1
00:00:00,300 --> 00:00:02,690
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,800
- Gabrielle ville återuppväcka en romans.
- Jag ska gifta mig, Gaby.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,900
- Jag var gift när vi träffades.
- Det är inte så jag vill vara gift.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,900
Lynette fick stödet som hon
behövde för cancerbehandlingen.
5
00:00:15,000 --> 00:00:21,001
Katherine, som gillade att ha allt på sin
plats...tyckte att hennes man glömde sin.
6
00:00:21,100 --> 00:00:23,100
Lärde du dig inget i Chicago?
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
Brees försök att hemlighålla graviditeten...
8
00:00:26,400 --> 00:00:31,600
- Du undanhåller mina barnbarn från mig.
-...ledde fram till ett oväntat gensvar.
9
00:00:31,900 --> 00:00:36,900
- Vi är livspartners.
- Susan sökte kontakt med grannarna.
10
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
- Jag har sett mycket tv...
- Hoppas vi lever upp till stereotypen.
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
Jag borde gå.
12
00:00:46,400 --> 00:00:53,400
Lådor med märkligt utseende levererades
till Bob och Lees hem tidigt en tisdag.
13
00:00:54,100 --> 00:01:00,100
Det dröjde inte länge förrän man hade
öppnat och börjat montera ihop delarna.
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,000
Som tur var tog det bara tre timmar-
15
00:01:04,100 --> 00:01:08,200
-att få ihop delarna
till ett riktigt konstverk.
16
00:01:09,800 --> 00:01:15,400
Tyvärr tog det bara en kvart
för de boende på Wisteria Lane...
17
00:01:15,700 --> 00:01:19,900
- Vad sjutton är det där?
-...att bli konskritiker.
18
00:01:20,700 --> 00:01:23,100
Jag tror att det är en skulptur.
19
00:01:23,641 --> 00:01:28,800
- Av alla bögar fick vi två utan smak.
- Vad ska vi göra?
20
00:01:28,900 --> 00:01:33,000
Jag tycker att vi fortsätter le
och letar efter dolda kameror...
21
00:01:33,100 --> 00:01:37,100
- Vad göra? Det är inte vår gräsmatta.
- Det är vårt grannskap-
22
00:01:37,200 --> 00:01:41,100
-och vi har regler mot sånt här.
Vi hade det när jag bodde här senast.
23
00:01:41,200 --> 00:01:45,300
- Vem är ordförande i "Villaföreningen"?
- Mary Alice, men som du kanske hört...
24
00:01:45,400 --> 00:01:48,900
Tragiskt...
Har vi inte haft nån på fyra år?
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
Ingen ställde upp. Det är ett skitjobb.
26
00:01:51,400 --> 00:01:55,200
Jag ställer upp. Vi kan ha en
omröstning inom de närmsta dagarna-
27
00:01:55,300 --> 00:01:57,700
-och få bort metallklumpen till helgen.
28
00:01:57,800 --> 00:02:01,800
Innan vi blir en hemsk mobb
borde kanske nån prata med killarna?
29
00:02:01,900 --> 00:02:07,300
- Inte jag. De hatar mig.
- Bree... Du kan ju relatera till dem.
30
00:02:07,400 --> 00:02:10,900
- Varför säger du så?
- Din son kom flygande ut ur garderoben-
31
00:02:11,000 --> 00:02:16,600
-och din man letar efter dörrhandtaget...
Ni har ju också träffat honom...
32
00:02:16,900 --> 00:02:19,800
De kommer...
33
00:02:22,700 --> 00:02:27,300
- God morgon, mina damer.
- Hej. Vi pratade nyss om er skulptur.
34
00:02:27,700 --> 00:02:30,200
Det är det jag älskar med konst...
35
00:02:30,800 --> 00:02:34,000
Det vore bra om ni hade pratat med oss.
36
00:02:34,100 --> 00:02:38,100
- Gillar ni den inte?
- Det är inte det vi säger...
37
00:02:38,200 --> 00:02:43,100
- Den är bara lite...
- Det är en anskrämlig sak.
38
00:02:44,400 --> 00:02:49,200
Hörde du? Vi flög till Finland och
betalade 24.000 för en anskrämlig sak.
39
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
Den stör inte mig.
40
00:02:51,400 --> 00:02:57,700
Inte för att skryta, men jag läste konst.
De lärde oss att konst är subjektivt.
41
00:02:58,900 --> 00:03:02,900
- Tack, Susan.
- Om vi bortser vi från Susans "komplex"-
42
00:03:03,000 --> 00:03:08,900
-är den uppenbart opassande för gatan.
Wisteria har en traditionell stil.
43
00:03:09,100 --> 00:03:13,200
Ni kanske skulle gilla den bättre
om vi täckte den med ett Gingham-täcke.
44
00:03:13,700 --> 00:03:19,400
Mina damer... Vi trodde uppriktigt
att folk skulle gilla den.
45
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
Även om ni inte gör det hoppas vi-
46
00:03:21,600 --> 00:03:27,200
-att ni respekterar vår rätt
att dekorera som vi tycker passar.
47
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Ha en trevlig dag, era filistéer.
48
00:03:31,800 --> 00:03:38,300
Ja... Konsten kom till Wisteria Lane
en tisdagsmorgon... På eftermiddagen...
49
00:03:38,700 --> 00:03:45,100
Jag tror att det är dags att väcka
liv i "Villaföreningen". De som är för...
50
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
Kriget hade också kommit...
51
00:03:49,100 --> 00:03:52,400
Desperate Housewives Säsong 4 Episod 5
"Art Isn't Easy"
52
00:03:52,501 --> 00:03:56,401
Översättning: SwedishSpike, bubbafett,
Carllow & Skaggs - www.SweSub.nu
53
00:03:56,502 --> 00:03:58,502
Text hämtad från www.Undertexter.se
-alla svenska filmtexter på nätet
54
00:03:59,000 --> 00:04:03,700
När snacket kring skulpturen spreds
började Bob och Lee att undra om-
55
00:04:03,800 --> 00:04:06,800
-nån av grannarna skulle stötta dem.
56
00:04:07,500 --> 00:04:12,100
Men när skulpturens egentliga
funktion avslöjades nästa dag...
57
00:04:12,300 --> 00:04:15,700
...så skulle deras stöd...
58
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
...snabbt spolas bort.
59
00:04:23,348 --> 00:04:27,900
- Klockan är sex. Vad är det som låter?
- Jag vet inte, men få tyst på det.
60
00:04:33,900 --> 00:04:36,600
Herregud!
61
00:04:43,292 --> 00:04:46,100
Det är en fontän också!
62
00:04:46,400 --> 00:04:50,400
Vi tänkte nämna det igår
men dina vänner var lite irriterade.
63
00:04:50,500 --> 00:04:54,900
De är så ibland...
Vill ni slå av den för en liten stund?
64
00:05:01,100 --> 00:05:05,200
- Vad är det?
- Jag undrar...om ni kan-
65
00:05:05,301 --> 00:05:07,501
-tänka er att flytta den till bakgården?
66
00:05:08,890 --> 00:05:10,800
Varför? Jag trodde att du gillade den.
67
00:05:10,900 --> 00:05:15,800
- Du ju sa att "konst är subjektivt".
- Ja, tyst konst är subjektivt-
68
00:05:15,900 --> 00:05:20,432
-men Mike jobbar sent och
han kan inte sova för allt oväsen.
69
00:05:20,600 --> 00:05:25,479
Vi tänker inte slå av den, för den måste
dränka allt ljud ifrån ditt hus.
70
00:05:25,895 --> 00:05:30,522
- Som vad?
- När du pratar i telefon, gör Pilates-
71
00:05:30,622 --> 00:05:34,800
-eller när du sjunger i duschen.
- Jag har en underbar röst.
72
00:05:35,000 --> 00:05:39,100
Den som sa det, är inte din vän.
73
00:05:39,200 --> 00:05:44,600
Han är lite gnällig. Jag tror att nån
behöver sin frukost. Kom igen, Lee.
74
00:05:44,700 --> 00:05:48,700
Nej, vi är inte klara. Som er granne,
har jag rätt att bli hörd...
75
00:05:48,800 --> 00:05:54,600
Utav medmänsklighet uppmanar
jag er att stänga av fontänen!
76
00:05:58,680 --> 00:06:04,139
Hej, pojkar.
Jag har ert tilltugg. Vad leker ni?
77
00:06:04,239 --> 00:06:09,500
- Actionfigurer.
- Vill du leka? Hon gör häftiga röster.
78
00:06:09,600 --> 00:06:12,300
Tack, hjärtat.
79
00:06:16,680 --> 00:06:20,700
Hallå?
Hej, dr Shiller.
80
00:06:21,629 --> 00:06:23,600
Är det värdet på mina vita blodkroppar?
81
00:06:23,700 --> 00:06:28,300
Så länge det inte är högre än 4 så
innebär det att jag inte har Neutropeni.
82
00:06:28,400 --> 00:06:32,000
Fantastiskt. Tack för att du ringde.
83
00:06:33,120 --> 00:06:36,700
Ja. Du också. Hej då.
84
00:06:39,641 --> 00:06:43,641
- Du får inte prata med läkare här uppe.
- Eller om att vara sjuk.
85
00:06:43,800 --> 00:06:48,200
Om du gör det, måste du gå.
Sådana är reglerna.
86
00:06:49,400 --> 00:06:53,792
Vilken bra regel, men det var inte dåliga
nyheter. Det var faktiskt...
87
00:06:53,900 --> 00:06:58,200
Det spelar ingen roll.
Vi har röstat. Det är en regel.
88
00:06:58,623 --> 00:07:02,700
Jag förstår...
Inget mer sjukdomssnack.
89
00:07:02,800 --> 00:07:07,500
- Ha så kul.
- Fryskraft.
90
00:07:07,600 --> 00:07:13,200
- Den gubben har ingen isattack.
- Kan hans flyga, kan min använda is...
91
00:07:14,110 --> 00:07:18,110
Hej. Det är fru Hodge.
Får jag prata med Danielle?
92
00:07:18,210 --> 00:07:22,400
- Muffins!
- Bort med tassarna. De är till Danielle.
93
00:07:22,600 --> 00:07:27,800
Vad menar du med att hon är borta?
Och ni trodde henne?
94
00:07:27,900 --> 00:07:31,900
Din idiot!
Jag borde stämma dig för det här!
95
00:07:32,300 --> 00:07:37,300
Ha en trevlig dag du med, abbedissa!
De korkade nunnorna på klostret-
96
00:07:37,400 --> 00:07:42,200
-lät Danielles farmor kidnappa henne.
Hon påstod att jag hade gett tillåtelse.
97
00:07:43,900 --> 00:07:48,500
Phyllis! Det är jag.
Du kan strunta i att svara-
98
00:07:48,600 --> 00:07:53,342
-men tro mig, nu ligger du illa till.
Jag vet var du bor och jag kommer dit...
99
00:07:53,442 --> 00:07:57,900
- Borde vi vara oroliga?
- Nej, jag tror att vi är redo för henne.
100
00:07:58,000 --> 00:08:00,200
Visa igen hur man dödar zombierna.
101
00:08:03,541 --> 00:08:07,600
Varför får inte jag följa med?
Jag spelar också golf.
102
00:08:07,801 --> 00:08:10,601
Jag vill gärna träffa dina kompisar...
103
00:08:12,107 --> 00:08:15,100
Vi har två regler för de här helgerna...
104
00:08:15,200 --> 00:08:20,600
- Inga golfbyxor och inga kvinnor.
- Visst, då så.
105
00:08:20,708 --> 00:08:24,300
För att du ska komma ihåg... En present.
106
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Golfbollar!
107
00:08:30,600 --> 00:08:34,700
- De har namnet ingraverat.
- Vänta. Det här är ju dina initialer.
108
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
Exakt. När du är ute och spelar...
109
00:08:37,900 --> 00:08:43,700
...ska alla veta vem "kulorna" tillhör.
110
00:08:52,300 --> 00:08:57,800
Bra jobbat! Jag måste ut en sväng,
se till att ni ställer in allt i garaget.
111
00:08:58,900 --> 00:09:02,900
- Hallå?
- Jag är på väg. Vi ses på hotellet.
112
00:09:03,000 --> 00:09:05,500
Jag åker om fem minuter.
113
00:09:13,983 --> 00:09:16,600
Brett? Kan du komma hit ett tag?
114
00:09:18,800 --> 00:09:23,000
- Hur länge har skåpbilen stått där?
- Några timmar...
115
00:09:23,100 --> 00:09:29,300
- Menar du allvar? Herregud.
- Jag tror att han väntar på nån.
116
00:09:29,400 --> 00:09:32,800
När har du nånsin sett en kabel-tv-kille
vänta på att nån ska komma hem?
117
00:09:34,372 --> 00:09:37,400
Jag ser gräsklippande i din framtid...
118
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
Det är jag igen. Du kommer inte tro det.
119
00:09:40,100 --> 00:09:44,200
Innan Victor åkte på sin affärsresa
anlitade han nån till att skugga mig.
120
00:09:44,300 --> 00:09:48,300
- Ska vi ställa in?
- Det krävs mer än en kille med kikare-
121
00:09:48,400 --> 00:09:53,500
-och munkar för att hålla mig i schack.
Jag kommer så fort jag kan.
122
00:10:02,641 --> 00:10:04,900
Tid för betalning, pojkar!
123
00:10:05,937 --> 00:10:08,120
Kom igen, Eddie!
124
00:10:23,200 --> 00:10:27,541
- Kom tillbaka!
- Ska du ta bussen hem?
125
00:10:32,341 --> 00:10:36,900
När vi kommit runt hörnet
måste vi rätta till tutan.
126
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
Gabrielle.
127
00:10:48,500 --> 00:10:52,800
- Hej.
- Hej.
128
00:10:54,788 --> 00:11:00,500
- Vilken överraskning.
- Gaby. Det här är min fru Tammy.
129
00:11:00,600 --> 00:11:05,357
- Tammy. Det här är Gabrielle.
- Se på dig... Grattis.
130
00:11:05,457 --> 00:11:09,000
Tack! Det var inte planerat.
131
00:11:10,983 --> 00:11:14,000
Ska...ni bo här?
132
00:11:14,100 --> 00:11:18,300
- Nej, vi ska bara äta lunch.
- Pappa äger stället.
133
00:11:18,400 --> 00:11:23,100
- Du är hotellarvtagerska.
- Ja, men inte en av de slampaktiga...
134
00:11:23,200 --> 00:11:28,300
- Hur känner ni varandra?
- Jag skötte om Gabrielles trädgård.
135
00:11:29,392 --> 00:11:33,400
Som du kan se har han växt
ifrån att vara en gräsmattspojke.
136
00:11:33,500 --> 00:11:38,000
Tammy!
Glöm det...
137
00:11:38,100 --> 00:11:42,100
- Hörde att du gift dig med borgmästaren.
- Har du gift dig med Victor Lang?
138
00:11:42,200 --> 00:11:46,336
Han och pappa jagar ihop. Jag har sagt
till John att om han blir snällare till-
139
00:11:46,436 --> 00:11:50,700
-pappa, kan han umgås med folk som
borgmästaren och få bättre kontakter.
140
00:11:50,800 --> 00:11:55,500
Jag har sagt åt dig
att jag inte behöver kyssa hans röv.
141
00:11:55,964 --> 00:12:00,400
Ja... Jag har gift mig
med borgmästaren. Märkligt?
142
00:12:00,942 --> 00:12:06,100
- Är han här med dig?
- Nej, han är på konferens-
143
00:12:06,200 --> 00:12:12,600
-så jag bestämde mig för att gå på spa.
- Du borde prova helkroppsmassagen.
144
00:12:15,082 --> 00:12:17,082
Jag tänkte det.
145
00:12:17,787 --> 00:12:21,787
- Trevligt att träffa er.
- Dig också, Gaby.
146
00:12:22,500 --> 00:12:29,200
- Jag är ledsen. Han av alla människor...
- Vilka var de?
147
00:12:31,929 --> 00:12:36,000
Bara en gammal vän och hans
idiotiska fru. Kom så går vi.
148
00:12:38,695 --> 00:12:43,497
- Bree, så trevligt att se dig.
- Sluta, Phyllis.
149
00:12:43,600 --> 00:12:47,625
Du är inte lite fräck som tog Danielle
ifrån klostret som vi har betalt för.
150
00:12:47,941 --> 00:12:53,000
Hon stal mig inte. Jag är en vuxen
person som kan ta mina egna beslut.
151
00:12:53,100 --> 00:12:56,700
Då kan du ta beslutet att börja packa.
152
00:12:56,841 --> 00:13:00,841
Jag fyller 18 i veckan, så ni kan inte
bestämma över mig längre. Jag är hos-
153
00:13:00,941 --> 00:13:05,337
-mormor och mitt barn ska födas här.
- Vi har bra sjukvårdpersonal här...
154
00:13:05,741 --> 00:13:09,200
Det är en pensionärsstad.
155
00:13:09,300 --> 00:13:13,417
Jag bryr mig inte, jag stannar.
Dessutom ska jag uppfostra mitt barn här.
156
00:13:14,587 --> 00:13:18,900
- Helt och hållet hennes förslag.
- Ett barn är Guds största gåva.
157
00:13:19,000 --> 00:13:23,400
Mitt barn ska inte uppfostras
av en känslokall kvinna som dig.
158
00:13:23,500 --> 00:13:27,500
"Känslokall"...
Undrar var hon fått det ifrån...
159
00:13:28,141 --> 00:13:34,500
Som att jag inte kan tänka själv?
Du är alltid elak mot mig.
160
00:13:34,600 --> 00:13:38,500
Du kastrerade honom.
Du ska inte kastrera mig.
161
00:13:38,600 --> 00:13:44,018
- Du vet inte ens vad det betyder!
- Vem bryr sig?
162
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Jag går till affären.
163
00:13:49,100 --> 00:13:51,500
Köp en ordbok.
164
00:13:52,913 --> 00:13:59,100
Då var det avgjort...
Vill ni ha lite iste?
165
00:14:08,300 --> 00:14:12,700
- Ska inte du gå med i lynchmobben?
- Menar du Katherines husgrej?
166
00:14:12,869 --> 00:14:17,200
- Jag hoppar nog över det den här gången.
- Nej! Du måste välja sida.
167
00:14:17,300 --> 00:14:23,100
- Konst eller tanklös konformitet?
- Det här är baksidan med att ha cancer.
168
00:14:23,200 --> 00:14:29,300
- Du måste ursäkta dig för grannarna.
- Så säger du inte när det gäller dig.
169
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
Mig? Varför skulle hon göra det?
170
00:14:31,700 --> 00:14:38,400
Har föreningen godkänt allt hos er?
Staketet? Gungan? Kojan?
171
00:14:39,061 --> 00:14:41,700
Jag tror inte hon stör sig på en koja.
172
00:14:41,800 --> 00:14:48,000
Först klagade de på fontänen,
jag sa inget för att jag inte hade nån.
173
00:14:48,100 --> 00:14:53,256
- Likadant med trädgårdstomtarna...
- Jämför du Katherine med nazisterna.
174
00:14:53,400 --> 00:14:59,200
Sen klagade de på min koja, då var
det ingen som kunde föra min talan.
175
00:15:02,525 --> 00:15:07,691
Tack, jag uppskattar informationen
och jag tror vi kan enas om att-
176
00:15:07,800 --> 00:15:11,000
-fontänen inte ska finnas på vår gata.
177
00:15:11,100 --> 00:15:15,200
Vi måste visa bögarna
att vi menar allvar.
178
00:15:15,400 --> 00:15:21,300
Ida... Problemet är inte att
Bob och Lee är bögar. Det är fontänen.
179
00:15:22,194 --> 00:15:24,400
Kan det inte vara båda?
180
00:15:25,563 --> 00:15:30,100
Ja, ja... Om ni väljer mig till
ordförande, blir det första jag gör-
181
00:15:30,200 --> 00:15:33,800
-att ta bort den här så kallade konsten.
182
00:15:36,741 --> 00:15:40,800
- Ja, Lynette.
- När fontänen är borta är det väl klart?
183
00:15:40,900 --> 00:15:44,900
- Jag förstår inte.
- Du ska väl inte börja kolla allas-
184
00:15:45,000 --> 00:15:50,100
-gårdar efter saker som inte passar in?
- Nej, självklart inte. Så länge de-
185
00:15:50,200 --> 00:15:56,000
-håller sig till föreningens regler.
- Om de inte gör det?
186
00:15:56,633 --> 00:16:02,265
- Syftar du på nåt speciellt?
- Mina barns koja.
187
00:16:02,365 --> 00:16:06,900
Det är inte upp till mig.
Det finns regler.
188
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
- Det låter som ett "nej".
- Gör jag ett undantag för dig, måste-
189
00:16:11,100 --> 00:16:15,100
-jag göra det för alla.
Du förstår säkert att allt inte kan-
190
00:16:15,200 --> 00:16:18,000
-handla om din lilla koja.
191
00:16:18,614 --> 00:16:24,000
Nu när jag kommer att bli vald
behöver jag en medhjälpare.
192
00:16:26,752 --> 00:16:31,700
- Tack, Lynette.
- Nej, jag nominerar mig själv.
193
00:16:31,800 --> 00:16:36,300
Jag ställer upp i valet...
Mot dig.
194
00:16:45,200 --> 00:16:49,368
Ställer du upp i valet med din hälsa?
Jag tror inte det är en bra idé.
195
00:16:49,500 --> 00:16:52,100
Jag vill inte ha din åsikt, utan din röst.
196
00:16:52,200 --> 00:16:55,400
Då kan väl jag ställa upp istället.
197
00:16:55,500 --> 00:16:59,559
Du vinner inte, kvinnorna bestämmer allt.
198
00:16:59,659 --> 00:17:03,659
- Jag vet vem som bestämmer över mig.
- Ursäkta, vad sa du?
199
00:17:04,298 --> 00:17:06,300
Inget.
200
00:17:06,567 --> 00:17:10,600
Det handlar inte bara om en koja
eller en fontän. Det handlar om-
201
00:17:10,700 --> 00:17:12,700
-vad för område som vi vill bo i.
202
00:17:12,800 --> 00:17:16,800
Ska vi få göra våra egna val,
eller ska en smakpolis få göra dem?
203
00:17:17,241 --> 00:17:21,246
Nu förstår jag. Det här handlar
om att du vill vinna över Katherine.
204
00:17:21,346 --> 00:17:29,456
Nej! Det handlar om frihet... Framförallt
min frihet...att vinna över henne.
205
00:17:29,591 --> 00:17:32,700
Om du vill ha en kamp,
varför inte välja cancern?
206
00:17:32,800 --> 00:17:38,200
En tumör är en tumör, oavsett om den
finns i din kropp eller tvärs över gatan.
207
00:17:42,771 --> 00:17:50,000
- Varför köper du sånt...
- Jag vill känna mig fin och feminin.
208
00:17:50,700 --> 00:17:57,500
- Mina pommes! Vänta lite!
- Gabrielle? Det är jag... John.
209
00:17:57,958 --> 00:18:00,900
John? Vilken, John?
210
00:18:04,344 --> 00:18:06,800
Du vet han som jag sprang på i lobbyn?
211
00:18:06,900 --> 00:18:11,800
Det var nog John Rowland.
Kanske... Jag vet inte riktigt.
212
00:18:12,681 --> 00:18:16,800
- Gabrielle?
- Du kanske ska gömma dig i garderoben.
213
00:18:17,131 --> 00:18:22,000
- Jag gömmer mig inte för honom.
- Hans svärfar jagar med Victor...
214
00:18:22,341 --> 00:18:27,700
-och som kanske har hyrt nån
för att spåra upp och döda oss.
215
00:18:35,600 --> 00:18:37,800
Vad gör du här, John?
216
00:18:37,900 --> 00:18:42,581
När vi sågs i höstas ville du återuppta
vår relation, men jag var inte redo.
217
00:18:44,298 --> 00:18:46,798
Nu är jag.
218
00:18:55,600 --> 00:19:00,300
Hej. Jag lovade Tom att inte ta ut mig
själv för mycket i det där valet-
219
00:19:00,400 --> 00:19:05,200
-med den där Villaföreningen,
jag hoppades att du kunde hjälpa mig...
220
00:19:05,300 --> 00:19:11,500
- Väcka idéer, tala mig tillrätta...
- Det skulle jag gärna, men...
221
00:19:11,600 --> 00:19:13,700
"Men" vad?
222
00:19:14,642 --> 00:19:18,642
Det här känns obekvämt.
Jag har lovat Katherine min röst.
223
00:19:18,742 --> 00:19:22,742
- Väljer du henne framför mig?
- Det är inte det att jag föredrar henne.
224
00:19:22,842 --> 00:19:27,624
Jag tänker på fontänerna.
Titta inte på mig så, jag lovade henne.
225
00:19:27,832 --> 00:19:32,900
Ja, men det var innan din bästa vän
kastade in sin scarf i ringen.
226
00:19:34,541 --> 00:19:38,600
Om jag röstar på dig, lovar du då
att fontänen försvinner?
227
00:19:39,049 --> 00:19:44,000
Det är känsligt för mig. Det här handlar
om frihet. Jag kämpar för frihet.
228
00:19:44,400 --> 00:19:48,400
Jag röstar utifrån hur jag får sova.
Den står utanför mitt sovrumsfönster.
229
00:19:48,500 --> 00:19:53,216
- Det är som att bo granne med Flumrider.
- Det är mina barns koja. De behöver den.
230
00:19:53,316 --> 00:19:55,216
Vi behöver vår sömn...
231
00:19:55,300 --> 00:19:59,400
- Varför skaffar ni inte öronproppar?
- Skaffa ni... trädkojsproppar!
232
00:19:59,800 --> 00:20:05,700
- Den är inte ens logisk...
- Trötta människor är inte kvicktänkta.
233
00:20:08,200 --> 00:20:12,690
- Du måste sticka härifrån, John.
- Nej. Jag vill vara med dig.
234
00:20:12,800 --> 00:20:14,890
Din fru då?
235
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
Hon är dum, krävande, egoistisk,
speciellt i sängen. Hon är hemsk.
236
00:20:20,100 --> 00:20:24,100
- Rejält på tjocken också.
- Jag vet... Jag är fast...
237
00:20:24,200 --> 00:20:29,600
- ...ungefär som du var med Carlos.
- Jag var inte "fast".
238
00:20:29,800 --> 00:20:33,700
Vad menar du? Du pratade jämt om
vilket självupptaget svin han var.
239
00:20:34,400 --> 00:20:37,990
Jag tror nog att du missminner dig.
Allvarligt! Du måste gå.
240
00:20:38,000 --> 00:20:42,300
Du vet att det skulle bli hett,
precis som förr.
241
00:20:42,700 --> 00:20:46,400
- Minns du inte hur bra vårt sex var?
- Vi behöver inte gå in på det.
242
00:20:46,500 --> 00:20:51,200
Den gången vi gjorde det i duschen då?
När din man kom hem?
243
00:20:51,300 --> 00:20:53,290
Det ringer ingen klocka.
244
00:20:53,400 --> 00:20:58,800
Jag gömde mig i garderoben? Du var
så het att han drog ned dig på sängen.
245
00:21:00,900 --> 00:21:05,200
Du var tvungen att fejka en orgasm
för att han inte skulle fatta nåt.
246
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
Ja, härliga tider.
247
00:21:07,800 --> 00:21:12,800
Det var det negativa i vår affär.
Vi ses en annan gång.
248
00:21:12,900 --> 00:21:16,900
Vi som hade det så bra ihop...
Gab...
249
00:21:21,963 --> 00:21:24,000
Det var nära ögat.
250
00:21:28,200 --> 00:21:31,600
Fejkade du ihop med mig, när den
där tomten gömde sig i garderoben?
251
00:21:31,700 --> 00:21:36,300
Ja, jag hade en affär. Gamla nyheter.
Var tar rumsservicen vägen?
252
00:21:36,500 --> 00:21:39,590
Så du tänker inte be om ursäkt?
253
00:21:40,000 --> 00:21:43,590
Du förtjänade det.
Allt du brydde dig om var arbetet.
254
00:21:43,700 --> 00:21:47,990
Så hemsk var jag inte och nån var ju
tvungen att betala för dina sko-mani.
255
00:21:48,100 --> 00:21:52,000
För att jag var uttråkad och ensam...
Samma anledning till att jag prasslade.
256
00:21:52,100 --> 00:21:56,200
Ja! Med vår trädgårdsmästare! Jag borde
ha brutit nacken på honom för två år sen.
257
00:21:56,320 --> 00:22:01,300
Släpp det! John Rowland gjorde inget
mot dig, som du inte gör mot Victor.
258
00:22:01,400 --> 00:22:04,700
Det går inte att jämföra!
259
00:22:04,800 --> 00:22:09,700
Är det? "Mannen-i-garderoben"?
Ja, du hörde vad jag sa...
260
00:22:10,107 --> 00:22:12,700
Vem är John Rowland nu?
261
00:22:21,100 --> 00:22:24,900
- Vad ska du göra, Katherine?
- Hälsa på en vän.
262
00:22:25,000 --> 00:22:29,990
Din lögnare. Du bedriver kampanj.
Kakor... Snyggt drag.
263
00:22:30,400 --> 00:22:32,400
Detsamma om scarfen.
264
00:22:36,700 --> 00:22:38,800
Har du tid en stund, Edie?
265
00:22:39,000 --> 00:22:44,800
Jag kandiderar till Villaföreningen.
Jag vill prata om den hemska fontänen.
266
00:22:45,000 --> 00:22:47,300
Skit i fontänen. Vill du ha mitt stöd?
267
00:22:47,400 --> 00:22:52,600
Se till att Ida Greenberg gör sig av med
ytterdörren. Det rostiga skrället...
268
00:22:52,700 --> 00:22:56,500
Den verkar bra. Den är knappt repad.
Om du röstar på mig...
269
00:22:56,600 --> 00:23:01,400
Fru Burkette får beskära rosorna.
Det är ju en trädgård, ingen djungel.
270
00:23:01,500 --> 00:23:06,500
- Du ska inte behöva...
- Betala för ett icke önskvärt staket.
271
00:23:06,600 --> 00:23:09,900
- Jag bryr mig inte om...
- Att Mustafas inte firar jul.
272
00:23:10,000 --> 00:23:14,900
Du bad dem tända ljus, inte konvertera.
När jag blir ordförande, lovar jag...
273
00:23:15,000 --> 00:23:20,900
Att du kan behålla parabolen. Det faller
ju under grundlagen. Som jag ser det...
274
00:23:21,000 --> 00:23:25,600
Så ska hela kvarteret
vara i symmetri och skönhet.
275
00:23:25,900 --> 00:23:29,900
- Så...
- Har jag din röst?
276
00:23:31,000 --> 00:23:32,800
Fortsätt att massera!
277
00:23:44,200 --> 00:23:46,910
Jag förstår dig, men du måste äta, Bree.
278
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
Jag är så arg på mig själv.
Jag borde ha insett-
279
00:23:51,200 --> 00:23:55,800
-att modersinstinkten är så stark
att även Danielle skulle utveckla den.
280
00:23:59,100 --> 00:24:00,900
Vad är det som är så kul?
281
00:24:01,000 --> 00:24:05,600
Ni vet djuren som äter sina ungar?
Till och med de har bättre instinkter.
282
00:24:05,700 --> 00:24:07,500
Varför vill hon då ha barnet?
283
00:24:07,600 --> 00:24:11,690
Har du fortfarande inte räknat ut
hur hennes klena hjärna fungerar?
284
00:24:11,800 --> 00:24:14,600
Förolämpa inte din syster...
285
00:24:14,700 --> 00:24:21,400
Danielle bryr sig om tre saker.
Sig själv, att ha kul och...
286
00:24:22,900 --> 00:24:25,190
Jag hade fel. Det är bara två saker.
287
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
Är ett äldreboende kul?
288
00:24:27,700 --> 00:24:31,700
I jämförelse med vad ni erbjuder.
Skitjobb och college...
289
00:24:31,801 --> 00:24:33,801
Tror ni att farmor tvingar henne?
290
00:24:33,900 --> 00:24:37,900
Danielle gör det här för att
Phyllis erbjuder ett bekvämt liv?
291
00:24:38,915 --> 00:24:43,100
Vill du ni ha barnet så gäller
det att erbjuda mer än farmor.
292
00:24:54,700 --> 00:24:59,400
- Vad gör du här?
- Hej, John. Jag vill prata med dig.
293
00:25:01,100 --> 00:25:03,700
Det blir vänskapligt. Inga slag.
294
00:25:10,200 --> 00:25:15,000
- Vad gäller det?
- Jag har funderat lite på sistone...
295
00:25:18,015 --> 00:25:21,515
Det är dags för mig att förlåta dig...
296
00:25:23,500 --> 00:25:29,900
- För att du låg med min fru.
- Det handlade inte bara om sex...
297
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
Jag blev kär i henne.
298
00:25:36,700 --> 00:25:39,100
Jag förlåter dig för det också.
299
00:25:40,500 --> 00:25:45,200
Varför gör du det här?
Är du med i nåt tolv-stegs-program?
300
00:25:48,100 --> 00:25:53,800
Jag har lärt mig att om man älskar nån,
är det svårt att skilja på rätt och fel.
301
00:25:59,100 --> 00:26:01,400
Det var nog allt. Jag borde gå...
302
00:26:05,500 --> 00:26:09,600
- Pratar du fortfarande med Gabrielle?
- Då och då. Hurså?
303
00:26:10,500 --> 00:26:16,500
- Jag ville bara veta om hon är lycklig.
- Det tror jag att hon är.
304
00:26:21,580 --> 00:26:23,700
Bra för henne.
305
00:26:30,900 --> 00:26:35,000
Innan vi röstar, har vi fler
frågor till kandidaterna?
306
00:26:36,200 --> 00:26:40,200
- Nån förutom Lee?
- Det är ingen fråga. Jag vill påminna-
307
00:26:40,300 --> 00:26:43,800
-om att en röst på Katherine
är en röst för fascism.
308
00:26:43,900 --> 00:26:50,800
- Vad är det med er bögar och kläder?
- Fascism, Ida, inte fason.
309
00:26:51,000 --> 00:26:55,600
Men om du vill prata om mode och
fason, finns vi här för dig,
310
00:26:56,400 --> 00:27:00,900
Debatten är slut.
Vilka röstar på Lynette?
311
00:27:08,900 --> 00:27:11,300
Vilka röstar på Katherine?
312
00:27:18,500 --> 00:27:22,900
- 14 för Lynette och 14 för Katherine.
- Vad ska vi göra? Det är lika.
313
00:27:24,100 --> 00:27:28,700
Det är det inte alls.
Susan röstade två gånger.
314
00:27:31,500 --> 00:27:34,900
Gjorde jag? Ja, det är ju helt fel.
315
00:27:36,000 --> 00:27:38,900
Du har bara en röst. Vem blir det?
316
00:27:53,300 --> 00:27:57,300
- Vi väntar, Susan.
- Det är upp till dig nu, gumman.
317
00:28:02,200 --> 00:28:04,400
Katherine.
318
00:28:06,348 --> 00:28:08,500
Katherine är vår nya ordförande.
319
00:28:11,700 --> 00:28:16,690
Tack så mycket, allihopa, och jag
lovar att göra mitt bästa för kvarteret.
320
00:28:16,800 --> 00:28:21,390
Bob, Lee och Mustafa,
jag hör av mig om era överträdelser.
321
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Dig också, Lynette...
322
00:28:27,300 --> 00:28:29,500
Mötet är avslutat.
323
00:28:51,300 --> 00:28:55,300
Vi kan inte tacka dig nog, Phyllis,
för att du accepterar våra ursäkter.
324
00:28:55,700 --> 00:29:01,100
För Danielles skull är det nog bra
om vi försöker att hålla sams.
325
00:29:01,500 --> 00:29:06,900
Det var ett bra förslag att äta här.
Det hade jag aldrig tänkt på.
326
00:29:07,100 --> 00:29:12,400
- Jäklar, jag glömde servetterna.
- Inga problem. Jag kan hämta.
327
00:29:15,500 --> 00:29:21,200
Nu när vi har ett ögonblick själva,
vill vi säga hur stolta vi är över dig.
328
00:29:23,663 --> 00:29:29,000
Vi insåg inte att du mognat så mycket
att du kan anta mammarollen helt själv.
329
00:29:29,100 --> 00:29:33,290
- Farmor ska hjälpa mig.
- Bara du inte överskattar henne.
330
00:29:33,400 --> 00:29:38,490
- Hennes hjärta är inte så starkt.
- Jag tycker att hon verkar okej.
331
00:29:38,600 --> 00:29:44,100
Ta i trä. Det vore hemskt om du måste ta
hand om ett barn och en sjuk gammal dam.
332
00:29:45,293 --> 00:29:49,500
Mahjong! Det är inte ofta
man ser det nu för tiden.
333
00:29:54,700 --> 00:29:59,100
Du borde presentera dig, Danielle.
Det här är dina nya vänner.
334
00:29:59,300 --> 00:30:04,900
Du kommer att lära dig mer av dem än
om du hade gått på college i Florida.
335
00:30:05,000 --> 00:30:08,300
Jag trodde inte jag fick gå där.
Ni sa att man bara festade där.
336
00:30:08,400 --> 00:30:13,000
Vi tittade på kursplanen och den är
väldigt bra, men du blir lyckligare här.
337
00:30:13,100 --> 00:30:19,100
Med farmors odelade kärlek, vem behöver
då killar som vill ha dig för din bil?
338
00:30:19,200 --> 00:30:21,290
När fick jag en bil?
339
00:30:21,300 --> 00:30:27,190
Vi tänkte överraska dig, men behåller du
barnet, behöver du få nåt mer praktiskt.
340
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Vi funderade på en blöjstation.
341
00:30:31,107 --> 00:30:33,600
De har vattengympa!
342
00:30:36,900 --> 00:30:39,000
Du borde anmäla dig.
343
00:30:42,300 --> 00:30:47,800
Jag borde kanske gå på college...
För barnets skull, alltså.
344
00:30:47,900 --> 00:30:53,800
- Hur ska jag annars kunna försörja det?
- Ni kan inte bo i studentrum i Miami.
345
00:30:54,427 --> 00:31:00,077
Du får lämna barnet till nån som
kan ta hand om det ordentligt.
346
00:31:02,300 --> 00:31:06,000
Förlåt.
Hissarna var sönder. Jag...
347
00:31:06,962 --> 00:31:09,200
Jag måste återhämta andan...
348
00:31:16,300 --> 00:31:19,300
Farmor?
Vi måste prata...
349
00:31:30,100 --> 00:31:34,000
- Vad är det här?
- En skål för min seger.
350
00:31:34,100 --> 00:31:36,100
Jag är lite upptagen här...
351
00:31:38,400 --> 00:31:42,700
Du... Du har inte gratulerat mig än.
352
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
Jag vet.
353
00:31:46,700 --> 00:31:48,800
Vill du berätta vad som bekymrar dig?
354
00:31:48,900 --> 00:31:52,800
Jag vill att du ska tänka igenom vad
du har gjort de här senaste dagarna.
355
00:31:53,400 --> 00:31:58,800
- Du driver ett korståg mot en fontän.
- Jag vill ha ett vackert grannskap.
356
00:31:58,900 --> 00:32:03,600
- Jag älskar den här gatan.
- Du säger det. Hur glad du brukade vara.
357
00:32:03,700 --> 00:32:05,700
Men sen vi har flyttat tillbaka...
358
00:32:05,800 --> 00:32:09,800
Är allt som jag har sett en olycklig
kvinna som måste ha kontroll över allt.
359
00:32:11,700 --> 00:32:18,400
- Vi vet båda hur det går annars.
- Du pratar om Chicago igen...
360
00:32:19,100 --> 00:32:24,100
- Vad lärde vi oss mer där.
- Vid när det går illa är vänner bra...
361
00:32:24,500 --> 00:32:27,400
Vilket du inte har skaffat på sistone.
362
00:32:28,900 --> 00:32:31,200
Gratulerar.
363
00:32:39,500 --> 00:32:43,500
- Hej då, farmor.
- Hej då, hjärtat.
364
00:32:43,900 --> 00:32:46,200
Säg åt din styvpappa att jag är på väg.
365
00:32:51,200 --> 00:32:56,500
Snälla... Även du borde inse att en tjej
som kan tänka sig byta barnet mot en bil-
366
00:32:56,600 --> 00:33:01,700
-inte är redo för att bli mamma.
- Hon växer med uppgiften...
367
00:33:02,200 --> 00:33:04,300
Hon påminner om sin far.
368
00:33:09,000 --> 00:33:13,300
- Det här är en fin bild av Rex.
- Jag har många bilder.
369
00:33:14,200 --> 00:33:16,300
Det har alla kvinnor i området..
370
00:33:18,300 --> 00:33:23,300
De är vad vi har kvar av saker
som tiden har tagit ifrån oss...
371
00:33:25,700 --> 00:33:29,700
Ungdomen, hem och makar...
372
00:33:30,300 --> 00:33:34,400
För de mest olycksaliga... Barnen...
373
00:33:35,200 --> 00:33:41,200
Jag trodde att jag skulle
få tillbaka en bit av Rex. Men...
374
00:33:44,300 --> 00:33:49,300
Jag vet att du är ensam, men jag
kan inte ge upp barnet för din skull.
375
00:33:50,000 --> 00:33:54,100
Du borde gå.
Din familj väntar på dig.
376
00:34:02,700 --> 00:34:09,500
Orson och jag brukar gå ut varje lördag.
Om du vill...sitta barnvakt?
377
00:34:10,700 --> 00:34:12,900
Är du allvarlig?
378
00:34:14,600 --> 00:34:17,200
Hur ska du förklara det för dina vänner?
379
00:34:17,500 --> 00:34:19,800
Jag säger att du behöver pengarna...
380
00:34:20,000 --> 00:34:24,400
Kan du inte bara säga
att du gillar att ha mig i närheten?
381
00:34:25,200 --> 00:34:28,100
Det krävs nåt som de tror på, Phyllis.
382
00:34:39,000 --> 00:34:43,200
- Hej! Vad vill du?
- Vi behöver prata.
383
00:34:45,000 --> 00:34:49,800
Så här ligger det till.
Det är dags för oss att göra det rätta.
384
00:34:50,200 --> 00:34:54,200
- Det här är nog inte vad jag vill höra.
- Vi måste avsluta vår affär...
385
00:34:54,400 --> 00:34:59,500
- Är du allvarlig?
- Allt det här smygandet, maskeringen...
386
00:34:59,600 --> 00:35:03,700
-gömma sig i garderober är helt fel.
Vi är bättre än så...
387
00:35:03,800 --> 00:35:09,100
- Vad menar du? Att vi stannar med dem?
- Vi gör slut med dem.
388
00:35:09,700 --> 00:35:15,100
Det sårar, men det är ärligt.
När tid har flytt och de har gått vidare-
389
00:35:15,200 --> 00:35:19,200
-kan vi vara tillsammans.
- Hur lång tid pratar vi om?
390
00:35:19,400 --> 00:35:24,390
- Jag vet inte. Ett halvår?
- Vad? Så lång tid tar det inte.
391
00:35:24,400 --> 00:35:28,800
- Det är uppbrott, inte ett ansiktslyft.
- Jag vill också att vi ska vara ihop-
392
00:35:28,900 --> 00:35:33,500
-men jag vill att det ska kännas bra.
Vill inte du det?
393
00:35:35,800 --> 00:35:38,300
Ja. Det vill jag också.
394
00:35:40,800 --> 00:35:45,300
Du är en så fin kille, Carlos.
Det avskyr jag dig för.
395
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
Jag vet.
396
00:35:48,800 --> 00:35:52,900
Då...antar jag att det här är slutet.
397
00:35:55,900 --> 00:36:00,600
Den här kyssen ska räcka i sex månader.
Se till att göra det ordentligt.
398
00:36:17,200 --> 00:36:19,900
Hans kan flyga. Min fryser sina offer...
399
00:36:24,600 --> 00:36:28,400
- Hej, Lynette.
- Hej, din svikare.
400
00:36:28,500 --> 00:36:32,700
Du är fortfarande arg, men jag ska
gottgöra dig. När de ger sig på kojan-
401
00:36:32,800 --> 00:36:39,190
-hittar de Susan fastkedjad i den.
- Nej. Jag vill sörja när de krossar den.
402
00:36:39,300 --> 00:36:43,990
Tror du att du kan komma hit och vara
rar och slippa stå för vad du har gjort?
403
00:36:44,100 --> 00:36:48,990
- Vi ska föreställa vara vänner.
- Vänner gör inte så mot varandra.
404
00:36:49,100 --> 00:36:53,400
Jag älskar dig, men du kan inte kräva att
jag ska sätta dina barn framför min make.
405
00:36:53,900 --> 00:36:58,900
- Nej. Han kan inte frysa ned sina offer.
- Du har rätt. Jag borde inte...
406
00:37:01,800 --> 00:37:04,590
Men kojan är stället där barnen kan gå-
407
00:37:04,700 --> 00:37:09,190
-för att slippa höra om undersökningar
och blodcellsräkningar...
408
00:37:09,300 --> 00:37:15,400
Det är en tillflyktsort från hemskheter.
Saker som jag har dragit in i hemmet.
409
00:37:15,700 --> 00:37:19,400
"Dragit in"? Det är ju inte ditt fel...
410
00:37:19,500 --> 00:37:23,800
Jag vet det...här.
Men här...
411
00:37:24,600 --> 00:37:28,600
...känns det som
att jag förstör deras barndom.
412
00:37:29,200 --> 00:37:33,000
Om nån behöver mig finns jag i
järnaffären och köper kedjor.
413
00:37:33,100 --> 00:37:35,200
Herregud. Kom hit...
414
00:37:36,000 --> 00:37:38,100
Hej!
415
00:37:39,500 --> 00:37:42,900
Drottningen... Katherine av Arrogant.
416
00:37:43,000 --> 00:37:47,690
- Var har du rivningskulan?
- Kojan får vara kvar...
417
00:37:47,700 --> 00:37:52,000
- Herregud! Det är ju underbart.
- Om nån klagar får vi säga att-
418
00:37:52,100 --> 00:37:56,100
-den skyddades av den förra regimen.
419
00:37:58,200 --> 00:38:01,300
Tack. Varför?
420
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
Den verkar betyda mycket för dig.
Jag vill vara en bra granne.
421
00:38:07,700 --> 00:38:12,490
Katherine. Vad är det med dig?
Ibland är du kall som is-
422
00:38:12,600 --> 00:38:18,600
-och sen gör du nåt väldigt snällt.
Du är en komplicerad dam.
423
00:38:19,000 --> 00:38:23,100
Ja...
Jag har haft ett komplicerat liv.
424
00:38:29,000 --> 00:38:34,700
Jag har haft många män i mitt liv, men
jag har aldrig låtit mig bli förälskad.
425
00:38:35,500 --> 00:38:39,500
Jag trodde det var för
att undvika att bli sårad, men...
426
00:38:39,600 --> 00:38:43,600
...nu vet jag att smärtan
som man känner inte är det värsta...
427
00:38:45,000 --> 00:38:51,000
- Det är hatet.
- Skriver du så att jag kan få kontanter?
428
00:39:06,200 --> 00:39:11,690
- Katherine! Är du här om fontänen?
- Oroa dig inte. Det är ingen brådska.
429
00:39:11,700 --> 00:39:15,800
Ni kan...
ta bort den när det passar er.
430
00:39:16,300 --> 00:39:18,800
Den kommer nog inte att försvinna.
431
00:39:19,200 --> 00:39:23,300
Pojkar, pojkar...
Kriget är över.
432
00:39:24,700 --> 00:39:28,700
Ja, det är det.
Vi känner till vad som hände i Chicago.
433
00:39:28,900 --> 00:39:33,190
- Ursäkta?
- Mitt ex arbetar på ett sjukhus där.
434
00:39:33,200 --> 00:39:37,800
Verkar som att din make ställde till det.
Man pratar fortfarande om vad han gjorde.
435
00:39:38,100 --> 00:39:43,300
Vad ni har hört är en förbannad lögn.
Vartenda ord...
436
00:39:45,500 --> 00:39:49,600
Men det räckte för att...
Ni skulle fly stan.
437
00:39:49,700 --> 00:39:53,700
Vilket kräver frågan
om ni trivs med att bo här?
438
00:39:57,500 --> 00:40:01,700
Bra. Vi är överens.
Fontänen blir kvar.
439
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
Tack för besöket, Katherine.
440
00:40:08,200 --> 00:40:11,400
Det gäller oss alla.
441
00:40:14,500 --> 00:40:19,600
Vi försöker att inte komma
våra grannar för nära.
442
00:40:20,800 --> 00:40:25,500
Det är enklare att nicka åt deras håll
än att fråga vad som är fel...
443
00:40:27,800 --> 00:40:31,900
Det är säkrare att gå förbi
än att ingripa...
444
00:40:32,000 --> 00:40:34,400
...Du har rätt. Jag vill inte arbeta...
445
00:40:34,500 --> 00:40:39,500
Ibland lär vi dock känna
dem som vi delar staket med-
446
00:40:39,600 --> 00:40:44,800
-vilket leder till en livslång vänskap.
- Tack för allt...
447
00:40:44,900 --> 00:40:47,800
Mestadels håller vi distans-
448
00:40:47,900 --> 00:40:52,100
-för att vi föredrar att våra grannar
inte vet nånting om oss...
449
00:40:58,200 --> 00:41:00,400
Än att de vet för mycket.
450
00:41:00,601 --> 00:41:01,701
Text hämtad från www.Undertexter.se
-alla svenska filmtexter på nätet