1 00:00:00,300 --> 00:00:02,690 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,800 - Gabrielle ville återuppväcka en romans. - Jag ska gifta mig, Gaby. 3 00:00:06,900 --> 00:00:10,900 - Jag var gift när vi träffades. - Det är inte så jag vill vara gift. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,900 Lynette fick stödet som hon behövde för cancerbehandlingen. 5 00:00:15,000 --> 00:00:21,001 Katherine, som gillade att ha allt på sin plats...tyckte att hennes man glömde sin. 6 00:00:21,100 --> 00:00:23,100 Lärde du dig inget i Chicago? 7 00:00:23,300 --> 00:00:26,300 Brees försök att hemlighålla graviditeten... 8 00:00:26,400 --> 00:00:31,600 - Du undanhåller mina barnbarn från mig. -...ledde fram till ett oväntat gensvar. 9 00:00:31,900 --> 00:00:36,900 - Vi är livspartners. - Susan sökte kontakt med grannarna. 10 00:00:37,000 --> 00:00:41,400 - Jag har sett mycket tv... - Hoppas vi lever upp till stereotypen. 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,500 Jag borde gå. 12 00:00:46,400 --> 00:00:53,400 Lådor med märkligt utseende levererades till Bob och Lees hem tidigt en tisdag. 13 00:00:54,100 --> 00:01:00,100 Det dröjde inte länge förrän man hade öppnat och börjat montera ihop delarna. 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,000 Som tur var tog det bara tre timmar- 15 00:01:04,100 --> 00:01:08,200 -att få ihop delarna till ett riktigt konstverk. 16 00:01:09,800 --> 00:01:15,400 Tyvärr tog det bara en kvart för de boende på Wisteria Lane... 17 00:01:15,700 --> 00:01:19,900 - Vad sjutton är det där? -...att bli konskritiker. 18 00:01:20,700 --> 00:01:23,100 Jag tror att det är en skulptur. 19 00:01:23,641 --> 00:01:28,800 - Av alla bögar fick vi två utan smak. - Vad ska vi göra? 20 00:01:28,900 --> 00:01:33,000 Jag tycker att vi fortsätter le och letar efter dolda kameror... 21 00:01:33,100 --> 00:01:37,100 - Vad göra? Det är inte vår gräsmatta. - Det är vårt grannskap- 22 00:01:37,200 --> 00:01:41,100 -och vi har regler mot sånt här. Vi hade det när jag bodde här senast. 23 00:01:41,200 --> 00:01:45,300 - Vem är ordförande i "Villaföreningen"? - Mary Alice, men som du kanske hört... 24 00:01:45,400 --> 00:01:48,900 Tragiskt... Har vi inte haft nån på fyra år? 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,100 Ingen ställde upp. Det är ett skitjobb. 26 00:01:51,400 --> 00:01:55,200 Jag ställer upp. Vi kan ha en omröstning inom de närmsta dagarna- 27 00:01:55,300 --> 00:01:57,700 -och få bort metallklumpen till helgen. 28 00:01:57,800 --> 00:02:01,800 Innan vi blir en hemsk mobb borde kanske nån prata med killarna? 29 00:02:01,900 --> 00:02:07,300 - Inte jag. De hatar mig. - Bree... Du kan ju relatera till dem. 30 00:02:07,400 --> 00:02:10,900 - Varför säger du så? - Din son kom flygande ut ur garderoben- 31 00:02:11,000 --> 00:02:16,600 -och din man letar efter dörrhandtaget... Ni har ju också träffat honom... 32 00:02:16,900 --> 00:02:19,800 De kommer... 33 00:02:22,700 --> 00:02:27,300 - God morgon, mina damer. - Hej. Vi pratade nyss om er skulptur. 34 00:02:27,700 --> 00:02:30,200 Det är det jag älskar med konst... 35 00:02:30,800 --> 00:02:34,000 Det vore bra om ni hade pratat med oss. 36 00:02:34,100 --> 00:02:38,100 - Gillar ni den inte? - Det är inte det vi säger... 37 00:02:38,200 --> 00:02:43,100 - Den är bara lite... - Det är en anskrämlig sak. 38 00:02:44,400 --> 00:02:49,200 Hörde du? Vi flög till Finland och betalade 24.000 för en anskrämlig sak. 39 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 Den stör inte mig. 40 00:02:51,400 --> 00:02:57,700 Inte för att skryta, men jag läste konst. De lärde oss att konst är subjektivt. 41 00:02:58,900 --> 00:03:02,900 - Tack, Susan. - Om vi bortser vi från Susans "komplex"- 42 00:03:03,000 --> 00:03:08,900 -är den uppenbart opassande för gatan. Wisteria har en traditionell stil. 43 00:03:09,100 --> 00:03:13,200 Ni kanske skulle gilla den bättre om vi täckte den med ett Gingham-täcke. 44 00:03:13,700 --> 00:03:19,400 Mina damer... Vi trodde uppriktigt att folk skulle gilla den. 45 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 Även om ni inte gör det hoppas vi- 46 00:03:21,600 --> 00:03:27,200 -att ni respekterar vår rätt att dekorera som vi tycker passar. 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Ha en trevlig dag, era filistéer. 48 00:03:31,800 --> 00:03:38,300 Ja... Konsten kom till Wisteria Lane en tisdagsmorgon... På eftermiddagen... 49 00:03:38,700 --> 00:03:45,100 Jag tror att det är dags att väcka liv i "Villaföreningen". De som är för... 50 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 Kriget hade också kommit... 51 00:03:49,100 --> 00:03:52,400 Desperate Housewives Säsong 4 Episod 5 "Art Isn't Easy" 52 00:03:52,501 --> 00:03:56,401 Översättning: SwedishSpike, bubbafett, Carllow & Skaggs - www.SweSub.nu 53 00:03:56,502 --> 00:03:58,502 Text hämtad från www.Undertexter.se -alla svenska filmtexter på nätet 54 00:03:59,000 --> 00:04:03,700 När snacket kring skulpturen spreds började Bob och Lee att undra om- 55 00:04:03,800 --> 00:04:06,800 -nån av grannarna skulle stötta dem. 56 00:04:07,500 --> 00:04:12,100 Men när skulpturens egentliga funktion avslöjades nästa dag... 57 00:04:12,300 --> 00:04:15,700 ...så skulle deras stöd... 58 00:04:18,400 --> 00:04:21,400 ...snabbt spolas bort. 59 00:04:23,348 --> 00:04:27,900 - Klockan är sex. Vad är det som låter? - Jag vet inte, men få tyst på det. 60 00:04:33,900 --> 00:04:36,600 Herregud! 61 00:04:43,292 --> 00:04:46,100 Det är en fontän också! 62 00:04:46,400 --> 00:04:50,400 Vi tänkte nämna det igår men dina vänner var lite irriterade. 63 00:04:50,500 --> 00:04:54,900 De är så ibland... Vill ni slå av den för en liten stund? 64 00:05:01,100 --> 00:05:05,200 - Vad är det? - Jag undrar...om ni kan- 65 00:05:05,301 --> 00:05:07,501 -tänka er att flytta den till bakgården? 66 00:05:08,890 --> 00:05:10,800 Varför? Jag trodde att du gillade den. 67 00:05:10,900 --> 00:05:15,800 - Du ju sa att "konst är subjektivt". - Ja, tyst konst är subjektivt- 68 00:05:15,900 --> 00:05:20,432 -men Mike jobbar sent och han kan inte sova för allt oväsen. 69 00:05:20,600 --> 00:05:25,479 Vi tänker inte slå av den, för den måste dränka allt ljud ifrån ditt hus. 70 00:05:25,895 --> 00:05:30,522 - Som vad? - När du pratar i telefon, gör Pilates- 71 00:05:30,622 --> 00:05:34,800 -eller när du sjunger i duschen. - Jag har en underbar röst. 72 00:05:35,000 --> 00:05:39,100 Den som sa det, är inte din vän. 73 00:05:39,200 --> 00:05:44,600 Han är lite gnällig. Jag tror att nån behöver sin frukost. Kom igen, Lee. 74 00:05:44,700 --> 00:05:48,700 Nej, vi är inte klara. Som er granne, har jag rätt att bli hörd... 75 00:05:48,800 --> 00:05:54,600 Utav medmänsklighet uppmanar jag er att stänga av fontänen! 76 00:05:58,680 --> 00:06:04,139 Hej, pojkar. Jag har ert tilltugg. Vad leker ni? 77 00:06:04,239 --> 00:06:09,500 - Actionfigurer. - Vill du leka? Hon gör häftiga röster. 78 00:06:09,600 --> 00:06:12,300 Tack, hjärtat. 79 00:06:16,680 --> 00:06:20,700 Hallå? Hej, dr Shiller. 80 00:06:21,629 --> 00:06:23,600 Är det värdet på mina vita blodkroppar? 81 00:06:23,700 --> 00:06:28,300 Så länge det inte är högre än 4 så innebär det att jag inte har Neutropeni. 82 00:06:28,400 --> 00:06:32,000 Fantastiskt. Tack för att du ringde. 83 00:06:33,120 --> 00:06:36,700 Ja. Du också. Hej då. 84 00:06:39,641 --> 00:06:43,641 - Du får inte prata med läkare här uppe. - Eller om att vara sjuk. 85 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 Om du gör det, måste du gå. Sådana är reglerna. 86 00:06:49,400 --> 00:06:53,792 Vilken bra regel, men det var inte dåliga nyheter. Det var faktiskt... 87 00:06:53,900 --> 00:06:58,200 Det spelar ingen roll. Vi har röstat. Det är en regel. 88 00:06:58,623 --> 00:07:02,700 Jag förstår... Inget mer sjukdomssnack. 89 00:07:02,800 --> 00:07:07,500 - Ha så kul. - Fryskraft. 90 00:07:07,600 --> 00:07:13,200 - Den gubben har ingen isattack. - Kan hans flyga, kan min använda is... 91 00:07:14,110 --> 00:07:18,110 Hej. Det är fru Hodge. Får jag prata med Danielle? 92 00:07:18,210 --> 00:07:22,400 - Muffins! - Bort med tassarna. De är till Danielle. 93 00:07:22,600 --> 00:07:27,800 Vad menar du med att hon är borta? Och ni trodde henne? 94 00:07:27,900 --> 00:07:31,900 Din idiot! Jag borde stämma dig för det här! 95 00:07:32,300 --> 00:07:37,300 Ha en trevlig dag du med, abbedissa! De korkade nunnorna på klostret- 96 00:07:37,400 --> 00:07:42,200 -lät Danielles farmor kidnappa henne. Hon påstod att jag hade gett tillåtelse. 97 00:07:43,900 --> 00:07:48,500 Phyllis! Det är jag. Du kan strunta i att svara- 98 00:07:48,600 --> 00:07:53,342 -men tro mig, nu ligger du illa till. Jag vet var du bor och jag kommer dit... 99 00:07:53,442 --> 00:07:57,900 - Borde vi vara oroliga? - Nej, jag tror att vi är redo för henne. 100 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 Visa igen hur man dödar zombierna. 101 00:08:03,541 --> 00:08:07,600 Varför får inte jag följa med? Jag spelar också golf. 102 00:08:07,801 --> 00:08:10,601 Jag vill gärna träffa dina kompisar... 103 00:08:12,107 --> 00:08:15,100 Vi har två regler för de här helgerna... 104 00:08:15,200 --> 00:08:20,600 - Inga golfbyxor och inga kvinnor. - Visst, då så. 105 00:08:20,708 --> 00:08:24,300 För att du ska komma ihåg... En present. 106 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Golfbollar! 107 00:08:30,600 --> 00:08:34,700 - De har namnet ingraverat. - Vänta. Det här är ju dina initialer. 108 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 Exakt. När du är ute och spelar... 109 00:08:37,900 --> 00:08:43,700 ...ska alla veta vem "kulorna" tillhör. 110 00:08:52,300 --> 00:08:57,800 Bra jobbat! Jag måste ut en sväng, se till att ni ställer in allt i garaget. 111 00:08:58,900 --> 00:09:02,900 - Hallå? - Jag är på väg. Vi ses på hotellet. 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,500 Jag åker om fem minuter. 113 00:09:13,983 --> 00:09:16,600 Brett? Kan du komma hit ett tag? 114 00:09:18,800 --> 00:09:23,000 - Hur länge har skåpbilen stått där? - Några timmar... 115 00:09:23,100 --> 00:09:29,300 - Menar du allvar? Herregud. - Jag tror att han väntar på nån. 116 00:09:29,400 --> 00:09:32,800 När har du nånsin sett en kabel-tv-kille vänta på att nån ska komma hem? 117 00:09:34,372 --> 00:09:37,400 Jag ser gräsklippande i din framtid... 118 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 Det är jag igen. Du kommer inte tro det. 119 00:09:40,100 --> 00:09:44,200 Innan Victor åkte på sin affärsresa anlitade han nån till att skugga mig. 120 00:09:44,300 --> 00:09:48,300 - Ska vi ställa in? - Det krävs mer än en kille med kikare- 121 00:09:48,400 --> 00:09:53,500 -och munkar för att hålla mig i schack. Jag kommer så fort jag kan. 122 00:10:02,641 --> 00:10:04,900 Tid för betalning, pojkar! 123 00:10:05,937 --> 00:10:08,120 Kom igen, Eddie! 124 00:10:23,200 --> 00:10:27,541 - Kom tillbaka! - Ska du ta bussen hem? 125 00:10:32,341 --> 00:10:36,900 När vi kommit runt hörnet måste vi rätta till tutan. 126 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Gabrielle. 127 00:10:48,500 --> 00:10:52,800 - Hej. - Hej. 128 00:10:54,788 --> 00:11:00,500 - Vilken överraskning. - Gaby. Det här är min fru Tammy. 129 00:11:00,600 --> 00:11:05,357 - Tammy. Det här är Gabrielle. - Se på dig... Grattis. 130 00:11:05,457 --> 00:11:09,000 Tack! Det var inte planerat. 131 00:11:10,983 --> 00:11:14,000 Ska...ni bo här? 132 00:11:14,100 --> 00:11:18,300 - Nej, vi ska bara äta lunch. - Pappa äger stället. 133 00:11:18,400 --> 00:11:23,100 - Du är hotellarvtagerska. - Ja, men inte en av de slampaktiga... 134 00:11:23,200 --> 00:11:28,300 - Hur känner ni varandra? - Jag skötte om Gabrielles trädgård. 135 00:11:29,392 --> 00:11:33,400 Som du kan se har han växt ifrån att vara en gräsmattspojke. 136 00:11:33,500 --> 00:11:38,000 Tammy! Glöm det... 137 00:11:38,100 --> 00:11:42,100 - Hörde att du gift dig med borgmästaren. - Har du gift dig med Victor Lang? 138 00:11:42,200 --> 00:11:46,336 Han och pappa jagar ihop. Jag har sagt till John att om han blir snällare till- 139 00:11:46,436 --> 00:11:50,700 -pappa, kan han umgås med folk som borgmästaren och få bättre kontakter. 140 00:11:50,800 --> 00:11:55,500 Jag har sagt åt dig att jag inte behöver kyssa hans röv. 141 00:11:55,964 --> 00:12:00,400 Ja... Jag har gift mig med borgmästaren. Märkligt? 142 00:12:00,942 --> 00:12:06,100 - Är han här med dig? - Nej, han är på konferens- 143 00:12:06,200 --> 00:12:12,600 -så jag bestämde mig för att gå på spa. - Du borde prova helkroppsmassagen. 144 00:12:15,082 --> 00:12:17,082 Jag tänkte det. 145 00:12:17,787 --> 00:12:21,787 - Trevligt att träffa er. - Dig också, Gaby. 146 00:12:22,500 --> 00:12:29,200 - Jag är ledsen. Han av alla människor... - Vilka var de? 147 00:12:31,929 --> 00:12:36,000 Bara en gammal vän och hans idiotiska fru. Kom så går vi. 148 00:12:38,695 --> 00:12:43,497 - Bree, så trevligt att se dig. - Sluta, Phyllis. 149 00:12:43,600 --> 00:12:47,625 Du är inte lite fräck som tog Danielle ifrån klostret som vi har betalt för. 150 00:12:47,941 --> 00:12:53,000 Hon stal mig inte. Jag är en vuxen person som kan ta mina egna beslut. 151 00:12:53,100 --> 00:12:56,700 Då kan du ta beslutet att börja packa. 152 00:12:56,841 --> 00:13:00,841 Jag fyller 18 i veckan, så ni kan inte bestämma över mig längre. Jag är hos- 153 00:13:00,941 --> 00:13:05,337 -mormor och mitt barn ska födas här. - Vi har bra sjukvårdpersonal här... 154 00:13:05,741 --> 00:13:09,200 Det är en pensionärsstad. 155 00:13:09,300 --> 00:13:13,417 Jag bryr mig inte, jag stannar. Dessutom ska jag uppfostra mitt barn här. 156 00:13:14,587 --> 00:13:18,900 - Helt och hållet hennes förslag. - Ett barn är Guds största gåva. 157 00:13:19,000 --> 00:13:23,400 Mitt barn ska inte uppfostras av en känslokall kvinna som dig. 158 00:13:23,500 --> 00:13:27,500 "Känslokall"... Undrar var hon fått det ifrån... 159 00:13:28,141 --> 00:13:34,500 Som att jag inte kan tänka själv? Du är alltid elak mot mig. 160 00:13:34,600 --> 00:13:38,500 Du kastrerade honom. Du ska inte kastrera mig. 161 00:13:38,600 --> 00:13:44,018 - Du vet inte ens vad det betyder! - Vem bryr sig? 162 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 Jag går till affären. 163 00:13:49,100 --> 00:13:51,500 Köp en ordbok. 164 00:13:52,913 --> 00:13:59,100 Då var det avgjort... Vill ni ha lite iste? 165 00:14:08,300 --> 00:14:12,700 - Ska inte du gå med i lynchmobben? - Menar du Katherines husgrej? 166 00:14:12,869 --> 00:14:17,200 - Jag hoppar nog över det den här gången. - Nej! Du måste välja sida. 167 00:14:17,300 --> 00:14:23,100 - Konst eller tanklös konformitet? - Det här är baksidan med att ha cancer. 168 00:14:23,200 --> 00:14:29,300 - Du måste ursäkta dig för grannarna. - Så säger du inte när det gäller dig. 169 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 Mig? Varför skulle hon göra det? 170 00:14:31,700 --> 00:14:38,400 Har föreningen godkänt allt hos er? Staketet? Gungan? Kojan? 171 00:14:39,061 --> 00:14:41,700 Jag tror inte hon stör sig på en koja. 172 00:14:41,800 --> 00:14:48,000 Först klagade de på fontänen, jag sa inget för att jag inte hade nån. 173 00:14:48,100 --> 00:14:53,256 - Likadant med trädgårdstomtarna... - Jämför du Katherine med nazisterna. 174 00:14:53,400 --> 00:14:59,200 Sen klagade de på min koja, då var det ingen som kunde föra min talan. 175 00:15:02,525 --> 00:15:07,691 Tack, jag uppskattar informationen och jag tror vi kan enas om att- 176 00:15:07,800 --> 00:15:11,000 -fontänen inte ska finnas på vår gata. 177 00:15:11,100 --> 00:15:15,200 Vi måste visa bögarna att vi menar allvar. 178 00:15:15,400 --> 00:15:21,300 Ida... Problemet är inte att Bob och Lee är bögar. Det är fontänen. 179 00:15:22,194 --> 00:15:24,400 Kan det inte vara båda? 180 00:15:25,563 --> 00:15:30,100 Ja, ja... Om ni väljer mig till ordförande, blir det första jag gör- 181 00:15:30,200 --> 00:15:33,800 -att ta bort den här så kallade konsten. 182 00:15:36,741 --> 00:15:40,800 - Ja, Lynette. - När fontänen är borta är det väl klart? 183 00:15:40,900 --> 00:15:44,900 - Jag förstår inte. - Du ska väl inte börja kolla allas- 184 00:15:45,000 --> 00:15:50,100 -gårdar efter saker som inte passar in? - Nej, självklart inte. Så länge de- 185 00:15:50,200 --> 00:15:56,000 -håller sig till föreningens regler. - Om de inte gör det? 186 00:15:56,633 --> 00:16:02,265 - Syftar du på nåt speciellt? - Mina barns koja. 187 00:16:02,365 --> 00:16:06,900 Det är inte upp till mig. Det finns regler. 188 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 - Det låter som ett "nej". - Gör jag ett undantag för dig, måste- 189 00:16:11,100 --> 00:16:15,100 -jag göra det för alla. Du förstår säkert att allt inte kan- 190 00:16:15,200 --> 00:16:18,000 -handla om din lilla koja. 191 00:16:18,614 --> 00:16:24,000 Nu när jag kommer att bli vald behöver jag en medhjälpare. 192 00:16:26,752 --> 00:16:31,700 - Tack, Lynette. - Nej, jag nominerar mig själv. 193 00:16:31,800 --> 00:16:36,300 Jag ställer upp i valet... Mot dig. 194 00:16:45,200 --> 00:16:49,368 Ställer du upp i valet med din hälsa? Jag tror inte det är en bra idé. 195 00:16:49,500 --> 00:16:52,100 Jag vill inte ha din åsikt, utan din röst. 196 00:16:52,200 --> 00:16:55,400 Då kan väl jag ställa upp istället. 197 00:16:55,500 --> 00:16:59,559 Du vinner inte, kvinnorna bestämmer allt. 198 00:16:59,659 --> 00:17:03,659 - Jag vet vem som bestämmer över mig. - Ursäkta, vad sa du? 199 00:17:04,298 --> 00:17:06,300 Inget. 200 00:17:06,567 --> 00:17:10,600 Det handlar inte bara om en koja eller en fontän. Det handlar om- 201 00:17:10,700 --> 00:17:12,700 -vad för område som vi vill bo i. 202 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 Ska vi få göra våra egna val, eller ska en smakpolis få göra dem? 203 00:17:17,241 --> 00:17:21,246 Nu förstår jag. Det här handlar om att du vill vinna över Katherine. 204 00:17:21,346 --> 00:17:29,456 Nej! Det handlar om frihet... Framförallt min frihet...att vinna över henne. 205 00:17:29,591 --> 00:17:32,700 Om du vill ha en kamp, varför inte välja cancern? 206 00:17:32,800 --> 00:17:38,200 En tumör är en tumör, oavsett om den finns i din kropp eller tvärs över gatan. 207 00:17:42,771 --> 00:17:50,000 - Varför köper du sånt... - Jag vill känna mig fin och feminin. 208 00:17:50,700 --> 00:17:57,500 - Mina pommes! Vänta lite! - Gabrielle? Det är jag... John. 209 00:17:57,958 --> 00:18:00,900 John? Vilken, John? 210 00:18:04,344 --> 00:18:06,800 Du vet han som jag sprang på i lobbyn? 211 00:18:06,900 --> 00:18:11,800 Det var nog John Rowland. Kanske... Jag vet inte riktigt. 212 00:18:12,681 --> 00:18:16,800 - Gabrielle? - Du kanske ska gömma dig i garderoben. 213 00:18:17,131 --> 00:18:22,000 - Jag gömmer mig inte för honom. - Hans svärfar jagar med Victor... 214 00:18:22,341 --> 00:18:27,700 -och som kanske har hyrt nån för att spåra upp och döda oss. 215 00:18:35,600 --> 00:18:37,800 Vad gör du här, John? 216 00:18:37,900 --> 00:18:42,581 När vi sågs i höstas ville du återuppta vår relation, men jag var inte redo. 217 00:18:44,298 --> 00:18:46,798 Nu är jag. 218 00:18:55,600 --> 00:19:00,300 Hej. Jag lovade Tom att inte ta ut mig själv för mycket i det där valet- 219 00:19:00,400 --> 00:19:05,200 -med den där Villaföreningen, jag hoppades att du kunde hjälpa mig... 220 00:19:05,300 --> 00:19:11,500 - Väcka idéer, tala mig tillrätta... - Det skulle jag gärna, men... 221 00:19:11,600 --> 00:19:13,700 "Men" vad? 222 00:19:14,642 --> 00:19:18,642 Det här känns obekvämt. Jag har lovat Katherine min röst. 223 00:19:18,742 --> 00:19:22,742 - Väljer du henne framför mig? - Det är inte det att jag föredrar henne. 224 00:19:22,842 --> 00:19:27,624 Jag tänker på fontänerna. Titta inte på mig så, jag lovade henne. 225 00:19:27,832 --> 00:19:32,900 Ja, men det var innan din bästa vän kastade in sin scarf i ringen. 226 00:19:34,541 --> 00:19:38,600 Om jag röstar på dig, lovar du då att fontänen försvinner? 227 00:19:39,049 --> 00:19:44,000 Det är känsligt för mig. Det här handlar om frihet. Jag kämpar för frihet. 228 00:19:44,400 --> 00:19:48,400 Jag röstar utifrån hur jag får sova. Den står utanför mitt sovrumsfönster. 229 00:19:48,500 --> 00:19:53,216 - Det är som att bo granne med Flumrider. - Det är mina barns koja. De behöver den. 230 00:19:53,316 --> 00:19:55,216 Vi behöver vår sömn... 231 00:19:55,300 --> 00:19:59,400 - Varför skaffar ni inte öronproppar? - Skaffa ni... trädkojsproppar! 232 00:19:59,800 --> 00:20:05,700 - Den är inte ens logisk... - Trötta människor är inte kvicktänkta. 233 00:20:08,200 --> 00:20:12,690 - Du måste sticka härifrån, John. - Nej. Jag vill vara med dig. 234 00:20:12,800 --> 00:20:14,890 Din fru då? 235 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 Hon är dum, krävande, egoistisk, speciellt i sängen. Hon är hemsk. 236 00:20:20,100 --> 00:20:24,100 - Rejält på tjocken också. - Jag vet... Jag är fast... 237 00:20:24,200 --> 00:20:29,600 - ...ungefär som du var med Carlos. - Jag var inte "fast". 238 00:20:29,800 --> 00:20:33,700 Vad menar du? Du pratade jämt om vilket självupptaget svin han var. 239 00:20:34,400 --> 00:20:37,990 Jag tror nog att du missminner dig. Allvarligt! Du måste gå. 240 00:20:38,000 --> 00:20:42,300 Du vet att det skulle bli hett, precis som förr. 241 00:20:42,700 --> 00:20:46,400 - Minns du inte hur bra vårt sex var? - Vi behöver inte gå in på det. 242 00:20:46,500 --> 00:20:51,200 Den gången vi gjorde det i duschen då? När din man kom hem? 243 00:20:51,300 --> 00:20:53,290 Det ringer ingen klocka. 244 00:20:53,400 --> 00:20:58,800 Jag gömde mig i garderoben? Du var så het att han drog ned dig på sängen. 245 00:21:00,900 --> 00:21:05,200 Du var tvungen att fejka en orgasm för att han inte skulle fatta nåt. 246 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 Ja, härliga tider. 247 00:21:07,800 --> 00:21:12,800 Det var det negativa i vår affär. Vi ses en annan gång. 248 00:21:12,900 --> 00:21:16,900 Vi som hade det så bra ihop... Gab... 249 00:21:21,963 --> 00:21:24,000 Det var nära ögat. 250 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 Fejkade du ihop med mig, när den där tomten gömde sig i garderoben? 251 00:21:31,700 --> 00:21:36,300 Ja, jag hade en affär. Gamla nyheter. Var tar rumsservicen vägen? 252 00:21:36,500 --> 00:21:39,590 Så du tänker inte be om ursäkt? 253 00:21:40,000 --> 00:21:43,590 Du förtjänade det. Allt du brydde dig om var arbetet. 254 00:21:43,700 --> 00:21:47,990 Så hemsk var jag inte och nån var ju tvungen att betala för dina sko-mani. 255 00:21:48,100 --> 00:21:52,000 För att jag var uttråkad och ensam... Samma anledning till att jag prasslade. 256 00:21:52,100 --> 00:21:56,200 Ja! Med vår trädgårdsmästare! Jag borde ha brutit nacken på honom för två år sen. 257 00:21:56,320 --> 00:22:01,300 Släpp det! John Rowland gjorde inget mot dig, som du inte gör mot Victor. 258 00:22:01,400 --> 00:22:04,700 Det går inte att jämföra! 259 00:22:04,800 --> 00:22:09,700 Är det? "Mannen-i-garderoben"? Ja, du hörde vad jag sa... 260 00:22:10,107 --> 00:22:12,700 Vem är John Rowland nu? 261 00:22:21,100 --> 00:22:24,900 - Vad ska du göra, Katherine? - Hälsa på en vän. 262 00:22:25,000 --> 00:22:29,990 Din lögnare. Du bedriver kampanj. Kakor... Snyggt drag. 263 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 Detsamma om scarfen. 264 00:22:36,700 --> 00:22:38,800 Har du tid en stund, Edie? 265 00:22:39,000 --> 00:22:44,800 Jag kandiderar till Villaföreningen. Jag vill prata om den hemska fontänen. 266 00:22:45,000 --> 00:22:47,300 Skit i fontänen. Vill du ha mitt stöd? 267 00:22:47,400 --> 00:22:52,600 Se till att Ida Greenberg gör sig av med ytterdörren. Det rostiga skrället... 268 00:22:52,700 --> 00:22:56,500 Den verkar bra. Den är knappt repad. Om du röstar på mig... 269 00:22:56,600 --> 00:23:01,400 Fru Burkette får beskära rosorna. Det är ju en trädgård, ingen djungel. 270 00:23:01,500 --> 00:23:06,500 - Du ska inte behöva... - Betala för ett icke önskvärt staket. 271 00:23:06,600 --> 00:23:09,900 - Jag bryr mig inte om... - Att Mustafas inte firar jul. 272 00:23:10,000 --> 00:23:14,900 Du bad dem tända ljus, inte konvertera. När jag blir ordförande, lovar jag... 273 00:23:15,000 --> 00:23:20,900 Att du kan behålla parabolen. Det faller ju under grundlagen. Som jag ser det... 274 00:23:21,000 --> 00:23:25,600 Så ska hela kvarteret vara i symmetri och skönhet. 275 00:23:25,900 --> 00:23:29,900 - Så... - Har jag din röst? 276 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 Fortsätt att massera! 277 00:23:44,200 --> 00:23:46,910 Jag förstår dig, men du måste äta, Bree. 278 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 Jag är så arg på mig själv. Jag borde ha insett- 279 00:23:51,200 --> 00:23:55,800 -att modersinstinkten är så stark att även Danielle skulle utveckla den. 280 00:23:59,100 --> 00:24:00,900 Vad är det som är så kul? 281 00:24:01,000 --> 00:24:05,600 Ni vet djuren som äter sina ungar? Till och med de har bättre instinkter. 282 00:24:05,700 --> 00:24:07,500 Varför vill hon då ha barnet? 283 00:24:07,600 --> 00:24:11,690 Har du fortfarande inte räknat ut hur hennes klena hjärna fungerar? 284 00:24:11,800 --> 00:24:14,600 Förolämpa inte din syster... 285 00:24:14,700 --> 00:24:21,400 Danielle bryr sig om tre saker. Sig själv, att ha kul och... 286 00:24:22,900 --> 00:24:25,190 Jag hade fel. Det är bara två saker. 287 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 Är ett äldreboende kul? 288 00:24:27,700 --> 00:24:31,700 I jämförelse med vad ni erbjuder. Skitjobb och college... 289 00:24:31,801 --> 00:24:33,801 Tror ni att farmor tvingar henne? 290 00:24:33,900 --> 00:24:37,900 Danielle gör det här för att Phyllis erbjuder ett bekvämt liv? 291 00:24:38,915 --> 00:24:43,100 Vill du ni ha barnet så gäller det att erbjuda mer än farmor. 292 00:24:54,700 --> 00:24:59,400 - Vad gör du här? - Hej, John. Jag vill prata med dig. 293 00:25:01,100 --> 00:25:03,700 Det blir vänskapligt. Inga slag. 294 00:25:10,200 --> 00:25:15,000 - Vad gäller det? - Jag har funderat lite på sistone... 295 00:25:18,015 --> 00:25:21,515 Det är dags för mig att förlåta dig... 296 00:25:23,500 --> 00:25:29,900 - För att du låg med min fru. - Det handlade inte bara om sex... 297 00:25:31,200 --> 00:25:33,700 Jag blev kär i henne. 298 00:25:36,700 --> 00:25:39,100 Jag förlåter dig för det också. 299 00:25:40,500 --> 00:25:45,200 Varför gör du det här? Är du med i nåt tolv-stegs-program? 300 00:25:48,100 --> 00:25:53,800 Jag har lärt mig att om man älskar nån, är det svårt att skilja på rätt och fel. 301 00:25:59,100 --> 00:26:01,400 Det var nog allt. Jag borde gå... 302 00:26:05,500 --> 00:26:09,600 - Pratar du fortfarande med Gabrielle? - Då och då. Hurså? 303 00:26:10,500 --> 00:26:16,500 - Jag ville bara veta om hon är lycklig. - Det tror jag att hon är. 304 00:26:21,580 --> 00:26:23,700 Bra för henne. 305 00:26:30,900 --> 00:26:35,000 Innan vi röstar, har vi fler frågor till kandidaterna? 306 00:26:36,200 --> 00:26:40,200 - Nån förutom Lee? - Det är ingen fråga. Jag vill påminna- 307 00:26:40,300 --> 00:26:43,800 -om att en röst på Katherine är en röst för fascism. 308 00:26:43,900 --> 00:26:50,800 - Vad är det med er bögar och kläder? - Fascism, Ida, inte fason. 309 00:26:51,000 --> 00:26:55,600 Men om du vill prata om mode och fason, finns vi här för dig, 310 00:26:56,400 --> 00:27:00,900 Debatten är slut. Vilka röstar på Lynette? 311 00:27:08,900 --> 00:27:11,300 Vilka röstar på Katherine? 312 00:27:18,500 --> 00:27:22,900 - 14 för Lynette och 14 för Katherine. - Vad ska vi göra? Det är lika. 313 00:27:24,100 --> 00:27:28,700 Det är det inte alls. Susan röstade två gånger. 314 00:27:31,500 --> 00:27:34,900 Gjorde jag? Ja, det är ju helt fel. 315 00:27:36,000 --> 00:27:38,900 Du har bara en röst. Vem blir det? 316 00:27:53,300 --> 00:27:57,300 - Vi väntar, Susan. - Det är upp till dig nu, gumman. 317 00:28:02,200 --> 00:28:04,400 Katherine. 318 00:28:06,348 --> 00:28:08,500 Katherine är vår nya ordförande. 319 00:28:11,700 --> 00:28:16,690 Tack så mycket, allihopa, och jag lovar att göra mitt bästa för kvarteret. 320 00:28:16,800 --> 00:28:21,390 Bob, Lee och Mustafa, jag hör av mig om era överträdelser. 321 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 Dig också, Lynette... 322 00:28:27,300 --> 00:28:29,500 Mötet är avslutat. 323 00:28:51,300 --> 00:28:55,300 Vi kan inte tacka dig nog, Phyllis, för att du accepterar våra ursäkter. 324 00:28:55,700 --> 00:29:01,100 För Danielles skull är det nog bra om vi försöker att hålla sams. 325 00:29:01,500 --> 00:29:06,900 Det var ett bra förslag att äta här. Det hade jag aldrig tänkt på. 326 00:29:07,100 --> 00:29:12,400 - Jäklar, jag glömde servetterna. - Inga problem. Jag kan hämta. 327 00:29:15,500 --> 00:29:21,200 Nu när vi har ett ögonblick själva, vill vi säga hur stolta vi är över dig. 328 00:29:23,663 --> 00:29:29,000 Vi insåg inte att du mognat så mycket att du kan anta mammarollen helt själv. 329 00:29:29,100 --> 00:29:33,290 - Farmor ska hjälpa mig. - Bara du inte överskattar henne. 330 00:29:33,400 --> 00:29:38,490 - Hennes hjärta är inte så starkt. - Jag tycker att hon verkar okej. 331 00:29:38,600 --> 00:29:44,100 Ta i trä. Det vore hemskt om du måste ta hand om ett barn och en sjuk gammal dam. 332 00:29:45,293 --> 00:29:49,500 Mahjong! Det är inte ofta man ser det nu för tiden. 333 00:29:54,700 --> 00:29:59,100 Du borde presentera dig, Danielle. Det här är dina nya vänner. 334 00:29:59,300 --> 00:30:04,900 Du kommer att lära dig mer av dem än om du hade gått på college i Florida. 335 00:30:05,000 --> 00:30:08,300 Jag trodde inte jag fick gå där. Ni sa att man bara festade där. 336 00:30:08,400 --> 00:30:13,000 Vi tittade på kursplanen och den är väldigt bra, men du blir lyckligare här. 337 00:30:13,100 --> 00:30:19,100 Med farmors odelade kärlek, vem behöver då killar som vill ha dig för din bil? 338 00:30:19,200 --> 00:30:21,290 När fick jag en bil? 339 00:30:21,300 --> 00:30:27,190 Vi tänkte överraska dig, men behåller du barnet, behöver du få nåt mer praktiskt. 340 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Vi funderade på en blöjstation. 341 00:30:31,107 --> 00:30:33,600 De har vattengympa! 342 00:30:36,900 --> 00:30:39,000 Du borde anmäla dig. 343 00:30:42,300 --> 00:30:47,800 Jag borde kanske gå på college... För barnets skull, alltså. 344 00:30:47,900 --> 00:30:53,800 - Hur ska jag annars kunna försörja det? - Ni kan inte bo i studentrum i Miami. 345 00:30:54,427 --> 00:31:00,077 Du får lämna barnet till nån som kan ta hand om det ordentligt. 346 00:31:02,300 --> 00:31:06,000 Förlåt. Hissarna var sönder. Jag... 347 00:31:06,962 --> 00:31:09,200 Jag måste återhämta andan... 348 00:31:16,300 --> 00:31:19,300 Farmor? Vi måste prata... 349 00:31:30,100 --> 00:31:34,000 - Vad är det här? - En skål för min seger. 350 00:31:34,100 --> 00:31:36,100 Jag är lite upptagen här... 351 00:31:38,400 --> 00:31:42,700 Du... Du har inte gratulerat mig än. 352 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 Jag vet. 353 00:31:46,700 --> 00:31:48,800 Vill du berätta vad som bekymrar dig? 354 00:31:48,900 --> 00:31:52,800 Jag vill att du ska tänka igenom vad du har gjort de här senaste dagarna. 355 00:31:53,400 --> 00:31:58,800 - Du driver ett korståg mot en fontän. - Jag vill ha ett vackert grannskap. 356 00:31:58,900 --> 00:32:03,600 - Jag älskar den här gatan. - Du säger det. Hur glad du brukade vara. 357 00:32:03,700 --> 00:32:05,700 Men sen vi har flyttat tillbaka... 358 00:32:05,800 --> 00:32:09,800 Är allt som jag har sett en olycklig kvinna som måste ha kontroll över allt. 359 00:32:11,700 --> 00:32:18,400 - Vi vet båda hur det går annars. - Du pratar om Chicago igen... 360 00:32:19,100 --> 00:32:24,100 - Vad lärde vi oss mer där. - Vid när det går illa är vänner bra... 361 00:32:24,500 --> 00:32:27,400 Vilket du inte har skaffat på sistone. 362 00:32:28,900 --> 00:32:31,200 Gratulerar. 363 00:32:39,500 --> 00:32:43,500 - Hej då, farmor. - Hej då, hjärtat. 364 00:32:43,900 --> 00:32:46,200 Säg åt din styvpappa att jag är på väg. 365 00:32:51,200 --> 00:32:56,500 Snälla... Även du borde inse att en tjej som kan tänka sig byta barnet mot en bil- 366 00:32:56,600 --> 00:33:01,700 -inte är redo för att bli mamma. - Hon växer med uppgiften... 367 00:33:02,200 --> 00:33:04,300 Hon påminner om sin far. 368 00:33:09,000 --> 00:33:13,300 - Det här är en fin bild av Rex. - Jag har många bilder. 369 00:33:14,200 --> 00:33:16,300 Det har alla kvinnor i området.. 370 00:33:18,300 --> 00:33:23,300 De är vad vi har kvar av saker som tiden har tagit ifrån oss... 371 00:33:25,700 --> 00:33:29,700 Ungdomen, hem och makar... 372 00:33:30,300 --> 00:33:34,400 För de mest olycksaliga... Barnen... 373 00:33:35,200 --> 00:33:41,200 Jag trodde att jag skulle få tillbaka en bit av Rex. Men... 374 00:33:44,300 --> 00:33:49,300 Jag vet att du är ensam, men jag kan inte ge upp barnet för din skull. 375 00:33:50,000 --> 00:33:54,100 Du borde gå. Din familj väntar på dig. 376 00:34:02,700 --> 00:34:09,500 Orson och jag brukar gå ut varje lördag. Om du vill...sitta barnvakt? 377 00:34:10,700 --> 00:34:12,900 Är du allvarlig? 378 00:34:14,600 --> 00:34:17,200 Hur ska du förklara det för dina vänner? 379 00:34:17,500 --> 00:34:19,800 Jag säger att du behöver pengarna... 380 00:34:20,000 --> 00:34:24,400 Kan du inte bara säga att du gillar att ha mig i närheten? 381 00:34:25,200 --> 00:34:28,100 Det krävs nåt som de tror på, Phyllis. 382 00:34:39,000 --> 00:34:43,200 - Hej! Vad vill du? - Vi behöver prata. 383 00:34:45,000 --> 00:34:49,800 Så här ligger det till. Det är dags för oss att göra det rätta. 384 00:34:50,200 --> 00:34:54,200 - Det här är nog inte vad jag vill höra. - Vi måste avsluta vår affär... 385 00:34:54,400 --> 00:34:59,500 - Är du allvarlig? - Allt det här smygandet, maskeringen... 386 00:34:59,600 --> 00:35:03,700 -gömma sig i garderober är helt fel. Vi är bättre än så... 387 00:35:03,800 --> 00:35:09,100 - Vad menar du? Att vi stannar med dem? - Vi gör slut med dem. 388 00:35:09,700 --> 00:35:15,100 Det sårar, men det är ärligt. När tid har flytt och de har gått vidare- 389 00:35:15,200 --> 00:35:19,200 -kan vi vara tillsammans. - Hur lång tid pratar vi om? 390 00:35:19,400 --> 00:35:24,390 - Jag vet inte. Ett halvår? - Vad? Så lång tid tar det inte. 391 00:35:24,400 --> 00:35:28,800 - Det är uppbrott, inte ett ansiktslyft. - Jag vill också att vi ska vara ihop- 392 00:35:28,900 --> 00:35:33,500 -men jag vill att det ska kännas bra. Vill inte du det? 393 00:35:35,800 --> 00:35:38,300 Ja. Det vill jag också. 394 00:35:40,800 --> 00:35:45,300 Du är en så fin kille, Carlos. Det avskyr jag dig för. 395 00:35:46,200 --> 00:35:48,200 Jag vet. 396 00:35:48,800 --> 00:35:52,900 Då...antar jag att det här är slutet. 397 00:35:55,900 --> 00:36:00,600 Den här kyssen ska räcka i sex månader. Se till att göra det ordentligt. 398 00:36:17,200 --> 00:36:19,900 Hans kan flyga. Min fryser sina offer... 399 00:36:24,600 --> 00:36:28,400 - Hej, Lynette. - Hej, din svikare. 400 00:36:28,500 --> 00:36:32,700 Du är fortfarande arg, men jag ska gottgöra dig. När de ger sig på kojan- 401 00:36:32,800 --> 00:36:39,190 -hittar de Susan fastkedjad i den. - Nej. Jag vill sörja när de krossar den. 402 00:36:39,300 --> 00:36:43,990 Tror du att du kan komma hit och vara rar och slippa stå för vad du har gjort? 403 00:36:44,100 --> 00:36:48,990 - Vi ska föreställa vara vänner. - Vänner gör inte så mot varandra. 404 00:36:49,100 --> 00:36:53,400 Jag älskar dig, men du kan inte kräva att jag ska sätta dina barn framför min make. 405 00:36:53,900 --> 00:36:58,900 - Nej. Han kan inte frysa ned sina offer. - Du har rätt. Jag borde inte... 406 00:37:01,800 --> 00:37:04,590 Men kojan är stället där barnen kan gå- 407 00:37:04,700 --> 00:37:09,190 -för att slippa höra om undersökningar och blodcellsräkningar... 408 00:37:09,300 --> 00:37:15,400 Det är en tillflyktsort från hemskheter. Saker som jag har dragit in i hemmet. 409 00:37:15,700 --> 00:37:19,400 "Dragit in"? Det är ju inte ditt fel... 410 00:37:19,500 --> 00:37:23,800 Jag vet det...här. Men här... 411 00:37:24,600 --> 00:37:28,600 ...känns det som att jag förstör deras barndom. 412 00:37:29,200 --> 00:37:33,000 Om nån behöver mig finns jag i järnaffären och köper kedjor. 413 00:37:33,100 --> 00:37:35,200 Herregud. Kom hit... 414 00:37:36,000 --> 00:37:38,100 Hej! 415 00:37:39,500 --> 00:37:42,900 Drottningen... Katherine av Arrogant. 416 00:37:43,000 --> 00:37:47,690 - Var har du rivningskulan? - Kojan får vara kvar... 417 00:37:47,700 --> 00:37:52,000 - Herregud! Det är ju underbart. - Om nån klagar får vi säga att- 418 00:37:52,100 --> 00:37:56,100 -den skyddades av den förra regimen. 419 00:37:58,200 --> 00:38:01,300 Tack. Varför? 420 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 Den verkar betyda mycket för dig. Jag vill vara en bra granne. 421 00:38:07,700 --> 00:38:12,490 Katherine. Vad är det med dig? Ibland är du kall som is- 422 00:38:12,600 --> 00:38:18,600 -och sen gör du nåt väldigt snällt. Du är en komplicerad dam. 423 00:38:19,000 --> 00:38:23,100 Ja... Jag har haft ett komplicerat liv. 424 00:38:29,000 --> 00:38:34,700 Jag har haft många män i mitt liv, men jag har aldrig låtit mig bli förälskad. 425 00:38:35,500 --> 00:38:39,500 Jag trodde det var för att undvika att bli sårad, men... 426 00:38:39,600 --> 00:38:43,600 ...nu vet jag att smärtan som man känner inte är det värsta... 427 00:38:45,000 --> 00:38:51,000 - Det är hatet. - Skriver du så att jag kan få kontanter? 428 00:39:06,200 --> 00:39:11,690 - Katherine! Är du här om fontänen? - Oroa dig inte. Det är ingen brådska. 429 00:39:11,700 --> 00:39:15,800 Ni kan... ta bort den när det passar er. 430 00:39:16,300 --> 00:39:18,800 Den kommer nog inte att försvinna. 431 00:39:19,200 --> 00:39:23,300 Pojkar, pojkar... Kriget är över. 432 00:39:24,700 --> 00:39:28,700 Ja, det är det. Vi känner till vad som hände i Chicago. 433 00:39:28,900 --> 00:39:33,190 - Ursäkta? - Mitt ex arbetar på ett sjukhus där. 434 00:39:33,200 --> 00:39:37,800 Verkar som att din make ställde till det. Man pratar fortfarande om vad han gjorde. 435 00:39:38,100 --> 00:39:43,300 Vad ni har hört är en förbannad lögn. Vartenda ord... 436 00:39:45,500 --> 00:39:49,600 Men det räckte för att... Ni skulle fly stan. 437 00:39:49,700 --> 00:39:53,700 Vilket kräver frågan om ni trivs med att bo här? 438 00:39:57,500 --> 00:40:01,700 Bra. Vi är överens. Fontänen blir kvar. 439 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 Tack för besöket, Katherine. 440 00:40:08,200 --> 00:40:11,400 Det gäller oss alla. 441 00:40:14,500 --> 00:40:19,600 Vi försöker att inte komma våra grannar för nära. 442 00:40:20,800 --> 00:40:25,500 Det är enklare att nicka åt deras håll än att fråga vad som är fel... 443 00:40:27,800 --> 00:40:31,900 Det är säkrare att gå förbi än att ingripa... 444 00:40:32,000 --> 00:40:34,400 ...Du har rätt. Jag vill inte arbeta... 445 00:40:34,500 --> 00:40:39,500 Ibland lär vi dock känna dem som vi delar staket med- 446 00:40:39,600 --> 00:40:44,800 -vilket leder till en livslång vänskap. - Tack för allt... 447 00:40:44,900 --> 00:40:47,800 Mestadels håller vi distans- 448 00:40:47,900 --> 00:40:52,100 -för att vi föredrar att våra grannar inte vet nånting om oss... 449 00:40:58,200 --> 00:41:00,400 Än att de vet för mycket. 450 00:41:00,601 --> 00:41:01,701 Text hämtad från www.Undertexter.se -alla svenska filmtexter på nätet