1
00:00:02,540 --> 00:00:07,130
Tja, da jeg kørte i min bil forleden aften.
Hvad tror du så der skete?
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,830
Jeg kørte ind i en strøm-pæl.
3
00:00:11,840 --> 00:00:15,090
Derefter skete der yderligger skade.
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Da jeg fik stød.
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,750
Hvad kan jeg sige? Det
var en af de dage.
6
00:00:24,490 --> 00:00:26,173
Alle mine naboer hørte det ske,..
7
00:00:26,714 --> 00:00:30,120
Så de forlod hurtigt,
deres mikrovarmede burritos...
8
00:00:30,680 --> 00:00:34,110
Deres dyre fugtighedscreme...
9
00:00:35,640 --> 00:00:39,400
Og deres pay-per-view film...
10
00:00:39,860 --> 00:00:44,760
De skynde dig ud bekymrende for at se, hvad
alt den postyr handlede om.
11
00:00:45,900 --> 00:00:50,790
Men så da de så det var mig,
Skete denne mærkelige ting,
12
00:00:51,400 --> 00:00:55,070
Et øjeblik, rørte ingen sig
og sagde ingen ting,
13
00:00:55,470 --> 00:00:59,090
De stirrede bare.
Men så...
14
00:00:59,590 --> 00:01:00,960
Åh, gud.
15
00:01:00,970 --> 00:01:03,050
Var helvede brudt løs.
16
00:01:03,060 --> 00:01:05,090
Kender nogen C.P.R.?
17
00:01:05,110 --> 00:01:06,830
Der er sket en ulykke.
18
00:01:07,460 --> 00:01:10,270
Edie! Kan du høre mig?
19
00:01:10,280 --> 00:01:14,200
Ja pludselig blev alle
meget bekymrede,...
20
00:01:14,220 --> 00:01:18,910
Hvilket var rørene, men absolut meningsløst.
21
00:01:20,850 --> 00:01:25,860
Et øjeblik før ambulancen var ankommet,
Hørte jeg nogle viske...
22
00:01:25,880 --> 00:01:27,680
Bare rolig Edie.
23
00:01:27,690 --> 00:01:31,180
Du får det godt igen,
Det skal nok gå.
24
00:01:31,400 --> 00:01:34,810
Susan Mayer tog fejl igen.
25
00:01:34,820 --> 00:01:38,740
To sekunder senere... Skete det.
26
00:01:38,750 --> 00:01:44,120
Med alle mine naboer omkring mig,
Tog jeg min sidste vejrtrækning.
27
00:01:44,130 --> 00:01:46,000
Den gode nyhed er,.
28
00:01:46,030 --> 00:01:49,120
At jeg døde som jeg levede,
29
00:01:49,130 --> 00:01:52,980
i midten af alt opmærksomheden.
30
00:01:50,000 --> 00:01:57,420
Desperate Housewives Sæson 5 Episode 19
"Look Into Their Eyes and You See What They Know "
31
00:01:58,430 --> 00:02:01,290
Tekster: MTM1992
32
00:02:04,430 --> 00:02:07,262
To dage efter jeg tog turen.
33
00:02:07,411 --> 00:02:10,390
bedte min mand, mine naboer
om en tjeneste.
34
00:02:12,010 --> 00:02:16,140
man kunne se på deres ansigter,...
det ikke var noget,...
35
00:02:16,170 --> 00:02:19,470
De ønskede at gøre,
36
00:02:19,480 --> 00:02:22,210
men,... De gjorde det alligevel.
37
00:02:22,220 --> 00:02:28,380
Så næste dag, ville de stable bilen
med to termokander fyldt med kaffe,
38
00:02:28,650 --> 00:02:31,550
En kurv fyldt med noget godt bagt.
39
00:02:31,560 --> 00:02:35,780
Og en urne der var fyldt med... mig
40
00:02:41,580 --> 00:02:43,150
Jeg hader vi skal gøre det her.
41
00:02:43,180 --> 00:02:44,300
Så du siger.
42
00:02:44,330 --> 00:02:46,720
Jeg mener bare, det virkelig er den slags
de relaterede burde gøre.
43
00:02:46,740 --> 00:02:50,790
Ja måske er det, men nu er vi i bilen
på vej der hen. Så stop brokkeriet.
44
00:02:51,590 --> 00:02:53,860
Jaja, Du kunne i det
Mindste tænde for radioen?
45
00:02:53,900 --> 00:02:56,460
Jeg vil ikke være sådan et brokkehoved,
hvis jeg havde noget at synge til.
46
00:02:56,480 --> 00:02:59,760
Hvis du starter med at synge, begynder jeg
at brokke mig og det ønsker du ikke.
47
00:02:59,780 --> 00:03:03,040
Det er 4 timers kørsel. Vi må
lave noget, for at få tiden til at gå.
48
00:03:03,050 --> 00:03:06,470
Har en ide.
Hvorfor ikke snakke om Edie?
49
00:03:06,480 --> 00:03:07,410
Og sige hvad?
50
00:03:07,430 --> 00:03:10,210
Ved det ikke, men hun er
grunden til vi skal på denne tur.
51
00:03:10,240 --> 00:03:13,930
Oh. Måske vi kunne dele minder om hende
og fortæller historierne.
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,722
Mm. Hvorfor starter du ikke
med dengang,
53
00:03:16,741 --> 00:03:18,960
Hun prøvede at stjæle din kæreste der lå i koma?
54
00:03:18,970 --> 00:03:19,870
Det var sjovt.
55
00:03:19,900 --> 00:03:23,560
Okay, jeg tænkte nu på minder,
der satte Edie i et positivt lys.
56
00:03:23,580 --> 00:03:25,900
Og efter de fem minutter det tager,
hvad gør vi så?
57
00:03:25,920 --> 00:03:28,260
Kvinden er død folkens.
58
00:03:28,280 --> 00:03:30,500
lad os ære hendes minder.
59
00:03:30,510 --> 00:03:34,170
Tja, jeg kan sige et par pæne ting...
60
00:03:34,930 --> 00:03:39,100
I var aldrig rigtig venner. Du og Edie,
havde et problem med hinanden fra starten.
61
00:03:40,460 --> 00:03:44,840
Ja. Det er hvad alle tænker.
62
00:03:46,810 --> 00:03:51,600
Men den første gang vi mødtes, så det ud til
vi ville ende op med at være de bedste venner.
63
00:04:01,930 --> 00:04:04,600
Oh. Det er ulækkert.
64
00:04:04,940 --> 00:04:08,690
Nej, det er okay.
Den landede på sæbebeholderen.
65
00:04:08,700 --> 00:04:10,120
Her,
66
00:04:10,140 --> 00:04:13,770
så kan du købe dig en frisk doughnut,
sprut, lort, eller hvad der nu ellers lindre smerterne.
67
00:04:13,810 --> 00:04:16,460
Bare du smider den.
68
00:04:16,850 --> 00:04:21,070
Oh. Du tror jeg er hjemløs.
Oh, nej, nej, nej. Nej jeg bor her.
69
00:04:22,640 --> 00:04:26,480
Jeg kan bevise det. Jeg ved præcist
hvad der er i den her affaldspose.
70
00:04:26,490 --> 00:04:31,640
Um, en karton med æg,
Kaffepulver, Shampooflaske.
71
00:04:31,650 --> 00:04:33,780
vorte-fjerner crem?
72
00:04:35,830 --> 00:04:38,810
Du har ret. Jeg er hjemløs.
73
00:04:40,130 --> 00:04:42,490
Susan Mayer.
74
00:04:43,910 --> 00:04:46,970
Det er helt væk.
75
00:04:47,620 --> 00:04:50,020
Edie Britt, jeg er lige
flyttet ind for enden af vejen.
76
00:04:50,030 --> 00:04:52,720
Oh, ja. Jeg så flyttevognen.
Velkommen til.
77
00:04:52,730 --> 00:04:53,520
Tak.
78
00:04:53,540 --> 00:04:56,340
Så er det bare dig,
eller har du en familie
79
00:04:56,380 --> 00:04:59,900
Jeg har en søn, der bor
hos sin far. Lang historie.
80
00:04:59,910 --> 00:05:02,600
Jeg fortæller dig det
en dag, over en Margarita..
81
00:05:04,280 --> 00:05:07,230
Vil du invitere mig ind på en Margarita?
82
00:05:07,240 --> 00:05:10,320
Hvad med kaffe?
Jeg har lige sat over.
83
00:05:10,330 --> 00:05:13,540
Fint. Så kan du fylde mig med
alt nabolagets sladder,...
84
00:05:13,550 --> 00:05:16,600
Og starte med hende den rødhåret
skråt over for, med muffin-kurven.
85
00:05:16,640 --> 00:05:18,670
Det er en robot, ikke?
86
00:05:18,710 --> 00:05:21,050
Sjov og elsker sladder.
87
00:05:21,070 --> 00:05:23,980
Vi vil få det godt med hinanden.
- Ja vi vil.
88
00:05:27,070 --> 00:05:31,580
Vent, Stop. Kan vi lige tage en pause?
89
00:05:32,220 --> 00:05:35,160
Vi har fire blokke at indhente.
90
00:05:36,330 --> 00:05:39,490
Okay, jeg løj.
Jeg hader at løbe.
91
00:05:39,500 --> 00:05:42,770
Hvorfor har du ikke sagt noget?
Vi har gjort det her i en uge.
92
00:05:42,780 --> 00:05:47,720
Tja. Fordi vi er ved at blive venner.
Du elsker at løbe og jeg elsker at,...
93
00:05:47,750 --> 00:05:51,210
Sidde ned og...
En af os måtte give sig.
94
00:05:51,220 --> 00:05:54,760
- Hej Susan!
- Hej Helen, Ed.
95
00:05:54,770 --> 00:05:55,672
Jeg ville have introduceret dig,...
96
00:05:55,756 --> 00:05:58,340
men når Helan først snakker,
kan hun ikke holde kæft.
97
00:05:58,350 --> 00:06:00,590
Ja, det sagde Ed.
98
00:06:00,600 --> 00:06:02,170
- Oh, har du mødt Ed?
99
00:06:02,200 --> 00:06:05,690
Oh, yeah. Jeg kender
en smule til ham.
100
00:06:05,700 --> 00:06:08,820
- Ja?
- Vi plejer at,...
101
00:06:08,830 --> 00:06:10,590
gøre det.
102
00:06:11,040 --> 00:06:13,840
- Gøre hvad?
- Det.
103
00:06:15,440 --> 00:06:17,620
Ed er gift.
104
00:06:17,630 --> 00:06:20,540
Ja, og jeg er en uartig pige.
105
00:06:21,300 --> 00:06:23,850
Nej, du er umoralsk.
106
00:06:23,880 --> 00:06:26,390
Du er utro.
107
00:06:26,400 --> 00:06:29,420
Faktisk er det Ed der er utro.
Jeg har bare sex.
108
00:06:31,040 --> 00:06:33,470
Hør, Glem hvad jeg sagde.
109
00:06:33,510 --> 00:06:36,830
jeg kan ikke glemme ting, som det her.
Helen er min meget gode ven.
110
00:06:36,840 --> 00:06:38,020
Jeg troede lige du sagde at...
111
00:06:38,050 --> 00:06:40,980
Hun er irriterende, og jeg
skjuler det når hun banker på min dør.
112
00:06:41,010 --> 00:06:44,540
Men hun fortjener ikke
du ødelægger hendes ægteskab.
113
00:06:45,390 --> 00:06:48,210
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
114
00:06:48,620 --> 00:06:51,010
Oh, Så du vil ikke
være min ven længere?
115
00:06:51,040 --> 00:06:53,300
Det tror jeg ikke.
116
00:06:54,270 --> 00:06:55,820
Jeg troede ikke du kunne lide at løbe.
117
00:06:55,840 --> 00:06:58,970
Tja. Det kommer an på,
hvad jeg stikker af fra!
118
00:07:03,550 --> 00:07:05,530
Jeg er hende luderen
der bor for enden af vejen.
119
00:07:05,570 --> 00:07:07,160
Kan jeg låne et par kondomer?
120
00:07:07,180 --> 00:07:09,590
Et par? Er du sikker på det er nok?
121
00:07:10,060 --> 00:07:14,670
Hør, Jeg ved du ikke kan lide mig, men jeg
er her for at gøre dig en tjeneste alligevel.
122
00:07:17,060 --> 00:07:20,510
Jeg var til middag i går aftes,
og jeg så din mand med en anden kvinde.
123
00:07:20,520 --> 00:07:21,820
Virkelig?
124
00:07:21,880 --> 00:07:27,800
Jeg føler ikke jeg skal sige det her, men hvis
jeg var i dine sko, ville jeg selv have det at vide.
125
00:07:28,400 --> 00:07:31,040
Så du er velkommen.
126
00:07:31,050 --> 00:07:33,230
Oh, Jeg har det.
127
00:07:33,240 --> 00:07:39,150
Du føler jeg har dømt dig. Og for en revanche,
prøver du at gøre mig usikker omkring mit ægteskab.
128
00:07:39,860 --> 00:07:43,460
Hvis jeg ville have revanche, ville jeg
have sluttet mig til dem og gjort det til en trekløver.
129
00:07:43,470 --> 00:07:47,940
Du skal vide at Karl aldrig ville være utro.
Kvinden du så ham med,
130
00:07:47,970 --> 00:07:52,410
var Brandi hans sekretær.
Han inviterede hende ud på hendes fødselsdag.
131
00:07:52,450 --> 00:07:56,690
Oh, den gamle "jeg invitere
min sekretær ud på hendes fødselsdag" metoden.
132
00:07:57,450 --> 00:08:00,180
Hmm. godt tip, til en af klassikerne!
133
00:08:00,860 --> 00:08:04,830
Okay, godt. Siden du er så moralsk,
hvorfor går vi så ikke over til Hellen?
134
00:08:04,870 --> 00:08:06,190
Så jeg kan præsentere dig.
135
00:08:06,230 --> 00:08:10,840
Få noget te og i kunne drøfte Eds
yndlings stillinger.
136
00:08:10,860 --> 00:08:15,010
Hvad jeg gør og Brandi gør,
er slet ikke det samme.
137
00:08:15,030 --> 00:08:18,560
- Hvordan?
- Jeg ønsker ikke at bryde nogens ægteskab.
138
00:08:19,230 --> 00:08:20,330
Jeg vil bare have lidt sjov,...
139
00:08:20,431 --> 00:08:25,030
et par gratis middage, Og hjælpe
ulykkelige mænd i deres midtvejs krise.
140
00:08:25,270 --> 00:08:29,040
Waw. Du er bare en der giver.
141
00:08:30,380 --> 00:08:35,400
Fint. Brug alt din tid på at dømme mig,
og igonere det rigtige problem.
142
00:08:35,410 --> 00:08:37,600
Men lad mig fortælle dig noget.
143
00:08:37,630 --> 00:08:42,230
Dette er mit fagområde.
Og jeg så et blik i den kvindens øjne.
144
00:08:42,260 --> 00:08:45,780
Hun er ikke på den, for gratis måltider.
Hun er der for at beholde det..
145
00:08:49,660 --> 00:08:51,840
Du bør hellere gå nu.
146
00:08:51,860 --> 00:08:55,840
Hør Susan, Jeg prøver bare
at hjælpe min nabo ud af et problem.
147
00:08:55,860 --> 00:08:59,040
Jeg troede det var
venligt at gøre det.
148
00:09:04,730 --> 00:09:09,960
Tre uger senere, Fandt jeg Brandis bh
i Karl's handskerum. I kender resten...
149
00:09:09,970 --> 00:09:13,280
Sig hvad i vil om Edie,
men hun forstod virkelig mænd.
150
00:09:13,300 --> 00:09:16,700
Det vil jeg håbe.
efter alle disse års reaseash...
151
00:09:18,330 --> 00:09:22,460
Jeg kan ikke lade være med at tænke på alle de
gange Jeg og Edie hakkede på hinanden.
152
00:09:23,990 --> 00:09:25,880
Vi kunne have været så gode venner.
153
00:09:25,910 --> 00:09:31,220
Tja, hvis hun vidste hvad du gør for hende nu,
Ville hun tilgive dig for hvad som helst,
154
00:09:38,480 --> 00:09:40,810
Okay, nu har jeg holdt Edie længe.
Andre der vil holde hende.
155
00:09:40,820 --> 00:09:42,900
Jeg tager hende.
156
00:09:49,480 --> 00:09:51,020
Det ligner kattegrus.
157
00:09:51,040 --> 00:09:53,320
Lynette, lad være med at kigge på Edie.
158
00:09:53,340 --> 00:09:55,220
Hvad, jeg vender en klump.
159
00:09:55,240 --> 00:09:57,030
Hun er en smugle klumpet og grynet.
160
00:09:57,060 --> 00:09:59,530
Øh, Gaby, før vi får at vide
hvad Edies smag er...
161
00:09:59,550 --> 00:10:01,480
Jeg tager den.
162
00:10:01,490 --> 00:10:03,960
Jeg tror det ville være i orden,
at vise lidt mere respekt for de døde.
163
00:10:03,990 --> 00:10:07,950
Oh, helt ærligt, vi snakker om Edie. En smugle
Karismatisk spontanitet er hvad vi mangler!
164
00:10:08,640 --> 00:10:10,520
Giv mig hende.
165
00:10:17,850 --> 00:10:21,030
Husker i, da i kørte
mig til kemoterapi dengang?
166
00:10:22,770 --> 00:10:25,460
Ingen af jer gjorde som Edie.
167
00:10:27,310 --> 00:10:29,560
Hej Lynette.
168
00:10:30,600 --> 00:10:33,510
- Hvordan har du det?
- Det, det samme.
169
00:10:33,830 --> 00:10:35,710
her er DVD'en du spurgte efter.
170
00:10:35,720 --> 00:10:39,260
Tak. Jeg vil se den når jeg skal
have kemo, hvis ikke jeg er for træt.
171
00:10:39,270 --> 00:10:41,500
Sådan.
172
00:10:41,800 --> 00:10:43,770
Oh, Hej Edie.
173
00:10:43,780 --> 00:10:45,850
Hvad er det?
174
00:10:45,870 --> 00:10:49,890
Det er rystede brune ris.
Og for hendes helbred,...
175
00:10:49,910 --> 00:10:53,280
en salat med radiser,
rodfrugter og savojkål.
176
00:10:53,310 --> 00:10:55,330
Mmm. Hvad er der til dessert?
En afstraffelse?
177
00:10:56,360 --> 00:10:59,560
Tak. jeg sidder ikke godt.
178
00:10:59,570 --> 00:11:02,490
- Gider du rette min pude?
- Selvfølgelig.
179
00:11:03,810 --> 00:11:05,579
Nå, jeg har et ærene, så jeg må løbe...
180
00:11:05,614 --> 00:11:07,334
Jeg vil være tilbage
til at køre dig til kemo.
181
00:11:07,369 --> 00:11:09,540
Før du går.
Gider du ikke give mig sokkerne på igen?
182
00:11:09,590 --> 00:11:11,900
Mine fødder er blevet kolde igen.
183
00:11:13,000 --> 00:11:15,450
Oh, selvfølgelig.
184
00:11:15,730 --> 00:11:18,050
Katherine, du har ting du skal nå.
185
00:11:18,080 --> 00:11:20,310
Hvorfor køre jeg hende ikke til kemo?
186
00:11:20,930 --> 00:11:24,180
- Det er i orden.
- Okay.
187
00:11:24,190 --> 00:11:26,070
Så ses vi i morgen.
188
00:11:26,080 --> 00:11:28,120
Farvel.
189
00:11:30,820 --> 00:11:32,740
Okay, hvor er din jakke?
190
00:11:32,750 --> 00:11:35,210
Hvorfor? kemo’en er ikke før Kl. 17:00.
191
00:11:35,220 --> 00:11:38,680
Jeg vil holde et lille stop på vejen.
192
00:11:44,830 --> 00:11:47,210
Edie!
193
00:11:48,510 --> 00:11:52,280
- Har du været her før?
- Et par gange. Du vil elske det.
194
00:11:52,290 --> 00:11:53,950
Elske det? Jeg har kræft.
195
00:11:53,960 --> 00:11:56,680
Jeg skal sikkert ikke bruge dametoilettet
det her sted.
196
00:11:56,710 --> 00:11:59,590
Oh, der er ikke et dametoilet,
så det er ikke noget problem.
197
00:11:59,600 --> 00:12:01,680
Um, jeg...
198
00:12:01,690 --> 00:12:04,340
Edie, Jeg skal til kemo
om en halv time
199
00:12:04,360 --> 00:12:06,230
Fint. Vi burde tage en drink først.
200
00:12:06,240 --> 00:12:08,260
Jeg må ikke drikke.
201
00:12:08,270 --> 00:12:10,600
Og der må ikke laves
tattooer i køkkenet,...
202
00:12:10,620 --> 00:12:13,680
men jeg har en ørn
på min røv, der siger noget andet.
203
00:12:13,700 --> 00:12:15,810
To tequila'er
204
00:12:15,820 --> 00:12:18,880
- Hey, Edie!
- Reggie!
205
00:12:18,890 --> 00:12:20,751
Oh, jeg troede du var i Florida.
206
00:12:20,886 --> 00:12:23,080
Nahh. Det var kun en kro
der er identificeret som mig.
207
00:12:23,980 --> 00:12:27,250
Reggie, det er min ven Lynette.
208
00:12:27,260 --> 00:12:31,060
- Jeg forsøger at muntre hende lidt op.
- Okay. Har du lyst til at spille?
209
00:12:33,110 --> 00:12:36,140
- Nej, tak.
- kom nu. Du kan helt sikkert klare ham.
210
00:12:36,480 --> 00:12:40,360
Nej jeg kan ikke. Se kræft.
211
00:12:41,520 --> 00:12:43,970
Intet problem.
212
00:12:47,990 --> 00:12:50,680
Jeg spiller med en hånd.
213
00:12:51,490 --> 00:12:55,080
Kan du undskylde os et øjeblik.
214
00:12:56,800 --> 00:12:58,740
Jeg må til kemo, jeg har...
215
00:12:58,750 --> 00:13:00,890
...Kræft. Ja, jeg har hørt det.
216
00:13:02,830 --> 00:13:05,400
Hvad vil du ha' af mig?
217
00:13:05,410 --> 00:13:08,080
Jeg vil have dig til
at rette din pude selv.
218
00:13:08,110 --> 00:13:10,650
Du er nød til at kæmpe mod den ting.
219
00:13:10,660 --> 00:13:12,180
Jeg gør det bedste jeg kan.
220
00:13:12,200 --> 00:13:17,230
Oh, ikke engang tæt på. Lynette, du er den
stærkeste person jeg kender.
221
00:13:17,540 --> 00:13:21,790
Du er endda stærkere ind mig,
og det siger noget.
222
00:13:24,660 --> 00:13:26,500
Okay...
223
00:13:26,530 --> 00:13:28,285
Det var måske lidt dumt
at tage dig med her hen,
224
00:13:28,366 --> 00:13:32,200
Men du er nød til at huske
hvem du er.
225
00:13:32,840 --> 00:13:38,020
Skid på kræften. Du er Lynette Scavo.
226
00:13:43,550 --> 00:13:46,080
To tequila‘er.
227
00:13:59,270 --> 00:14:04,080
Nå... Hvor er den der
enarmet ven, du har?
228
00:14:04,090 --> 00:14:07,950
Jeg vil skyde nogle kugler i hul.
229
00:14:15,260 --> 00:14:18,520
Waw. Det lød som om hun gav dig lige det
du havde brug for. Godt for Edie.
230
00:14:18,530 --> 00:14:20,050
Hun lader heller aldrig mig glemme det.
231
00:14:20,070 --> 00:14:23,690
Hun insisterede altid på, det var
tequilaerne der slog kræften ihjel.
232
00:14:25,380 --> 00:14:27,330
Oh, hvad fanden er det?
233
00:14:27,350 --> 00:14:29,840
Oh, ikke nu. Vi er flade..
234
00:14:29,850 --> 00:14:32,210
Måske er det tegn på
vi ikke skulle gøre det her i dag.
235
00:14:32,240 --> 00:14:34,330
Godt forsøgt.
236
00:14:37,520 --> 00:14:39,780
Vi har ikke tid til det her.
237
00:14:39,800 --> 00:14:42,260
Nogen der ved
hvordan man skifter et dæk?
238
00:14:52,460 --> 00:14:54,490
Gider du række mig hjulnøglen?
239
00:14:54,510 --> 00:14:55,800
Vil du fortælle mig hvad det er?
240
00:14:55,830 --> 00:14:59,610
Den der er formet som et T, som jeg vil
vække dig med, hvis du ikke rækker mig den
241
00:15:01,050 --> 00:15:05,550
I ved, Edie boede faktisk her omkring
efter hun flyttede fra Westeria Lane.
242
00:15:05,840 --> 00:15:07,670
Du mener, efter i gav hende sparket.
243
00:15:07,690 --> 00:15:09,480
Mindre snak, mere Ihærdig.
244
00:15:09,500 --> 00:15:11,120
Bree, Hvor vidste du fra,
hvor hun var flyttet hen?
245
00:15:11,150 --> 00:15:15,730
Jeg rente ind i hende engang.
Uventet...
246
00:15:17,240 --> 00:15:19,400
Et sted, Jeg aldrig havde troet jeg skulle hen.
247
00:15:19,410 --> 00:15:21,820
Bree Hodge.
248
00:15:23,010 --> 00:15:26,690
Følg mig til besørgelses rummet...
Så jeg vil hente deres mand.
249
00:15:38,420 --> 00:15:40,330
Er det besørgelsesrummet?
250
00:15:40,340 --> 00:15:41,670
Ja. Hvorfor?
251
00:15:41,680 --> 00:15:44,910
Du har ikke et privat rum, vel?
252
00:15:48,100 --> 00:15:52,400
Du mener et rum med en sofa,
og blødere belysning?
253
00:15:52,430 --> 00:15:55,060
Det lyder godt.
254
00:15:57,150 --> 00:15:58,980
Oh. Du er sarkastisk.
255
00:15:59,000 --> 00:16:00,690
Ja, frue. Er du parret til at...
256
00:16:00,700 --> 00:16:03,250
Oh, nej, ikke helt.
257
00:16:04,670 --> 00:16:08,060
Det ville ikke være en dårlig ide,
at have et alene-rum som mulighed.
258
00:16:08,080 --> 00:16:11,460
Det er folk villige til at betale for.
259
00:16:11,470 --> 00:16:12,598
Frue, det her er et fængsel.
260
00:16:12,691 --> 00:16:16,510
Den eneste gode vi har at tilbyde er
at søge ned i et hulrum.
261
00:16:17,680 --> 00:16:21,150
Um. For at være ærlig,
Føler jeg mig ikke helt tilpas ved det her..
262
00:16:21,180 --> 00:16:23,920
Jeg kommer tilbage en anden dag.
263
00:16:23,950 --> 00:16:26,470
Fint. Han har alligevel en anden besøgende,...
264
00:16:26,480 --> 00:16:28,225
Så jeg behøver ikke engang,
fortælle ham, de har været her..
265
00:16:28,360 --> 00:16:29,680
En anden besøgende? Hvem?
266
00:16:29,690 --> 00:16:32,340
En dame. Hun besøger ham hver uge.
267
00:16:32,350 --> 00:16:34,210
Hver uge? Hvad er hendes navn?
268
00:16:34,220 --> 00:16:36,640
Det kan jeg ikke fortælle dem.
269
00:16:37,120 --> 00:16:40,770
Hvis hun besøger min mand,
tror jeg jeg har ret til at vide det.
270
00:16:40,790 --> 00:16:43,330
Frue jeg er ked af det,
men jeg kan ikke give dem hendes navn.
271
00:16:43,360 --> 00:16:45,390
Virkelig?
272
00:16:46,590 --> 00:16:51,090
For jeg er villig til at betale for det.
273
00:16:57,670 --> 00:17:01,310
Okay, Okay. Hvad laver du her?
274
00:17:01,320 --> 00:17:04,140
Jeg vil snakke med dig.
275
00:17:04,650 --> 00:17:07,710
Og du har ikke bragt muffins med?
276
00:17:07,730 --> 00:17:10,750
Det er ikke sådan et slags besøg.
277
00:17:15,000 --> 00:17:17,700
Ingen muffin, ingen small talk.
278
00:17:17,710 --> 00:17:21,010
Skal jeg være bange, eller taknemmelig?
279
00:17:21,700 --> 00:17:23,690
Jeg var forbi fængslet i dag.
280
00:17:23,730 --> 00:17:26,270
Vagten sagde du besøger Orson,
281
00:17:26,290 --> 00:17:29,470
Nogle gange, et par gange om ugen.
282
00:17:29,480 --> 00:17:32,590
Oh. Hvem havde troet de kvindelige
fængselsbetjente kunne være så snaksaglige?
283
00:17:32,600 --> 00:17:34,380
Hvad er du ude på Edie?
284
00:17:34,400 --> 00:17:36,920
Jeg er ikke ude på noget,
din rødhåret is-kugle.
285
00:17:36,950 --> 00:17:39,200
Han er 15 minutter væk herfra.
286
00:17:39,230 --> 00:17:42,510
Og jeg har faktisk ondt af ham.
287
00:17:42,540 --> 00:17:46,210
Når alt kommer til alt, jeg ved hvad det vil sige
at blive forvist fra Suburbia.
288
00:17:46,840 --> 00:17:50,880
Så du er ikke ude på... At starte et eller andet?
289
00:17:52,270 --> 00:17:54,380
Han er i fængsel.
290
00:17:54,390 --> 00:17:58,290
Mine bryster er imponerende,
men de kan ikke bøje jernstænger.
291
00:17:58,300 --> 00:18:02,030
Okay... Men tak for...
292
00:18:02,540 --> 00:18:06,910
...Du sørger for ham
og for at svare på mine spørgsmål.
293
00:18:09,710 --> 00:18:12,640
Jeg har et spørgsmål.
294
00:18:13,370 --> 00:18:15,820
Hvorfor besøger du ham ikke?
295
00:18:15,840 --> 00:18:18,620
tja, det passer ikke helt med min tidsplan,...
296
00:18:18,630 --> 00:18:21,430
med virksomheden
Og med at kigge efter Benjamin.
297
00:18:21,460 --> 00:18:23,970
Vi har alle travlt.
298
00:18:24,390 --> 00:18:28,580
Kom nu. Hvorfor har du ikke besøgt ham?
299
00:18:33,050 --> 00:18:38,100
Det fængsel er... Det er ækelt.
300
00:18:38,900 --> 00:18:43,250
Alle disse mænd i bure, som dyr.
301
00:18:44,900 --> 00:18:48,610
At sætte sin fod der er ydmygende.
302
00:18:49,310 --> 00:18:52,180
Den mand gik i fængsel for dig.
303
00:18:52,190 --> 00:18:55,780
Har du nogen ide om
hvor meget han elsker dig?
304
00:18:57,520 --> 00:18:59,450
Ja, jeg har.
305
00:18:59,470 --> 00:19:03,730
Hvorfor kan du så ikke tage dig sammen,
en gang om måneden for at sige hej?
306
00:19:03,740 --> 00:19:08,050
Og prøve at hjælpe ham med at
komme igennem hans mareridt
307
00:19:08,440 --> 00:19:11,460
Hvorfor kan du ikke det?
308
00:19:14,730 --> 00:19:19,570
Nu når jeg tænker over det,
Så lad være med at besøge ham.
309
00:19:19,580 --> 00:19:23,050
Han klare det meget bedre uden dig.
310
00:19:53,620 --> 00:19:56,750
Så... Hvordan har du det?
311
00:19:57,400 --> 00:19:59,910
Hvordan tror du?
312
00:20:02,490 --> 00:20:05,180
Du har ret,
Jeg skulle ikke have spurgt.
313
00:20:05,610 --> 00:20:08,560
Jeg ved det er forfærdeligt, at være her.
314
00:20:09,260 --> 00:20:12,750
Hvordan det?
Du har aldrig været her.
315
00:20:14,250 --> 00:20:17,180
Du har enhver ret til at hade mig.
316
00:20:18,820 --> 00:20:22,100
Der er ingen grund til at overdrive,.
317
00:20:22,110 --> 00:20:27,040
Jeg mener, at forlange at komme her,
For du ikke lukker dig ind i dig selv.
318
00:20:29,290 --> 00:20:33,020
Nu, når jeg ser det her sted,
ved jeg ikke hvad jeg har tænkt på.
319
00:20:33,030 --> 00:20:37,740
Du har tænkt, jeg var nød til at tage ansvar
for det jeg gjorde. Og du havde ret.
320
00:20:37,750 --> 00:20:41,650
Men stadig spørger du dig selv om,...
321
00:20:41,660 --> 00:20:46,650
Om jeg nogensinde kommer for at se dig.
322
00:20:52,390 --> 00:20:55,440
Hvordan kan du nogensinde tilgive mig?
323
00:20:57,990 --> 00:21:01,130
Ved at være der når jeg kommer ud.
324
00:21:14,070 --> 00:21:17,300
Jeg har aldrig fortalt jer om det
fordi...
325
00:21:17,310 --> 00:21:18,360
Jeg var flov.
326
00:21:18,400 --> 00:21:21,600
ja, Edie Britt fik dig til at skamme dig,
til at blive et bedre menneske.
327
00:21:21,630 --> 00:21:23,880
Det er flovt!
328
00:21:25,020 --> 00:21:26,880
Okay de damer, vi er klar til at køre videre.
329
00:21:26,900 --> 00:21:28,620
Godt. Vi må prøve at indhente tiden,
330
00:21:28,630 --> 00:21:31,180
og håber vi når frem inden
det bliver mørkt.
331
00:21:31,200 --> 00:21:33,460
Hvordan tror du han vil reagere
når han får det at vide?
332
00:21:33,480 --> 00:21:36,230
Hvordan tror du?
333
00:21:39,990 --> 00:21:42,500
Jeg havde aldrig troet
Edie ville blive til aske.
334
00:21:42,540 --> 00:21:46,350
Jeg troede hun ville bliv Pumpet fuld
af kemikalier, så hun kunne udstilles.
335
00:21:46,380 --> 00:21:49,290
Er det ikke hvad hun er
blevet, de sidste 15 år?
336
00:21:49,530 --> 00:21:52,110
Min teori er at,
- Edie ville vide hvis hun blev begravet,
337
00:21:52,140 --> 00:21:56,470
da hendes Rigtige fødselsdato ville blive skåret
ind i en sten, Så hele verdenen kunne se det.
338
00:21:56,500 --> 00:22:00,250
Tror i virkelig, hun brugte meget
af tiden på at tænke på sin død?
339
00:22:00,690 --> 00:22:03,350
Ja, jeg gør.
340
00:22:04,840 --> 00:22:08,830
Vi var sammen en aften, lige efter
jeg og Carlos var blevet skilt
341
00:22:08,890 --> 00:22:09,870
Er det for rødt?
342
00:22:09,910 --> 00:22:11,390
Jeg tror det ville være bedre med pink.
343
00:22:11,420 --> 00:22:13,510
Det ser fint ud. Skynd dig.
344
00:22:13,550 --> 00:22:16,820
Jeg vil hen til klubben,
mens denne Bikini wax stadig er frisk.
345
00:22:16,840 --> 00:22:18,910
Det her bliver sjovt.
346
00:22:18,950 --> 00:22:21,200
Jeg kan ikke forstå hvorfor
vi to aldrig er gået i byen sammen.
347
00:22:21,240 --> 00:22:23,560
Tja, vi har aldrig været singler sammen.
348
00:22:23,600 --> 00:22:27,520
Oh, Jeg har så ondt af alle de
andre piger i baren.
349
00:22:27,560 --> 00:22:29,240
Oh, det samme har jeg.
350
00:22:29,300 --> 00:22:32,570
For at være fair, burde
vi blive lidt i baggrunden.
351
00:22:34,440 --> 00:22:37,330
Oh nej, det vil ikke virke.
352
00:22:37,850 --> 00:22:39,740
Vi er et ustoppeligt team...
353
00:22:39,790 --> 00:22:43,020
Mm, De lækreste tøser på Wisteria Lane.
354
00:22:43,060 --> 00:22:45,020
Oh, vær rar.
355
00:22:45,060 --> 00:22:47,440
Der er mange attraktive kvinder på vejen.
356
00:22:47,480 --> 00:22:49,140
Som hvem?
357
00:22:49,170 --> 00:22:51,090
Hvad med Bree?
358
00:22:51,130 --> 00:22:54,600
Uh, med den hårfarve, kunne man
sætte en rød næse på hende,
359
00:22:54,630 --> 00:22:56,830
og hun ville underholde et helt cirkus.
360
00:22:56,840 --> 00:22:57,910
Lynette er smuk.
361
00:22:57,950 --> 00:23:00,220
Mm, for en babyfabrik at være.
362
00:23:00,260 --> 00:23:01,290
Og Susan?
363
00:23:01,330 --> 00:23:03,300
Vi er de hotteste, okay?
364
00:23:07,770 --> 00:23:09,390
For meget?
365
00:23:10,450 --> 00:23:12,800
Nej den er flot
366
00:23:12,830 --> 00:23:14,700
Okay. Kom. Lad os gå.
367
00:23:26,200 --> 00:23:27,900
Du har ret omkring det her sted.
368
00:23:27,930 --> 00:23:28,750
Jeg fortalte dig.
369
00:23:28,780 --> 00:23:31,880
En masse hotte og få "tabere."
370
00:23:33,730 --> 00:23:37,300
De damer, det her er fra manden,
for enden af baren
371
00:23:37,480 --> 00:23:39,910
Oh, jeg har først lige sat mig.
372
00:23:39,940 --> 00:23:42,240
Tja, det er bare det bedste.
373
00:23:42,280 --> 00:23:44,960
Faktisk er drinken til hende.
374
00:23:50,180 --> 00:23:52,040
Der er ret mørkt her inde.
375
00:23:52,070 --> 00:23:53,890
Han har sikkert ikke lagt
Ordentligt mærke til mig.
376
00:23:53,910 --> 00:23:56,130
Oh Edie, tag det ikke personligt.
377
00:23:56,170 --> 00:23:57,820
Vi er bare forskellige typer.
378
00:23:57,850 --> 00:24:04,640
Du har ret. En høj sexet blondine
Og en som mænd kan lide, ved det...
379
00:24:04,670 --> 00:24:06,870
Hov, hov Edie. Bliv ikke snerpet.
380
00:24:06,920 --> 00:24:09,190
Vi er begge hotte husker du?
381
00:24:09,610 --> 00:24:12,410
Selvom jeg tilsyneladende
er en smule hottere.
382
00:24:13,110 --> 00:24:15,010
Tja, en fyr syntes det måske.
383
00:24:15,040 --> 00:24:19,900
En fyr, som tilsyneladende ikke er
til storbarmede kvinder.
384
00:24:19,930 --> 00:24:23,470
Hmm. ja fyre, jeg er lidt
mere på den lave side.
385
00:24:23,500 --> 00:24:27,030
Men dem der for det meste er
det, har de ægte.
386
00:24:27,070 --> 00:24:28,420
Hvad snakker du om?
387
00:24:28,460 --> 00:24:29,710
De her er ægte.
388
00:24:29,750 --> 00:24:30,900
Oh Edie, helt ærligt.
389
00:24:30,930 --> 00:24:34,360
Når du hopper op og ned, hopper huset
mere ind dine bryster gør..
390
00:24:35,660 --> 00:24:39,640
Oh, nogen har sørme
tabt en chips på hendes skulder.
391
00:24:39,670 --> 00:24:44,150
Jeg ville gerne fjerne den,
hvis jeg kunne nå ned i den højde.
392
00:24:44,830 --> 00:24:47,680
Okay, tror du virkelig
du er lækre ind jeg?
393
00:24:47,710 --> 00:24:52,490
Lad os bare sige, jeg har mere
af det mænd kan lide.
394
00:24:52,530 --> 00:24:56,690
okay? Jeg har en drink her der siger spar to.
395
00:24:56,930 --> 00:25:01,510
Oh! Så en købte dig en drink. EN kan jeg tilføje.
396
00:25:01,540 --> 00:25:03,910
Ja, det er en mere ind du har.
397
00:25:06,480 --> 00:25:10,960
Siger du, jeg ikke kan få en mand til
at købe mig en cocktail?
398
00:25:11,000 --> 00:25:14,620
Selvfølgelig kan du det,
bare ikke lige så mange som jeg kan.
399
00:25:15,550 --> 00:25:17,170
En time.
400
00:25:17,500 --> 00:25:21,990
Den der får de fleste cocktail stiks, vinder.
401
00:25:25,070 --> 00:25:28,290
Ses om en time taber.
402
00:26:16,460 --> 00:26:20,580
kom og trøst Solis.
403
00:26:21,740 --> 00:26:25,240
Tja, Jeg troede jeg kunne det samme.
404
00:26:25,730 --> 00:26:27,690
Eller kunne det her.
405
00:26:36,050 --> 00:26:37,960
Jeg burde næsten holde en form for tale.
406
00:26:38,000 --> 00:26:38,780
Men jeg tror det er nok.
407
00:26:38,820 --> 00:26:41,270
Vi begge ved jo jeg slog dig, ikke?
408
00:26:41,300 --> 00:26:47,520
Vil du have mig undskyldt, Cocktail stik
nummer 17 har en yacht og kæmpe fødder.
409
00:27:03,240 --> 00:27:08,470
Hvad i helvede tænker du på?
Forlade mig på en single bar?
410
00:27:11,510 --> 00:27:16,060
Undskyld. Jeg behøvede bare
at være lidt alene.
411
00:27:16,090 --> 00:27:17,450
Hvorfor?
412
00:27:17,610 --> 00:27:20,930
Fortæl mig ikke du er deprimeret,
fordi du tabte i den dumme leg.
413
00:27:20,960 --> 00:27:23,000
Jeg er ikke deprimeret.
414
00:27:23,120 --> 00:27:25,230
Jeg er overrasket.
415
00:27:25,710 --> 00:27:29,010
Over det er gået forbi mig så hurtigt.
416
00:27:29,030 --> 00:27:30,650
Hvilket noget?
417
00:27:31,640 --> 00:27:33,720
Min ungdom.
418
00:27:34,230 --> 00:27:37,750
Jo hårdere jeg prøver
at holde på den, jo hurtigere,...
419
00:27:37,790 --> 00:27:40,740
Glider den ud af mine fingre.
420
00:27:40,770 --> 00:27:45,540
Og med alt makeuppen og diskoteks lyset
kan det stadig ses.
421
00:27:45,570 --> 00:27:48,790
Oh, helt ærligt. Du ser fantastisk ud.
422
00:27:48,820 --> 00:27:52,780
Og det vil du gøre for altid.
423
00:27:53,520 --> 00:27:55,650
Ja det er den triste del.
424
00:27:55,680 --> 00:27:58,150
Jeg bliver ikke særlig gammel.
425
00:27:58,180 --> 00:27:59,830
Hvad?
426
00:27:59,960 --> 00:28:05,590
Lige siden jeg var barn, vidste jeg
jeg aldrig vil se de 50..
427
00:28:05,650 --> 00:28:07,380
Oh, det er latterligt.
428
00:28:07,420 --> 00:28:09,490
Nej det er sandt.
429
00:28:09,720 --> 00:28:13,740
Så langt tilbage som jeg kan huske,
sagde en stemme i mit hoved,...
430
00:28:13,760 --> 00:28:18,180
"lev livet i dag, for du
vil ikke have en masse dage."
431
00:28:18,780 --> 00:28:23,330
Du ved der er medicin lavet til at
få stemmer væk, ikke?
432
00:28:23,350 --> 00:28:25,920
Det er ikke en negativ ting, Gaby
433
00:28:26,480 --> 00:28:28,930
Det er faktisk en gave.
434
00:28:29,890 --> 00:28:37,480
Jeg... sætter pris på mit liv
på en måde, de fleste ikke gør.
435
00:28:38,200 --> 00:28:42,420
Jeg troede bare ikke,
det ville gå så stærkt.
436
00:28:42,650 --> 00:28:44,940
Det, det hele
437
00:28:47,280 --> 00:28:48,860
Men ved du hvad?
438
00:28:48,890 --> 00:28:53,090
Jeg har en stemme i mit hoved
der siger du tager fejl.
439
00:28:53,290 --> 00:28:59,240
Den fortæller mig, at fra 50 år fra
nu af, vil vi stadig være klædt stramt på,
440
00:28:59,280 --> 00:29:03,980
gå i høje hæle og gå i bar sammen,
441
00:29:04,030 --> 00:29:10,870
hvor vi finder nogle gamle røvhulder
der køber os drinks, for det sidste de har
442
00:29:12,120 --> 00:29:14,270
Hvis du siger det.
443
00:29:15,370 --> 00:29:16,200
Nå, kom nu.
444
00:29:16,250 --> 00:29:17,700
Lad os gå hjem til mig,
445
00:29:17,750 --> 00:29:21,910
åbne en flaske vin
og skåle for vores fremtid.
446
00:29:23,050 --> 00:29:24,870
Hvorfor ikke?
447
00:29:32,720 --> 00:29:34,090
Er det ikke mærkeligt?
448
00:29:34,130 --> 00:29:37,150
Hun vidste hun ville dø ung.
449
00:29:40,260 --> 00:29:43,770
Hvad mente i med,
i to var de hotteste på vejen?
450
00:29:43,800 --> 00:29:46,660
Ja, kun kaldte mig for en Babyfabrik.
451
00:29:46,700 --> 00:29:50,860
Yeah Gaby, skulle hensynsmæssigt
nok ikke fortalt den del af historien.
452
00:29:52,820 --> 00:29:54,810
Jeg tror vi er fremme.
453
00:30:08,340 --> 00:30:11,120
Så, er vi klar til det?
454
00:30:11,390 --> 00:30:13,430
Jeg ved det ikke.
455
00:30:13,850 --> 00:30:18,230
Kan man nogensinde blive klar
til at fortælle en dreng, hans mor er død?
456
00:30:24,670 --> 00:30:26,440
Hey Travers.
457
00:30:30,410 --> 00:30:32,140
Husker du os?
458
00:30:32,850 --> 00:30:34,370
Selvfølgelig.
459
00:30:34,650 --> 00:30:37,250
Du har bragt hele nabolaget med dig.
460
00:30:38,670 --> 00:30:40,720
Er min mor med jer?
461
00:30:46,540 --> 00:30:47,690
Vi her bagt dig nogle muffins.
462
00:30:47,740 --> 00:30:52,730
Du kan dele dem med dine samboende,
eller måske en favorit lære.
463
00:30:54,870 --> 00:30:56,670
Hvad sker der?
464
00:30:56,860 --> 00:30:59,910
Er min mor i knibe eller sådan noget?
465
00:31:03,720 --> 00:31:04,970
Kom her.
466
00:31:09,050 --> 00:31:12,010
Jeg er bange for
vi har en dårlig nyhed.
467
00:31:12,260 --> 00:31:19,770
Din mor var med i en meget alvorlig
ulykke... Jeg er virkelig ked af det,...
468
00:31:20,320 --> 00:31:23,390
Men hun er gået bort.
469
00:31:26,450 --> 00:31:28,430
Hun døde?
470
00:31:33,080 --> 00:31:34,330
Hvornår?
471
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
For nogle dage siden.
472
00:31:37,600 --> 00:31:41,200
Vi ville have fat i din far,
men han er stadig uden for landet.
473
00:31:41,240 --> 00:31:43,420
Og din mors kæreste har aldrig mødt dig.,...
474
00:31:43,486 --> 00:31:47,330
Så han tænkte, det ville være
det bedste, hvis vi fortalte dig det.
475
00:31:52,490 --> 00:31:55,750
Hvis du vil, Kan vi give dig et øjeblik.
476
00:31:56,090 --> 00:31:57,500
Nej.
477
00:31:58,800 --> 00:32:00,890
Jeg er okay.
478
00:32:03,310 --> 00:32:05,540
Jeg må hellere til time.
479
00:32:08,690 --> 00:32:12,500
Uh, jeg er sikker på skolen er forståelig,
hvis du holdte et par dages fri.
480
00:32:12,530 --> 00:32:14,170
Det behøver jeg ikke.
481
00:32:14,230 --> 00:32:17,740
Jeg mener, jeg er ked af hun er død,
men vi var ikke særlig tætte.
482
00:32:17,770 --> 00:32:19,970
Hun var stadig din mor.
483
00:32:20,010 --> 00:32:21,780
Teknisk set.
484
00:32:22,660 --> 00:32:24,280
Men ikke en særlig god en.
485
00:32:24,310 --> 00:32:26,640
Hør Travers,
vi er alle mødre her,
486
00:32:26,680 --> 00:32:28,210
vi laver alle fejl over for vores børn,...
487
00:32:28,230 --> 00:32:31,820
Men vi regner stadig med, i kan
tilgive os når i er blevet voksne.
488
00:32:31,870 --> 00:32:35,150
Min mor prøvede ikke engang at opdrage mig.
489
00:32:35,190 --> 00:32:37,860
Jeg mener, hun afleverede mig bare
til min far og gik så.
490
00:32:37,900 --> 00:32:40,470
Hvordan vil du have mig til at tilgive det?
491
00:32:42,090 --> 00:32:46,470
Hør, jeg er ked af det. Og jeg vil ikke
være uhøflig, men jeg kommer for sent til time.
492
00:32:47,280 --> 00:32:48,680
Vent et sekund.
493
00:32:48,720 --> 00:32:52,560
Travers, du er nød til at vide nogle
ting om din mor. Og det vil jeg fortælle dig.
494
00:32:52,610 --> 00:32:54,400
Sæt dig ned.
495
00:32:55,850 --> 00:33:00,990
Da jeg havde kendt din mor et år,
kom hun en dag over til mig.
496
00:33:02,340 --> 00:33:03,120
Hej, Karen!
497
00:33:03,170 --> 00:33:05,630
Dit veranda lys er tændt.
498
00:33:09,540 --> 00:33:13,290
Siddende i din badekåbe og drikker...
Og du ringede ikke til mig?
499
00:33:14,110 --> 00:33:17,050
Jeg ville gerne være alene.
500
00:33:17,480 --> 00:33:19,310
Hvorfor?
501
00:33:21,340 --> 00:33:24,010
Det er årsdagen min søn døde.
502
00:33:28,470 --> 00:33:30,400
Det jeg ked af.
503
00:33:30,840 --> 00:33:35,500
Hvert år tænkte jeg, det bliver nemmere
med tiden, Men det gjorde det aldrig.
504
00:33:36,900 --> 00:33:39,870
Intet er være ind at miste sit barn.
505
00:33:41,880 --> 00:33:45,210
På en måde er du heldig du ikke har nogen.
506
00:33:45,570 --> 00:33:48,450
Faktisk har jeg.
507
00:33:48,500 --> 00:33:49,880
Hvad?
508
00:33:49,920 --> 00:33:52,980
Mm, jeg har en søn.
509
00:33:53,730 --> 00:33:55,030
Du har boet her et år.
510
00:33:55,060 --> 00:33:57,410
hvordan skulle jeg ikke vide det?
511
00:33:57,440 --> 00:33:59,280
fordi han bor hos sin far.
512
00:33:59,320 --> 00:34:02,140
Da vi blev skilt, gav jeg
ham den fulde forældremyndighed,...
513
00:34:02,206 --> 00:34:05,890
Så jeg ved hvordan du føler.
514
00:34:07,620 --> 00:34:10,330
Jeg mener,
Vi begge mistede et barn.
515
00:34:10,370 --> 00:34:12,230
Nej.
516
00:34:13,250 --> 00:34:14,970
Jeg mistede et.
517
00:34:15,020 --> 00:34:16,870
Du gav dit væk.
518
00:34:16,920 --> 00:34:20,000
Så du skal aldrig fortælle
mig, du ved hvordan det føles?
519
00:34:20,040 --> 00:34:23,210
Jeg opgav ham fordi
jeg ville beskytte ham.
520
00:34:23,250 --> 00:34:24,380
Fra hvem?
521
00:34:24,440 --> 00:34:26,050
Fra mig.
522
00:34:26,100 --> 00:34:27,920
Du ved, jeg prøvede at være en god mor.
523
00:34:27,970 --> 00:34:29,560
Det gjorde jeg virkelig.
524
00:34:29,610 --> 00:34:31,880
Men jeg vidste inden i mig selv,
525
00:34:32,110 --> 00:34:33,920
at hvis han,...
526
00:34:33,960 --> 00:34:38,250
hvis han skulle vokse op normalt,
behøvede han at komme væk fra mig.
527
00:34:38,290 --> 00:34:39,970
Sikke noget sludder.
528
00:34:40,020 --> 00:34:41,800
Jeg tror bare du er egoistisk.
529
00:34:41,840 --> 00:34:43,940
Stol på mig Karen.
Der er intet af det du sige,...
530
00:34:43,980 --> 00:34:47,200
der kan komme til at tænke være på mig selv,
end det jeg allerede gør..
531
00:34:47,240 --> 00:34:52,590
Men hvis det er det bedste, er det, det hver.
532
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Selvom man er bange for
Han ville komme til at hade en?
533
00:34:57,730 --> 00:35:01,040
Jeg elsker ham nok
til at kunne lade ham hade mig.
534
00:35:13,870 --> 00:35:17,700
Tja, jeg håber ikke du gør det forkerte.
535
00:35:26,620 --> 00:35:30,070
Nej,... heller ikke jeg.
536
00:35:33,780 --> 00:35:37,670
Så jeg forsvare ikke alt
hvad hun gjorde Travers,...
537
00:35:37,700 --> 00:35:43,670
Men du skal vide hun elskede dig,
mere ind du overhovedet kan forestille dig.
538
00:35:47,570 --> 00:35:50,210
Jeg må virkelig til time nu.
539
00:35:59,410 --> 00:36:01,760
Jeg tror på jeg kaldes shotgun.
540
00:36:01,790 --> 00:36:03,550
Hun var virkelig god til det.
541
00:36:03,600 --> 00:36:08,100
Det bør hun vel være,
siden hun trækker psykologen frem
542
00:36:11,730 --> 00:36:13,710
Jeg glemte at...
543
00:36:13,750 --> 00:36:17,860
at takke jer for at komme den
lange vej for at fortælle mig det.
544
00:36:18,790 --> 00:36:20,550
Det er virkelig pænt af jer.
545
00:36:20,580 --> 00:36:23,510
Vi følte vi skyldte din mor det..
546
00:36:23,640 --> 00:36:25,580
Oh, gud. Jeg fatter ikke vi glemte det.
547
00:36:25,620 --> 00:36:26,670
Hvad?
548
00:36:31,640 --> 00:36:37,200
Vi, uh... Kom også for at
give dig din mors aske.
549
00:36:40,520 --> 00:36:43,690
vi tænkte du måske havde lyst
til at sprede hende ud et sted.
550
00:36:47,920 --> 00:36:52,570
Måske det en smule,..
Mærkeligt for dig.
551
00:36:55,230 --> 00:36:57,670
Jeg syntes i skal tage jer af det.
552
00:36:58,710 --> 00:37:00,600
Er du sikker?
553
00:37:01,470 --> 00:37:03,540
Ja.
554
00:37:04,660 --> 00:37:07,240
I var hendes bedste venner.
555
00:37:08,820 --> 00:37:12,520
Jeg er sikker på i kender
et godt sted at give hende ro.
556
00:37:22,110 --> 00:37:25,090
Okay vi er fremme.
557
00:37:25,100 --> 00:37:27,490
Venner.... Vågn op.
558
00:37:27,540 --> 00:37:29,170
Venner?
559
00:37:31,870 --> 00:37:33,100
Vi er hjemme.
560
00:37:33,160 --> 00:37:34,630
Stig ud.
561
00:37:34,680 --> 00:37:37,250
Lynette, du gav mig
næsten et hjerteanfald.
562
00:37:37,270 --> 00:37:39,630
ja, jeg vil gerne se Edie igen,
men ikke i aften.
563
00:37:39,660 --> 00:37:42,130
Oh, jeg tror mit ben sover.
564
00:37:42,160 --> 00:37:43,360
Faktisk er det mit ben,
565
00:37:43,430 --> 00:37:45,200
fingrene væk.
566
00:37:46,420 --> 00:37:48,450
Lynette, tak igen fordi du ville køre.
567
00:37:48,480 --> 00:37:49,840
Så lidt.
568
00:37:49,880 --> 00:37:51,590
vent lidt.
569
00:37:51,640 --> 00:37:55,450
Vi skal stadig finde ud af
hvor vi skal sprede Edie's aske.
570
00:37:55,490 --> 00:37:59,410
Det skal være et sted
der var meningsfuldt for Edie.
571
00:37:59,450 --> 00:38:03,210
Tja, Edie fortalte mig engang, hun fik
taget sin mødom på en mark med en masse køer.
572
00:38:03,240 --> 00:38:05,090
Hvis vi fandt den helt rigtige mark...
573
00:38:05,130 --> 00:38:08,150
Ville du finde en masse køer med traumer.
574
00:38:09,390 --> 00:38:11,110
Behøver vi virkelig at sprede hendes aske i aften?
575
00:38:11,160 --> 00:38:13,630
Det skal jo gøres rigtigt.
576
00:38:13,660 --> 00:38:16,190
Fint. Vi snakkes i morgen.
577
00:38:31,680 --> 00:38:34,830
Oh, Edie, hvor skal vi gøre af dig?
578
00:39:11,540 --> 00:39:14,590
Stilfuldt som altid forstår jeg.
579
00:39:27,170 --> 00:39:29,470
Det var virkelig en god ide Karen.
580
00:39:29,500 --> 00:39:30,780
Det var faktisk ikke min.
581
00:39:30,810 --> 00:39:33,200
Vær forsigtig, du spilder Edie..
582
00:39:33,900 --> 00:39:35,460
Urnen er tom.
583
00:39:36,120 --> 00:39:37,300
Lad os gøre det.
584
00:39:37,340 --> 00:39:40,010
Skal vi sige noget først?
585
00:39:40,150 --> 00:39:41,440
Som hvad?
586
00:39:41,480 --> 00:39:42,970
Jeg ved det ikke?
587
00:39:43,360 --> 00:39:46,150
Et par få ord der beskrev
hvad vi følte for hende?
588
00:39:46,180 --> 00:39:48,660
Jeg tror ikke Edie ville have
os alle til at være så sørgelige
589
00:39:48,710 --> 00:39:51,100
Jeg tror det ville være fint med hende,
Hvis vi gjorde det kort.
590
00:39:51,140 --> 00:39:56,850
Her er en ide. Vi siger alle et ord der
beskriver hvordan hun var.
591
00:39:57,880 --> 00:39:59,330
Og så spreder vi hende ud?
592
00:39:59,360 --> 00:40:00,710
Så spreder vi hende ud.
593
00:40:00,740 --> 00:40:02,350
Kun et ord.
594
00:40:02,410 --> 00:40:03,690
Det er svært.
595
00:40:04,690 --> 00:40:06,870
Okay, jeg har et. Jeg begynder.
596
00:40:06,910 --> 00:40:09,430
Edie Britt var sexet.
597
00:40:10,810 --> 00:40:13,050
Positiv.
598
00:40:13,300 --> 00:40:15,050
Stærk.
599
00:40:15,650 --> 00:40:17,450
Smuk.
600
00:40:20,310 --> 00:40:22,110
Jeg har 4 ord.
601
00:40:23,280 --> 00:40:27,740
Okay. Jeg ønsker at gøre det retfærdigt overfor
Edie, og for det kan ske Har jeg 4 ord. Okay?
602
00:40:27,760 --> 00:40:30,830
Edie, ville ikke være overasket
Over du ødelagde dette øjeblik.
603
00:40:30,850 --> 00:40:34,610
Fyr af Susan. Hvad er
dine 4 ord for Edie?
604
00:40:35,290 --> 00:40:37,780
En af sin slags.
605
00:40:43,600 --> 00:40:45,870
Nå, det er tid.
606
00:40:48,320 --> 00:40:53,590
Og det er Hvordan Wisteria Lane
blev til mit hvilested.
607
00:40:56,550 --> 00:41:01,570
Min aske blev spredt over græs
jeg havde gået på...
608
00:41:03,520 --> 00:41:07,810
Under træer der engang
havde givet mig skygge...
609
00:41:09,630 --> 00:41:14,290
Oven på roser jeg engang havde beundret...
610
00:41:15,790 --> 00:41:20,940
Og ved siden af hegnet
jeg engang havde sladret over.
611
00:41:21,860 --> 00:41:24,850
Efter mine venner var
færdige med at sige farvel,
612
00:41:24,890 --> 00:41:30,150
kom vinden og tog resten af mig med
op løftede det op i luften.
613
00:41:31,730 --> 00:41:37,300
Og Som jeg kiggede ned på verdenen
Begyndte jeg at give slip på den.
614
00:41:37,320 --> 00:41:42,830
Jeg gav slip på hvidt malet hegn,
Biler og garager,...
615
00:41:42,860 --> 00:41:46,400
kaffekopper og støvsugere.
616
00:41:46,440 --> 00:41:50,390
Jeg gav slip på alle disse ting,
hvilket synes så almindelige,...
617
00:41:50,420 --> 00:41:53,880
Men når du sætte de ting sammen,
laver de et liv,...
618
00:41:53,920 --> 00:41:59,080
Et liv der virkelig var, en af sin slags.
619
00:41:59,190 --> 00:42:01,230
Ser du,
620
00:42:01,270 --> 00:42:06,780
Det er ikke hårdt at dø når du ved
du har levet, og det gjorde jeg.
621
00:42:06,810 --> 00:42:10,370
Oh, hvor jeg levede.