1
00:00:01,066 --> 00:00:02,068
Tidligere i
Desperate Housewives...
2
00:00:03,384 --> 00:00:04,386
Dave blev opdaget...
3
00:00:04,508 --> 00:00:06,700
...at skifte navn og
leve nær fairview er,
4
00:00:06,711 --> 00:00:08,213
ikke sikkert eller sundt.
5
00:00:08,915 --> 00:00:10,536
Gaby fik ligestilling.
6
00:00:10,605 --> 00:00:12,564
Jeg får alligevel den bonus.
7
00:00:12,633 --> 00:00:15,639
Så, Brad,
hvilken slags bonus taler vi om?
8
00:00:15,708 --> 00:00:17,971
Katherine smed en bombe-
- Mike flytter ind her.
9
00:00:18,039 --> 00:00:20,201
Hvad?
- Tom gav op.
10
00:00:20,270 --> 00:00:22,060
Hvis vi skal sælge stedet,
11
00:00:22,128 --> 00:00:24,902
må vi finde ud af hvor
meget det er værd.
12
00:00:24,903 --> 00:00:26,420
Og Bree var ærlig...
13
00:00:26,488 --> 00:00:29,291
- Du er betalt baseret på din arbejdsbyrde.
- Du siger jeg er værdiløs.
14
00:00:29,360 --> 00:00:32,402
Nej, jeg siger du er værdi... mindre.
15
00:00:32,470 --> 00:00:35,612
Hvilket resulterede
i en mærkelig opførsel.
16
00:00:42,169 --> 00:00:44,634
Alle som kendte Orson Hodge
17
00:00:44,703 --> 00:00:48,488
vidste at han
altid var ret høflig.
18
00:00:48,556 --> 00:00:51,461
Han mødte altid sine naboer
med et dejligt...
19
00:00:51,529 --> 00:00:54,468
Godmorgen.
20
00:00:54,537 --> 00:00:57,376
Han åbnede døre for unge kvinder
med et galant...
21
00:00:57,443 --> 00:00:59,198
Tilad mig.
22
00:01:01,060 --> 00:01:03,795
Hvis han stødte ind
i en fremmed på gaden...
23
00:01:03,796 --> 00:01:03,932
Oh!
24
00:01:04,000 --> 00:01:07,479
- Sagde han høfligt.
- Det må du undskylde.
25
00:01:07,548 --> 00:01:11,873
Og hvis en af hans venner
havde en hård tid,
26
00:01:11,942 --> 00:01:15,557
var Orson den første til at sige...
- Har du brug for hjælp?
27
00:01:15,624 --> 00:01:18,971
Hver enten hans ven
ville have hans hjælp eller ej.
28
00:01:19,039 --> 00:01:20,423
Orson.
29
00:01:20,491 --> 00:01:22,721
Hvad laver du her?
30
00:01:22,788 --> 00:01:25,086
Vel, jeg har hørt
at i sælger butikken,
31
00:01:25,154 --> 00:01:27,317
og jeg tænkte
at i kunne bruge en hånd.
32
00:01:27,386 --> 00:01:29,041
Jeg klarer den,
ellers tak.
33
00:01:31,475 --> 00:01:35,259
Oh!
Den er charmerende.
34
00:01:35,327 --> 00:01:37,792
Åh, det er en saltbøsse
min bedstefar gav mig.
35
00:01:37,862 --> 00:01:39,989
Den stod til pynt på hylden.
36
00:01:40,058 --> 00:01:42,119
Hvor meget vil du have for den?
37
00:01:42,187 --> 00:01:43,640
Den er ikke til salg.
38
00:01:43,708 --> 00:01:46,207
Alt i den kasse er noget
som jeg tager med mig.
39
00:01:46,276 --> 00:01:47,660
Oh. Okay.
40
00:01:47,729 --> 00:01:52,325
Jeg prøver bare at hjælpe,
Jeg ved at det er en svær dag,
41
00:01:52,394 --> 00:01:54,319
og jeg tror,
at jeg af alle mennesker,
42
00:01:54,387 --> 00:01:57,158
ved hvad du går gennem.
43
00:01:57,226 --> 00:01:59,725
Hvorfor du,
"af alle mennesker?"
44
00:01:59,794 --> 00:02:01,720
Vel, jeg ved hvordan det er,
45
00:02:01,789 --> 00:02:03,849
pludselig at
miste hele sit levebrød.
46
00:02:03,918 --> 00:02:05,843
Husk på,
jeg var engang en tandlæge.
47
00:02:05,911 --> 00:02:08,006
Nåå ja.
48
00:02:08,075 --> 00:02:09,830
Ja.
49
00:02:09,898 --> 00:02:15,102
Men, det er jo ikke
helt det samme, vel?
50
00:02:15,171 --> 00:02:15,769
Hvorfor ikke?
51
00:02:15,770 --> 00:02:18,921
Min forretning gik ned ad
på grund af dårlig økonomi.
52
00:02:18,988 --> 00:02:20,949
Det blev værre,
da min søn,
53
00:02:21,018 --> 00:02:22,943
blev anklaget for en forbrydelse
han ikke havde gjort,
54
00:02:23,011 --> 00:02:25,409
men du mistede din licens
fordi du røg i fængsel,
55
00:02:25,478 --> 00:02:28,416
for en forbrydelse du
faktisk gjorde.
56
00:02:28,485 --> 00:02:30,884
Hvorfor er du sådan?
57
00:02:30,953 --> 00:02:33,654
Fordi det som er sket
for mig er uretfærdigt.
58
00:02:33,723 --> 00:02:36,460
- Det som skete for dig, var....
- Retfærdigt?
59
00:02:36,528 --> 00:02:38,488
Ja, og at sammenligne
din situation med vores,
60
00:02:38,556 --> 00:02:40,480
på en dag som den her,
61
00:02:40,549 --> 00:02:43,490
vel, jeg vil sige,
at det er lidt fornærmende.
62
00:02:43,559 --> 00:02:45,856
Så undskylder jeg,
63
00:02:45,924 --> 00:02:48,355
det var aldrig min hensigt
at fornærme dig.
64
00:02:48,424 --> 00:02:51,533
Jeg ville støtte dig,
da du havde brug for det.
65
00:02:51,602 --> 00:02:55,013
Øh, gribbene er begyndt at ankomme.
66
00:02:55,082 --> 00:02:57,379
Jeg vil overlade dig til dem så...
67
00:03:00,219 --> 00:03:03,461
Ja, alle som
kendte Orson Hodge
68
00:03:03,530 --> 00:03:06,841
vidste at han
var ret høflig.
69
00:03:06,910 --> 00:03:09,071
Hvad de ikke vidste var,
70
00:03:09,140 --> 00:03:11,539
at han også troede på,
71
00:03:11,608 --> 00:03:14,208
at man skulle straffe
dem som ikke var.
72
00:03:16,474 --> 00:03:20,138
Desperate Housewives Season 5
Episode 16
73
00:03:21,997 --> 00:03:24,107
Tekster af PowerPete
Resync: Xenzai[NEF]
74
00:03:27,092 --> 00:03:29,047
Dagen efter at Mike Delfino
75
00:03:29,117 --> 00:03:31,138
flyttede ind hos
Katherine Mayfair,
76
00:03:31,207 --> 00:03:35,490
troede hun at det ville
være dejligt at dele sin lykke,,
77
00:03:35,559 --> 00:03:39,304
så hun besluttede at
holde en indflytterfest,
78
00:03:39,372 --> 00:03:41,799
for sine venner og naboer.
79
00:03:43,791 --> 00:03:48,412
Men fra det øjeblik
at invitationerne var afleverede,
80
00:03:48,481 --> 00:03:52,225
begyndte hendes venner
at gøre sig tanker,
81
00:03:52,294 --> 00:03:56,205
om den som var inviterede...
82
00:03:56,273 --> 00:03:58,567
og dem som ikke var.
83
00:03:58,633 --> 00:04:01,568
Jeg ved at det er sent,
men jeg håber,
84
00:04:01,638 --> 00:04:04,942
- at i kan komme.
- Betyder det virkelig "ingen gaver",
85
00:04:05,012 --> 00:04:07,372
eller er det som
når Gaby siger "ingen gaver?"
86
00:04:07,439 --> 00:04:11,217
- og hun mener ingen billige gaver?
- Hvis du skal bruge noget hjælp, Katherine,
87
00:04:11,286 --> 00:04:13,948
så vil jeg gerne stille min famili....
- Shh!
88
00:04:14,017 --> 00:04:17,390
Hey,
hvad snakker i om?
89
00:04:17,458 --> 00:04:20,190
Den nationale krise.
90
00:04:20,257 --> 00:04:22,487
Ja, sikke en!
91
00:04:23,970 --> 00:04:28,082
Faktisk Susan, så snakker
vi om min indflytterfest.
92
00:04:28,152 --> 00:04:31,862
Åh, ja, jeg er så spændt,
du fik mit svar ikke?
93
00:04:31,931 --> 00:04:34,695
Ja, det glæder mig at du kommer,
og, forresten,
94
00:04:34,765 --> 00:04:38,103
- kan du medbringe din blå punch skål?
- Absolut, er der andet du skal bruge?
95
00:04:38,173 --> 00:04:40,703
Whoa, whoa, whoa.
Hvad sker der her?
96
00:04:40,769 --> 00:04:42,893
Hvorfor bliver der ikke hevet i hår?
97
00:04:42,962 --> 00:04:44,885
Hvorfor skulle vi det?
98
00:04:44,952 --> 00:04:47,718
Hmm, lad os se...
Fordi hun flytter sammen med din eks?
99
00:04:47,788 --> 00:04:50,720
Noget, hvis jeg gør det,
efterlader en sur flok,
100
00:04:50,787 --> 00:04:53,792
- mennesker på min plæne.
- Jeg mener, lad os være ærlige Susan,
101
00:04:53,861 --> 00:04:57,337
du hoppede ikke ligefrem af glæde,
da du hørte at de skulle flytte sammen.
102
00:04:57,338 --> 00:04:59,626
Vel, ja,
jeg var vred til at starte med,
103
00:04:59,694 --> 00:05:03,305
Men, altså Mike
ville jo finde en på et tidspunkt,
104
00:05:03,373 --> 00:05:06,171
og jeg syntes jeg er heldig,
at det var en som,
105
00:05:06,240 --> 00:05:09,679
altid har været en god og sand ven.
106
00:05:09,748 --> 00:05:12,075
Susan, det var meget sødt.
107
00:05:12,143 --> 00:05:13,390
og ærværdigt.
108
00:05:13,458 --> 00:05:16,190
og mærkeligt.
109
00:05:16,259 --> 00:05:19,260
- Hey Gaby, kan du huske da jeg var med Carlos?
- Luk røven, kælling.
110
00:05:19,328 --> 00:05:22,331
Se, det er normalt.
111
00:05:30,124 --> 00:05:33,329
Jeg vil give jer...
30.000kr for den.
112
00:05:33,395 --> 00:05:35,588
Hvad?
Det er en 60.000krs ovn.
113
00:05:35,658 --> 00:05:37,613
Med en bulet dør.
114
00:05:37,646 --> 00:05:40,278
Ikke en bule,
det et håndmærke.
115
00:05:40,346 --> 00:05:42,774
Min mand har været lidt fustreret
på det seneste.
116
00:05:42,842 --> 00:05:44,292
På plus siden,
117
00:05:44,358 --> 00:05:46,619
så matcher det sko mærket
på opvaskeren.
118
00:05:46,689 --> 00:05:48,848
31.000kr
tag det eller lad være.
119
00:05:51,411 --> 00:05:53,197
Fint,
tillykke.
120
00:05:53,265 --> 00:05:56,131
Du har lige stjålet en pizza ovn.
121
00:05:56,201 --> 00:05:59,237
- Hey.
- Hey, jeg fik 31.000kr for ovnen.
122
00:05:59,306 --> 00:06:01,260
Hvad? Den fyr
ripper os totalt.
123
00:06:01,329 --> 00:06:03,587
Ja, vel, det der
"alting skal væk" skilt,
124
00:06:03,658 --> 00:06:06,085
giver os ikke
gode forhandlingsmuligheder.
125
00:06:06,152 --> 00:06:08,076
Hvordan går det med alt det andet?
126
00:06:08,144 --> 00:06:12,427
Vel, når dagen er omme, burde vi
kunne betale vores kreditorer tilbage,
127
00:06:12,496 --> 00:06:17,792
og give Bree de 120.000kr vi skylder
hende, og have penge til at leve i...
128
00:06:17,860 --> 00:06:19,714
45 minutter.
129
00:06:19,781 --> 00:06:22,423
Glem jeg spurgte,
jeg vil ikke tale om det nu.
130
00:06:22,423 --> 00:06:22,682
Ohh.
131
00:06:22,751 --> 00:06:23,231
Bare...
132
00:06:23,232 --> 00:06:26,123
Hør, jeg ved
at det her er en lortedag for dig,
133
00:06:26,192 --> 00:06:28,146
men vi må til at tænke over,
134
00:06:28,216 --> 00:06:31,992
- hvad vi skal lave i fremtiden.
- Jeg sagde jo at jeg tager et job,
135
00:06:32,060 --> 00:06:33,984
Og det er så fint.
136
00:06:34,052 --> 00:06:36,087
Så hvornår tror du at
denne fine ting sker?
137
00:06:36,088 --> 00:06:36,987
Lynette, lad være.
138
00:06:37,055 --> 00:06:40,021
Det tager al min styrke
ikke at flippe ud lige nu.
139
00:06:40,022 --> 00:06:40,899
Undskyld.
140
00:06:40,968 --> 00:06:42,890
Ærlig talt, tror du
du kan få 1000kr,
141
00:06:42,958 --> 00:06:45,150
for den cappuccino maskine?
Jeg vil give dig, 250.
142
00:06:45,217 --> 00:06:49,401
250 kroner?! Er du...
- Din, arh, hej,
143
00:06:49,436 --> 00:06:52,437
Jeg tror at du hellere må stoppe
tilbudsjagten nu,
144
00:06:52,505 --> 00:06:57,161
med mindre dit ansigt skal matche
ovnen og opvaskemaskinen.
145
00:06:59,185 --> 00:07:02,286
Hey gutter!
146
00:07:02,355 --> 00:07:04,277
Hvad faen laver de her?
147
00:07:04,347 --> 00:07:06,304
De har biografbilletter,
og deres barnepige aflyste.
148
00:07:06,372 --> 00:07:08,602
Vi skal kun kigge efter
deres børn i et par timer.
149
00:07:08,603 --> 00:07:09,305
God ide, Gaby.
150
00:07:09,372 --> 00:07:11,633
Vi hjælper den idiot,
med at være sin kone utro.
151
00:07:11,701 --> 00:07:13,757
- Hvorfor ikke også babysitte for ham?
- Shh. Hej!
152
00:07:13,826 --> 00:07:16,253
Åh, i er nogle engle
fordi i gør det her.
153
00:07:16,323 --> 00:07:19,189
- Vel, hvad har man venner til?
- Nu vi taler om det,
154
00:07:19,291 --> 00:07:21,382
tak fordi i fik Brad
hooked up med hans nye pige.
155
00:07:21,450 --> 00:07:23,743
Øh, Shayla, ikke?
156
00:07:23,811 --> 00:07:26,205
Du ved, den frisør du anbefalede.
157
00:07:26,274 --> 00:07:28,635
Øh, jeg var i centeret
for at lave en aftale,
158
00:07:28,703 --> 00:07:30,591
og Maria gik forbi.
159
00:07:30,659 --> 00:07:32,333
Åh, den Shayla.
160
00:07:32,334 --> 00:07:34,404
Hvor mange Shayla'er kender du?
161
00:07:34,472 --> 00:07:36,159
To.
162
00:07:36,226 --> 00:07:38,148
Der er, øh,
Shayla frisøren,
163
00:07:38,217 --> 00:07:40,306
og så er der den anden
Shayla jeg kender,
164
00:07:40,374 --> 00:07:43,209
som er en ægteskabs
ødelæggende luder.
165
00:07:43,278 --> 00:07:46,212
Hey, Carlos, øh, hvorfor
tager du ikke, Maria og børnene,
166
00:07:46,280 --> 00:07:49,178
ind og præsenterer dem for pigerne?
167
00:07:49,248 --> 00:07:51,035
- Kom ind.
- Ok, lad os gå ind.
168
00:07:53,701 --> 00:07:56,262
Bruger du mig som alibi nu?
169
00:07:56,331 --> 00:07:58,828
Jeg har betalt 180.000kr,
jeg vil have noget for pengene,
170
00:07:58,898 --> 00:08:01,964
og forresten, den tenniskamp,
du har med Maria i morgen,
171
00:08:02,033 --> 00:08:03,324
du skal rykke den til middag.
172
00:08:03,325 --> 00:08:05,304
Hvorfor? Så du kan
tage hen og blive klippet igen?
173
00:08:05,375 --> 00:08:07,800
Shayla har et
par timers frokost,
174
00:08:07,869 --> 00:08:10,770
- og jeg vil være sammen med hende.
- Vel, Bradley, vi vil alle have ting,
175
00:08:10,837 --> 00:08:12,794
foreksempel ville
jeg gerne have Carlos,
176
00:08:12,863 --> 00:08:14,373
hjemme en uge næste måned.
177
00:08:14,374 --> 00:08:16,538
Umuligt,
det er vores travleste tidspunkt.
178
00:08:16,608 --> 00:08:20,149
Kom så, Brad.
Vi vil ikke komme for sent.
179
00:08:20,217 --> 00:08:23,421
Åh, Gaby, vi skal
stadig spille tennis i morgen, ikke?
180
00:08:23,489 --> 00:08:24,432
kl 16:00?
181
00:08:24,500 --> 00:08:28,480
kl16:00? lad mig tænke.. øhm.
182
00:08:34,790 --> 00:08:38,366
Faktisk ville middag passe bedre,
hvad siger du til det?
183
00:08:38,433 --> 00:08:41,401
Åh, jeg skulle spise frokost
med Brad,
184
00:08:41,470 --> 00:08:42,851
gør det noget søde?
185
00:08:42,920 --> 00:08:44,843
Vel, jeg havde virkelig glædet mig,
186
00:08:44,911 --> 00:08:46,968
men, øh.. bare gør det,
i tøser må have det sjovt.
187
00:08:47,036 --> 00:08:50,239
Hør på ham,
kan du tro den fyr?
188
00:08:50,307 --> 00:08:53,277
Nej,
ham kan man ikke tro på.
189
00:09:04,106 --> 00:09:08,051
Sikke en underlig bøjle,
den er formet som en sofa.
190
00:09:08,120 --> 00:09:10,346
Please put den i skabet.
191
00:09:10,414 --> 00:09:12,335
Undskyld skat.
192
00:09:18,915 --> 00:09:20,737
Orson?
193
00:09:20,805 --> 00:09:24,515
Hvorfor har du en saltbøsse
fra Scavo's Pizzeria?
194
00:09:24,583 --> 00:09:26,134
Oh.
195
00:09:26,202 --> 00:09:28,866
Jeg gik forbi
for at vise min sympati med Tom,
196
00:09:28,934 --> 00:09:30,654
og jeg husker at jeg
kiggede på den,
197
00:09:30,723 --> 00:09:34,197
og jeg må have
puttet den ubevidst i lommen.
198
00:09:34,266 --> 00:09:36,355
Vel, tag den lige tilbage,
de sælger jo,
199
00:09:36,424 --> 00:09:38,448
og de har brug for hver
en øre de kan få.
200
00:09:38,515 --> 00:09:39,526
Ma...
201
00:09:39,595 --> 00:09:41,549
Jeg vil blive her hos dig.
202
00:09:41,618 --> 00:09:44,249
Jeg ikke lide Scavo's så meget.
203
00:09:45,836 --> 00:09:46,779
Ikke?
204
00:09:46,848 --> 00:09:47,792
nej.
205
00:09:47,861 --> 00:09:50,121
Ok da,
206
00:09:50,188 --> 00:09:51,738
men jeg ser ikke frem til
at gå derned igen.
207
00:09:51,739 --> 00:09:52,340
Ikke?
208
00:09:52,361 --> 00:09:55,125
Ja, jeg gik kun derned
for at vise min sympati,
209
00:09:55,193 --> 00:09:56,947
og han var meget anklagende.
210
00:09:56,948 --> 00:09:58,700
Tom har meget at tænke på, jeg er
sikker på at han ikke mente det.
211
00:09:59,769 --> 00:10:03,310
Du var der ikke, Bree,
han var ligefrem ubehøvlet.
212
00:10:03,380 --> 00:10:06,413
Ser du, det ville være retfærdigt,
hvis jeg beholdt den her.
213
00:10:06,481 --> 00:10:07,897
Ikke vær latterlig,
214
00:10:07,967 --> 00:10:10,597
Toms uhøflighed, giver
ikke dig licens til at stjæle.
215
00:10:10,665 --> 00:10:12,115
Retunér den med det samme.
216
00:10:12,182 --> 00:10:14,645
Ma,du...
du så smuk pige.
217
00:10:14,714 --> 00:10:17,649
Jeg vil lige her hos dig.
218
00:10:17,716 --> 00:10:19,099
Hmm?
219
00:10:24,024 --> 00:10:25,205
Hey.
220
00:10:25,273 --> 00:10:27,262
Oh, dejligt,
du fandt punch skålen.
221
00:10:27,330 --> 00:10:29,151
Vasket, renset,
klar til at blive brugt.
222
00:10:29,220 --> 00:10:32,592
Undskyld rodet,
Mike er stadig ved at pakke ud.
223
00:10:32,660 --> 00:10:36,034
Hey, klarede du at holde hans
gevir-lysekrone ude af huset?
224
00:10:36,102 --> 00:10:38,023
Ja, den røg lige
i garagen.
225
00:10:38,091 --> 00:10:40,048
Den svære var
det gamle håndklæde,
226
00:10:40,116 --> 00:10:42,104
med en eller anden
football spillers sved.
227
00:10:42,174 --> 00:10:44,837
Den "football spiller" er
Peyton Manning.
228
00:10:44,906 --> 00:10:47,671
Du kan ligeså godt lære hans navn.
229
00:10:47,739 --> 00:10:51,112
Oh. Wow.
230
00:10:51,180 --> 00:10:53,508
Åh, ja det, elsker jeg virkelig.
231
00:10:53,578 --> 00:10:56,071
Jeg kan næsten ikke tro,
at han havde sådan noget pænt noget.
232
00:10:56,140 --> 00:10:58,972
- Tak.
- For hvad?
233
00:10:59,041 --> 00:11:01,097
Jeg har malet det,
det var en gave til ham.
234
00:11:01,201 --> 00:11:03,696
Virkelig?
235
00:11:05,215 --> 00:11:08,383
Har du lavet det?
Det har han ikke nævnt.
236
00:11:08,453 --> 00:11:12,197
Ja, det er en lille strand,
vi var på, på vores bryllupsrejse.
237
00:11:12,264 --> 00:11:15,199
Jeg mener, du ved hvor
meget Mike elsker havet.
238
00:11:15,268 --> 00:11:17,594
Yeah.
239
00:11:17,664 --> 00:11:21,137
Nu kan jeg se det hver dag.
240
00:11:21,206 --> 00:11:23,261
Anyway, jeg kan ikke vente
til festen,
241
00:11:23,331 --> 00:11:25,691
det bliver så sjovt.
242
00:11:25,761 --> 00:11:27,278
Yep.
243
00:11:39,596 --> 00:11:42,230
Jeg er ked af at du skal gennemgå
det her, det må være hårdt.
244
00:11:42,298 --> 00:11:45,237
Det hårde var da en ven
prøvede at hjælpe med et lån,
245
00:11:45,306 --> 00:11:47,569
og jeg takkede hende ved
at blive vanvittig,
246
00:11:47,637 --> 00:11:49,090
og bule hendes bil.
247
00:11:49,160 --> 00:11:51,118
Nu da du bringer det på banen,
248
00:11:51,186 --> 00:11:53,585
Lynette, jeg har haft det så
dårligt omkring måden,
249
00:11:53,653 --> 00:11:55,612
jeg overtog din restaurent
og fornærnede dig,
250
00:11:55,680 --> 00:11:57,976
og...
hvad kan jeg sige?
251
00:11:58,045 --> 00:11:59,971
Jeg tror vi har den
slags venskab,
252
00:12:00,040 --> 00:12:01,964
hvor du ikke behøver sige noget.
253
00:12:02,033 --> 00:12:04,802
Lad os give en knuser
og komme videre.
254
00:12:04,872 --> 00:12:07,642
Okay?
255
00:12:07,709 --> 00:12:11,865
Hvordan klarer Tom det?
256
00:12:11,934 --> 00:12:13,621
Han har det fint.
257
00:12:16,055 --> 00:12:17,440
Er det ikke middag?
258
00:12:17,509 --> 00:12:19,536
Jo, han er oppe tidligt i dag.
259
00:12:21,834 --> 00:12:24,806
Han ved bare ikke
hvad han skal gøre nu.
260
00:12:24,875 --> 00:12:26,799
Måske kan jeg hjælpe.
261
00:12:26,869 --> 00:12:29,809
Min udgiver overvejer at lave
sit reklamehalløj inden for huset,
262
00:12:29,876 --> 00:12:32,038
og han har ledt efter nogen.
263
00:12:32,106 --> 00:12:33,931
- Seriøst?
- Ja.
264
00:12:33,998 --> 00:12:35,924
Åh, Gud, det ville være lækkert.
265
00:12:35,992 --> 00:12:38,831
Og hvis han får jobbet,
kan du faktisk indløse den der check.
266
00:12:38,898 --> 00:12:40,350
Ved du hvad,
267
00:12:40,419 --> 00:12:42,345
jeg inviterer Bruce over
til middag,
268
00:12:42,414 --> 00:12:44,372
og dig og Tom kan komme,
og så laver vi det til,
269
00:12:44,439 --> 00:12:46,465
en stille og rolig jobsamtale.
270
00:12:46,466 --> 00:12:48,493
Tak, det vil virkelig
hjælpe på Toms humør.
271
00:12:48,561 --> 00:12:51,638
Fedt, jeg ringer til Bruce senere.
272
00:12:56,436 --> 00:13:00,119
Kan du ringe til ham nu?
273
00:13:03,092 --> 00:13:05,017
Hey, Mike.
274
00:13:05,085 --> 00:13:07,653
Jeg ser frem til at smage
en af dine verdensberømte martinier.
275
00:13:07,723 --> 00:13:10,322
Det gjorde Mrs. Mccluskey også
hun kom tidligt.
276
00:13:12,116 --> 00:13:12,683
Ah.
277
00:13:12,684 --> 00:13:15,054
Ja, men ingen panik,
jeg sendte Edie ud efter mere sprut.
278
00:13:15,121 --> 00:13:18,231
Arh, du sendte musen
ud for at købe ost, smart gjort.
279
00:13:18,299 --> 00:13:19,851
Vel, se hvem der er her.
280
00:13:19,920 --> 00:13:22,386
- Nogen skylder mig 100kr.
- Lad den køre videre,
281
00:13:22,456 --> 00:13:25,156
Kvit eller dobbelt, McCluskey
slår nogen inden kl 17.
282
00:13:25,225 --> 00:13:27,894
Katherine og jeg har jo fortalt jer
at vi klarer den som voksne.
283
00:13:27,963 --> 00:13:30,867
- Hvorfor tror i ikke på os?
- Fordi jeg tydeligt husker i går,
284
00:13:30,937 --> 00:13:32,861
og jeg tror ikke på den.
285
00:13:32,931 --> 00:13:34,381
Okay, ved i hvad?
286
00:13:34,450 --> 00:13:37,356
Lad mig vise jer noget,
som får jer til at skifte mening.
287
00:13:37,425 --> 00:13:39,686
Katherine har et billede
som jeg malede til Mike,
288
00:13:39,756 --> 00:13:42,358
- hængende over kaminen.
- Ved hun du malede det?
289
00:13:42,425 --> 00:13:45,263
Ja, vi snakkede om det,
hun elsker det.
290
00:13:49,183 --> 00:13:51,141
Har du malet det?
Wow, du er god.
291
00:13:51,211 --> 00:13:54,724
- Hvad? Hvor fanden er det?
- Farvel, voksne.
292
00:13:54,792 --> 00:13:56,581
Hvad sker der?
293
00:13:56,651 --> 00:13:58,474
Katherine hang et af Mikes
malerier over kaminen,
294
00:13:58,542 --> 00:14:01,448
indtil hun fandt
ud af at Susan malede det.
295
00:14:01,517 --> 00:14:02,467
Så tog hun det ned.
296
00:14:02,468 --> 00:14:04,929
Åh, noget siger mig,
at den her fest bliver god.
297
00:14:04,997 --> 00:14:07,024
Der kan faktisk være,
298
00:14:07,094 --> 00:14:09,760
- en helt uskyldig forklaring.
299
00:14:09,829 --> 00:14:12,937
Hvad er der sket med Susans maleri?
300
00:14:13,004 --> 00:14:15,946
Åh, jeg er sådan en klodsmajor!
301
00:14:16,014 --> 00:14:17,499
Jeg støvede af i går,
302
00:14:17,568 --> 00:14:20,203
og, vel, så faldt det ned.
303
00:14:21,624 --> 00:14:23,548
Glasset smadrede, og øh,
304
00:14:23,619 --> 00:14:26,892
jeg tog det til reperation,
det er snart tilbage.
305
00:14:26,961 --> 00:14:28,109
Mm.
306
00:14:28,177 --> 00:14:29,865
Oh! Undskyld mig.
307
00:14:31,389 --> 00:14:34,496
Se, en perfekt uskyldig,
308
00:14:34,564 --> 00:14:36,760
total løgn.
309
00:14:36,829 --> 00:14:38,822
Det er muligt.
310
00:14:38,890 --> 00:14:40,883
Jeg har lige drukket
en håndfuld martinier,
311
00:14:40,953 --> 00:14:42,538
jeg køber den ikke.
312
00:14:42,607 --> 00:14:44,565
Virkelig, Susan,
der findes ikke en kvinde i verden,
313
00:14:44,635 --> 00:14:46,727
som ikke ved hvad
"jeg ødelagde under rengøring" mener.
314
00:14:46,728 --> 00:14:50,850
Det er sådan jeg kom af med Toms sidste
flaske,"Musk, den eneste cologne for mænd"
315
00:14:50,920 --> 00:14:52,878
All right,
I kan tro hvad i vil,
316
00:14:52,947 --> 00:14:55,042
jeg vælger at tro hende.
317
00:15:20,690 --> 00:15:22,715
Ok, vi har whiskey og bourbon.
318
00:15:22,786 --> 00:15:24,711
Hvad ellers vil Mike have?
319
00:15:24,779 --> 00:15:26,738
Bup, bup, bup.
Vi skal have et system.
320
00:15:26,805 --> 00:15:28,729
Lad os starte
derovre i Scotland,
321
00:15:28,799 --> 00:15:31,270
så smutter vi til Rusland,og arbejder
os hele vejen rundt om jordkloden.
322
00:15:31,807 --> 00:15:34,745
- Wow, det er overfyldt herinde.
- De køber, lotteriseddeler,
323
00:15:34,814 --> 00:15:37,009
der er 500 millioner i jackpot.
324
00:15:37,077 --> 00:15:38,698
Se der er en præst,
325
00:15:38,766 --> 00:15:41,706
jeg vidste at de også
er materilistiske.
326
00:15:45,323 --> 00:15:47,450
Hello!
327
00:15:49,006 --> 00:15:51,132
Du husker mig.
328
00:15:51,202 --> 00:15:52,723
Father Drance.
329
00:15:54,480 --> 00:15:57,386
Jeg vidste ikke at
du var flyttet tilbage til nabolaget.
330
00:15:57,455 --> 00:16:00,933
Jeg kommer lige i tanke om
at Mike ville have vermouth.
331
00:16:01,001 --> 00:16:03,535
Kan du tage det før vi glemmer det.
332
00:16:03,604 --> 00:16:05,022
Selvfølgelig.
333
00:16:05,090 --> 00:16:06,677
Med det samme?
334
00:16:08,200 --> 00:16:11,071
Det er dejligt at se dig
have det så godt, jeg...
335
00:16:11,139 --> 00:16:13,164
Hold mund,
336
00:16:13,234 --> 00:16:15,801
jeg siger kun det jer én gang,
jeg er kommet videre,
337
00:16:18,742 --> 00:16:20,666
jeg er gift igen,
jeg har et nyt liv,
338
00:16:20,735 --> 00:16:23,673
og sådan skal det forblive,
nyt...
339
00:16:23,742 --> 00:16:25,838
Selvfølgelig.
340
00:16:32,257 --> 00:16:34,826
Så, øh,
hvad handlede alt det om?
341
00:16:34,894 --> 00:16:37,833
Oh, han sagde at vi
engang har siddet sammen i et fly.
342
00:16:37,903 --> 00:16:40,333
Men han husker nok ikke
så godt som han tror.
343
00:16:40,402 --> 00:16:42,665
Kom så,
vi vil ikke glemme festen.
344
00:16:52,631 --> 00:16:53,632
Fint
345
00:16:54,134 --> 00:16:56,704
Fint.
346
00:16:56,771 --> 00:16:59,206
Fint, jeg gør det,
men du skylder mig en.
347
00:16:59,274 --> 00:17:01,302
Jeg smutter.
348
00:17:01,370 --> 00:17:03,499
Lad mig gætte, Brad.
349
00:17:03,568 --> 00:17:05,360
Ja, han vil have at jeg
skal shoppe med Maria i morgen.
350
00:17:05,361 --> 00:17:06,508
Ja, så han kan
få sig et hurtigt put.
351
00:17:06,577 --> 00:17:08,503
Hele denne affære
er klam.
352
00:17:08,571 --> 00:17:11,512
- Jeg kan ikke klare det mere.
- Jeg ved det, bare mind dig selv om,
353
00:17:11,580 --> 00:17:13,878
at vi også får noget ud af det.
354
00:17:13,947 --> 00:17:17,765
Ting jeg ikke vil have,
ting jeg ikke har fortjent.
355
00:17:17,833 --> 00:17:19,794
Nej, jeg vil fortælle Bradley
at vi ikke vil mere.
356
00:17:19,862 --> 00:17:21,790
Hvad?
Det kan du ikke gøre.
357
00:17:21,859 --> 00:17:25,272
- Du mister dit job, og dine penge,
- Jeg er ligeglad med pengene.
358
00:17:25,340 --> 00:17:26,759
Det er jeg ikke...
359
00:17:26,827 --> 00:17:30,073
og det gør min personlige shopper,
og min pilates instruktør heller ikke.
360
00:17:30,143 --> 00:17:33,148
Gaby, nej,
vi gør det rette.
361
00:17:33,218 --> 00:17:36,259
Eller vi kan...
362
00:17:36,329 --> 00:17:38,456
få en anden til at gøre det rette.
363
00:17:38,527 --> 00:17:40,789
Gaby, hvad mener du?
364
00:17:40,858 --> 00:17:43,055
Det betyder...
365
00:17:43,122 --> 00:17:48,091
I morgen tager jeg i centeret,
og bliver klippet af en luder.
366
00:17:48,160 --> 00:17:51,134
Mm.
367
00:17:55,970 --> 00:17:58,593
Hey, øh, jeg fandt
mit strand billede.
368
00:17:59,080 --> 00:18:01,346
Åj, ja, Katherine fortalte
det var i stykker.
369
00:18:01,413 --> 00:18:02,867
Det er jeg ked af.
370
00:18:02,936 --> 00:18:05,368
Ja, det sagde hun
også til mig,
371
00:18:05,436 --> 00:18:08,277
men.. øh,
det gjorde det bare ikke.
372
00:18:13,819 --> 00:18:15,883
Underligt,
hvorfor ville hun...
373
00:18:15,952 --> 00:18:17,505
Ved det ikke,
374
00:18:17,575 --> 00:18:20,787
Hun virkede som om
hun elskede maleriet,
375
00:18:20,855 --> 00:18:24,436
indtil jeg fortalte
at jeg havde malet det.
376
00:18:25,823 --> 00:18:27,817
Undskyld mig lige.
377
00:18:31,303 --> 00:18:33,936
Jeg gør ikke noget ud af det.
378
00:18:34,005 --> 00:18:36,947
- Jeg vil bare høre hvorfor du løj?
- Mike, please, ikke nu.
379
00:18:37,015 --> 00:18:40,225
- Vi har huset fuldt af gæster.
- Nej, vi taler om det her nu.
380
00:18:40,293 --> 00:18:42,829
- Hvad laver du?
- Øh, ikke noget.
381
00:18:42,896 --> 00:18:45,126
Susan viste mig maleriet,
382
00:18:45,196 --> 00:18:47,291
- der er ikke en skramme.
- Hvad gjorde hun?
383
00:18:47,360 --> 00:18:48,982
Det gjorde du ikke?!
384
00:18:49,049 --> 00:18:51,890
Susan!
385
00:18:57,807 --> 00:19:00,916
- Jeg håber du nød det,
- Det gjorde jeg ikke.
386
00:19:05,683 --> 00:19:07,812
Det gjorde jeg ikke. øh...
387
00:19:10,317 --> 00:19:13,156
Så, hvad tænker du?
388
00:19:13,222 --> 00:19:15,791
Vel, Shayla--
det er Shayla, ikke?
389
00:19:15,859 --> 00:19:17,144
Mm-hmm.
390
00:19:17,213 --> 00:19:19,511
Jeg skal bruge et friskt look.
391
00:19:19,579 --> 00:19:23,095
Jeg har gennemgået
en del, personligt på det sidste.
392
00:19:23,162 --> 00:19:24,345
Oh, virkelig?
393
00:19:24,415 --> 00:19:27,591
Fint, jeg fortæller det.
394
00:19:27,661 --> 00:19:31,105
Jeg har haft en affære med
en gift mand,
395
00:19:31,176 --> 00:19:33,170
og det er kommet til et punkt,
396
00:19:33,240 --> 00:19:36,213
hvor jeg ikke engang
kan se mig selv i spejlet.
397
00:19:36,280 --> 00:19:39,187
Så jeg vil have en ny stil
der fortæller jeg at er en dydig pige.
398
00:19:39,256 --> 00:19:41,216
Vel, det er jo ikke din skyld,
399
00:19:41,287 --> 00:19:44,259
- at du forelskede dig i en gift mand.
- Ja, det syntes jeg også først,
400
00:19:44,326 --> 00:19:46,254
men så opdagede jeg at det er dumt.
401
00:19:46,322 --> 00:19:48,317
Jeg mener, hvad med den stakkels kone?
402
00:19:48,386 --> 00:19:50,378
Vel, måske elsker hun ham ikke nok.
403
00:19:50,445 --> 00:19:53,286
Åh, nej, det gør hun,
hun elsker ham nok.
404
00:19:53,355 --> 00:19:56,091
Vil du have taget lidt af pandehåret også?
405
00:19:56,161 --> 00:19:58,526
Og han har børn,
to dejlige børn.
406
00:19:58,596 --> 00:20:00,046
Det er synd,
407
00:20:00,114 --> 00:20:03,057
men nogle gange må man
bare tænke på sig selv.
408
00:20:03,127 --> 00:20:06,067
Vel, måske er jeg træt
af at være en selvisk kælling.
409
00:20:06,134 --> 00:20:08,059
Har du overvejet, lyse striber?
410
00:20:08,130 --> 00:20:10,055
Fokusér, Shayla!
Vi taler om,
411
00:20:10,125 --> 00:20:12,423
hvordan jeg ødelægger
uskyldige folks liv.
412
00:20:12,490 --> 00:20:17,526
Gaby, du virker som en dejlig varm person,
hold op med at være hård imod dig selv.
413
00:20:17,596 --> 00:20:20,436
Åh, for Guds skyld,
din afblegede blonde tøs,
414
00:20:20,503 --> 00:20:23,140
jeg taler ikke om mig,
jeg snakker om dig og Bradley.
415
00:20:23,206 --> 00:20:26,622
Hvad? hvad?
Hvem er du?
416
00:20:26,690 --> 00:20:28,614
Jeg er en ven af Maria,
som forresten,
417
00:20:28,683 --> 00:20:30,745
er en varm og dejlig person.
418
00:20:30,815 --> 00:20:33,216
Vel, det er hun måske,
men Brad elsker hende ikke.
419
00:20:33,283 --> 00:20:35,208
Han siger,
at han vil forlade hende.
420
00:20:35,276 --> 00:20:38,420
Åh, Shayla, han lyver,
hun er gravid.
421
00:20:38,490 --> 00:20:41,328
Det er umuligt,
de har ikke haft sex i over ét år.
422
00:20:41,396 --> 00:20:43,019
Vel, ring til vatikanet,
423
00:20:43,087 --> 00:20:46,026
for vi skal bruge
en krybbe og noget hø.
424
00:20:46,097 --> 00:20:49,442
- Gå ud.
- Jeg prøver bare at beskytte dig.
425
00:20:49,511 --> 00:20:52,248
Jeg sagde, gå ud!
426
00:20:54,784 --> 00:20:57,219
Ok, lad os lige tage
en dyb indånding her...
427
00:20:57,288 --> 00:21:00,262
Lad os ikke gøre noget
vi kommer til at fortryde.
428
00:21:00,331 --> 00:21:03,337
Nu.
429
00:21:10,236 --> 00:21:14,326
Det er derfor folk ikke
vil klippes i et center.
430
00:21:22,868 --> 00:21:25,776
Mwah. Ohh.
Du kunne ikke barbere dig?
431
00:21:27,506 --> 00:21:29,705
Kom nu Tom,
du skal se fin ud.
432
00:21:29,772 --> 00:21:32,684
Bree har kæmpet en masse
for denne middag.
433
00:21:32,754 --> 00:21:35,221
Hvad? Har hun fundet
på at lave en ny lakse rulle?
434
00:21:35,289 --> 00:21:37,325
Okay, jeg ville have ventet,
435
00:21:37,390 --> 00:21:39,828
med at fortælle det,
til du var i bedre humør,
436
00:21:39,898 --> 00:21:41,960
men det kommer
jo ikke til at ske,
437
00:21:42,030 --> 00:21:44,271
men Bree, har en hemmelig
gæst i aften, hendes udgiver...
438
00:21:44,272 --> 00:21:44,603
- Mm-hmm.
439
00:21:44,671 --> 00:21:46,566
og vi er heldige,
440
00:21:46,634 --> 00:21:49,206
at han leder efter
en ny marketings chef.
441
00:21:49,275 --> 00:21:51,204
Åh, Gud,
hvad laver du?
442
00:21:51,275 --> 00:21:53,441
lokker du mig med
til en jobsamtale?
443
00:21:53,507 --> 00:21:56,452
Jeg finder noget, ok?
Jeg skal bare bruge lidt tid.
444
00:21:56,521 --> 00:21:58,448
Du sørger,
jeg forstår godt.
445
00:21:58,519 --> 00:22:01,498
Men det lyder som et fantastisk job.
446
00:22:01,567 --> 00:22:06,034
Please hør nu bare hvad fyren siger,
og gør et godt... indtryk.
447
00:22:06,102 --> 00:22:08,302
Fint,
jeg barberer mig.
448
00:22:08,370 --> 00:22:10,773
Og børst tænderne,
mine øjne løber i vand.
449
00:22:10,841 --> 00:22:13,041
Oh.
450
00:22:13,111 --> 00:22:15,816
Og lad nu være
med kun at bruge vand på tandbørsten,
451
00:22:15,886 --> 00:22:18,830
jeg kan lugte forskel.
452
00:22:23,605 --> 00:22:24,993
Bruce.
453
00:22:25,062 --> 00:22:26,991
Hej, kom indenfor.
454
00:22:27,060 --> 00:22:27,326
Hi.
455
00:22:27,327 --> 00:22:31,630
Tak fordi du kunne komme forbi.
Skal jeg tage din frakke?
456
00:22:31,698 --> 00:22:33,288
Mange tak.
457
00:22:33,359 --> 00:22:35,961
Åh, vent, lad mig
lige få min "hjerne" med.
458
00:22:36,032 --> 00:22:38,029
Jeg går inden steder uden den.
459
00:22:38,097 --> 00:22:40,060
Når jeg får en god ide,
460
00:22:40,127 --> 00:22:42,227
wham! lige ind på
båndoptageren.
461
00:22:42,295 --> 00:22:44,968
- Det lyder som en fed tingest.
- Mange tak, Orville.
462
00:22:45,036 --> 00:22:46,491
Det er Orson.
463
00:22:46,560 --> 00:22:49,642
Orville, Orson, det er ligemeget,
han gik fra legepladsen,
464
00:22:49,709 --> 00:22:52,855
med mange skrammer,
har jeg ret?
465
00:22:52,927 --> 00:22:56,512
"Ide til en børnebog,
en dreng som bliver tæsket,
466
00:22:56,583 --> 00:22:58,857
fordi han har et underligt navn.
Kunne være Orson."
467
00:22:59,594 --> 00:23:01,559
Åh, det er dem,
vent til du møder Tom.
468
00:23:01,628 --> 00:23:04,064
Du bliver så glad for
at du har medbragt båndoptageren,
469
00:23:04,133 --> 00:23:06,570
han kommer med så mange ideer.
470
00:23:08,635 --> 00:23:09,206
Hej.
471
00:23:09,207 --> 00:23:11,581
I skal møde min udgiver, Bruce.
472
00:23:11,650 --> 00:23:13,884
Det er dejligt at møde dem.
473
00:23:13,952 --> 00:23:17,538
Hej. Bree, jeg tager lige
en øl, hvis det er i orden.
474
00:23:21,636 --> 00:23:24,413
Hey, Katherine.
475
00:23:24,480 --> 00:23:26,442
Mike står på den
anden side af gaden,
476
00:23:26,513 --> 00:23:28,444
og kigger om
jeg siger undskyld,
477
00:23:28,509 --> 00:23:31,454
selvom det er klart,
at du er den som,
478
00:23:31,523 --> 00:23:33,452
burde sige undskyld for
at ødelægge min fest.
479
00:23:33,519 --> 00:23:35,008
En, to, tre.
480
00:23:35,077 --> 00:23:37,784
Vel, det burde være nok,
så værsgo,
481
00:23:37,852 --> 00:23:40,054
Rend mig i røven,
farvel.
482
00:23:40,122 --> 00:23:41,713
Vent lidt.
483
00:23:43,576 --> 00:23:45,774
Undskyld,
484
00:23:45,846 --> 00:23:49,601
men ingen af os,
får en medalje for god opførsel.
485
00:23:49,670 --> 00:23:51,261
Det er ikke det samme.
486
00:23:51,327 --> 00:23:54,069
Hvorfor ikke? Du elskede
det maleri,
487
00:23:54,139 --> 00:23:56,441
indtil du fandt ud at,
at jeg havde lavet det,
488
00:23:56,508 --> 00:23:58,437
og så opførte du dig totalt latterligt.
489
00:23:58,504 --> 00:24:01,013
Så hvorfor er jeg
den eneste skurk her?
490
00:24:06,394 --> 00:24:09,203
Lad mig spørge
dig om noget, ok?
491
00:24:09,271 --> 00:24:11,845
Gav det dig ikke,
den mindste lille sejrsfølelse,
492
00:24:11,916 --> 00:24:13,337
at fortælle mig,
493
00:24:13,403 --> 00:24:16,618
at det maleri jeg var glad
for var dit?
494
00:24:16,687 --> 00:24:18,822
At jeg havde noget
i mit hus,
495
00:24:18,889 --> 00:24:21,323
der repræsenterede
kærligheden mellem dig og Mike?
496
00:24:21,392 --> 00:24:23,086
Nej.
497
00:24:23,153 --> 00:24:25,997
Hvad har du så gang i, Susan?
498
00:24:26,067 --> 00:24:28,775
Kan du ikke se,
hvor hårdt det er for mig?
499
00:24:28,843 --> 00:24:31,043
Du bor på den
anden side af gaden,
500
00:24:31,111 --> 00:24:33,514
I har et barn sammen.
501
00:24:33,582 --> 00:24:36,561
Skal jeg også have
et billede af jeres bryllupsrejse?
502
00:24:38,661 --> 00:24:40,758
Hør, jeg ved godt
at jeg ikke kan få,
503
00:24:40,829 --> 00:24:42,995
en ren, ny Mike, ok?
504
00:24:43,063 --> 00:24:46,618
Men jeg ville bare have
en ren kaminhylde.
505
00:24:59,143 --> 00:25:02,359
Fantastisk middag, Bree,
det var en god ide.
506
00:25:02,427 --> 00:25:05,372
Vel, jeg ville bare have,
at du mødte Tom her.
507
00:25:05,442 --> 00:25:07,404
Jeg troede at i to
måske kunne snakke lidt.
508
00:25:07,473 --> 00:25:11,197
Ja, Tom, Bree siger
at du var en rigtig haj engang?
509
00:25:11,264 --> 00:25:13,464
Åh, jeg ved ikke...
510
00:25:13,533 --> 00:25:16,647
Han er beskeden,
han var den bedste.
511
00:25:16,715 --> 00:25:18,204
Godt, for jeg leder,
512
00:25:18,274 --> 00:25:20,709
efter en, som kan starte en ny afdeling op.
513
00:25:20,780 --> 00:25:22,911
Jeg sætter noget
kaffe over,
514
00:25:22,980 --> 00:25:25,788
Orson,
vil du give mig en hånd?
515
00:25:25,855 --> 00:25:27,481
Lad de tre snakke.
516
00:25:30,903 --> 00:25:33,167
Så tror du
at du har noget interesse,
517
00:25:33,237 --> 00:25:35,303
i at komme tilbage i spillet?
518
00:25:35,370 --> 00:25:36,792
Jeg ved det ikke rigtig,
519
00:25:36,860 --> 00:25:39,333
det er en underlig timing.
520
00:25:39,401 --> 00:25:41,127
Hvordan det?
521
00:25:41,193 --> 00:25:42,615
Jeg ved det ikke.
522
00:25:42,683 --> 00:25:46,579
Vel, Tom har lige
kørt en meget succesfuld restaurent,
523
00:25:46,645 --> 00:25:49,353
og han har lige solgt,
den med et stort overskud.
524
00:25:49,422 --> 00:25:52,839
Så han venter på den rette chance.
525
00:25:52,909 --> 00:25:56,428
Du skal nok prøve
at sælge den lidt, Bruce.
526
00:25:56,497 --> 00:25:59,613
Jeg ved godt, at de
gode altid er sværest at overtale.
527
00:25:59,682 --> 00:26:00,695
Ja.
528
00:26:00,764 --> 00:26:02,727
Lad mig prøve ad.
529
00:26:02,796 --> 00:26:04,589
Vi representerer en lille skare,
530
00:26:04,656 --> 00:26:06,585
a dygtige nonfiktion forfattere,
fra hele verden.
531
00:26:06,655 --> 00:26:09,126
Så du skal arbejde tæt
sammen med disse forfattere,
532
00:26:09,195 --> 00:26:10,646
og komme op med,
533
00:26:10,715 --> 00:26:12,816
kreative ideer om
hvordan man kan sælge deres bøger.
534
00:26:12,885 --> 00:26:15,964
Det lyder...
fantastisk.
535
00:26:16,036 --> 00:26:17,895
Jeg ved det ikke,
536
00:26:17,964 --> 00:26:19,554
er der flere kartofler?
537
00:26:19,623 --> 00:26:23,209
Du kan få mine.
538
00:26:23,280 --> 00:26:25,411
Stop med at sige
"jeg ved det ikke."
539
00:26:27,000 --> 00:26:28,560
Mm.
540
00:26:28,629 --> 00:26:30,590
Det lyder som om,
der er en del rejser involveret.
541
00:26:30,659 --> 00:26:33,945
Jeg er ikke den store fan
af at leve i en kuffert.
542
00:26:34,009 --> 00:26:36,346
Heller ikke med 2 uger
på en bogmesse i Paris?
543
00:26:36,415 --> 00:26:38,819
Mens du bor på et
5-stjernet hotel?
544
00:26:38,886 --> 00:26:40,374
Paris?
545
00:26:40,445 --> 00:26:41,899
I Frankrig?
546
00:26:41,965 --> 00:26:44,574
Ja, den bedste by i verden.
547
00:26:44,642 --> 00:26:47,384
Hah, jeg gør
Lynette helt vild.
548
00:26:47,453 --> 00:26:50,295
Ærgeligt, du ikke har
nogen erfaring med reklamebranchen.
549
00:26:55,715 --> 00:26:59,165
Faktisk har jeg
12 års erfaring.
550
00:26:59,234 --> 00:27:00,826
Virkelig?
551
00:27:00,893 --> 00:27:01,908
Ja.
552
00:27:01,978 --> 00:27:04,348
Jeg var med i reklamebranchen
i 8 år,
553
00:27:04,416 --> 00:27:07,122
leder 4 efter det.
554
00:27:07,192 --> 00:27:09,289
Og forresten,
så handlede mit speciale om,
555
00:27:09,358 --> 00:27:12,639
hvordan nonfiktions
noveller er på vej frem.
556
00:27:12,708 --> 00:27:14,131
W-wow.
557
00:27:14,199 --> 00:27:17,788
Jeg ved det, så hvad tænker vi
når vi siger startløn?
558
00:27:17,856 --> 00:27:21,102
Lynette, kan vi tale sammen 2 sekunder?
559
00:27:21,174 --> 00:27:23,576
Ok, Bruce,
kan du holde den tanke?
560
00:27:23,646 --> 00:27:26,522
Jeg er straks tilbage.
561
00:27:28,382 --> 00:27:30,483
Vel, vi er ved
at dø af spænding.
562
00:27:30,553 --> 00:27:33,362
Hvordan går det?
563
00:27:33,430 --> 00:27:36,713
- Hvad fanden laver du?
- Jeg får et job, det er hvad jeg laver.
564
00:27:36,782 --> 00:27:37,956
Jeg troede det var mit job.
565
00:27:37,957 --> 00:27:40,335
Vel, det er ikke sådan ud, hr...
566
00:27:40,404 --> 00:27:42,673
"øh, jeg ved det ikke".
567
00:27:42,740 --> 00:27:45,211
- Er der flere kartofler?
- Det er ikke, at jeg ikke vil have det.
568
00:27:45,279 --> 00:27:47,648
Det hele går bare så hurtigt.
569
00:27:47,717 --> 00:27:51,543
- Jeg skal bruge tid til at slikke mine sår,
- Ok, slik løs, jeg skal til Paris.
570
00:27:51,611 --> 00:27:54,284
Du tager ikke mit job.
571
00:27:54,352 --> 00:27:56,791
Dit job? - Som du får på
magisk vis ved at flæbe,
572
00:27:56,860 --> 00:27:59,937
og opføre dig uhøfligt?
Du havde din chance, og missede den.
573
00:28:01,703 --> 00:28:05,729
Du har lige vækket tyren, søster,
574
00:28:05,796 --> 00:28:08,198
forbered dig på at blive stanget.
575
00:28:09,794 --> 00:28:12,058
Jeg...
576
00:28:12,129 --> 00:28:14,466
Måske skulle vi
skære tærten herude.
577
00:28:14,533 --> 00:28:17,441
Vi skal ikke tage en
stor kniv med derind.
578
00:28:23,877 --> 00:28:26,214
Bruce...
579
00:28:26,284 --> 00:28:28,212
Jeg fortalte lige Lynette,
580
00:28:28,281 --> 00:28:31,225
at jeg gav dig min
"jeg er ligeglad med jobbet" tale,
581
00:28:31,293 --> 00:28:33,597
for at se om du
virkelig føler for det job,
582
00:28:33,663 --> 00:28:36,742
og det gør du,
og det kan jeg lide at se.
583
00:28:36,813 --> 00:28:38,572
Kløgtigt.
584
00:28:38,640 --> 00:28:40,705
Vi har ikke talt
om en kompensationspakke endnu,
585
00:28:40,776 --> 00:28:42,738
men jeg har en god følelse...
586
00:28:42,806 --> 00:28:45,749
Ser du Tom, du har ret,
Bruce føler for jobbet,
587
00:28:45,819 --> 00:28:48,118
derfor vil han sikre sig,
588
00:28:48,189 --> 00:28:50,593
at han finder den rette til jobbet.
589
00:28:50,661 --> 00:28:53,095
Vel, Lynette, du sagde
jo selv, at jeg var den bedste.
590
00:28:53,166 --> 00:28:56,854
Åh, det var du, du var den
bedste person som har arbejdet for mig.
591
00:28:56,923 --> 00:29:00,207
Jeg var hans chef.
592
00:29:02,306 --> 00:29:05,283
- Det var ikke hvad jeg havde forestillet mig.
- Jeg ved ikke,
593
00:29:05,354 --> 00:29:07,945
hvorfor nogen af dem,
vil arbejde for den idiot.
594
00:29:07,946 --> 00:29:09,687
Rolig nu,
han har altid været sød mod mig.
595
00:29:09,754 --> 00:29:11,685
Ja, selvfølgelig har han det,
596
00:29:11,752 --> 00:29:13,717
for du tjener en masse
penge til ham.
597
00:29:13,782 --> 00:29:16,695
Mig, på den anden side,
ser han som en ubetydelig lille mand,
598
00:29:16,764 --> 00:29:18,218
som han næsten ikke nævner,
599
00:29:18,289 --> 00:29:22,755
mens han taler ind i sin
penisformede båndoptager.
600
00:29:22,824 --> 00:29:24,449
Så jeg sagde til ham,
601
00:29:24,515 --> 00:29:28,171
"je crois que c'est l'homme
qui fait Les chez d'oeuvres."
602
00:29:28,242 --> 00:29:30,747
og han sagde til mig:
"Non, Lynette."
603
00:29:30,814 --> 00:29:34,436
Ce sont Les chez d'oeuvres
qui font l'homme."
604
00:29:34,506 --> 00:29:37,890
Fed historie,
tror jeg...
605
00:29:37,958 --> 00:29:40,971
Jeg taler ikke andre sprog,
men jeg har haft kampagner,
606
00:29:41,041 --> 00:29:43,070
oversat til 12 forskellige,
607
00:29:43,138 --> 00:29:45,608
inklusiv Professor Crispy's
kartoffel chips.
608
00:29:45,679 --> 00:29:47,674
Jeg elsker den kampagne,
lavede du den?
609
00:29:47,743 --> 00:29:49,029
Ja, jeg gjorde.
610
00:29:49,096 --> 00:29:51,873
Ja, Tom var meget
god til sit job,
611
00:29:51,940 --> 00:29:55,394
lige indtil han blev fyret.
612
00:29:55,462 --> 00:29:58,712
Vel, faktisk blev jeg helt
lettet over at blive fyret.
613
00:29:58,777 --> 00:30:00,744
Min boss var en rigtig irriterende en.
614
00:30:00,812 --> 00:30:03,519
Oops.
Hun sidder lige her.
615
00:30:03,586 --> 00:30:06,364
Je regrette.
616
00:30:09,547 --> 00:30:11,714
Vil nogen have noget sødt?
617
00:30:11,784 --> 00:30:13,811
Jeg vil i hvert fald gerne.
618
00:30:21,804 --> 00:30:25,526
Vel, vi har begge haft det
svært med at være chefer, ikke Tom?
619
00:30:25,596 --> 00:30:27,558
Jeg glorificerede det,
620
00:30:27,627 --> 00:30:30,129
da jeg sagde at hans
restaurent var meget succesfuld.
621
00:30:30,198 --> 00:30:32,637
Sandheden er,
at han kørte det pizza sted,
622
00:30:32,706 --> 00:30:34,429
helt ned til grunden.
623
00:30:36,022 --> 00:30:37,512
Lad mig være helt ærlig,
624
00:30:37,580 --> 00:30:39,609
Jeg syntes Lynette er fantastisk,
625
00:30:39,679 --> 00:30:41,911
Hun er en god leder,
626
00:30:41,982 --> 00:30:43,911
Hun har fantastiske
måder at tackle folk på,
627
00:30:43,980 --> 00:30:45,640
og hun er meget stabil...
628
00:30:45,707 --> 00:30:49,022
Så længe hendes kræft
ikke dukker op igen.
629
00:30:52,680 --> 00:30:56,676
Ved i hvad?
630
00:30:56,741 --> 00:30:58,267
Det er blevet sent.
631
00:30:58,336 --> 00:31:01,990
Jeg skal hjemad.
632
00:31:02,060 --> 00:31:04,699
Men hvad med jobbet?
633
00:31:04,765 --> 00:31:06,189
Yeah...
634
00:31:06,257 --> 00:31:09,406
Jeg er lige begyndt at lede,
og det bliver en lang proces,
635
00:31:09,474 --> 00:31:13,060
men tro mig,
I har i hvert fald gjort indtryk.
636
00:31:15,195 --> 00:31:17,801
Jeg henter din jakke,
637
00:31:19,561 --> 00:31:21,762
Åh, det er en skam,
du ikke kan blive og få dessert.
638
00:31:21,866 --> 00:31:23,320
Jeg har lavet Tarte Tatin.
639
00:31:23,388 --> 00:31:25,591
Ide til roman:
640
00:31:25,658 --> 00:31:29,786
"Kvinde som er gift med
bøsse, og ikke aner det"
641
00:31:31,141 --> 00:31:34,661
vel, tak igen.
642
00:31:36,086 --> 00:31:39,098
Jeg ved ikke hvornår jeg sidst har
haft sådan en interesserende aften.
643
00:31:39,167 --> 00:31:41,907
Jeg ringer i morgen,
så kan vi snakke om dine venner.
644
00:31:44,685 --> 00:31:46,478
Åh, Bruce,
645
00:31:46,545 --> 00:31:49,947
vil du ikke have et stykke
tærte med?
646
00:31:49,948 --> 00:31:50,371
Yeah.
647
00:31:53,554 --> 00:31:55,485
Giv mig den.
648
00:31:55,552 --> 00:31:57,954
- Giv hvad?
- Bruce båndoptager.
649
00:31:58,022 --> 00:32:00,495
- Jeg ved ikke hvad...
- Du tog den, jeg så dig.
650
00:32:00,564 --> 00:32:03,341
Hey, har nogen set
min båndoptager?
651
00:32:03,408 --> 00:32:06,317
- Den var her lige før-
- Jeg ser efter.
652
00:32:06,388 --> 00:32:08,554
Hey.
653
00:32:08,621 --> 00:32:10,078
Ah.
654
00:32:10,144 --> 00:32:11,635
Stop.
655
00:32:11,703 --> 00:32:14,918
- Jeg har den ikke.
- Åh, hvad kalder du det her?
656
00:32:14,988 --> 00:32:17,355
Bruce leder efter... øh.
657
00:32:20,675 --> 00:32:23,212
Det er lige meget.
658
00:32:24,705 --> 00:32:27,105
Vi taler om
det her senere.
659
00:32:28,868 --> 00:32:34,317
Se hvad blev taget fra bordet
med de beskidte servietter.
660
00:32:34,385 --> 00:32:36,010
Tak.
661
00:32:44,438 --> 00:32:47,605
Hello, Gaby.
- Ooh!
662
00:32:47,673 --> 00:32:49,662
For pokker, Bradley,
du skræmte mig!
663
00:32:49,729 --> 00:32:53,267
- Du har snakket med Shayla.
- Ja, hun er en øjesten.
664
00:32:53,337 --> 00:32:55,627
Det skulle du ikke have gjort,
vi havde en aftale.
665
00:32:55,661 --> 00:32:57,618
Jeg er træt af aftalen,
666
00:32:57,686 --> 00:33:00,583
og det du gør mod Maria
er forfærteligt.
667
00:33:00,652 --> 00:33:02,572
Hey, du skal ikke dømme mig.
668
00:33:02,641 --> 00:33:05,944
Glem ikke, at jeg arbejde
med Carlos, da du var ham utro.
669
00:33:06,009 --> 00:33:08,908
Vel, jeg er ikke
den samme person mere,
670
00:33:08,978 --> 00:33:10,393
Jeg har ændret mig.
671
00:33:10,460 --> 00:33:12,112
Rigtigt,
du er værre.
672
00:33:12,179 --> 00:33:14,438
Du er så bekymret over Maria,
673
00:33:14,505 --> 00:33:16,696
indtil der er penge,
eller ferietid på højkant.
674
00:33:16,764 --> 00:33:19,225
Så er du kun
bekymret over Gaby.
675
00:33:19,291 --> 00:33:21,550
Ved du hvad,
du har ret.
676
00:33:21,616 --> 00:33:23,709
Jeg er ude.
677
00:33:23,777 --> 00:33:25,897
- Hvad mener du?
- Aftalen er forbi.
678
00:33:25,968 --> 00:33:28,255
Jeg vil ikke dække
over dit lille sidespring mere.
679
00:33:28,327 --> 00:33:30,245
Det er ikke et sidespring,
jeg elsker hende.
680
00:33:30,316 --> 00:33:33,212
Hun er den mest
fantastiske kvinde jeg har mødt.
681
00:33:33,283 --> 00:33:35,204
Shayla?
Hun har en Peter Plys væltekop.
682
00:33:35,272 --> 00:33:38,134
Hun gør mig glad,
jeg kan ikke opgive hende.
683
00:33:38,203 --> 00:33:41,271
Vel, vær i det mindste mand nok
til at fortælle det til Maria,
684
00:33:41,340 --> 00:33:43,596
for hvis du ikke gør,
så gør jeg det.
685
00:33:45,417 --> 00:33:46,867
Ok, fint,
686
00:33:46,936 --> 00:33:48,619
jeg fortæller det til Maria.
687
00:33:48,687 --> 00:33:50,709
Og du kan fortælle Carlos,
688
00:33:50,778 --> 00:33:55,395
at han skal tage en kasse med på
arbejde på mandag, for han er fyret.
689
00:34:06,519 --> 00:34:08,374
Så, middag...
690
00:34:12,011 --> 00:34:14,946
Lynette, jeg vil fortryde
resten af mit liv,
691
00:34:15,015 --> 00:34:16,462
hvad jeg sagde her til aften.
692
00:34:16,529 --> 00:34:19,157
J-jeg ved ikke
hvad der sker med mig.
693
00:34:19,227 --> 00:34:21,555
Jeg gør,
og det er ok.
694
00:34:21,621 --> 00:34:24,720
Forresten, hørte du
hvad der kom ud af min mund?
695
00:34:24,789 --> 00:34:27,147
Som jeg sagde... wow.
696
00:34:27,218 --> 00:34:30,283
Vil du ikke elske
at høre hvad Bruce sagde,
697
00:34:30,354 --> 00:34:32,979
til båndoptageren
på vejen hjem?
698
00:34:34,464 --> 00:34:36,553
"Ide, Tjek
lokalt sindsygehospital,
699
00:34:36,623 --> 00:34:38,305
for flygtet ægtepar."
700
00:34:49,634 --> 00:34:51,387
Nå...
701
00:34:51,453 --> 00:34:55,160
Var du seriøs mht at
vende tilbage til at arbejde?
702
00:34:59,069 --> 00:35:01,260
Jeg talte om det
job i aftes,
703
00:35:01,331 --> 00:35:03,621
og prøvede at overbevise Bruce,
om at jeg var god,
704
00:35:03,689 --> 00:35:06,419
og så huskede jeg noget.
Jeg er god,
705
00:35:06,487 --> 00:35:10,768
og jeg kunne tænke
mig en chance mere for at bevise det.
706
00:35:10,835 --> 00:35:13,600
Okay.
707
00:35:13,668 --> 00:35:15,723
Virkelig?
708
00:35:15,792 --> 00:35:19,971
Ja, Vi lavede min
ting i syv år,
709
00:35:20,037 --> 00:35:21,556
nu er det din tur.
710
00:35:23,240 --> 00:35:24,622
Oh! Mwah.
711
00:35:27,186 --> 00:35:29,949
Ved du hvor flov
jeg havde været,
712
00:35:30,016 --> 00:35:31,972
hvis Bruce havde
set at du tog den?
713
00:35:32,039 --> 00:35:34,600
Han fortjente det,
han fornærmede mig.
714
00:35:34,669 --> 00:35:37,331
Så sig noget,
konfrontér ham, men at stjæle?
715
00:35:37,400 --> 00:35:40,298
Ærlig talt, Orson, hvorfor
ville du da gøre sådan noget?
716
00:35:40,365 --> 00:35:43,025
Jeg ved det ikke, Bree.
717
00:35:43,096 --> 00:35:46,026
Jeg aner det ikke.
Men noget jeg dog ved, er...
718
00:35:46,095 --> 00:35:48,017
da jeg var en succesfuld tandlæge,
719
00:35:48,082 --> 00:35:51,355
var der ingen der
talte til mig, som de gør nu.
720
00:35:51,423 --> 00:35:53,915
Da jeg mistede min praksis,
mistede jeg folks respekt.
721
00:35:53,985 --> 00:35:56,849
Og du vil få den tilbage,
ved at stjæle?
722
00:35:56,915 --> 00:35:58,837
Du har ikke set det
fra min synsvinkel.
723
00:35:58,907 --> 00:36:02,108
Da Tom mistede sit arbejde,
kastede alle sig for at hjælpe.
724
00:36:02,173 --> 00:36:03,860
Selv dig.
725
00:36:03,930 --> 00:36:06,826
Du gjorde alt for
at give ham et job.
726
00:36:06,895 --> 00:36:09,185
Jeg behøver ikke at se
det fra din synsvinkel, Orson,
727
00:36:09,252 --> 00:36:12,152
Det du gjorde var pinligt,
og barnligt,
728
00:36:12,220 --> 00:36:14,580
og det skal aldrig
ske igen.
729
00:36:14,647 --> 00:36:16,567
Forstået?
730
00:36:54,075 --> 00:36:57,034
- Fader?
- Ja, kan jeg hjælpe dig?
731
00:36:57,104 --> 00:37:00,034
Ja, det håber jeg,
jeg, øh så dig i går,
732
00:37:00,102 --> 00:37:02,017
da du købte en lotteri billet.
733
00:37:02,085 --> 00:37:04,038
Med min mand Dave.
734
00:37:04,105 --> 00:37:06,024
Ah.
735
00:37:06,092 --> 00:37:08,884
Ja, han sagde at
i knap kender hinanden,
736
00:37:08,954 --> 00:37:11,211
men sådan virkede det ikke på mig.
737
00:37:11,277 --> 00:37:13,530
og, vel...
738
00:37:13,600 --> 00:37:16,866
han nægter at tale om fortiden,
739
00:37:16,933 --> 00:37:19,995
så hvis der er noget du
kan fortælle mig, om ham...
740
00:37:20,063 --> 00:37:23,094
Det er jeg ikke
sikker på at jeg kan.
741
00:37:23,160 --> 00:37:26,223
Please, han har
så mange hemmeligheder,
742
00:37:26,292 --> 00:37:28,342
og jeg har ikke andre
jeg kan spørge ad.
743
00:37:28,414 --> 00:37:31,913
Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe, men...
744
00:37:31,982 --> 00:37:35,078
dette er noget du skal
snakke med din mand om.
745
00:37:35,147 --> 00:37:37,704
Vel, hvis det var så let,
746
00:37:37,774 --> 00:37:41,574
- tror du så jeg ville stå her?
- Det er jeg ked af.
747
00:37:41,645 --> 00:37:46,426
Please tro mig, når jeg siger at
i begge er i mine tanker, Mrs. Dash.
748
00:37:46,492 --> 00:37:49,285
Det er Williams.
749
00:37:49,352 --> 00:37:51,506
Jeg er da alt for gammeldags,
750
00:37:51,575 --> 00:37:55,211
jeg burde ikke bare formode
at du havde taget din mands navn.
751
00:37:55,278 --> 00:37:57,300
Anyway...
752
00:37:57,366 --> 00:38:00,261
Held og lykke, Mrs. Williams.
753
00:38:09,354 --> 00:38:12,279
Hey, Susan. jeg troede
jeg havde M.J. indtil kl 7?
754
00:38:12,346 --> 00:38:15,211
Åh, det har du også, jeg er her
for at tage mit maleri tilbage.
755
00:38:15,280 --> 00:38:17,498
Men du gav det til mig,
det er mit.
756
00:38:17,565 --> 00:38:19,990
Vel, nu ugiver jeg det,
følg dog med.
757
00:38:20,059 --> 00:38:23,490
Ok, hvis dette handler om det
som skete til indflytterfesten...
758
00:38:23,559 --> 00:38:24,974
Det er det, faktisk,
759
00:38:25,042 --> 00:38:27,295
fordi det var dér
jeg besluttede,
760
00:38:27,362 --> 00:38:31,740
at jeg ikke vil have et stykke
kunst, som jeg har knoklet med,
761
00:38:31,810 --> 00:38:34,027
hængende i det hus
som du deler,
762
00:38:34,098 --> 00:38:36,083
med din nye kæreste, Capisce?
763
00:38:36,151 --> 00:38:38,236
Ok, så den anden aften
var du sur over,
764
00:38:38,306 --> 00:38:41,233
at det ikke var hængt op,
men nu vil du tage det?
765
00:38:41,301 --> 00:38:44,226
Ja, jeg er kompliceret, er du ikke
glad for at du blev skilt fra mig?
766
00:38:44,295 --> 00:38:47,495
Hvis i to vil have et
maleri så meget, så mal et selv.
767
00:38:47,565 --> 00:38:49,076
Susan--
- Mayfair.
768
00:38:50,561 --> 00:38:52,376
Bland dig udenom.
769
00:38:55,374 --> 00:38:58,738
Dette er mellem mig og min eks.
770
00:38:58,808 --> 00:39:00,319
Forstået.
771
00:39:17,425 --> 00:39:18,806
Utroligt.
772
00:39:22,948 --> 00:39:25,843
Anyway, jeg overvejer
en lysere farve til børneværelset.
773
00:39:25,908 --> 00:39:28,197
Jeg ved godt
det er at trække den,
774
00:39:28,265 --> 00:39:30,756
men hvad siger du til tyrkis?
775
00:39:34,058 --> 00:39:35,707
Skattemus?
776
00:39:37,658 --> 00:39:39,678
Vi skal snakke sammen.
777
00:39:57,456 --> 00:39:59,506
Hvad læser du?
778
00:39:59,574 --> 00:40:01,628
Job annoncerne.
779
00:40:01,697 --> 00:40:04,693
Jeg kan ikke bestemme mig,
om jeg skal være kontorassistent,
780
00:40:04,760 --> 00:40:06,574
eller joine hæren.
781
00:40:08,093 --> 00:40:09,505
Jeg er ked af det.
782
00:40:09,573 --> 00:40:12,502
Det skal du ikke være,
jeg hadede at arbejde for den idiot.
783
00:40:12,569 --> 00:40:15,500
- Du gjorde det rigtige.
- Jeg skulle have gjort det før.
784
00:40:15,569 --> 00:40:17,012
Men du gjorde det,
785
00:40:17,080 --> 00:40:20,011
Selvom du vidste at det betød,
at vi ville miste en masse penge.
786
00:40:20,079 --> 00:40:23,007
Du er en god person,
jeg er meget stolt over dig.
787
00:40:23,074 --> 00:40:26,472
Vel, det betyder meget, når det
kommer fra en US marinesoldat.
788
00:40:26,541 --> 00:40:30,211
Mm.
789
00:40:33,765 --> 00:40:35,529
Hallo?
790
00:40:35,603 --> 00:40:37,681
Maria.
791
00:40:37,752 --> 00:40:39,132
Rolig.
792
00:40:39,201 --> 00:40:41,177
Rolig nu.
793
00:40:43,086 --> 00:40:45,765
Ok, vi kommer forbi.
794
00:40:47,423 --> 00:40:49,683
Jeg gætter på
at Bradley har fortalt hende det.
795
00:40:55,226 --> 00:40:57,765
Tak fordi i kom.
796
00:40:56,972 --> 00:40:59,044
Jeg vidste ikke hvem
ellers jeg skulle ringe til.
797
00:41:00,649 --> 00:41:02,083
Det var forfærdeligt.
798
00:41:02,154 --> 00:41:04,291
Han blev ved med at
sige at han elskede hende.
799
00:41:04,359 --> 00:41:06,901
Hun er det bedste
der er sket for ham.
800
00:41:06,971 --> 00:41:10,378
Nu ved han endelig
hvad kærlighed er.
801
00:41:18,339 --> 00:41:21,046
Jeg ville bare have
at han skulle stoppe med at snakke.
802
00:41:30,610 --> 00:41:32,850
Du skal aldrig blive
for imponeret,
803
00:41:32,919 --> 00:41:35,525
over folk med gode manére.
804
00:41:35,591 --> 00:41:38,703
Det er dem som vil
vinke venligt,
805
00:41:38,771 --> 00:41:41,979
selvom de har stjålet
fra dig...
806
00:41:43,586 --> 00:41:46,928
De er typen som
vil sige sødt velkommen...
807
00:41:46,996 --> 00:41:50,708
selvom de prøver
at afsløre dine hemmeligheder...
808
00:41:54,521 --> 00:41:58,935
De er den slags
som tilbyder dig kaffe,
809
00:41:59,006 --> 00:42:03,414
selvom de melder
dig til politiet.
810
00:42:06,525 --> 00:42:12,477
Og bliv ikke for stødt at nogen
som er åbenlyst ubehøvlede...
811
00:42:12,544 --> 00:42:15,118
fordi de kan måske være sådan,
812
00:42:15,187 --> 00:42:18,799
på grund af
de dejligste grunde.
813
00:42:20,800 --> 00:42:26,790
Tekster af Power Pete
Resync: Xenzai[NEF]