende nogen, og jeg inviterer dig ikke.
200
00:11:44,740 --> 00:11:45,460
Hvorfor ikke?
201
00:11:45,490 --> 00:11:48,720
Fordi du vil gøre mig til grin.
Det er rigtig træning.
202
00:11:48,770 --> 00:11:52,170
Det er ikke kun lotus-stillingen,
efterfulgt af en café latte.
203
00:11:53,030 --> 00:11:56,620
Du er bare bange for
at jeg kommer til at se bedre ud end dig!
204
00:11:57,750 --> 00:12:01,710
kl. 6:00 i morgen.
Forbered dig på at dø.
205
00:12:03,670 --> 00:12:05,860
Jøsses,
er det prisen?
206
00:12:05,870 --> 00:12:08,570
Vi kommer til at bruge
hans college-penge allerede i første klasse.
207
00:12:08,610 --> 00:12:09,960
Jeg ved det.
208
00:12:10,000 --> 00:12:11,910
Vi må nok opgive
visse luksus ting.
209
00:12:11,940 --> 00:12:14,070
Ja, som mad og varme.
210
00:12:14,120 --> 00:12:16,590
Okay, du kender jo godt
alle de problemer de har på hans skole,
211
00:12:16,620 --> 00:12:18,360
og alle de nedskæringer.
212
00:12:18,400 --> 00:12:19,630
Dette sted er fantastisk.
213
00:12:19,670 --> 00:12:22,190
Det siger jeg ikke,
jeg ville dø for at han kunne gå der.
214
00:12:22,200 --> 00:12:23,860
Men jeg har bare ikke råd.
215
00:12:23,890 --> 00:12:26,500
Vel, noget må vi gøre,
216
00:12:26,510 --> 00:12:31,230
min forelægger har lige sagt op,
og mine bøger sælger ikke særlig godt.
217
00:12:32,050 --> 00:12:34,030
Kunne du tage nogle ekstra vagter?
218
00:12:34,070 --> 00:12:35,550
Ja, det vil jeg gerne...
219
00:12:35,600 --> 00:12:38,470
når man opfinder et døgn med 30 timer.
220
00:12:38,480 --> 00:12:40,240
Jeg arbejder i døgndrift.
221
00:12:40,270 --> 00:12:43,570
Hvad med det store job,
du har arbejdet på de sidste 3 måneder?
222
00:12:43,600 --> 00:12:45,570
Hvad har du brugt pengene til?
223
00:12:45,610 --> 00:12:47,730
Susan, vi er ikke gift mere,
224
00:12:47,780 --> 00:12:50,440
og det kommer ikke dig ved,
hvad jeg bruger mine penge til.
225
00:12:50,490 --> 00:12:53,980
Ja, vel, hvis vi stadig var gift,
ville du...
226
00:12:54,300 --> 00:12:58,200
sikkert have ventet indtil
jeg havde afsluttet min sætning.
227
00:13:00,370 --> 00:13:01,330
Hvad er det her?
228
00:13:01,370 --> 00:13:05,780
En check, jeg kan forstå
at du om Tom gennemgår en hård tid.
229
00:13:06,060 --> 00:13:08,330
Nej.
230
00:13:09,120 --> 00:13:12,550
Tak,
men det kan vi ikke acceptere.
231
00:13:13,640 --> 00:13:17,060
Selvom jeg gerne vil
se hvor meget "jeg ikke accepterer"
232
00:13:18,090 --> 00:13:20,920
100,000kr?
233
00:13:20,940 --> 00:13:22,830
Hvor mange kogebøger sælger du, kvindemenneske?
234
00:13:22,880 --> 00:13:26,660
Vi er gået igang med 2. oplag,
og nu snakker de om en 3-bogs aftale.
235
00:13:26,710 --> 00:13:29,370
Så virkelig,
jeg kommer ikke til at savne de penge.
236
00:13:30,310 --> 00:13:32,890
Det må være dejligt men...
237
00:13:33,300 --> 00:13:35,500
jeg kan ikke tage imod dem.
238
00:13:36,410 --> 00:13:37,340
Hvorfor ikke?
239
00:13:37,370 --> 00:13:40,330
Hvad er pointen med succes, hvis
man ikke kan dele det med dem man elsker?
240
00:13:40,360 --> 00:13:44,530
Fordi folk som du elsker måske
ikke kan betale dem tilbage, og så stopper du med at elske dem.
241
00:13:44,540 --> 00:13:47,900
Det er ikke et lån,
det er en gave.
242
00:13:47,910 --> 00:13:50,810
Har du ikke snart fødselsdag?
243
00:13:51,240 --> 00:13:53,800
Jo, ligesom dig.
244
00:13:53,810 --> 00:13:57,730
og jeg kommer til at skamme mig,
når du pakker dine lavendel badesæber ud.
245
00:13:57,760 --> 00:14:01,580
Come on, Lynette, du kan ikke mene
at disse penge ikke ville lette presset lidt.
246
00:14:02,550 --> 00:14:06,720
Det ville de,
men jeg kan ikke.
247
00:14:06,730 --> 00:14:09,440
Jeg vil ikke have at
det skal påvirke vores venskab.
248
00:14:10,410 --> 00:14:13,160
- Okay.
- Selvom...
249
00:14:14,680 --> 00:14:17,910
Hvad ville du sige til at
eje en del af en italiensk restaurent?
250
00:14:17,920 --> 00:14:18,440
Hvad?
251
00:14:18,450 --> 00:14:22,400
Det ville ikke være et lån
eller en gave. Det ville være...
252
00:14:22,410 --> 00:14:25,400
en investering der ville give
dig, hmm...
253
00:14:25,430 --> 00:14:27,510
15% af Scavo's.
254
00:14:27,930 --> 00:14:29,470
Vel, det er et spændende tilbud.
255
00:14:29,510 --> 00:14:31,980
Hvis det går godt,
får du en del af overskuddet.
256
00:14:32,020 --> 00:14:36,610
Hvis vi går konkurs, sælger vi ud,
og du får de første 100.000kr.
257
00:14:36,940 --> 00:14:39,930
og så, selvfølgelig,
flytter min familie ind hos jer.
258
00:14:40,540 --> 00:14:43,740
Så... har vi en aftale?
259
00:14:43,750 --> 00:14:47,250
Det har vi i hvert fald...
Partner.
260
00:14:50,400 --> 00:14:53,780
Nogle mennesker syntes det er mærkeligt,
at jeg har en kontrakt til mit træningshold.
261
00:14:53,840 --> 00:14:56,620
Men jeg vil have at folk forstår den
det engagement som jeg forventer af dem.
262
00:14:56,650 --> 00:15:00,020
- Jeg har tidligere...
- Sådan, så er der underskrevet.
263
00:15:00,940 --> 00:15:02,150
Du har ikke engang læst det?
264
00:15:02,180 --> 00:15:04,440
Det behøves ikke,
jeg er klar på det hele.
265
00:15:04,450 --> 00:15:08,350
Selvom jeg lige har fået manicure,
så ikke noget der kan knække en negl.
266
00:15:08,750 --> 00:15:10,690
Mrs. Solis...
267
00:15:10,720 --> 00:15:14,090
Lad mig fortælle dig
hvad jeg lærte i den iraelske hær.
268
00:15:14,130 --> 00:15:17,040
En gruppe uden engagement,
er en gruppe der vil fejle.
269
00:15:17,080 --> 00:15:19,770
Kvinderne på mit morgenhold,
er alle engagerede.
270
00:15:19,820 --> 00:15:24,410
Jeg begynder at tro,
at du ikke er stærk nok.
271
00:15:24,850 --> 00:15:26,490
Ikke stærk nok?
272
00:15:26,780 --> 00:15:29,870
- Lad mig fortælle dig noget, Hr. Irakiske hær fyr.
- Israelske.
273
00:15:29,880 --> 00:15:30,900
Whatever.
274
00:15:30,930 --> 00:15:33,300
Jeg har været model,
og du ved ikke engang hvad krig er,
275
00:15:33,330 --> 00:15:37,330
inden du har været i et rum, med skeletter,
som alle rækker ud efter den sidste riskage.
276
00:15:37,360 --> 00:15:38,920
Jeg er mere en stærk nok.
277
00:15:38,930 --> 00:15:40,030
Det er jeg ikke sikker på.
278
00:15:40,070 --> 00:15:42,860
Hey, jeg kender nogle af kvinderne
på dit hold,
279
00:15:42,900 --> 00:15:45,290
de får kun motion når
de skal skære et stykke kage.
280
00:15:45,320 --> 00:15:46,950
Så er der en omgang!
281
00:15:46,990 --> 00:15:47,880
Undskyld mig?
282
00:15:47,920 --> 00:15:49,410
I kontrakten...
283
00:15:49,420 --> 00:15:52,270
Det er visse ord,
jeg ikke kan tolerere.
284
00:15:52,300 --> 00:15:57,160
"kage" "træt," "kan ikke" "doughnut."
285
00:15:57,200 --> 00:16:00,350
Hvis jeg hører dem,
skylder du mig en omgang på banen.
286
00:16:00,990 --> 00:16:03,430
Det er et motionshold,
hvorfor ville nogen sige "doughnut"?
287
00:16:03,440 --> 00:16:05,970
Det er en omgang mere!
288
00:16:06,450 --> 00:16:10,150
Måske skulle jeg lige kigge
den lidt nærmere efter.
289
00:16:15,630 --> 00:16:17,440
Kom så, damer!
290
00:16:17,480 --> 00:16:22,490
Da jeg var i specialtropperne lavede
vi mavebøjninger i 40 graders varme!
291
00:16:22,520 --> 00:16:24,500
Jeg har stadig sand i røven.
292
00:16:24,540 --> 00:16:28,480
I er for svage!
Kom så! Kom så!
293
00:16:30,870 --> 00:16:33,870
Gaby, stop så,
du for os i ballade.
294
00:16:34,530 --> 00:16:35,820
Det er hårdt.
295
00:16:35,840 --> 00:16:38,860
Selvfølgelig er det det,
det er derfor det hedder træningslejr.
296
00:16:38,870 --> 00:16:42,090
Bare kløg på Gaby,
vi har alle været igennem det.
297
00:16:42,100 --> 00:16:45,320
Hold kæft, Mona,
jeg kaster luft op.
298
00:16:45,780 --> 00:16:48,910
Han kommer,
lav bøjninger.
299
00:16:50,720 --> 00:16:52,360
Hørte jeg dig snakke?
300
00:16:52,390 --> 00:16:55,720
Undskyld, hr!
Hun fik det lidt dårligt.
301
00:16:56,750 --> 00:17:00,620
Jeg vil skide på hvad dit problem er,
pas dig selv!
302
00:17:01,290 --> 00:17:03,710
Okay.
Vi må lige tale sammen.
303
00:17:03,720 --> 00:17:05,390
Gaby, nej.
304
00:17:05,440 --> 00:17:06,620
Hvad helvede laver du?
305
00:17:06,650 --> 00:17:07,720
Slå din røv i sædet!
306
00:17:07,750 --> 00:17:09,340
Yeah,yeah,yeah.
Time-out.
307
00:17:09,350 --> 00:17:10,610
Time-out?
308
00:17:10,630 --> 00:17:13,650
Hør, jeg kan godt lide,
hele det der millitær kommando halløj,
309
00:17:13,690 --> 00:17:15,790
men jeg er ny,
og det er faktisk lidt for meget.
310
00:17:15,830 --> 00:17:18,290
- Lidt for meget??
- Yeah.
311
00:17:18,740 --> 00:17:20,930
Får vi snart en pause?
312
00:17:20,950 --> 00:17:23,960
Åh, I vil have en pause.
313
00:17:23,990 --> 00:17:27,460
Og måske noget kaffe,
og lidt wienerbrød?
314
00:17:27,480 --> 00:17:30,270
Åh, det lyder godt,
har du noget?
315
00:17:30,280 --> 00:17:33,600
Nej, jeg har ikke noget!
Sæt dig ned, eller jeg sætter dig!
316
00:17:33,610 --> 00:17:34,730
Jeg sagde time-out!
317
00:17:34,770 --> 00:17:38,030
Der er ingen no time-out!
Du har underskrevet en kontrakt, sæt dig!
318
00:17:38,040 --> 00:17:40,380
Tal ikke sådan til mig,
jeg betaler.
319
00:17:40,390 --> 00:17:44,070
Gør det! Gør det! Gør det! Gør det! Gør det!
320
00:17:44,080 --> 00:17:46,420
Hvem har taget hende med?
321
00:17:46,460 --> 00:17:49,730
Det er desværre mig,
undskyld sir!
322
00:17:50,620 --> 00:17:56,510
På grund af Edie,
er vores 5-kilometer, idag en 10 kilometer!
323
00:18:07,160 --> 00:18:09,860
Åh Gud, se dem lige!
324
00:18:09,870 --> 00:18:11,500
Hvad sker der?
325
00:18:11,520 --> 00:18:14,000
Åh, Susan, se lige dem her.
326
00:18:14,330 --> 00:18:15,940
Oh, gør ikke et stort nummer ud af det.
327
00:18:15,970 --> 00:18:18,340
De er bedårende, Susan, se.
328
00:18:18,350 --> 00:18:20,680
Øh, hvad er det egentlig jeg kigger efter?
329
00:18:20,720 --> 00:18:22,740
Perlerne.
330
00:18:22,760 --> 00:18:26,560
Åh, dem.
De er smukke.
331
00:18:26,570 --> 00:18:28,150
Tak.
332
00:18:28,170 --> 00:18:32,630
Vel, jeg skal forberede en
stor Bar Mitzvah, vi ses.
333
00:18:34,430 --> 00:18:37,270
Hun er så heldig,
Mike er sådan en god fyr.
334
00:18:37,280 --> 00:18:41,030
Hvad? Har Mike købt dem til hende?
Har han købt de perler?
335
00:18:41,040 --> 00:18:43,520
Han er en man holder fast i.
336
00:18:43,780 --> 00:18:48,230
Nå ja, du holdt ikke fast i han, vel?
337
00:18:55,740 --> 00:18:59,360
Hey Lynette jeg har ikke tid til at snakke
jeg er på vej til et møde.
338
00:18:59,370 --> 00:19:02,500
Jeg skal måske designe min egen
serie af køkkenelementer, kan du forestille dig det?
339
00:19:02,510 --> 00:19:04,490
Det tager kun et øjeblik.
340
00:19:04,500 --> 00:19:08,440
Tom og jeg er så taknemmelige over din investering,
så vi vil gøre noget dejligt for dig.
341
00:19:08,470 --> 00:19:10,210
Åh, det lyder godt.
342
00:19:10,250 --> 00:19:14,010
Vi vil lukke Scavos ned i aften,
og holde en fest til ære for dig.
343
00:19:14,040 --> 00:19:15,480
Kun for familie og venner.
344
00:19:15,520 --> 00:19:18,740
Vi skal skåle for din succes, og have
en nat med sjov, som i de gamle dage.
345
00:19:18,770 --> 00:19:19,590
Hvad siger du?
346
00:19:19,620 --> 00:19:21,360
Åh, det lyder godt,
kan vi gå og snakke imens?
347
00:19:21,370 --> 00:19:22,530
Yeah,yeah.
348
00:19:22,560 --> 00:19:24,230
Ved du hvad der ville være endnu bedre?
349
00:19:24,260 --> 00:19:27,890
Min forelægger har tryglet mig
for en lokal lancering af min bog.
350
00:19:27,940 --> 00:19:32,000
Jeg kunne lave lanceringen i restaurenten,
og endelig fylde stedet op.
351
00:19:32,040 --> 00:19:33,820
Vil du lige holde den her?
352
00:19:34,370 --> 00:19:38,600
Vel, vi har fyldt stedet op mange gange,
men det er din fest, gør som du har lyst.
353
00:19:38,610 --> 00:19:40,940
Åh, den kan du bare hænge på en knage
ude bagved.
354
00:19:40,980 --> 00:19:43,890
Det jeg vil gøre er at
gøre det til en mulighed for jer.
355
00:19:43,930 --> 00:19:48,290
Vi kan lave en af jeres almindelige tirsdage
om til en rigtig happening.
356
00:19:50,780 --> 00:19:54,560
- Jeg ved ikke hvad jeg skal sige.
- Tak mig ikke, det var din egen ide.
357
00:19:54,570 --> 00:19:56,410
Ja.
358
00:20:01,440 --> 00:20:03,910
Jeg er glad for jeg kom på den.
359
00:20:06,500 --> 00:20:12,460
Susan Mayer vidste at hun ikke altid
kunne give sin søn det hun ønskede...
360
00:20:14,590 --> 00:20:19,730
men da hun så sit barns skolepenge
rundt om Katherine Mayfair's hals,
361
00:20:19,780 --> 00:20:23,580
følte hun det,
som om noget var blevet stjålet fra ham.
362
00:20:24,150 --> 00:20:27,880
Og det tog ikke lang tid at beslutte...
363
00:20:27,890 --> 00:20:31,270
hvordan hun skulle få det tilbage.
364
00:20:37,290 --> 00:20:38,950
Susan,hi.
365
00:20:38,960 --> 00:20:39,700
Er du hjemme?
366
00:20:39,710 --> 00:20:42,290
Øh, ja, jeg skulle lige i bad,
hvad så?
367
00:20:42,300 --> 00:20:45,800
Jeg er ved at blive skør, fordi
jeg kan ikke huske om jeg låste min hoveddør,
368
00:20:45,830 --> 00:20:47,340
vil du løbe over og tjekke?
369
00:20:47,370 --> 00:20:49,700
Jeg bliver i røret.
370
00:20:51,480 --> 00:20:54,720
Nej, nej,
det forstår jeg.
371
00:20:54,730 --> 00:20:59,730
Den eneste dag hvor jeg ikke låser,
der tror jeg at nogen vil bryde ind.
372
00:20:59,740 --> 00:21:02,110
Netop.
373
00:21:06,120 --> 00:21:09,040
Og selvom jeg allerede var
halvejs til lufthavnen,
374
00:21:09,090 --> 00:21:14,340
vendte jeg om og da jeg kom hjem...
jep, så havde jeg ladet affaldskværnen stå tændt.
375
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
Siden da, tjekker jeg altid.
376
00:21:17,690 --> 00:21:20,600
Åh, jeg har det på samme måde, anyway, du
kan godt slappe af, der var låst.
377
00:21:20,610 --> 00:21:24,110
Ved du hvad, jeg er faktisk
lidt bekymret over, sidedøren.
378
00:21:24,120 --> 00:21:26,100
Vil du ikke også lige tjekke den også?
379
00:21:26,140 --> 00:21:27,820
- Det har jeg gjort.
- Du er god.
380
00:21:27,830 --> 00:21:31,500
Vel, jeg vil i bad nu,
vi ses senere søde.
381
00:22:07,310 --> 00:22:10,040
Mike, er det dig?
382
00:22:15,940 --> 00:22:18,530
Du kommer i rette øjeblik.
383
00:22:18,540 --> 00:22:21,010
Susan?
384
00:22:30,050 --> 00:22:35,130
Susan Mayer! for Guds skyld,
giv mig de perler tilbage!
385
00:22:36,500 --> 00:22:39,070
Perler eller håndklæde...
du bestemmer.
386
00:22:39,100 --> 00:22:40,310
Det tør du ikke.
387
00:22:40,340 --> 00:22:42,060
Jeg har før været nøgen på denne gade.
388
00:22:42,090 --> 00:22:44,130
Det ville være lækkert hvis
den historie kunne blive overskygget lidt.
389
00:22:44,160 --> 00:22:46,110
Er du gået fra forstanden?
390
00:22:46,150 --> 00:22:48,750
Mike sagde at han ikke
havde råd til at betale M.J.'s privatskole.
391
00:22:48,780 --> 00:22:49,880
Nu ved jeg hvorfor.
392
00:22:49,930 --> 00:22:54,260
Han ville se sin kæreste have perler på,
når hun flasher ham.
393
00:22:54,270 --> 00:22:57,070
Hvad?
Ville han ikke betale for M.J.'s skole?
394
00:22:57,080 --> 00:23:01,880
Nej, så jeg ville tage dem her,
og sælge dem for at betale for det,
395
00:23:02,160 --> 00:23:05,470
og ja, når jeg siger det højt,
ved jeg godt hvor dumt det lyder.
396
00:23:05,510 --> 00:23:06,820
Jeg kan ikke tro at Mike ville gøre sådan noget.
397
00:23:06,850 --> 00:23:08,920
Vel, det gjorde han.
398
00:23:11,540 --> 00:23:15,640
Hey,mrs. Mayfair. It's nice to see you.
399
00:23:19,840 --> 00:23:23,330
Måske skulle vi snakke om det senere.
400
00:23:38,220 --> 00:23:40,870
Det her kan ikke være godt.
401
00:23:42,950 --> 00:23:47,340
Så er det en slags
"velkommen hjem, vi har savnet dig," eller?
402
00:23:51,140 --> 00:23:52,690
Ja, "oh"
403
00:23:52,730 --> 00:23:56,040
Hvad er der sket med
"Jeg er flad, og kan ikke sende M.J. til privatskole"?
404
00:23:56,050 --> 00:23:59,770
Misforstå mig ikke, Mike,
det var en dejlig generøs gave.
405
00:23:59,780 --> 00:24:04,610
Men du kan ikke gå rundt og spilde
dit barns penge på smykker til din kæreste.
406
00:24:04,650 --> 00:24:08,200
Hvad har de kostet?
20.000kr? 25.000kr?
407
00:24:08,983 --> 00:24:10,764
500kr.
408
00:24:12,400 --> 00:24:15,010
- Hvad?
- De er kopier, ok?
409
00:24:15,230 --> 00:24:18,540
Og jeg vidste hvor meget du ønskede
dig perler, og jeg har ikke råd til rigtige,
410
00:24:18,550 --> 00:24:22,690
og sælgeren svor at du ikke
kunne se forskel, og det kunne hun ikke.
411
00:24:24,430 --> 00:24:26,040
Well...
412
00:24:26,080 --> 00:24:30,280
Du behøver i det mindste
ikke have det dårligt, hvis du mister dem.
413
00:24:34,270 --> 00:24:37,310
Jeg ville bare give dig en
rigtig dejlig gave,
414
00:24:37,360 --> 00:24:40,440
og jeg blev flov
da jeg ikke kunne.
415
00:24:40,470 --> 00:24:45,700
Mike, du skal aldrig tro
at du skal bruge penge for at imponere mig.
416
00:24:45,950 --> 00:24:49,310
Okay?
Stol på mig,
417
00:24:49,650 --> 00:24:52,770
jeg er allerede meget imponeret.
418
00:24:58,230 --> 00:25:02,630
Okay,okay.
vi forstår, kom så videre.
419
00:25:03,320 --> 00:25:06,120
Jeg laver noget med til os.
420
00:25:08,260 --> 00:25:10,410
Hvor vover du.
421
00:25:10,450 --> 00:25:12,100
Jeg vidste ikke de var falske.
422
00:25:12,130 --> 00:25:17,330
Jeg mener, hvor vover du, at tro
at jeg ville sætte smykker højere end vores søns uddannelse.
423
00:25:17,780 --> 00:25:23,640
Okay, måske foregreb jeg begivenhedernes gang,
men den her skole er vigtig for M.J.
424
00:25:23,670 --> 00:25:26,540
Jeg har det meget dårligt
med at vi mangler penge.
425
00:25:26,570 --> 00:25:28,790
Susan, jeg har arbejdet siden
kl 06 i morges,
426
00:25:28,830 --> 00:25:32,150
og efter jeg har inhaleret en 5-minutters
middag, skal jeg ud igen indtil midnat.
427
00:25:32,200 --> 00:25:35,205
Jeg knokler røven ud
af bukserne for at give
428
00:25:35,206 --> 00:25:38,210
vores søn det bedste, så hvis vi
mangler penge er det ikke min skyld.
429
00:25:54,630 --> 00:25:55,910
Hvad?
430
00:25:55,950 --> 00:25:58,480
Hvor er du?
Du kommer for sent til træning.
431
00:25:58,810 --> 00:26:01,190
Nå ja,
det har jeg droppet.
432
00:26:01,230 --> 00:26:04,140
Du kan ikke give op,
det står i kontrakten.
433
00:26:04,150 --> 00:26:08,690
Ja, men måske skal du tale med
min advokat, her er han.
434
00:26:14,980 --> 00:26:17,510
Vi går ingen steder!
435
00:26:20,830 --> 00:26:24,800
Kom så, damer
kom igang, kom så!
436
00:26:26,730 --> 00:26:28,280
Hvad helvede laver du?
437
00:26:28,310 --> 00:26:31,970
Når du ikke vil komme til træningslejren,
så må træningslejren komme til dig, på plads!
438
00:26:31,980 --> 00:26:34,480
Er du vanvittig?
Jeg har to sovende børn.
439
00:26:34,490 --> 00:26:38,380
Ja, jeg ved det,
jeg har set appelsinhuden, På plads!
440
00:26:38,390 --> 00:26:40,440
Gør det, Gaby,
man kan ikke give op.
441
00:26:40,450 --> 00:26:42,400
Åh, lad være med at være så hellig, Mona.
442
00:26:42,440 --> 00:26:45,350
Jeg så at du kørte forbi dougnut butikken i går.
443
00:26:45,360 --> 00:26:47,350
Doughnut det er en runde!
444
00:26:47,380 --> 00:26:50,280
Åh, virkelig?
Så prøv at forstå det her.
445
00:26:50,290 --> 00:26:53,100
Jeg går tilbage i min seng,
fordi jeg er træt.
446
00:26:53,130 --> 00:26:58,010
Og når jeg vågner, så vil jeg
spise noget kage, og du kan ikke stoppe mig.l
447
00:27:06,620 --> 00:27:09,000
Gaby!
Hvor skal du hen?
448
00:27:09,260 --> 00:27:12,100
Hvis du ikke kommer herud,
vil han lade det det går ud over resten af os.
449
00:27:12,160 --> 00:27:13,770
Vel, ærligtalt
så er der et par stykker der har brug for det.
450
00:27:13,820 --> 00:27:17,650
Jeg kom kun for en lille ombygning,
og der er nogle virkelige nedrivninger derude.
451
00:27:18,610 --> 00:27:21,060
Du er en lille selvisk kælling.
452
00:27:21,090 --> 00:27:25,050
Åh, for Gudsskyld Edie,
det er et dumt træningshold.
453
00:27:25,090 --> 00:27:28,460
Jeg prøvede det, og det stank,
og jeg gider ikke mere.
454
00:27:28,470 --> 00:27:31,420
Vel, det dumme træningshold
er fyldt med kvinder,
455
00:27:31,450 --> 00:27:36,570
som knokler røven ud af bukserne 3 gange om ugen,
og samtidig opdrager børn, og har fuldtidsjobs.
456
00:27:36,610 --> 00:27:37,830
Vel, de er skøre.
457
00:27:37,860 --> 00:27:39,330
Han råber, og de hopper.
458
00:27:39,370 --> 00:27:42,500
Han beder dem om at løbe
hele vejen herhen, og de gør det.
459
00:27:42,520 --> 00:27:46,180
Han bad os ikke løbe herover,
vi blev enige om det.
460
00:27:47,140 --> 00:27:48,860
Hvorfor pokker det?
461
00:27:48,900 --> 00:27:53,490
Fordi du fortalte os hvor vigtigt,
det var for dig, at kunne passe den kjole.
462
00:27:53,500 --> 00:27:57,230
Så vi kom for at støtte dig.
463
00:27:59,990 --> 00:28:03,910
Du ville have den gamle Gaby tilbage?
Tillykke, du har fået hende,
464
00:28:03,920 --> 00:28:07,000
en selvcentreret, forkælet idiot.
465
00:28:08,260 --> 00:28:12,000
Personligt, så
kunne jeg bedre lide fattige, ydmyge Gaby.
466
00:28:12,040 --> 00:28:14,900
Hun havde i det mindste
noget menneskeligt i sig.
467
00:28:38,280 --> 00:28:41,570
Okay, så er der udstrækning,
ikke dig!
468
00:28:41,580 --> 00:28:44,930
Du kommer 25 minutter for sent,
Giv mig 50!
469
00:29:02,140 --> 00:29:04,710
Åh, Gud,
du er, "den"?
470
00:29:04,720 --> 00:29:07,340
Vel, teknisk set,
er jeg hende, men ja.
471
00:29:07,380 --> 00:29:10,850
Din Kalkun tetrazzini
reddede mit ægteskab.
472
00:29:11,120 --> 00:29:12,420
Vil du signere den for mig?
473
00:29:12,450 --> 00:29:14,260
Selvfølgelig.
474
00:29:14,270 --> 00:29:16,990
Jeg er så spændt på
at skulle smage din mad i aften.
475
00:29:17,030 --> 00:29:19,090
Min mad?
Hvad taler du om?
476
00:29:19,100 --> 00:29:24,320
Vel, rygterne siger at kokken på Scavo's
vil lave mad fra din bog.
477
00:29:24,340 --> 00:29:26,370
Vil de?
478
00:29:26,380 --> 00:29:28,930
Jeg kan ikke vente med at
smage den 4-ost pizza.
479
00:29:28,980 --> 00:29:32,650
Vel, det kan du måske
blive nødt til, undskyld mig.
480
00:29:33,040 --> 00:29:34,890
Lynette.
481
00:29:34,930 --> 00:29:38,760
Jeg forstår at dig og dine kokke,
vil servere min 4-ost pizza i aften?
482
00:29:38,770 --> 00:29:41,240
Ja, jeg er lige ved at
putte parmesan på.
483
00:29:44,170 --> 00:29:46,990
- Men det er industriparmesan?
- Og?
484
00:29:47,000 --> 00:29:51,750
Det er ligesom at feje gulvet på et sted
som laver rigtig ost.
485
00:29:51,760 --> 00:29:54,300
Nej, det er fint,
vi bruger det hele tiden.
486
00:29:54,310 --> 00:29:58,280
Ja, det gør du måske,
men min opskrift kræver det friskrevet.
487
00:29:58,320 --> 00:29:59,800
Bree, ingen vil smage forskel.
488
00:29:59,830 --> 00:30:02,260
Parmesan er den fjerde ost
på en 4-ost pizza.
489
00:30:02,270 --> 00:30:05,030
Det er kun
toppen af disse oste.
490
00:30:05,060 --> 00:30:08,690
Hey,Mr. Scavo sagde at
fedt afløbet er stoppet igen.
491
00:30:08,740 --> 00:30:10,560
For pokker da,
jeg er straks tilbage.
492
00:30:10,570 --> 00:30:13,150
Øh, bare giv dig god tid.
493
00:30:16,080 --> 00:30:19,930
Undskyld, vi er ikke blevet
introduceret, jeg er Bree Hodge, medejer.
494
00:30:20,280 --> 00:30:22,000
- Hej, jeg er Cindy.
- Vi kan snakke senere.
495
00:30:22,010 --> 00:30:25,120
Rul noget dej ud,
og vis mig hvor basilikumen er.
496
00:30:25,160 --> 00:30:28,130
Vi serverer 3-ost pizza i aften.
497
00:30:28,160 --> 00:30:31,460
Men hvad med de pizza'er
vi lige har lavet?
498
00:30:42,600 --> 00:30:45,220
Tom jeg kan ikke sige
hvor dejligt jeg har det på dine vegne.
499
00:30:45,250 --> 00:30:46,940
Stedet er fyldt op,fyldt op.
500
00:30:46,950 --> 00:30:48,830
Ja, ved du hvad, Bree
har virkelig hjulpet os.
501
00:30:48,840 --> 00:30:51,870
Vent vent, selvom hun ikke havde,
ville I have landet på fødderne.
502
00:30:51,880 --> 00:30:53,410
Jeg havde totalt
tiltro til jer.
503
00:30:53,450 --> 00:30:55,690
Og du har fået 3 drinks.
504
00:30:55,730 --> 00:30:58,560
Dude, de her penge
ryger lige i dine lommer.
505
00:30:58,990 --> 00:31:00,730
Jeg støtter dig bare.
506
00:31:01,100 --> 00:31:02,880
Hej, jeg skal lige ind og tjekke
op på det fedt afløb.
507
00:31:02,900 --> 00:31:04,380
Ja, jeg må tilbage til Edie,
hun ville have mig hjem kl 22.
508
00:31:04,390 --> 00:31:08,340
Men tillykke,
jeg er stolt af dig.
509
00:31:08,350 --> 00:31:10,540
- Vi ses.
- Det kan du stole på.
510
00:31:11,090 --> 00:31:13,250
- Hey, Tom?
- Yeah?
511
00:31:14,770 --> 00:31:18,330
Ikke noget, glem det,
du har travlt, jeg venter...
512
00:31:18,730 --> 00:31:21,300
Du skal bare vide at...
513
00:31:21,340 --> 00:31:22,820
den fyr ikke er din ven.
514
00:31:22,830 --> 00:31:24,660
Hvem?
Dave?
515
00:31:24,670 --> 00:31:27,800
- Er der et sted vi kan snakke?
- Ja.
516
00:31:37,690 --> 00:31:39,700
Den satans...
517
00:31:43,580 --> 00:31:46,380
Hvis ikke den her holder
din svigermor fra at kritisere din madlavning,
518
00:31:46,410 --> 00:31:48,790
giver jeg pengene tilbage.
519
00:31:48,820 --> 00:31:51,740
- Hey, kan jeg lige låne dig 2 sekunder?
- Nu? Folk venter.
520
00:31:51,750 --> 00:31:54,200
Du er stadig en berømthed om 5 minutter.
Kom så.
521
00:31:54,210 --> 00:31:56,160
Undskyld mig.
522
00:32:04,720 --> 00:32:06,060
Vil du venligst forklare det?
523
00:32:06,090 --> 00:32:09,770
Åh søde, jeg ville have skånet
dine følelser, men nu når du ved det,
524
00:32:09,780 --> 00:32:14,700
jeg havde det ikke godt med at
mine opskrifter skulle udføres med middelmådige ingredienser.
525
00:32:14,760 --> 00:32:16,700
Vi bruger den parmesan hele tiden.
526
00:32:16,730 --> 00:32:19,840
Du kan ikke ændre tingene
uden at spørge mig.
527
00:32:19,860 --> 00:32:21,640
Hej, du gjorde mig til partner.
528
00:32:21,680 --> 00:32:24,950
Jeg kan ændre 15%, og jeg valgte parmesan.
529
00:32:24,990 --> 00:32:28,130
og jeg ved ikke om du har lagt mærke til det,
men folk er vilde med min pizza.
530
00:32:28,160 --> 00:32:30,120
Vel, de ville sikkert
elske min pizza også,
531
00:32:30,160 --> 00:32:34,540
men det får vi aldrig at vide, fordi
min partner smed den i skraldespanden, sikke et spild.
532
00:32:34,550 --> 00:32:38,120
Fint, jeg betaler dem,
hvis det gør det bedre.
533
00:32:38,130 --> 00:32:41,920
Åh, selvfølgelig,
det er bare penge, ikke?
534
00:32:43,150 --> 00:32:44,970
Hvad skal det betyde?
535
00:32:45,010 --> 00:32:48,720
Vi ved alle hvor godt du klarer dig, bree,
det har du vist os allesammen.
536
00:32:49,040 --> 00:32:53,040
Men du skal ikke hovere overfor alle,
bare fordi, du lige har været lidt heldig.
537
00:32:53,070 --> 00:32:54,900
Været heldig?
538
00:32:54,940 --> 00:32:57,520
Jeg har arbejdet min røv i laser,
for at komme hvor jeg er nu.
539
00:32:57,530 --> 00:33:00,790
Jeg har også arbejdet min røv i laser,
men jeg var ikke så heldig som dig.
540
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
Vel, jeg har altid troet
at man skabte sig eget held.
541
00:33:04,090 --> 00:33:06,420
Betyder det at jeg
har skabt min egen fejltagelse?
542
00:33:06,440 --> 00:33:09,800
Vel, ikke totalt,
men se det i øjnene, du springer let ovet gæret.
543
00:33:09,810 --> 00:33:14,340
Jeg mener, en ting jeg kan lære dig,
er hvor vigtige detaljer er.
544
00:33:14,350 --> 00:33:16,430
Når vi taler om held.
545
00:33:16,480 --> 00:33:18,830
Da jeg tilbød at holde
en "tak for alt" fest for dig,
546
00:33:18,890 --> 00:33:23,670
havde jeg aldrig forestillet mig,
at det ville blive en mulighed for at jeg kunne lære,
547
00:33:23,680 --> 00:33:25,400
fra den store Bree Hodge.
548
00:33:25,440 --> 00:33:29,040
Vel, jeg er ikke den som skulle
bruge 100.000kr for at redde min forretning.
549
00:33:29,070 --> 00:33:32,750
Nej men du er den som
aldrig vil lade mig glemme det.
550
00:33:32,760 --> 00:33:34,260
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
551
00:33:34,270 --> 00:33:36,840
Fortæl mig hvordan den fest
jeg holdt for dig, blev.
552
00:33:36,880 --> 00:33:40,540
Lynette, j-j-jeg
forstår ikke hvorfor du er så vred.
553
00:33:40,550 --> 00:33:44,560
Det ved jeg du ikke gør,
men for 5 år siden ville du.
554
00:33:47,250 --> 00:33:49,920
Min bil!
555
00:33:50,820 --> 00:33:53,950
Du ved godt det var et uheld ikke?
556
00:33:55,370 --> 00:33:58,080
Jeg gjorde mig bedste med
sømmene, Mrs. Solis.
557
00:33:58,090 --> 00:34:01,010
Jeg tror ikke at
man kan se forskel.
558
00:34:01,020 --> 00:34:05,790
Ok, vær ærlig,
nu kommer jeg.
559
00:34:15,700 --> 00:34:17,990
Så, hvad syntes du?
560
00:34:18,030 --> 00:34:22,660
Du er henrivende.
561
00:34:23,130 --> 00:34:24,710
Virkelig?
562
00:34:24,720 --> 00:34:30,300
Virkelig, Du er tilbage, Mrs. Solis,
præcis som du var før.
563
00:34:30,310 --> 00:34:32,910
Åh, jeg tror jeg har forandret mig lidt.
564
00:34:32,950 --> 00:34:35,740
Ikke hvad jeg kan se.
565
00:34:39,580 --> 00:34:42,590
Hvis det ikke var mere,
så vil jeg tage afsted.
566
00:34:43,250 --> 00:34:46,030
- Jean, vent.
- Hvad? Er der et problem?
567
00:34:46,040 --> 00:34:48,610
Nej, nej,
den er perfekt.
568
00:34:49,070 --> 00:34:52,265
Jeg vil bare fortælle
dig, hvor stor en hjælp
569
00:34:52,266 --> 00:34:55,460
du har været gennem alle årene,
jeg er yderst taknemmelig.
570
00:34:55,830 --> 00:34:58,540
Tak.
571
00:35:08,020 --> 00:35:10,550
Hej, makker,
hvordan var resten af...
572
00:35:13,600 --> 00:35:15,520
- Jeg ved hvad du gjorde.
- Hvad?
573
00:35:15,880 --> 00:35:17,110
Hold dog kæft!
574
00:35:17,140 --> 00:35:20,040
Jeg ved at du fortalte
politiet, at Porter havde startet ilden.
575
00:35:20,070 --> 00:35:23,490
Jeg sagde ikke at han havde startet den,
jeg sagde at jeg havde set ham ude bagved.
576
00:35:23,500 --> 00:35:26,410
Det kunne du umuligt!
Han var der slet ikke!
577
00:35:26,420 --> 00:35:29,650
Tom, politiet gik virkelig
til mig.
578
00:35:29,690 --> 00:35:31,330
De ville bare ikke stoppe.
579
00:35:31,370 --> 00:35:34,150
Jeg blev nødt til at
fortælle dem hvad jeg tror jeg så.
580
00:35:34,180 --> 00:35:36,080
Porter kunne have kommet i fængsel.
581
00:35:36,140 --> 00:35:40,730
Du har næsten ødelagt min familie,
ødelagt min forretning.
582
00:35:40,740 --> 00:35:43,530
Jeg gør det godt igen,
jeg sværger.
583
00:35:43,540 --> 00:35:46,550
Jeg ville ikke gøre
hverken Lynette eller dig, ondt.
584
00:35:46,580 --> 00:35:48,540
Åh, Lynette ved ikke noget om det her,
jeg har ikke fortalt det.
585
00:35:48,550 --> 00:35:51,730
hvis jeg havde,
ville du være død.
586
00:35:51,750 --> 00:35:54,220
Jeg er så ked af det.
587
00:35:54,260 --> 00:35:56,100
Jeg skulle aldrig have sagt noget
til de politimænd.
588
00:35:56,140 --> 00:35:59,630
Det var mørkt, jeg havde drukket,
du må tro på mig.
589
00:36:02,350 --> 00:36:05,540
Stop.
Stop nu.
590
00:36:08,350 --> 00:36:10,840
- Er du færdig?
591
00:36:14,240 --> 00:36:16,420
Det her er skørt.
592
00:36:16,450 --> 00:36:19,220
Jeg mener, der må være en
mulighed for at vi kan ordne det her.
593
00:36:19,280 --> 00:36:22,150
Vi er venner.
594
00:36:22,160 --> 00:36:24,600
Det var også hvad
jeg troede.
595
00:36:25,960 --> 00:36:28,960
Men jeg ved ikke hvem du er.
596
00:36:33,630 --> 00:36:35,760
Tom.
597
00:36:36,630 --> 00:36:38,890
Tom.
598
00:36:49,760 --> 00:36:51,430
Må jeg spørge dig om noget?
599
00:36:51,650 --> 00:36:53,690
Ok,
fyr løs.
600
00:36:54,490 --> 00:36:58,980
Jeg har tænkt en masse over
din første kone.
601
00:36:59,970 --> 00:37:01,420
- Edie.
- Jeg ved det...
602
00:37:01,430 --> 00:37:03,850
Bare et spørgsmål,
og så stopper jeg.
603
00:37:03,860 --> 00:37:06,890
Jeg kan ikke lide at tale om hende.
604
00:37:06,900 --> 00:37:12,270
Det er flere uger siden at jeg opdagede
hun eksisterede, og jeg har ikke nævnt hende.
605
00:37:12,280 --> 00:37:17,190
Kom nu,
se det som min præmie.
606
00:37:19,670 --> 00:37:22,910
Okay.
Ét spørgsmål.
607
00:37:24,520 --> 00:37:27,340
At være gift med hende...
608
00:37:27,630 --> 00:37:30,450
og være gift med mig...
609
00:37:30,460 --> 00:37:33,800
Hvad er forskellen?
610
00:37:34,550 --> 00:37:36,850
Ærligt?
611
00:37:36,880 --> 00:37:39,410
Vores ægteskab er mere ægte.
612
00:37:40,700 --> 00:37:44,920
Virkelig?
På hvilken måde?
613
00:37:49,270 --> 00:37:53,800
Vel, med hende var det...
som et eventyr.
614
00:37:54,150 --> 00:37:58,000
Jeg troede det ville vare
for evigt, det gjorde det ikke.
615
00:37:58,610 --> 00:38:03,900
Hvad vi har er mere ægte,
fordi jeg ved at det ikke varer forevigt.
616
00:38:05,180 --> 00:38:08,700
Når jeg holder dig,
når jeg kysser dig,
617
00:38:08,710 --> 00:38:11,500
prøver jeg at huske at
nyde øjeblikket,
618
00:38:11,520 --> 00:38:14,320
for i morgen kommer måske aldrig.
619
00:38:15,150 --> 00:38:17,740
Kærlighed...
620
00:38:17,780 --> 00:38:20,700
Det er kun midlertidigt.
621
00:38:21,630 --> 00:38:25,990
Måden et eventyr ender på...
er døden.
622
00:38:32,560 --> 00:38:37,790
Mit første instinkt var at spørge
om hun var kønnere end mig.
623
00:38:37,800 --> 00:38:40,480
Hvornår lærer jeg at
gå efter min intuition?
624
00:38:49,950 --> 00:38:52,750
Undskyld,
men du kan ikke betale skolepengene?
625
00:38:52,760 --> 00:38:54,140
Nej.
626
00:38:54,170 --> 00:38:58,700
Men jeg hører at ansatte får 50% rabat,
627
00:38:58,710 --> 00:39:01,390
så for jeres kunstafdeling,
628
00:39:01,430 --> 00:39:07,100
hvad ville du sige til at ansætte
en prisvindende børnebogs tegner,
629
00:39:07,110 --> 00:39:10,780
som er god med børn,
og har et ansigt du ikke kan sige nej til?
630
00:39:11,550 --> 00:39:15,610
Desværre er der
fuldt besat i vores kunstafdeling.
631
00:39:16,280 --> 00:39:18,710
Kan ikke sige nej.
632
00:39:20,220 --> 00:39:25,380
Miss Mayer, jeg ser op til
din entutiasme og dit ansigt,
633
00:39:25,390 --> 00:39:27,790
men jeg tror ikke det kan lade sig gøre.
634
00:39:27,820 --> 00:39:29,840
Jeg ønsker jer det bedste.
635
00:39:30,470 --> 00:39:31,870
Ja.
636
00:39:34,010 --> 00:39:36,360
Rigtigt.
637
00:39:39,500 --> 00:39:42,160
Nej, forkert.
638
00:39:42,170 --> 00:39:44,940
Miss Mayer,please,
jeg har så travlt.
639
00:39:44,970 --> 00:39:49,800
Hør, jeg ved at jeg sagde
at M.J. er en stjerneelev, men sandheden er,
640
00:39:49,810 --> 00:39:52,870
han er en af de børn,
som behøver lidt ekstra opmærksomhed.
641
00:39:52,910 --> 00:39:58,510
Klasserne på hans skole, er så store,
og jeg kan se han bliver væk i mylderet.
642
00:39:58,570 --> 00:40:01,730
Og, hvis han bliver væk nu...
643
00:40:02,730 --> 00:40:08,660
Min eksmand, gør alt hvad han kan,
og jeg behøver at vide, at det gør jeg også.
644
00:40:10,800 --> 00:40:15,090
Jeg vil servere måltider,
jeg vil være vicevært.
645
00:40:15,390 --> 00:40:17,680
Hvad som helst.
646
00:40:18,820 --> 00:40:22,450
Men jeg forlader ikke
min søns fremtid.
647
00:40:25,420 --> 00:40:29,950
Vel, en af vores lærere mangler en assistent,
648
00:40:30,320 --> 00:40:32,260
men du er totalt overkvalificeret.
649
00:40:32,270 --> 00:40:34,500
Jeg tager det.
650
00:40:38,680 --> 00:40:41,480
Tillykke med dit nye job.
651
00:40:42,080 --> 00:40:45,960
Tillykke med at
du fik mig ud af dit kontor.
652
00:40:50,560 --> 00:40:51,420
Hvad er det?
653
00:40:51,450 --> 00:40:53,760
Det er en check
for skaderne på din bil.
654
00:40:53,790 --> 00:40:55,870
Jeg har ikke råd til at
gå gennem forsikringen.
655
00:40:55,900 --> 00:41:00,720
Åh, Lynette, ikke vær skør.
Det er bare en skærm, det behøver du ikke.
656
00:41:02,430 --> 00:41:04,460
Jo, jeg gør.
657
00:41:04,500 --> 00:41:08,820
Og minuttet vi er tilbage med forretningen,
vil jeg tilbagebetale din investering.
658
00:41:08,860 --> 00:41:12,660
Hver en øre, plus del af overskuddet.
659
00:41:13,370 --> 00:41:16,800
Lynette, stop.
Vent, please.
660
00:41:16,810 --> 00:41:19,750
Jeg vil ikke have at penge
kommer i vejen for vores venskab.
661
00:41:19,780 --> 00:41:21,780
Yeah...
662
00:41:21,820 --> 00:41:24,960
Jeg tror det er lidt sent for det.
663
00:41:36,390 --> 00:41:40,460
Der er meget du kan
gøre med penge i forstæderne.
664
00:41:41,220 --> 00:41:44,640
Du kan betale for en nat i byen.
665
00:41:48,540 --> 00:41:52,490
Du kan give dine børn
en privat skolegang.
666
00:41:56,280 --> 00:41:59,940
Du kan købe et bevis på din kærlighed.
667
00:42:04,640 --> 00:42:10,050
Men den eneste ting du aldrig må
gøre med penge, er at bruge dem som våben,
668
00:42:10,060 --> 00:42:15,270
for der er altid nogen....
som bliver sårede.
669
00:42:15,271 --> 00:42:16,671
Tekster af PowerPete