1 00:00:00,690 --> 00:00:02,870 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,290 Porter Scavo, du er anholdt. 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,180 Hvad? Porter har intet at gøre med den brand 4 00:00:06,190 --> 00:00:07,900 - Et vidne mener det tilsyneladende anderledes. - Et vidne? 5 00:00:07,910 --> 00:00:09,800 Hvad snakker de om? 6 00:00:09,810 --> 00:00:13,210 Porter var sigtet, men ikke dømt. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,540 Katherine's romance... 8 00:00:14,570 --> 00:00:15,610 Jeg fik blomsterne. 9 00:00:15,660 --> 00:00:17,880 Blev seriøs. 10 00:00:17,910 --> 00:00:19,520 Mor skal tabe et par kilo. 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,940 - Vil I hjælpe mor med at blive smuk igen? - Nej. 12 00:00:21,950 --> 00:00:24,090 Det samme blev Gaby's beslutsomhed. 13 00:00:24,130 --> 00:00:25,650 Her er min kogebog. 14 00:00:25,670 --> 00:00:28,360 Og Bree's succes kom med en pris. 15 00:00:28,410 --> 00:00:31,160 Du kan være lidt hård nogle gange, men det er forventet. 16 00:00:31,190 --> 00:00:32,630 Det tror jeg da ikke, at jeg gør. 17 00:00:32,660 --> 00:00:34,490 Det ved jeg du ikke gør. 18 00:00:42,140 --> 00:00:46,260 Folk taler ikke om penge, i forstæderne... 19 00:00:47,160 --> 00:00:51,020 Mest fordi de ikke behøver. 20 00:00:51,060 --> 00:00:55,600 Dem som har penge, lader dig vide det med deres nye tøj... 21 00:00:57,080 --> 00:00:59,950 deres dyre ting... 22 00:01:01,010 --> 00:01:03,800 og deres flotte græsplæner. 23 00:01:04,620 --> 00:01:10,190 Dem som ikke har penge lader dig vide det, med grill der skal udskiftes... 24 00:01:11,120 --> 00:01:14,040 vægge der skal males... 25 00:01:14,050 --> 00:01:16,130 og klassiske biler... 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,850 der skal sælges. 27 00:01:18,860 --> 00:01:21,290 Værsgo Walter, hun er din. 28 00:01:21,300 --> 00:01:23,330 Det er så fedt! Hvor er Tom? 29 00:01:23,340 --> 00:01:26,420 Jeg vil takke ham for at give mig den bedste dag i mit liv. 30 00:01:26,460 --> 00:01:30,730 Han er inde, men imellem bandeordene ønsker han dig gode oplevelser. 31 00:01:35,540 --> 00:01:37,660 Hvad skal den mand, med Toms bil? 32 00:01:37,700 --> 00:01:40,970 Den mand er Walter Brotski, og han har lige købt den. 33 00:01:41,010 --> 00:01:42,850 Tom elsker den bil, hvorfor sælger du den? 34 00:01:42,860 --> 00:01:46,400 Vi har desværre ikke råd til Toms midtlivskrise mere. 35 00:01:47,670 --> 00:01:51,720 Ok hør her, vi er... gået på røven. 36 00:01:53,270 --> 00:01:54,370 Lynette. 37 00:01:54,380 --> 00:01:58,540 Med Porters retslige udgifter, og den spøgelsesby vi kalder en restaurent. 38 00:01:58,590 --> 00:02:00,460 Jeg troede at "Scavo's" gik fint. 39 00:02:00,500 --> 00:02:04,700 Når tiderne bliver hårde, lever folk uden ting som pizza og sportsvogne. 40 00:02:04,730 --> 00:02:06,840 Det er jeg ked at, det anede jeg ikke. 41 00:02:06,850 --> 00:02:10,530 Det er ok, bare gå lidt stille med dørene, det er lidt flovt. 42 00:02:10,540 --> 00:02:15,590 Du skal ikke være flov, det er noget af en krise, vi er alle i samme båd. 43 00:02:20,410 --> 00:02:23,030 Hej, de damer, hvad syntes I? 44 00:02:23,040 --> 00:02:25,070 Har du købt en ny bil? 45 00:02:25,090 --> 00:02:27,450 Min bog er lige kommet på bestseller-listen. 46 00:02:27,490 --> 00:02:31,900 Nu snakker de om en 3-bogs kontrakt, så jeg har lyst til at frådse, 47 00:02:34,080 --> 00:02:38,590 og sé hvad der lige blæste op på forruden ved et lyskryds?! 48 00:02:39,260 --> 00:02:41,810 Livet er herligt. 49 00:02:41,820 --> 00:02:46,250 Ja, folk snakker ikke om penge i forstæderne, 50 00:02:46,260 --> 00:02:51,280 for når de gør, bliver folk tit vrede. 51 00:02:53,709 --> 00:02:57,786 Desperate Housewives Season 5 Episode 14 "Mama Spent Money When She Had None" 52 00:02:58,433 --> 00:03:00,483 Tekster af Power Pete 53 00:03:05,430 --> 00:03:09,850 Når nogen på Wisteria Lane køber en ny bil, 54 00:03:09,890 --> 00:03:12,760 bliver et simpelt ritual udført. 55 00:03:12,800 --> 00:03:15,450 Så, hvad syntes I om min nye bil? 56 00:03:15,470 --> 00:03:16,650 Den er lækker! 57 00:03:16,690 --> 00:03:19,430 - Jeg er så jaloux - Jeg ville ønske jeg havde en. 58 00:03:20,190 --> 00:03:26,360 Men denne dag, nægtede en af ejerens venner at deltage i ritualet, 59 00:03:26,400 --> 00:03:32,900 og det mærkelige var, at ejeren ikke lagde mærke til det. 60 00:03:32,910 --> 00:03:35,520 Hør, der er endda køleskab. 61 00:03:35,570 --> 00:03:41,170 Lexus-forhandleren sagde at der lige et plads til en gang champagne, og 2 kølede glas, 62 00:03:42,970 --> 00:03:48,120 og det bedste er, at det er en hybrid, så man kan næsten ikke høre den. 63 00:03:48,160 --> 00:03:49,520 Lad mig vise jer det. 64 00:03:49,550 --> 00:03:51,340 Faktisk, skal jeg på arbejde, 65 00:03:51,370 --> 00:03:54,290 men tillykke, Bree den er flot. 66 00:04:00,500 --> 00:04:02,940 Var det kun mig, eller gik det lidt hurtigt? 67 00:04:02,980 --> 00:04:06,600 Ikke tag det personligt, jeg tror hun har andre ting på hjernen. 68 00:04:06,610 --> 00:04:08,620 Åh, nej, er der noget galt? 69 00:04:09,200 --> 00:04:14,630 Vel... Tom og hun, har åbentbart finansielle problemer. 70 00:04:14,640 --> 00:04:17,230 De har lige solgt Toms bil. 71 00:04:17,270 --> 00:04:19,900 Og jeg så hende på genbrugsstationen, 72 00:04:19,920 --> 00:04:22,700 hun afleverede sine tomme dåser, for at få pant. 73 00:04:22,710 --> 00:04:26,690 Adr! Det næste skridt, er at sælge sine æg på internettet. 74 00:04:26,700 --> 00:04:31,170 Og her står jeg, og smækker min dejlige bil op i hendes ansigt, 75 00:04:31,210 --> 00:04:33,030 jeg har det elendigt. 76 00:04:33,060 --> 00:04:34,800 Åh, lad være, det vidste du jo ikke? 77 00:04:34,810 --> 00:04:38,120 Tak Gud, fordi jeg ikke viste hende at den selv kan parkere. 78 00:04:39,820 --> 00:04:42,860 Men du viser det til os, ikke? 79 00:04:44,390 --> 00:04:47,240 Vel, det er ret fantastisk. 80 00:04:53,040 --> 00:04:55,550 Vel, det er dejligt at se dig igen, Mrs. Meyer. 81 00:04:55,580 --> 00:04:58,430 Tak fordi du ville se os, Mr. Hobson. 82 00:04:58,470 --> 00:05:04,030 At køre en skole som OakRidge, må ikke efterlade dig meget... 83 00:05:04,340 --> 00:05:06,530 Fritid. 84 00:05:06,540 --> 00:05:09,080 Glad for at kunne hjælpe. 85 00:05:09,360 --> 00:05:15,670 Jeg har hørt igennem grapevine, at der måske bliver en plads til en elev? 86 00:05:15,680 --> 00:05:18,510 Jeg går ud fra, at du har hørt at Henderson's dreng er blevet smidt ud? 87 00:05:18,520 --> 00:05:21,780 Ja, han bed sin lærer? 88 00:05:22,100 --> 00:05:25,530 De havde det problem med deres ældre søn, Toby. 89 00:05:26,750 --> 00:05:29,530 Det er en familie af "bidere" 90 00:05:31,820 --> 00:05:35,940 Vel, hele situationen var utrolig uheldig, men... 91 00:05:36,370 --> 00:05:39,410 vi kan ikke tolerere den slags opførsel. 92 00:05:39,970 --> 00:05:43,610 Vel, det skal I ikke bekymre jer om, med M.J. 93 00:05:44,110 --> 00:05:46,160 Han er så velopdraget. 94 00:05:46,180 --> 00:05:49,600 Hør, jeg ved godt hvor meget du ønsker din søn til Oakridge. 95 00:05:49,650 --> 00:05:52,770 Du har ringet til os, hver uge, de sidste 5 måneder. 96 00:05:52,800 --> 00:05:54,160 Jeg har været for anmasende. 97 00:05:54,190 --> 00:05:57,200 Men, please, ikke lad det går ud over M.J. han er sådan en klog unge. 98 00:05:57,210 --> 00:05:58,500 Sig noget på spansk. 99 00:05:58,510 --> 00:06:00,600 Jeg keder mig. 100 00:06:00,630 --> 00:06:02,410 Ked dig på spansk. 101 00:06:02,450 --> 00:06:05,420 Mrs. Mayer, slap af, 102 00:06:05,450 --> 00:06:08,340 vi ville rigtig have at M.J. kommer hertil skolen. 103 00:06:08,350 --> 00:06:09,620 Seriøst? 104 00:06:09,630 --> 00:06:13,650 Ja, hans navn var faktisk det øverste på vores liste. 105 00:06:13,660 --> 00:06:16,190 Fantastisk! 106 00:06:16,720 --> 00:06:18,640 Her er et skema til dig. 107 00:06:18,670 --> 00:06:21,680 Her er nogle forsikringspapirer som du skal underskrive, 108 00:06:21,710 --> 00:06:25,670 og her er prisen, som du kan se, er den gået lidt op. 109 00:06:26,950 --> 00:06:29,880 Ja, ret meget faktisk. 110 00:06:29,890 --> 00:06:33,380 Men vi starter midt på året, så vi skal kun betale halvdelen, ikke? 111 00:06:33,390 --> 00:06:36,990 Ja, vi har tilpasset det, det er halvdelen. 112 00:06:41,600 --> 00:06:43,740 Fantastisk. 113 00:06:49,980 --> 00:06:55,240 Hej, jeg har lige tænkt på hvordan vi skal fejre vores bryllupsdag, næste uge. 114 00:06:56,290 --> 00:06:58,350 Hvad syntes du om middag på "Palmen"? 115 00:06:58,380 --> 00:06:59,720 Palmen? 116 00:06:59,760 --> 00:07:03,740 som i, "De viser os ikke engang priserne på menu-kortet"l-palmen? 117 00:07:04,790 --> 00:07:07,620 Skat, vi betaler stadig af på vores kreditkort. 118 00:07:07,650 --> 00:07:09,660 Ikke længere. 119 00:07:09,690 --> 00:07:11,430 Handelen er afsluttet, jeg fik bonussen. 120 00:07:11,730 --> 00:07:14,460 Åh, Gud, hvor dejligt! 121 00:07:14,470 --> 00:07:17,760 Åh, hvorfor fortalte du det ikke i morges da du tiggede om sex? 122 00:07:17,790 --> 00:07:20,040 Så ville du have afsluttet den handel også. 123 00:07:20,780 --> 00:07:22,720 Vi er rige igen, Hallelujah! 124 00:07:22,730 --> 00:07:27,820 Vel, vi er ikke "tænder smøger med 50kr sedler" -rige, men vi er på vej i den retning. 125 00:07:28,930 --> 00:07:33,860 Skat, vi skal være os igen, de gamle Carlos og Gaby. 126 00:07:33,870 --> 00:07:37,840 Ved du hvad? Jeg tager den kjole på som jeg havde på da du friede. 127 00:07:37,850 --> 00:07:40,680 Kan du stadig passe den? 128 00:07:41,820 --> 00:07:44,370 Vi er rige igen, hallelujah! 129 00:07:44,380 --> 00:07:47,230 Har du ikke bemærket at jeg trænet vildt meget? 130 00:07:47,250 --> 00:07:50,400 Jeg er næsten nede i samme vægt, som da vi blev gift! 131 00:07:51,110 --> 00:07:53,370 Det jeg mente var... 132 00:07:53,410 --> 00:07:56,900 Du behøver ikke at have den gamle kjole på, jeg køber en ny til dig. 133 00:07:56,910 --> 00:07:59,860 Nej, nej, det er mere romantisk på denne måde. 134 00:07:59,870 --> 00:08:03,970 Jeg er én god tarmskyldning fra at være mit gamle jeg! 135 00:08:05,610 --> 00:08:07,740 Jeg ringer til restaurenten. 136 00:08:07,770 --> 00:08:10,250 Det kan de skrive på kagen. 137 00:08:15,820 --> 00:08:18,520 Det er jeg ked af, jeg ved hvor meget du elskede den bil. 138 00:08:19,370 --> 00:08:21,950 Dette er alt hvad jeg kan huske hende på. 139 00:08:24,980 --> 00:08:28,620 - Jeg kaldte hende "frække", vil I vide hvorfor? - Nej. 140 00:08:28,630 --> 00:08:29,820 Tom. 141 00:08:30,650 --> 00:08:32,330 Jeg hørte det lige, har du solgt bilen? 142 00:08:32,340 --> 00:08:37,160 Ja, vil skal bruge pengene, restaurenten er døende. 143 00:08:37,170 --> 00:08:40,790 Folk gider åbenbart ikke spise pizza, hos forældrende til en mistænkt pyroman. 144 00:08:40,820 --> 00:08:43,090 Men Porter gjorde det ikke. 145 00:08:44,070 --> 00:08:47,980 Vel, måske tror folk stadig at han er skyldig, eller måske er det økonomien. 146 00:08:48,010 --> 00:08:50,630 Måske er det begge dele, jeg ved det ikke. 147 00:08:51,420 --> 00:08:57,450 Alt jeg ved er, at jeg kører i en "far-bil" mens en anden kører rundt i "frækkerten". 148 00:08:58,420 --> 00:09:00,520 Åh, ven, det er jeg ked af. 149 00:09:04,540 --> 00:09:07,080 Jeg ville ønske der var noget jeg kunne gøre. 150 00:09:07,090 --> 00:09:08,980 Vi skal afsted. 151 00:09:09,020 --> 00:09:13,250 Men hvis vi kan hjælpe på nogen måde, så giv lyd, ok? 152 00:09:13,260 --> 00:09:15,120 Tak. 153 00:09:21,220 --> 00:09:23,990 Ok, hvad skete der lige der? 154 00:09:24,000 --> 00:09:25,870 Intet. 155 00:09:25,880 --> 00:09:27,250 Ja, som om det vil hjælpe. 156 00:09:27,260 --> 00:09:30,290 Hvorfor husker du aldrig på, hvem du snakker med? 157 00:09:30,300 --> 00:09:34,190 Bob? Bob? Bob? Bob... Jeg kan blive ved hele dagen, Bob? 158 00:09:34,200 --> 00:09:35,960 Fint. 159 00:09:36,500 --> 00:09:38,390 Dagen hvor sagen mod Porter blev frafaldet, 160 00:09:38,420 --> 00:09:41,120 gennemgik jeg bevismaterialerne, som anklageren havde sent mig. 161 00:09:41,130 --> 00:09:42,380 Okay? Og? 162 00:09:42,390 --> 00:09:45,820 Vidnet, som så Porter i baglokalet i klubben, 163 00:09:45,850 --> 00:09:49,460 den eneste som har sat ham direkte i forbindelse med mordbrand... 164 00:09:49,470 --> 00:09:52,020 Var Toms hjælpsomme ven derinde... Dave Wiliams. 165 00:09:52,030 --> 00:09:54,350 - Hvad? - Yeah. 166 00:09:54,360 --> 00:09:56,870 Porter var ikke engang i bygningen. 167 00:09:56,880 --> 00:09:58,170 Hvad helvede har Dave gang i? 168 00:09:58,200 --> 00:09:59,880 Ved det ikke, men vi må fortælle det til Tom og Lynette. 169 00:09:59,910 --> 00:10:01,520 Nej, det bliver noget grimt noget. 170 00:10:01,550 --> 00:10:02,850 Det er fint med mig. 171 00:10:02,890 --> 00:10:04,770 Lee, anklagerne er frafaldet. 172 00:10:04,810 --> 00:10:07,470 Det kommer ikke os ved mere. 173 00:10:08,060 --> 00:10:12,110 Desuden, er der noget ved ham Dave, der skræmmer mig. 174 00:10:24,360 --> 00:10:25,940 Åh, jeg forstår det ikke! 175 00:10:25,970 --> 00:10:28,570 Jeg er kun et par kilo fra min brudevægt, 176 00:10:28,600 --> 00:10:30,260 Skal jeg lægge den ud? 177 00:10:30,290 --> 00:10:33,930 Det ville være at snyde, jeg går ud og tisser igen. 178 00:10:33,950 --> 00:10:38,040 Det er i orden, du har fået to børn, der kommer lidt ekstra kilo på. 179 00:10:38,050 --> 00:10:40,210 Lev med det, det gjorde jeg. 180 00:10:40,220 --> 00:10:44,140 Jean, du har ikke kun levet med det, du har levet med det, OG nydt det. 181 00:10:44,580 --> 00:10:46,870 Ja, jeg sagde det, fiks nu sømmen, 182 00:10:46,880 --> 00:10:49,720 og denne gang, prøv ikke at lave kanterne flosse. 183 00:10:55,940 --> 00:10:57,960 Hey, Edie, vent! 184 00:11:01,530 --> 00:11:03,320 Husk nu at den ene strop er ødelagt. 185 00:11:03,350 --> 00:11:05,120 Åh, jeg udskifter den. 186 00:11:05,150 --> 00:11:06,880 Den ligner måske ikke nøjagtigt, 187 00:11:06,910 --> 00:11:09,180 men dit hår vil dække det. 188 00:11:09,210 --> 00:11:13,560 Jean, Carlos har inviteret mig på "Palmen", ikke ud efter hotdogs. 189 00:11:13,570 --> 00:11:16,050 Lav den perfekt. 190 00:11:16,060 --> 00:11:17,510 Jeg kan se at Jean, er tilbage. 191 00:11:17,550 --> 00:11:19,670 Ja, tiderne er fantastiske. 192 00:11:19,680 --> 00:11:21,920 Ikke for hende. 193 00:11:21,930 --> 00:11:25,680 Mrs. Mccluskey sagde noget med at du taber 3 kilo på én dag. 194 00:11:25,720 --> 00:11:26,530 Hvordan gjorde du det? 195 00:11:26,560 --> 00:11:29,350 Jeg drak mig stiv i sprut, og kastede op udover hendes have. 196 00:11:29,390 --> 00:11:31,980 Nej, ikke den historie, noget med en træningslejr. 197 00:11:31,990 --> 00:11:36,370 Åh, ja, jeg er lige begyndt, meget militæragtigt, meget intenst. 198 00:11:36,380 --> 00:11:39,800 Det er perfekt, jeg prøver at kunne passe min gamle kjole, jeg skal bruge intensitet. 199 00:11:39,810 --> 00:11:44,730 Glem det, du kan ikke komme ind, uden at kende nogen, og jeg inviterer dig ikke. 200 00:11:44,740 --> 00:11:45,460 Hvorfor ikke? 201 00:11:45,490 --> 00:11:48,720 Fordi du vil gøre mig til grin. Det er rigtig træning. 202 00:11:48,770 --> 00:11:52,170 Det er ikke kun lotus-stillingen, efterfulgt af en café latte. 203 00:11:53,030 --> 00:11:56,620 Du er bare bange for at jeg kommer til at se bedre ud end dig! 204 00:11:57,750 --> 00:12:01,710 kl. 6:00 i morgen. Forbered dig på at dø. 205 00:12:03,670 --> 00:12:05,860 Jøsses, er det prisen? 206 00:12:05,870 --> 00:12:08,570 Vi kommer til at bruge hans college-penge allerede i første klasse. 207 00:12:08,610 --> 00:12:09,960 Jeg ved det. 208 00:12:10,000 --> 00:12:11,910 Vi må nok opgive visse luksus ting. 209 00:12:11,940 --> 00:12:14,070 Ja, som mad og varme. 210 00:12:14,120 --> 00:12:16,590 Okay, du kender jo godt alle de problemer de har på hans skole, 211 00:12:16,620 --> 00:12:18,360 og alle de nedskæringer. 212 00:12:18,400 --> 00:12:19,630 Dette sted er fantastisk. 213 00:12:19,670 --> 00:12:22,190 Det siger jeg ikke, jeg ville dø for at han kunne gå der. 214 00:12:22,200 --> 00:12:23,860 Men jeg har bare ikke råd. 215 00:12:23,890 --> 00:12:26,500 Vel, noget må vi gøre, 216 00:12:26,510 --> 00:12:31,230 min forelægger har lige sagt op, og mine bøger sælger ikke særlig godt. 217 00:12:32,050 --> 00:12:34,030 Kunne du tage nogle ekstra vagter? 218 00:12:34,070 --> 00:12:35,550 Ja, det vil jeg gerne... 219 00:12:35,600 --> 00:12:38,470 når man opfinder et døgn med 30 timer. 220 00:12:38,480 --> 00:12:40,240 Jeg arbejder i døgndrift. 221 00:12:40,270 --> 00:12:43,570 Hvad med det store job, du har arbejdet på de sidste 3 måneder? 222 00:12:43,600 --> 00:12:45,570 Hvad har du brugt pengene til? 223 00:12:45,610 --> 00:12:47,730 Susan, vi er ikke gift mere, 224 00:12:47,780 --> 00:12:50,440 og det kommer ikke dig ved, hvad jeg bruger mine penge til. 225 00:12:50,490 --> 00:12:53,980 Ja, vel, hvis vi stadig var gift, ville du... 226 00:12:54,300 --> 00:12:58,200 sikkert have ventet indtil jeg havde afsluttet min sætning. 227 00:13:00,370 --> 00:13:01,330 Hvad er det her? 228 00:13:01,370 --> 00:13:05,780 En check, jeg kan forstå at du om Tom gennemgår en hård tid. 229 00:13:06,060 --> 00:13:08,330 Nej. 230 00:13:09,120 --> 00:13:12,550 Tak, men det kan vi ikke acceptere. 231 00:13:13,640 --> 00:13:17,060 Selvom jeg gerne vil se hvor meget "jeg ikke accepterer" 232 00:13:18,090 --> 00:13:20,920 100,000kr? 233 00:13:20,940 --> 00:13:22,830 Hvor mange kogebøger sælger du, kvindemenneske? 234 00:13:22,880 --> 00:13:26,660 Vi er gået igang med 2. oplag, og nu snakker de om en 3-bogs aftale. 235 00:13:26,710 --> 00:13:29,370 Så virkelig, jeg kommer ikke til at savne de penge. 236 00:13:30,310 --> 00:13:32,890 Det må være dejligt men... 237 00:13:33,300 --> 00:13:35,500 jeg kan ikke tage imod dem. 238 00:13:36,410 --> 00:13:37,340 Hvorfor ikke? 239 00:13:37,370 --> 00:13:40,330 Hvad er pointen med succes, hvis man ikke kan dele det med dem man elsker? 240 00:13:40,360 --> 00:13:44,530 Fordi folk som du elsker måske ikke kan betale dem tilbage, og så stopper du med at elske dem. 241 00:13:44,540 --> 00:13:47,900 Det er ikke et lån, det er en gave. 242 00:13:47,910 --> 00:13:50,810 Har du ikke snart fødselsdag? 243 00:13:51,240 --> 00:13:53,800 Jo, ligesom dig. 244 00:13:53,810 --> 00:13:57,730 og jeg kommer til at skamme mig, når du pakker dine lavendel badesæber ud. 245 00:13:57,760 --> 00:14:01,580 Come on, Lynette, du kan ikke mene at disse penge ikke ville lette presset lidt. 246 00:14:02,550 --> 00:14:06,720 Det ville de, men jeg kan ikke. 247 00:14:06,730 --> 00:14:09,440 Jeg vil ikke have at det skal påvirke vores venskab. 248 00:14:10,410 --> 00:14:13,160 - Okay. - Selvom... 249 00:14:14,680 --> 00:14:17,910 Hvad ville du sige til at eje en del af en italiensk restaurent? 250 00:14:17,920 --> 00:14:18,440 Hvad? 251 00:14:18,450 --> 00:14:22,400 Det ville ikke være et lån eller en gave. Det ville være... 252 00:14:22,410 --> 00:14:25,400 en investering der ville give dig, hmm... 253 00:14:25,430 --> 00:14:27,510 15% af Scavo's. 254 00:14:27,930 --> 00:14:29,470 Vel, det er et spændende tilbud. 255 00:14:29,510 --> 00:14:31,980 Hvis det går godt, får du en del af overskuddet. 256 00:14:32,020 --> 00:14:36,610 Hvis vi går konkurs, sælger vi ud, og du får de første 100.000kr. 257 00:14:36,940 --> 00:14:39,930 og så, selvfølgelig, flytter min familie ind hos jer. 258 00:14:40,540 --> 00:14:43,740 Så... har vi en aftale? 259 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 Det har vi i hvert fald... Partner. 260 00:14:50,400 --> 00:14:53,780 Nogle mennesker syntes det er mærkeligt, at jeg har en kontrakt til mit træningshold. 261 00:14:53,840 --> 00:14:56,620 Men jeg vil have at folk forstår den det engagement som jeg forventer af dem. 262 00:14:56,650 --> 00:15:00,020 - Jeg har tidligere... - Sådan, så er der underskrevet. 263 00:15:00,940 --> 00:15:02,150 Du har ikke engang læst det? 264 00:15:02,180 --> 00:15:04,440 Det behøves ikke, jeg er klar på det hele. 265 00:15:04,450 --> 00:15:08,350 Selvom jeg lige har fået manicure, så ikke noget der kan knække en negl. 266 00:15:08,750 --> 00:15:10,690 Mrs. Solis... 267 00:15:10,720 --> 00:15:14,090 Lad mig fortælle dig hvad jeg lærte i den iraelske hær. 268 00:15:14,130 --> 00:15:17,040 En gruppe uden engagement, er en gruppe der vil fejle. 269 00:15:17,080 --> 00:15:19,770 Kvinderne på mit morgenhold, er alle engagerede. 270 00:15:19,820 --> 00:15:24,410 Jeg begynder at tro, at du ikke er stærk nok. 271 00:15:24,850 --> 00:15:26,490 Ikke stærk nok? 272 00:15:26,780 --> 00:15:29,870 - Lad mig fortælle dig noget, Hr. Irakiske hær fyr. - Israelske. 273 00:15:29,880 --> 00:15:30,900 Whatever. 274 00:15:30,930 --> 00:15:33,300 Jeg har været model, og du ved ikke engang hvad krig er, 275 00:15:33,330 --> 00:15:37,330 inden du har været i et rum, med skeletter, som alle rækker ud efter den sidste riskage. 276 00:15:37,360 --> 00:15:38,920 Jeg er mere en stærk nok. 277 00:15:38,930 --> 00:15:40,030 Det er jeg ikke sikker på. 278 00:15:40,070 --> 00:15:42,860 Hey, jeg kender nogle af kvinderne på dit hold, 279 00:15:42,900 --> 00:15:45,290 de får kun motion når de skal skære et stykke kage. 280 00:15:45,320 --> 00:15:46,950 Så er der en omgang! 281 00:15:46,990 --> 00:15:47,880 Undskyld mig? 282 00:15:47,920 --> 00:15:49,410 I kontrakten... 283 00:15:49,420 --> 00:15:52,270 Det er visse ord, jeg ikke kan tolerere. 284 00:15:52,300 --> 00:15:57,160 "kage" "træt," "kan ikke" "doughnut." 285 00:15:57,200 --> 00:16:00,350 Hvis jeg hører dem, skylder du mig en omgang på banen. 286 00:16:00,990 --> 00:16:03,430 Det er et motionshold, hvorfor ville nogen sige "doughnut"? 287 00:16:03,440 --> 00:16:05,970 Det er en omgang mere! 288 00:16:06,450 --> 00:16:10,150 Måske skulle jeg lige kigge den lidt nærmere efter. 289 00:16:15,630 --> 00:16:17,440 Kom så, damer! 290 00:16:17,480 --> 00:16:22,490 Da jeg var i specialtropperne lavede vi mavebøjninger i 40 graders varme! 291 00:16:22,520 --> 00:16:24,500 Jeg har stadig sand i røven. 292 00:16:24,540 --> 00:16:28,480 I er for svage! Kom så! Kom så! 293 00:16:30,870 --> 00:16:33,870 Gaby, stop så, du for os i ballade. 294 00:16:34,530 --> 00:16:35,820 Det er hårdt. 295 00:16:35,840 --> 00:16:38,860 Selvfølgelig er det det, det er derfor det hedder træningslejr. 296 00:16:38,870 --> 00:16:42,090 Bare kløg på Gaby, vi har alle været igennem det. 297 00:16:42,100 --> 00:16:45,320 Hold kæft, Mona, jeg kaster luft op. 298 00:16:45,780 --> 00:16:48,910 Han kommer, lav bøjninger. 299 00:16:50,720 --> 00:16:52,360 Hørte jeg dig snakke? 300 00:16:52,390 --> 00:16:55,720 Undskyld, hr! Hun fik det lidt dårligt. 301 00:16:56,750 --> 00:17:00,620 Jeg vil skide på hvad dit problem er, pas dig selv! 302 00:17:01,290 --> 00:17:03,710 Okay. Vi må lige tale sammen. 303 00:17:03,720 --> 00:17:05,390 Gaby, nej. 304 00:17:05,440 --> 00:17:06,620 Hvad helvede laver du? 305 00:17:06,650 --> 00:17:07,720 Slå din røv i sædet! 306 00:17:07,750 --> 00:17:09,340 Yeah,yeah,yeah. Time-out. 307 00:17:09,350 --> 00:17:10,610 Time-out? 308 00:17:10,630 --> 00:17:13,650 Hør, jeg kan godt lide, hele det der millitær kommando halløj, 309 00:17:13,690 --> 00:17:15,790 men jeg er ny, og det er faktisk lidt for meget. 310 00:17:15,830 --> 00:17:18,290 - Lidt for meget?? - Yeah. 311 00:17:18,740 --> 00:17:20,930 Får vi snart en pause? 312 00:17:20,950 --> 00:17:23,960 Åh, I vil have en pause. 313 00:17:23,990 --> 00:17:27,460 Og måske noget kaffe, og lidt wienerbrød? 314 00:17:27,480 --> 00:17:30,270 Åh, det lyder godt, har du noget? 315 00:17:30,280 --> 00:17:33,600 Nej, jeg har ikke noget! Sæt dig ned, eller jeg sætter dig! 316 00:17:33,610 --> 00:17:34,730 Jeg sagde time-out! 317 00:17:34,770 --> 00:17:38,030 Der er ingen no time-out! Du har underskrevet en kontrakt, sæt dig! 318 00:17:38,040 --> 00:17:40,380 Tal ikke sådan til mig, jeg betaler. 319 00:17:40,390 --> 00:17:44,070 Gør det! Gør det! Gør det! Gør det! Gør det! 320 00:17:44,080 --> 00:17:46,420 Hvem har taget hende med? 321 00:17:46,460 --> 00:17:49,730 Det er desværre mig, undskyld sir! 322 00:17:50,620 --> 00:17:56,510 På grund af Edie, er vores 5-kilometer, idag en 10 kilometer! 323 00:18:07,160 --> 00:18:09,860 Åh Gud, se dem lige! 324 00:18:09,870 --> 00:18:11,500 Hvad sker der? 325 00:18:11,520 --> 00:18:14,000 Åh, Susan, se lige dem her. 326 00:18:14,330 --> 00:18:15,940 Oh, gør ikke et stort nummer ud af det. 327 00:18:15,970 --> 00:18:18,340 De er bedårende, Susan, se. 328 00:18:18,350 --> 00:18:20,680 Øh, hvad er det egentlig jeg kigger efter? 329 00:18:20,720 --> 00:18:22,740 Perlerne. 330 00:18:22,760 --> 00:18:26,560 Åh, dem. De er smukke. 331 00:18:26,570 --> 00:18:28,150 Tak. 332 00:18:28,170 --> 00:18:32,630 Vel, jeg skal forberede en stor Bar Mitzvah, vi ses. 333 00:18:34,430 --> 00:18:37,270 Hun er så heldig, Mike er sådan en god fyr. 334 00:18:37,280 --> 00:18:41,030 Hvad? Har Mike købt dem til hende? Har han købt de perler? 335 00:18:41,040 --> 00:18:43,520 Han er en man holder fast i. 336 00:18:43,780 --> 00:18:48,230 Nå ja, du holdt ikke fast i han, vel? 337 00:18:55,740 --> 00:18:59,360 Hey Lynette jeg har ikke tid til at snakke jeg er på vej til et møde. 338 00:18:59,370 --> 00:19:02,500 Jeg skal måske designe min egen serie af køkkenelementer, kan du forestille dig det? 339 00:19:02,510 --> 00:19:04,490 Det tager kun et øjeblik. 340 00:19:04,500 --> 00:19:08,440 Tom og jeg er så taknemmelige over din investering, så vi vil gøre noget dejligt for dig. 341 00:19:08,470 --> 00:19:10,210 Åh, det lyder godt. 342 00:19:10,250 --> 00:19:14,010 Vi vil lukke Scavos ned i aften, og holde en fest til ære for dig. 343 00:19:14,040 --> 00:19:15,480 Kun for familie og venner. 344 00:19:15,520 --> 00:19:18,740 Vi skal skåle for din succes, og have en nat med sjov, som i de gamle dage. 345 00:19:18,770 --> 00:19:19,590 Hvad siger du? 346 00:19:19,620 --> 00:19:21,360 Åh, det lyder godt, kan vi gå og snakke imens? 347 00:19:21,370 --> 00:19:22,530 Yeah,yeah. 348 00:19:22,560 --> 00:19:24,230 Ved du hvad der ville være endnu bedre? 349 00:19:24,260 --> 00:19:27,890 Min forelægger har tryglet mig for en lokal lancering af min bog. 350 00:19:27,940 --> 00:19:32,000 Jeg kunne lave lanceringen i restaurenten, og endelig fylde stedet op. 351 00:19:32,040 --> 00:19:33,820 Vil du lige holde den her? 352 00:19:34,370 --> 00:19:38,600 Vel, vi har fyldt stedet op mange gange, men det er din fest, gør som du har lyst. 353 00:19:38,610 --> 00:19:40,940 Åh, den kan du bare hænge på en knage ude bagved. 354 00:19:40,980 --> 00:19:43,890 Det jeg vil gøre er at gøre det til en mulighed for jer. 355 00:19:43,930 --> 00:19:48,290 Vi kan lave en af jeres almindelige tirsdage om til en rigtig happening. 356 00:19:50,780 --> 00:19:54,560 - Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. - Tak mig ikke, det var din egen ide. 357 00:19:54,570 --> 00:19:56,410 Ja. 358 00:20:01,440 --> 00:20:03,910 Jeg er glad for jeg kom på den. 359 00:20:06,500 --> 00:20:12,460 Susan Mayer vidste at hun ikke altid kunne give sin søn det hun ønskede... 360 00:20:14,590 --> 00:20:19,730 men da hun så sit barns skolepenge rundt om Katherine Mayfair's hals, 361 00:20:19,780 --> 00:20:23,580 følte hun det, som om noget var blevet stjålet fra ham. 362 00:20:24,150 --> 00:20:27,880 Og det tog ikke lang tid at beslutte... 363 00:20:27,890 --> 00:20:31,270 hvordan hun skulle få det tilbage. 364 00:20:37,290 --> 00:20:38,950 Susan,hi. 365 00:20:38,960 --> 00:20:39,700 Er du hjemme? 366 00:20:39,710 --> 00:20:42,290 Øh, ja, jeg skulle lige i bad, hvad så? 367 00:20:42,300 --> 00:20:45,800 Jeg er ved at blive skør, fordi jeg kan ikke huske om jeg låste min hoveddør, 368 00:20:45,830 --> 00:20:47,340 vil du løbe over og tjekke? 369 00:20:47,370 --> 00:20:49,700 Jeg bliver i røret. 370 00:20:51,480 --> 00:20:54,720 Nej, nej, det forstår jeg. 371 00:20:54,730 --> 00:20:59,730 Den eneste dag hvor jeg ikke låser, der tror jeg at nogen vil bryde ind. 372 00:20:59,740 --> 00:21:02,110 Netop. 373 00:21:06,120 --> 00:21:09,040 Og selvom jeg allerede var halvejs til lufthavnen, 374 00:21:09,090 --> 00:21:14,340 vendte jeg om og da jeg kom hjem... jep, så havde jeg ladet affaldskværnen stå tændt. 375 00:21:14,400 --> 00:21:17,680 Siden da, tjekker jeg altid. 376 00:21:17,690 --> 00:21:20,600 Åh, jeg har det på samme måde, anyway, du kan godt slappe af, der var låst. 377 00:21:20,610 --> 00:21:24,110 Ved du hvad, jeg er faktisk lidt bekymret over, sidedøren. 378 00:21:24,120 --> 00:21:26,100 Vil du ikke også lige tjekke den også? 379 00:21:26,140 --> 00:21:27,820 - Det har jeg gjort. - Du er god. 380 00:21:27,830 --> 00:21:31,500 Vel, jeg vil i bad nu, vi ses senere søde. 381 00:22:07,310 --> 00:22:10,040 Mike, er det dig? 382 00:22:15,940 --> 00:22:18,530 Du kommer i rette øjeblik. 383 00:22:18,540 --> 00:22:21,010 Susan? 384 00:22:30,050 --> 00:22:35,130 Susan Mayer! for Guds skyld, giv mig de perler tilbage! 385 00:22:36,500 --> 00:22:39,070 Perler eller håndklæde... du bestemmer. 386 00:22:39,100 --> 00:22:40,310 Det tør du ikke. 387 00:22:40,340 --> 00:22:42,060 Jeg har før været nøgen på denne gade. 388 00:22:42,090 --> 00:22:44,130 Det ville være lækkert hvis den historie kunne blive overskygget lidt. 389 00:22:44,160 --> 00:22:46,110 Er du gået fra forstanden? 390 00:22:46,150 --> 00:22:48,750 Mike sagde at han ikke havde råd til at betale M.J.'s privatskole. 391 00:22:48,780 --> 00:22:49,880 Nu ved jeg hvorfor. 392 00:22:49,930 --> 00:22:54,260 Han ville se sin kæreste have perler på, når hun flasher ham. 393 00:22:54,270 --> 00:22:57,070 Hvad? Ville han ikke betale for M.J.'s skole? 394 00:22:57,080 --> 00:23:01,880 Nej, så jeg ville tage dem her, og sælge dem for at betale for det, 395 00:23:02,160 --> 00:23:05,470 og ja, når jeg siger det højt, ved jeg godt hvor dumt det lyder. 396 00:23:05,510 --> 00:23:06,820 Jeg kan ikke tro at Mike ville gøre sådan noget. 397 00:23:06,850 --> 00:23:08,920 Vel, det gjorde han. 398 00:23:11,540 --> 00:23:15,640 Hey,mrs. Mayfair. It's nice to see you. 399 00:23:19,840 --> 00:23:23,330 Måske skulle vi snakke om det senere. 400 00:23:38,220 --> 00:23:40,870 Det her kan ikke være godt. 401 00:23:42,950 --> 00:23:47,340 Så er det en slags "velkommen hjem, vi har savnet dig," eller? 402 00:23:51,140 --> 00:23:52,690 Ja, "oh" 403 00:23:52,730 --> 00:23:56,040 Hvad er der sket med "Jeg er flad, og kan ikke sende M.J. til privatskole"? 404 00:23:56,050 --> 00:23:59,770 Misforstå mig ikke, Mike, det var en dejlig generøs gave. 405 00:23:59,780 --> 00:24:04,610 Men du kan ikke gå rundt og spilde dit barns penge på smykker til din kæreste. 406 00:24:04,650 --> 00:24:08,200 Hvad har de kostet? 20.000kr? 25.000kr? 407 00:24:08,983 --> 00:24:10,764 500kr. 408 00:24:12,400 --> 00:24:15,010 - Hvad? - De er kopier, ok? 409 00:24:15,230 --> 00:24:18,540 Og jeg vidste hvor meget du ønskede dig perler, og jeg har ikke råd til rigtige, 410 00:24:18,550 --> 00:24:22,690 og sælgeren svor at du ikke kunne se forskel, og det kunne hun ikke. 411 00:24:24,430 --> 00:24:26,040 Well... 412 00:24:26,080 --> 00:24:30,280 Du behøver i det mindste ikke have det dårligt, hvis du mister dem. 413 00:24:34,270 --> 00:24:37,310 Jeg ville bare give dig en rigtig dejlig gave, 414 00:24:37,360 --> 00:24:40,440 og jeg blev flov da jeg ikke kunne. 415 00:24:40,470 --> 00:24:45,700 Mike, du skal aldrig tro at du skal bruge penge for at imponere mig. 416 00:24:45,950 --> 00:24:49,310 Okay? Stol på mig, 417 00:24:49,650 --> 00:24:52,770 jeg er allerede meget imponeret. 418 00:24:58,230 --> 00:25:02,630 Okay,okay. vi forstår, kom så videre. 419 00:25:03,320 --> 00:25:06,120 Jeg laver noget med til os. 420 00:25:08,260 --> 00:25:10,410 Hvor vover du. 421 00:25:10,450 --> 00:25:12,100 Jeg vidste ikke de var falske. 422 00:25:12,130 --> 00:25:17,330 Jeg mener, hvor vover du, at tro at jeg ville sætte smykker højere end vores søns uddannelse. 423 00:25:17,780 --> 00:25:23,640 Okay, måske foregreb jeg begivenhedernes gang, men den her skole er vigtig for M.J. 424 00:25:23,670 --> 00:25:26,540 Jeg har det meget dårligt med at vi mangler penge. 425 00:25:26,570 --> 00:25:28,790 Susan, jeg har arbejdet siden kl 06 i morges, 426 00:25:28,830 --> 00:25:32,150 og efter jeg har inhaleret en 5-minutters middag, skal jeg ud igen indtil midnat. 427 00:25:32,200 --> 00:25:35,205 Jeg knokler røven ud af bukserne for at give 428 00:25:35,206 --> 00:25:38,210 vores søn det bedste, så hvis vi mangler penge er det ikke min skyld. 429 00:25:54,630 --> 00:25:55,910 Hvad? 430 00:25:55,950 --> 00:25:58,480 Hvor er du? Du kommer for sent til træning. 431 00:25:58,810 --> 00:26:01,190 Nå ja, det har jeg droppet. 432 00:26:01,230 --> 00:26:04,140 Du kan ikke give op, det står i kontrakten. 433 00:26:04,150 --> 00:26:08,690 Ja, men måske skal du tale med min advokat, her er han. 434 00:26:14,980 --> 00:26:17,510 Vi går ingen steder! 435 00:26:20,830 --> 00:26:24,800 Kom så, damer kom igang, kom så! 436 00:26:26,730 --> 00:26:28,280 Hvad helvede laver du? 437 00:26:28,310 --> 00:26:31,970 Når du ikke vil komme til træningslejren, så må træningslejren komme til dig, på plads! 438 00:26:31,980 --> 00:26:34,480 Er du vanvittig? Jeg har to sovende børn. 439 00:26:34,490 --> 00:26:38,380 Ja, jeg ved det, jeg har set appelsinhuden, På plads! 440 00:26:38,390 --> 00:26:40,440 Gør det, Gaby, man kan ikke give op. 441 00:26:40,450 --> 00:26:42,400 Åh, lad være med at være så hellig, Mona. 442 00:26:42,440 --> 00:26:45,350 Jeg så at du kørte forbi dougnut butikken i går. 443 00:26:45,360 --> 00:26:47,350 Doughnut det er en runde! 444 00:26:47,380 --> 00:26:50,280 Åh, virkelig? Så prøv at forstå det her. 445 00:26:50,290 --> 00:26:53,100 Jeg går tilbage i min seng, fordi jeg er træt. 446 00:26:53,130 --> 00:26:58,010 Og når jeg vågner, så vil jeg spise noget kage, og du kan ikke stoppe mig.l 447 00:27:06,620 --> 00:27:09,000 Gaby! Hvor skal du hen? 448 00:27:09,260 --> 00:27:12,100 Hvis du ikke kommer herud, vil han lade det det går ud over resten af os. 449 00:27:12,160 --> 00:27:13,770 Vel, ærligtalt så er der et par stykker der har brug for det. 450 00:27:13,820 --> 00:27:17,650 Jeg kom kun for en lille ombygning, og der er nogle virkelige nedrivninger derude. 451 00:27:18,610 --> 00:27:21,060 Du er en lille selvisk kælling. 452 00:27:21,090 --> 00:27:25,050 Åh, for Gudsskyld Edie, det er et dumt træningshold. 453 00:27:25,090 --> 00:27:28,460 Jeg prøvede det, og det stank, og jeg gider ikke mere. 454 00:27:28,470 --> 00:27:31,420 Vel, det dumme træningshold er fyldt med kvinder, 455 00:27:31,450 --> 00:27:36,570 som knokler røven ud af bukserne 3 gange om ugen, og samtidig opdrager børn, og har fuldtidsjobs. 456 00:27:36,610 --> 00:27:37,830 Vel, de er skøre. 457 00:27:37,860 --> 00:27:39,330 Han råber, og de hopper. 458 00:27:39,370 --> 00:27:42,500 Han beder dem om at løbe hele vejen herhen, og de gør det. 459 00:27:42,520 --> 00:27:46,180 Han bad os ikke løbe herover, vi blev enige om det. 460 00:27:47,140 --> 00:27:48,860 Hvorfor pokker det? 461 00:27:48,900 --> 00:27:53,490 Fordi du fortalte os hvor vigtigt, det var for dig, at kunne passe den kjole. 462 00:27:53,500 --> 00:27:57,230 Så vi kom for at støtte dig. 463 00:27:59,990 --> 00:28:03,910 Du ville have den gamle Gaby tilbage? Tillykke, du har fået hende, 464 00:28:03,920 --> 00:28:07,000 en selvcentreret, forkælet idiot. 465 00:28:08,260 --> 00:28:12,000 Personligt, så kunne jeg bedre lide fattige, ydmyge Gaby. 466 00:28:12,040 --> 00:28:14,900 Hun havde i det mindste noget menneskeligt i sig. 467 00:28:38,280 --> 00:28:41,570 Okay, så er der udstrækning, ikke dig! 468 00:28:41,580 --> 00:28:44,930 Du kommer 25 minutter for sent, Giv mig 50! 469 00:29:02,140 --> 00:29:04,710 Åh, Gud, du er, "den"? 470 00:29:04,720 --> 00:29:07,340 Vel, teknisk set, er jeg hende, men ja. 471 00:29:07,380 --> 00:29:10,850 Din Kalkun tetrazzini reddede mit ægteskab. 472 00:29:11,120 --> 00:29:12,420 Vil du signere den for mig? 473 00:29:12,450 --> 00:29:14,260 Selvfølgelig. 474 00:29:14,270 --> 00:29:16,990 Jeg er så spændt på at skulle smage din mad i aften. 475 00:29:17,030 --> 00:29:19,090 Min mad? Hvad taler du om? 476 00:29:19,100 --> 00:29:24,320 Vel, rygterne siger at kokken på Scavo's vil lave mad fra din bog. 477 00:29:24,340 --> 00:29:26,370 Vil de? 478 00:29:26,380 --> 00:29:28,930 Jeg kan ikke vente med at smage den 4-ost pizza. 479 00:29:28,980 --> 00:29:32,650 Vel, det kan du måske blive nødt til, undskyld mig. 480 00:29:33,040 --> 00:29:34,890 Lynette. 481 00:29:34,930 --> 00:29:38,760 Jeg forstår at dig og dine kokke, vil servere min 4-ost pizza i aften? 482 00:29:38,770 --> 00:29:41,240 Ja, jeg er lige ved at putte parmesan på. 483 00:29:44,170 --> 00:29:46,990 - Men det er industriparmesan? - Og? 484 00:29:47,000 --> 00:29:51,750 Det er ligesom at feje gulvet på et sted som laver rigtig ost. 485 00:29:51,760 --> 00:29:54,300 Nej, det er fint, vi bruger det hele tiden. 486 00:29:54,310 --> 00:29:58,280 Ja, det gør du måske, men min opskrift kræver det friskrevet. 487 00:29:58,320 --> 00:29:59,800 Bree, ingen vil smage forskel. 488 00:29:59,830 --> 00:30:02,260 Parmesan er den fjerde ost på en 4-ost pizza. 489 00:30:02,270 --> 00:30:05,030 Det er kun toppen af disse oste. 490 00:30:05,060 --> 00:30:08,690 Hey,Mr. Scavo sagde at fedt afløbet er stoppet igen. 491 00:30:08,740 --> 00:30:10,560 For pokker da, jeg er straks tilbage. 492 00:30:10,570 --> 00:30:13,150 Øh, bare giv dig god tid. 493 00:30:16,080 --> 00:30:19,930 Undskyld, vi er ikke blevet introduceret, jeg er Bree Hodge, medejer. 494 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 - Hej, jeg er Cindy. - Vi kan snakke senere. 495 00:30:22,010 --> 00:30:25,120 Rul noget dej ud, og vis mig hvor basilikumen er. 496 00:30:25,160 --> 00:30:28,130 Vi serverer 3-ost pizza i aften. 497 00:30:28,160 --> 00:30:31,460 Men hvad med de pizza'er vi lige har lavet? 498 00:30:42,600 --> 00:30:45,220 Tom jeg kan ikke sige hvor dejligt jeg har det på dine vegne. 499 00:30:45,250 --> 00:30:46,940 Stedet er fyldt op,fyldt op. 500 00:30:46,950 --> 00:30:48,830 Ja, ved du hvad, Bree har virkelig hjulpet os. 501 00:30:48,840 --> 00:30:51,870 Vent vent, selvom hun ikke havde, ville I have landet på fødderne. 502 00:30:51,880 --> 00:30:53,410 Jeg havde totalt tiltro til jer. 503 00:30:53,450 --> 00:30:55,690 Og du har fået 3 drinks. 504 00:30:55,730 --> 00:30:58,560 Dude, de her penge ryger lige i dine lommer. 505 00:30:58,990 --> 00:31:00,730 Jeg støtter dig bare. 506 00:31:01,100 --> 00:31:02,880 Hej, jeg skal lige ind og tjekke op på det fedt afløb. 507 00:31:02,900 --> 00:31:04,380 Ja, jeg må tilbage til Edie, hun ville have mig hjem kl 22. 508 00:31:04,390 --> 00:31:08,340 Men tillykke, jeg er stolt af dig. 509 00:31:08,350 --> 00:31:10,540 - Vi ses. - Det kan du stole på. 510 00:31:11,090 --> 00:31:13,250 - Hey, Tom? - Yeah? 511 00:31:14,770 --> 00:31:18,330 Ikke noget, glem det, du har travlt, jeg venter... 512 00:31:18,730 --> 00:31:21,300 Du skal bare vide at... 513 00:31:21,340 --> 00:31:22,820 den fyr ikke er din ven. 514 00:31:22,830 --> 00:31:24,660 Hvem? Dave? 515 00:31:24,670 --> 00:31:27,800 - Er der et sted vi kan snakke? - Ja. 516 00:31:37,690 --> 00:31:39,700 Den satans... 517 00:31:43,580 --> 00:31:46,380 Hvis ikke den her holder din svigermor fra at kritisere din madlavning, 518 00:31:46,410 --> 00:31:48,790 giver jeg pengene tilbage. 519 00:31:48,820 --> 00:31:51,740 - Hey, kan jeg lige låne dig 2 sekunder? - Nu? Folk venter. 520 00:31:51,750 --> 00:31:54,200 Du er stadig en berømthed om 5 minutter. Kom så. 521 00:31:54,210 --> 00:31:56,160 Undskyld mig. 522 00:32:04,720 --> 00:32:06,060 Vil du venligst forklare det? 523 00:32:06,090 --> 00:32:09,770 Åh søde, jeg ville have skånet dine følelser, men nu når du ved det, 524 00:32:09,780 --> 00:32:14,700 jeg havde det ikke godt med at mine opskrifter skulle udføres med middelmådige ingredienser. 525 00:32:14,760 --> 00:32:16,700 Vi bruger den parmesan hele tiden. 526 00:32:16,730 --> 00:32:19,840 Du kan ikke ændre tingene uden at spørge mig. 527 00:32:19,860 --> 00:32:21,640 Hej, du gjorde mig til partner. 528 00:32:21,680 --> 00:32:24,950 Jeg kan ændre 15%, og jeg valgte parmesan. 529 00:32:24,990 --> 00:32:28,130 og jeg ved ikke om du har lagt mærke til det, men folk er vilde med min pizza. 530 00:32:28,160 --> 00:32:30,120 Vel, de ville sikkert elske min pizza også, 531 00:32:30,160 --> 00:32:34,540 men det får vi aldrig at vide, fordi min partner smed den i skraldespanden, sikke et spild. 532 00:32:34,550 --> 00:32:38,120 Fint, jeg betaler dem, hvis det gør det bedre. 533 00:32:38,130 --> 00:32:41,920 Åh, selvfølgelig, det er bare penge, ikke? 534 00:32:43,150 --> 00:32:44,970 Hvad skal det betyde? 535 00:32:45,010 --> 00:32:48,720 Vi ved alle hvor godt du klarer dig, bree, det har du vist os allesammen. 536 00:32:49,040 --> 00:32:53,040 Men du skal ikke hovere overfor alle, bare fordi, du lige har været lidt heldig. 537 00:32:53,070 --> 00:32:54,900 Været heldig? 538 00:32:54,940 --> 00:32:57,520 Jeg har arbejdet min røv i laser, for at komme hvor jeg er nu. 539 00:32:57,530 --> 00:33:00,790 Jeg har også arbejdet min røv i laser, men jeg var ikke så heldig som dig. 540 00:33:00,800 --> 00:33:04,080 Vel, jeg har altid troet at man skabte sig eget held. 541 00:33:04,090 --> 00:33:06,420 Betyder det at jeg har skabt min egen fejltagelse? 542 00:33:06,440 --> 00:33:09,800 Vel, ikke totalt, men se det i øjnene, du springer let ovet gæret. 543 00:33:09,810 --> 00:33:14,340 Jeg mener, en ting jeg kan lære dig, er hvor vigtige detaljer er. 544 00:33:14,350 --> 00:33:16,430 Når vi taler om held. 545 00:33:16,480 --> 00:33:18,830 Da jeg tilbød at holde en "tak for alt" fest for dig, 546 00:33:18,890 --> 00:33:23,670 havde jeg aldrig forestillet mig, at det ville blive en mulighed for at jeg kunne lære, 547 00:33:23,680 --> 00:33:25,400 fra den store Bree Hodge. 548 00:33:25,440 --> 00:33:29,040 Vel, jeg er ikke den som skulle bruge 100.000kr for at redde min forretning. 549 00:33:29,070 --> 00:33:32,750 Nej men du er den som aldrig vil lade mig glemme det. 550 00:33:32,760 --> 00:33:34,260 - Hvor skal du hen? - Hjem. 551 00:33:34,270 --> 00:33:36,840 Fortæl mig hvordan den fest jeg holdt for dig, blev. 552 00:33:36,880 --> 00:33:40,540 Lynette, j-j-jeg forstår ikke hvorfor du er så vred. 553 00:33:40,550 --> 00:33:44,560 Det ved jeg du ikke gør, men for 5 år siden ville du. 554 00:33:47,250 --> 00:33:49,920 Min bil! 555 00:33:50,820 --> 00:33:53,950 Du ved godt det var et uheld ikke? 556 00:33:55,370 --> 00:33:58,080 Jeg gjorde mig bedste med sømmene, Mrs. Solis. 557 00:33:58,090 --> 00:34:01,010 Jeg tror ikke at man kan se forskel. 558 00:34:01,020 --> 00:34:05,790 Ok, vær ærlig, nu kommer jeg. 559 00:34:15,700 --> 00:34:17,990 Så, hvad syntes du? 560 00:34:18,030 --> 00:34:22,660 Du er henrivende. 561 00:34:23,130 --> 00:34:24,710 Virkelig? 562 00:34:24,720 --> 00:34:30,300 Virkelig, Du er tilbage, Mrs. Solis, præcis som du var før. 563 00:34:30,310 --> 00:34:32,910 Åh, jeg tror jeg har forandret mig lidt. 564 00:34:32,950 --> 00:34:35,740 Ikke hvad jeg kan se. 565 00:34:39,580 --> 00:34:42,590 Hvis det ikke var mere, så vil jeg tage afsted. 566 00:34:43,250 --> 00:34:46,030 - Jean, vent. - Hvad? Er der et problem? 567 00:34:46,040 --> 00:34:48,610 Nej, nej, den er perfekt. 568 00:34:49,070 --> 00:34:52,265 Jeg vil bare fortælle dig, hvor stor en hjælp 569 00:34:52,266 --> 00:34:55,460 du har været gennem alle årene, jeg er yderst taknemmelig. 570 00:34:55,830 --> 00:34:58,540 Tak. 571 00:35:08,020 --> 00:35:10,550 Hej, makker, hvordan var resten af... 572 00:35:13,600 --> 00:35:15,520 - Jeg ved hvad du gjorde. - Hvad? 573 00:35:15,880 --> 00:35:17,110 Hold dog kæft! 574 00:35:17,140 --> 00:35:20,040 Jeg ved at du fortalte politiet, at Porter havde startet ilden. 575 00:35:20,070 --> 00:35:23,490 Jeg sagde ikke at han havde startet den, jeg sagde at jeg havde set ham ude bagved. 576 00:35:23,500 --> 00:35:26,410 Det kunne du umuligt! Han var der slet ikke! 577 00:35:26,420 --> 00:35:29,650 Tom, politiet gik virkelig til mig. 578 00:35:29,690 --> 00:35:31,330 De ville bare ikke stoppe. 579 00:35:31,370 --> 00:35:34,150 Jeg blev nødt til at fortælle dem hvad jeg tror jeg så. 580 00:35:34,180 --> 00:35:36,080 Porter kunne have kommet i fængsel. 581 00:35:36,140 --> 00:35:40,730 Du har næsten ødelagt min familie, ødelagt min forretning. 582 00:35:40,740 --> 00:35:43,530 Jeg gør det godt igen, jeg sværger. 583 00:35:43,540 --> 00:35:46,550 Jeg ville ikke gøre hverken Lynette eller dig, ondt. 584 00:35:46,580 --> 00:35:48,540 Åh, Lynette ved ikke noget om det her, jeg har ikke fortalt det. 585 00:35:48,550 --> 00:35:51,730 hvis jeg havde, ville du være død. 586 00:35:51,750 --> 00:35:54,220 Jeg er så ked af det. 587 00:35:54,260 --> 00:35:56,100 Jeg skulle aldrig have sagt noget til de politimænd. 588 00:35:56,140 --> 00:35:59,630 Det var mørkt, jeg havde drukket, du må tro på mig. 589 00:36:02,350 --> 00:36:05,540 Stop. Stop nu. 590 00:36:08,350 --> 00:36:10,840 - Er du færdig? 591 00:36:14,240 --> 00:36:16,420 Det her er skørt. 592 00:36:16,450 --> 00:36:19,220 Jeg mener, der må være en mulighed for at vi kan ordne det her. 593 00:36:19,280 --> 00:36:22,150 Vi er venner. 594 00:36:22,160 --> 00:36:24,600 Det var også hvad jeg troede. 595 00:36:25,960 --> 00:36:28,960 Men jeg ved ikke hvem du er. 596 00:36:33,630 --> 00:36:35,760 Tom. 597 00:36:36,630 --> 00:36:38,890 Tom. 598 00:36:49,760 --> 00:36:51,430 Må jeg spørge dig om noget? 599 00:36:51,650 --> 00:36:53,690 Ok, fyr løs. 600 00:36:54,490 --> 00:36:58,980 Jeg har tænkt en masse over din første kone. 601 00:36:59,970 --> 00:37:01,420 - Edie. - Jeg ved det... 602 00:37:01,430 --> 00:37:03,850 Bare et spørgsmål, og så stopper jeg. 603 00:37:03,860 --> 00:37:06,890 Jeg kan ikke lide at tale om hende. 604 00:37:06,900 --> 00:37:12,270 Det er flere uger siden at jeg opdagede hun eksisterede, og jeg har ikke nævnt hende. 605 00:37:12,280 --> 00:37:17,190 Kom nu, se det som min præmie. 606 00:37:19,670 --> 00:37:22,910 Okay. Ét spørgsmål. 607 00:37:24,520 --> 00:37:27,340 At være gift med hende... 608 00:37:27,630 --> 00:37:30,450 og være gift med mig... 609 00:37:30,460 --> 00:37:33,800 Hvad er forskellen? 610 00:37:34,550 --> 00:37:36,850 Ærligt? 611 00:37:36,880 --> 00:37:39,410 Vores ægteskab er mere ægte. 612 00:37:40,700 --> 00:37:44,920 Virkelig? På hvilken måde? 613 00:37:49,270 --> 00:37:53,800 Vel, med hende var det... som et eventyr. 614 00:37:54,150 --> 00:37:58,000 Jeg troede det ville vare for evigt, det gjorde det ikke. 615 00:37:58,610 --> 00:38:03,900 Hvad vi har er mere ægte, fordi jeg ved at det ikke varer forevigt. 616 00:38:05,180 --> 00:38:08,700 Når jeg holder dig, når jeg kysser dig, 617 00:38:08,710 --> 00:38:11,500 prøver jeg at huske at nyde øjeblikket, 618 00:38:11,520 --> 00:38:14,320 for i morgen kommer måske aldrig. 619 00:38:15,150 --> 00:38:17,740 Kærlighed... 620 00:38:17,780 --> 00:38:20,700 Det er kun midlertidigt. 621 00:38:21,630 --> 00:38:25,990 Måden et eventyr ender på... er døden. 622 00:38:32,560 --> 00:38:37,790 Mit første instinkt var at spørge om hun var kønnere end mig. 623 00:38:37,800 --> 00:38:40,480 Hvornår lærer jeg at gå efter min intuition? 624 00:38:49,950 --> 00:38:52,750 Undskyld, men du kan ikke betale skolepengene? 625 00:38:52,760 --> 00:38:54,140 Nej. 626 00:38:54,170 --> 00:38:58,700 Men jeg hører at ansatte får 50% rabat, 627 00:38:58,710 --> 00:39:01,390 så for jeres kunstafdeling, 628 00:39:01,430 --> 00:39:07,100 hvad ville du sige til at ansætte en prisvindende børnebogs tegner, 629 00:39:07,110 --> 00:39:10,780 som er god med børn, og har et ansigt du ikke kan sige nej til? 630 00:39:11,550 --> 00:39:15,610 Desværre er der fuldt besat i vores kunstafdeling. 631 00:39:16,280 --> 00:39:18,710 Kan ikke sige nej. 632 00:39:20,220 --> 00:39:25,380 Miss Mayer, jeg ser op til din entutiasme og dit ansigt, 633 00:39:25,390 --> 00:39:27,790 men jeg tror ikke det kan lade sig gøre. 634 00:39:27,820 --> 00:39:29,840 Jeg ønsker jer det bedste. 635 00:39:30,470 --> 00:39:31,870 Ja. 636 00:39:34,010 --> 00:39:36,360 Rigtigt. 637 00:39:39,500 --> 00:39:42,160 Nej, forkert. 638 00:39:42,170 --> 00:39:44,940 Miss Mayer,please, jeg har så travlt. 639 00:39:44,970 --> 00:39:49,800 Hør, jeg ved at jeg sagde at M.J. er en stjerneelev, men sandheden er, 640 00:39:49,810 --> 00:39:52,870 han er en af de børn, som behøver lidt ekstra opmærksomhed. 641 00:39:52,910 --> 00:39:58,510 Klasserne på hans skole, er så store, og jeg kan se han bliver væk i mylderet. 642 00:39:58,570 --> 00:40:01,730 Og, hvis han bliver væk nu... 643 00:40:02,730 --> 00:40:08,660 Min eksmand, gør alt hvad han kan, og jeg behøver at vide, at det gør jeg også. 644 00:40:10,800 --> 00:40:15,090 Jeg vil servere måltider, jeg vil være vicevært. 645 00:40:15,390 --> 00:40:17,680 Hvad som helst. 646 00:40:18,820 --> 00:40:22,450 Men jeg forlader ikke min søns fremtid. 647 00:40:25,420 --> 00:40:29,950 Vel, en af vores lærere mangler en assistent, 648 00:40:30,320 --> 00:40:32,260 men du er totalt overkvalificeret. 649 00:40:32,270 --> 00:40:34,500 Jeg tager det. 650 00:40:38,680 --> 00:40:41,480 Tillykke med dit nye job. 651 00:40:42,080 --> 00:40:45,960 Tillykke med at du fik mig ud af dit kontor. 652 00:40:50,560 --> 00:40:51,420 Hvad er det? 653 00:40:51,450 --> 00:40:53,760 Det er en check for skaderne på din bil. 654 00:40:53,790 --> 00:40:55,870 Jeg har ikke råd til at gå gennem forsikringen. 655 00:40:55,900 --> 00:41:00,720 Åh, Lynette, ikke vær skør. Det er bare en skærm, det behøver du ikke. 656 00:41:02,430 --> 00:41:04,460 Jo, jeg gør. 657 00:41:04,500 --> 00:41:08,820 Og minuttet vi er tilbage med forretningen, vil jeg tilbagebetale din investering. 658 00:41:08,860 --> 00:41:12,660 Hver en øre, plus del af overskuddet. 659 00:41:13,370 --> 00:41:16,800 Lynette, stop. Vent, please. 660 00:41:16,810 --> 00:41:19,750 Jeg vil ikke have at penge kommer i vejen for vores venskab. 661 00:41:19,780 --> 00:41:21,780 Yeah... 662 00:41:21,820 --> 00:41:24,960 Jeg tror det er lidt sent for det. 663 00:41:36,390 --> 00:41:40,460 Der er meget du kan gøre med penge i forstæderne. 664 00:41:41,220 --> 00:41:44,640 Du kan betale for en nat i byen. 665 00:41:48,540 --> 00:41:52,490 Du kan give dine børn en privat skolegang. 666 00:41:56,280 --> 00:41:59,940 Du kan købe et bevis på din kærlighed. 667 00:42:04,640 --> 00:42:10,050 Men den eneste ting du aldrig må gøre med penge, er at bruge dem som våben, 668 00:42:10,060 --> 00:42:15,270 for der er altid nogen.... som bliver sårede. 669 00:42:15,271 --> 00:42:16,671 Tekster af PowerPete