1 00:00:03,601 --> 00:00:05,762 Vu dans Desperate Housewives... 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,532 Danielle est rentrée à la maison. 3 00:00:08,639 --> 00:00:10,869 Lynette s'est inquiétée pour ses enfants. 4 00:00:10,975 --> 00:00:13,307 J'ai l'impression d'avoir gâché leur enfance. 5 00:00:13,377 --> 00:00:14,503 Le passé de Katherine... 6 00:00:14,612 --> 00:00:15,840 On sait, pour Chicago. 7 00:00:15,946 --> 00:00:17,311 ... est revenu la hanter. 8 00:00:17,448 --> 00:00:19,939 Très bien. On est d'accord. La fontaine reste. 9 00:00:20,017 --> 00:00:21,575 Edie a menacé Carlos. 10 00:00:21,685 --> 00:00:24,984 Si le fisc entend parler de ton compte à l'étranger, 11 00:00:25,055 --> 00:00:27,285 je pourrais être amenée à témoigner contre toi. 12 00:00:27,358 --> 00:00:29,986 Mais des mesures préventives ont été prises. 13 00:00:31,662 --> 00:00:35,564 Moi aussi, je veux vivre avec toi. Mais sans me sentir coupable. 14 00:00:35,666 --> 00:00:38,635 Gaby et Carlos ont mis fin à leur liaison... 15 00:00:41,639 --> 00:00:43,163 ... trop tard. 16 00:00:43,240 --> 00:00:45,606 Vous pouvez ne pas préciser l'ordre ? 17 00:00:50,981 --> 00:00:56,146 Etant petite, Edie Britt avait peur d'un tas de choses. 18 00:00:56,220 --> 00:00:59,781 Et tous les garçons du quartier le savaient. 19 00:01:00,891 --> 00:01:05,658 Ils la surprenaient avec des serpents en caoutchouc, des crapauds hideux 20 00:01:06,397 --> 00:01:10,959 et des araignées en plastique pour l'entendre hurler de peur. 21 00:01:16,173 --> 00:01:18,334 Mais à ce stade-ci de sa vie, 22 00:01:18,442 --> 00:01:22,344 Edie Britt n'avait peur que d'une chose. 23 00:01:22,413 --> 00:01:26,577 Que son fiancé la quitte... pour une autre. 24 00:01:27,785 --> 00:01:30,049 Et Carlos Solis le savait. 25 00:01:30,120 --> 00:01:34,420 C'est pour ça que, lorsqu'il décida de partir, il tenta d'être rapide. 26 00:01:34,525 --> 00:01:36,186 Qu'est-ce que ça veut dire ? 27 00:01:36,260 --> 00:01:39,195 Dans l'espoir d'échapper à une scène de ménage. 28 00:01:39,263 --> 00:01:42,357 Ca fait longtemps que ça ne va plus entre nous. 29 00:01:42,433 --> 00:01:44,526 C'est faux. On était heureux. 30 00:01:44,602 --> 00:01:48,368 Arrête, ne complique pas les choses. Je voudrais qu'on reste amis. 31 00:01:48,472 --> 00:01:51,839 J'imagine, vu ce que je sais sur tes finances. 32 00:01:53,944 --> 00:01:57,380 C'est vrai. Tu connais certains de mes secrets. 33 00:01:57,448 --> 00:02:01,214 Mais j'ose espérer que tu m'aimes assez pour ne pas les divulguer. 34 00:02:01,952 --> 00:02:05,911 Bon, je ne dirai rien à personne sur ton fric 35 00:02:05,990 --> 00:02:08,925 aux îles Caïmans, à une condition. 36 00:02:10,427 --> 00:02:13,919 Que tu me dises la vérité sur ton départ. 37 00:02:15,265 --> 00:02:17,028 La vérité ? 38 00:02:17,134 --> 00:02:19,068 Il y a quelqu'un d'autre ? 39 00:02:20,504 --> 00:02:21,801 Non. 40 00:02:25,075 --> 00:02:28,442 Merci, Carlos. Tu me rends les choses beaucoup plus faciles. 41 00:02:33,617 --> 00:02:38,486 Oui, Edie Britt avait été forcée à affronter sa pire peur, 42 00:02:38,989 --> 00:02:41,958 et elle trouvait que ce n'était que justice... 43 00:02:42,092 --> 00:02:47,587 Bonjour. Je connais un type qui a des millions sur un compte offshore. 44 00:02:48,766 --> 00:02:51,599 A qui dois-je m'adresser ? 45 00:02:51,669 --> 00:02:54,536 ... que Carlos soit forcé à affronter la sienne. 46 00:02:54,605 --> 00:02:56,470 FISC - Trésor public Service de la Recette Fiscale 47 00:03:06,216 --> 00:03:07,274 Tu me retrouves là-bas ? 48 00:03:07,351 --> 00:03:10,912 Hé oui, comme chaque année, 49 00:03:11,021 --> 00:03:15,117 on fêtait Halloween à Wisteria Lane. 50 00:03:15,192 --> 00:03:19,492 Et personne n'était plus déterminé à en profiter 51 00:03:19,563 --> 00:03:22,498 que le couple gay qui venait d'emménager. 52 00:03:22,566 --> 00:03:24,329 Qui est-ce qu'on invite en premier ? 53 00:03:24,468 --> 00:03:26,163 Peu importe, ils nous détestent tous. 54 00:03:26,236 --> 00:03:27,965 Non, c'est toi qu'ils détestent. 55 00:03:28,038 --> 00:03:29,505 Moi, je suis viril, ils me tolèrent. 56 00:03:29,573 --> 00:03:31,473 Tu essaies de t'en convaincre. 57 00:03:31,542 --> 00:03:34,807 Commençons par Bree. Son fils est homo, elle devrait être cool. 58 00:03:34,878 --> 00:03:38,370 Pourquoi ? Ma mère aussi a un fils homo, et elle ne l'est pas. 59 00:03:41,418 --> 00:03:42,646 Bonjour. 60 00:03:42,720 --> 00:03:43,880 Bonjour. 61 00:03:44,021 --> 00:03:45,488 On venait juste vous inviter 62 00:03:45,556 --> 00:03:47,854 à la fête qu'on organise pour Halloween. 63 00:03:47,925 --> 00:03:51,190 Merci. Orson et moi nous ferons une joie de venir. 64 00:03:51,261 --> 00:03:55,721 Vous pouvez venir en famille. C'est votre fille ? 65 00:03:57,000 --> 00:04:00,868 Non, ma fille est en pension en Suisse. 66 00:04:00,938 --> 00:04:02,667 Qui était-ce, alors ? 67 00:04:02,740 --> 00:04:06,176 Mon fils. Il essaie son costume. 68 00:04:07,244 --> 00:04:09,405 Il se déguise en Cher cette année. 69 00:04:09,913 --> 00:04:12,279 Il doit à tout prix venir à notre fête. 70 00:04:17,187 --> 00:04:19,621 Je croyais t'avoir dit de ne pas te montrer. 71 00:04:19,723 --> 00:04:23,420 Je m'ennuie. Je ne peux pas sortir. Laisse-moi au moins regarder dehors. 72 00:04:23,527 --> 00:04:24,687 C'est quoi, ça ? 73 00:04:24,762 --> 00:04:27,322 On est invités chez Bob et Lee pour Halloween. 74 00:04:27,431 --> 00:04:30,264 Une fête costumée ? Génial. Je peux venir ? 75 00:04:30,801 --> 00:04:34,362 - Tu as perdu la tête ? - C'est Halloween ! Je serai un potiron. 76 00:04:34,471 --> 00:04:38,601 Tu accouches dans trois semaines. Jusque-là, pas de fenêtre ni de fête. 77 00:04:40,377 --> 00:04:44,279 On va bien s'amuser. Tu as une idée de costume pour moi ? 78 00:04:46,884 --> 00:04:51,378 Bien sûr. Tu t'y connais, en pop stars des années 70 ? 79 00:04:55,893 --> 00:04:59,124 Victor, c'est moi. J'ai eu ton message. 80 00:04:59,229 --> 00:05:00,958 Pour tout dire, je suis déçue 81 00:05:01,064 --> 00:05:03,897 que tu ne rentres pas aujourd'hui comme promis. 82 00:05:03,967 --> 00:05:06,401 J'avais quelque chose d'important à te dire 83 00:05:06,470 --> 00:05:09,303 et je voulais le faire en personne, mais comme tu ne rentres 84 00:05:09,406 --> 00:05:11,897 que dans une semaine, tant pis. 85 00:05:12,676 --> 00:05:14,644 Victor, je te quitte. 86 00:05:16,246 --> 00:05:21,149 Je n'arrive pas à croire que je fasse ça sur un répondeur d'hôtel. 87 00:05:21,251 --> 00:05:24,812 Ce n'est pas de bon goût. Tu me forces à être vulgaire, Victor. 88 00:05:24,955 --> 00:05:28,118 Et je ne suis pas vulgaire. J'ai beaucoup de classe. 89 00:05:28,258 --> 00:05:30,192 Une seconde. 90 00:05:31,261 --> 00:05:34,355 Allô ? Salut, Carlos. Je ne peux pas te parler. 91 00:05:34,464 --> 00:05:38,594 Je suis en train de quitter Victor. Non, il est à Washington. 92 00:05:39,002 --> 00:05:41,266 Oui, je te raconterai. 93 00:05:42,139 --> 00:05:44,107 Désolée, Victor. 94 00:05:44,174 --> 00:05:49,942 Bref, c'est fini entre nous. On sait tous les deux que ça ne marchait pas. 95 00:05:50,013 --> 00:05:53,471 Bonne chance pour tout, et... Pas la peine de me rappeler. 96 00:05:53,550 --> 00:05:55,211 Bon, au revoir. 97 00:05:59,857 --> 00:06:01,415 Infirmités de naissance Sauvons les bébés 98 00:06:01,525 --> 00:06:04,961 J'ai été étonnée que le médecin m'oriente vers un conseiller génétique. 99 00:06:05,028 --> 00:06:07,326 Je n'ai pas eu à le faire pour ma fille. 100 00:06:07,397 --> 00:06:11,766 Vous aviez 26 ans. Aujourd'hui, vous en avez... 101 00:06:11,869 --> 00:06:13,359 Attention. 102 00:06:13,971 --> 00:06:18,340 ...assez pour bénéficier de cette branche spécifique de la médecine. 103 00:06:18,475 --> 00:06:19,635 Bien rattrapé. 104 00:06:19,743 --> 00:06:20,801 Vous pouvez me dire 105 00:06:20,878 --> 00:06:22,971 ce qui ne va pas chez mon bébé ? 106 00:06:23,046 --> 00:06:25,344 Peut-être rien du tout. 107 00:06:25,415 --> 00:06:28,145 On va juste étudier le passé médical de votre famille, 108 00:06:28,218 --> 00:06:30,152 juste pour être sûrs. 109 00:06:30,220 --> 00:06:31,881 D'accord. 110 00:06:31,989 --> 00:06:34,253 Ma tante Ella a de l'arthrite. 111 00:06:34,358 --> 00:06:36,986 Deux de mes cousins ont les pieds palmés. 112 00:06:37,060 --> 00:06:41,019 Et les hommes du côté de mon père ont quasi tous un troisième mamelon. 113 00:06:41,565 --> 00:06:44,659 J'ai épousé une famille de bêtes de foire, on dirait. 114 00:06:45,102 --> 00:06:47,730 Mike, qu'en est-il de votre famille ? 115 00:06:47,838 --> 00:06:49,999 Ils se portent tous plutôt bien. 116 00:06:50,107 --> 00:06:52,268 Ma grand-mère est épileptique. 117 00:06:52,376 --> 00:06:57,006 Mon père fait de l'hypertension, mais il se soigne, donc ça va. 118 00:06:57,681 --> 00:07:00,172 Comment ça ? Il est mort. 119 00:07:00,250 --> 00:07:02,411 Mais non. Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 120 00:07:02,519 --> 00:07:06,785 Tu me l'as dit au tout début de notre relation. 121 00:07:06,890 --> 00:07:11,020 Ah ? Je suis désolé de t'avoir donné cette impression. 122 00:07:11,094 --> 00:07:13,562 Ce n'était pas une impression. Tu as dit : 123 00:07:13,630 --> 00:07:15,996 "Mon père est mort." 124 00:07:17,034 --> 00:07:18,467 C'est compliqué. 125 00:07:18,568 --> 00:07:20,934 Compliqué ? Il est mort ou il est vivant. 126 00:07:21,038 --> 00:07:23,734 Ca vous semble compliqué, Michelle ? 127 00:07:23,807 --> 00:07:29,109 Oh ! Désolé. J'ai un travail de plomberie urgent à faire. 128 00:07:29,212 --> 00:07:32,272 On reparlera de tout ça. Ne m'attends pas. 129 00:07:37,321 --> 00:07:41,382 Nous disions donc que la grand-mère de Mike est épileptique ? 130 00:07:41,458 --> 00:07:45,224 Oui, mais apparemment, son père a plusieurs vies. 131 00:07:45,729 --> 00:07:48,493 Espérons que le bébé tiendra de lui. 132 00:07:53,070 --> 00:07:54,901 Comment s'est passé ton TEP-scan ? 133 00:07:54,972 --> 00:07:56,496 Elle a été formidable. 134 00:07:56,606 --> 00:07:59,575 Elle a supporté ces 20 mn enfermée dans un tube sans broncher. 135 00:07:59,643 --> 00:08:02,737 D'ici quelques jours, on saura si tu as vaincu ce salaud. 136 00:08:02,813 --> 00:08:04,906 Le docteur Rushton est très optimiste. 137 00:08:04,982 --> 00:08:06,745 Fantastique. Ce médecin est génial. 138 00:08:06,850 --> 00:08:11,412 Et si je prenais ma journée pour t'emmener au restaurant thaï ? 139 00:08:11,488 --> 00:08:14,651 - Lynette ? - C'est un trou ? 140 00:08:14,791 --> 00:08:15,849 Quoi ? 141 00:08:15,959 --> 00:08:19,622 Dans le jardin, là-bas. On dirait qu'un animal a creusé un trou. 142 00:08:19,696 --> 00:08:23,860 C'est peut-être un opossum. J'en ai vu un l'autre jour. 143 00:08:23,967 --> 00:08:26,731 Tu as vu un opossum et tu ne m'as rien dit ? 144 00:08:26,837 --> 00:08:29,397 J'ignorais que c'était si important ! 145 00:08:29,506 --> 00:08:31,269 Il faut faire quelque chose. 146 00:08:31,375 --> 00:08:34,344 Bien sûr. Alors, on emmène les enfants ou tu préfères 147 00:08:34,478 --> 00:08:36,810 un déjeuner ultra romantique seule avec moi ? 148 00:08:36,880 --> 00:08:39,508 Pas maintenant, Tom. Je dois aller à la jardinerie 149 00:08:39,616 --> 00:08:41,379 acheter du grillage. 150 00:08:41,485 --> 00:08:44,648 C'est fou, ça ! Comment avez-vous pu me cacher 151 00:08:44,721 --> 00:08:46,382 qu'on avait un opossum ? 152 00:09:23,460 --> 00:09:27,191 Ah, tu es réveillée ! Je ne voulais pas faire de bruit. 153 00:09:27,264 --> 00:09:29,596 Tu croyais vraiment pouvoir te coucher en douce 154 00:09:29,699 --> 00:09:32,725 sans m'avoir expliqué ton comportement bizarre ? 155 00:09:32,803 --> 00:09:36,364 Un rêve ne serait plus un rêve s'il n'était pas un peu irréaliste. 156 00:09:36,473 --> 00:09:38,236 Peu importe pourquoi tu as menti, 157 00:09:38,308 --> 00:09:41,243 on ne nie pas l'existence de son propre père. 158 00:09:42,546 --> 00:09:44,912 Mon père est en prison pour meurtre. 159 00:09:48,752 --> 00:09:52,984 Tu comprends pourquoi j'ai menti à notre premier rendez-vous ? 160 00:09:53,957 --> 00:09:55,515 Mince alors. 161 00:09:57,294 --> 00:10:00,058 - Il est en prison pour meurtre ? - Oui. 162 00:10:01,098 --> 00:10:04,124 A vie, sans possibilité de libération conditionnelle. 163 00:10:07,637 --> 00:10:10,504 Tu le vois ? Je veux dire, tu es en contact avec lui ? 164 00:10:10,607 --> 00:10:13,167 Je lui rends visite plusieurs fois par an. 165 00:10:17,447 --> 00:10:19,108 Il faut que je le rencontre. 166 00:10:19,182 --> 00:10:21,150 Ce n'est pas une bonne idée. 167 00:10:21,251 --> 00:10:23,776 C'est ton père. Je devrais le connaître. 168 00:10:23,854 --> 00:10:26,345 Et puis la conseillère génétique veut en savoir plus 169 00:10:26,456 --> 00:10:29,516 sur le passé médical de notre famille. Ton père peut nous aider. 170 00:10:29,626 --> 00:10:32,652 Je devrais le rencontrer, pour le bien de notre bébé. 171 00:10:35,465 --> 00:10:37,365 D'accord. On ira le voir. 172 00:10:38,602 --> 00:10:39,967 Merci. 173 00:10:46,643 --> 00:10:47,940 Maman ! 174 00:10:48,011 --> 00:10:50,775 On va te faire un gâteau pour fêter ta guérison. 175 00:10:50,847 --> 00:10:53,611 Super. Tiens, prends ça. 176 00:10:53,950 --> 00:10:54,917 Anti-escargots et limaces 177 00:10:55,051 --> 00:10:56,143 C'est pour quoi faire ? 178 00:10:56,219 --> 00:10:59,586 Tu sais, l'opossum qui ravage notre jardin ? 179 00:10:59,689 --> 00:11:01,384 Oui, on l'a appelé Hirsute. 180 00:11:01,491 --> 00:11:04,949 Ne lui donnez pas de nom. Il ne va pas être là longtemps. 181 00:11:05,462 --> 00:11:08,829 - Tu ne vas pas lui faire de mal, si ? - Chéri, j'ai mis du grillage, 182 00:11:08,899 --> 00:11:10,332 et il a creusé par-dessous. 183 00:11:10,400 --> 00:11:12,732 Il paraît que ces bêtes-là sont coriaces 184 00:11:12,836 --> 00:11:15,669 et qu'il n'y a qu'un moyen de les arrêter. 185 00:11:15,739 --> 00:11:17,866 Tu vas le tuer ? 186 00:11:18,074 --> 00:11:19,974 Trésor, écoute-moi. 187 00:11:20,043 --> 00:11:23,137 Si tu devais choisir entre le joli jardin de maman 188 00:11:23,213 --> 00:11:27,673 et un vilain opossum dégoûtant, qu'est-ce que tu choisirais ? 189 00:11:28,552 --> 00:11:29,985 Hirsute. 190 00:11:31,354 --> 00:11:33,584 Bon, on a assez parlé. 191 00:11:35,559 --> 00:11:37,720 Tu me renvoies au couvent ? 192 00:11:37,861 --> 00:11:40,022 Tu n'as pas l'air heureuse ici. 193 00:11:40,096 --> 00:11:42,860 Les bonnes sœurs et tes copines doivent te manquer. 194 00:11:42,933 --> 00:11:47,233 Youpi. Toutes des traînées en cloque ou des célibataires frustrées. Le rêve ! 195 00:11:48,071 --> 00:11:51,837 Enfin, peu importe. Ce que je veux, c'est me débarrasser de ce truc. 196 00:11:56,680 --> 00:11:59,376 Tu sais, Danielle, je veux que tu réalises 197 00:11:59,449 --> 00:12:03,215 que renoncer à ce bébé pourrait être plus dur que tu ne penses. 198 00:12:03,353 --> 00:12:05,218 Je ne trouverai pas ça dur, crois-moi. 199 00:12:05,288 --> 00:12:09,190 Tu dis ça aujourd'hui. Mais une fois qu'on a tenu son bébé dans ses bras, 200 00:12:09,259 --> 00:12:13,025 on ressent une bouffée d'amour qui peut nous faire changer d'avis. 201 00:12:13,129 --> 00:12:15,097 Je t'en prie. Je déteste ce bébé. 202 00:12:15,232 --> 00:12:19,396 Il m'a rendue obèse et m'a bousillé une année entière. 203 00:12:19,803 --> 00:12:22,169 Je te dis juste qu'à ta place, je ressentirais... 204 00:12:22,272 --> 00:12:25,901 Arrête ! Pourquoi je devrais ressentir les mêmes choses que toi ? 205 00:12:25,976 --> 00:12:27,739 Je ne te ressemble pas. 206 00:12:27,811 --> 00:12:30,541 Tu dis toujours ça comme si tu en étais fière. 207 00:12:30,614 --> 00:12:35,313 Mais le jour où je verrai ne serait-ce qu'un petit reflet de moi-même en toi, 208 00:12:35,418 --> 00:12:37,784 ce sera le signe que tu as enfin mûri. 209 00:12:38,054 --> 00:12:41,319 Ne fais pas la grève de la faim jusque-là. 210 00:12:41,424 --> 00:12:44,086 Enfin, à bien y réfléchir, ne te gêne pas. 211 00:12:51,401 --> 00:12:53,961 Bonjour, Gabrielle. 212 00:12:55,772 --> 00:12:58,935 Milton. Vous m'avez fait peur. Je vous croyais 213 00:12:59,009 --> 00:13:01,569 - à Washington avec Victor. - J'y étais. 214 00:13:01,645 --> 00:13:03,772 Mais j'ai entendu ton message. 215 00:13:05,615 --> 00:13:07,583 Tu ne peux pas le quitter, Gabrielle. 216 00:13:07,651 --> 00:13:10,620 S'il voulait vraiment que je reste, il serait venu lui-même, 217 00:13:10,754 --> 00:13:12,722 au lieu de m'envoyer son père. 218 00:13:12,822 --> 00:13:15,985 Victor n'a pas entendu le message. Je l'ai effacé. 219 00:13:16,092 --> 00:13:19,357 Génial. Il va falloir que je recommence tout le tintouin. 220 00:13:19,462 --> 00:13:23,421 Tu sais, il y a des chances que Victor se présente au poste de gouverneur. 221 00:13:23,500 --> 00:13:28,369 Un divorce à la veille de sa campagne pourrait lui nuire énormément. 222 00:13:29,706 --> 00:13:33,005 Vous êtes venu jusqu'ici pour me forcer la main ? 223 00:13:33,109 --> 00:13:36,340 Non, j'avais quelque chose d'un peu plus subtil en tête. 224 00:13:36,980 --> 00:13:40,347 Milton, même la somme la plus rondelette ne... Ouah ! 225 00:13:40,817 --> 00:13:41,841 Oui. 226 00:13:41,951 --> 00:13:45,614 Plus il y a de zéros, moins c'est facile à refuser. 227 00:13:45,989 --> 00:13:47,149 Attendez. 228 00:13:47,991 --> 00:13:50,050 Ce chèque est daté de l'an prochain. 229 00:13:50,160 --> 00:13:52,685 Tout juste. Si tu veux cet argent, 230 00:13:52,796 --> 00:13:56,061 tu vas devoir rester mariée à mon fils encore treize mois. 231 00:13:57,500 --> 00:14:00,560 Il n'y aurait pas une élection à cette époque-là ? 232 00:14:00,670 --> 00:14:02,831 Mon fils est promis à un grand avenir. 233 00:14:02,972 --> 00:14:05,805 Il sera gouverneur. Peut-être même Président. 234 00:14:08,378 --> 00:14:12,747 Et vous allez tout faire pour qu'il y parvienne, n'est-ce pas ? 235 00:14:12,849 --> 00:14:15,875 Parfois, le destin a besoin d'un petit coup de pouce. 236 00:14:19,222 --> 00:14:21,190 Comment ça, il n'y a rien ? 237 00:14:21,257 --> 00:14:22,918 Désolé, Mlle Britt. 238 00:14:23,159 --> 00:14:26,128 J'ai vérifié le numéro que vous m'avez donné trois fois. 239 00:14:26,229 --> 00:14:28,993 Ce compte n'existe tout simplement pas. 240 00:14:33,536 --> 00:14:36,164 Où sont passés tes dix millions de dollars ? 241 00:14:36,506 --> 00:14:38,235 De quoi tu parles ? 242 00:14:38,341 --> 00:14:41,105 Ne fais pas l'idiot, Carlos. Tu as déplacé l'argent. 243 00:14:41,211 --> 00:14:45,341 Pour commencer, je n'ai pas d'argent illégal, donc rien à déplacer. 244 00:14:45,915 --> 00:14:48,179 Pourquoi tu parles comme ça ? 245 00:14:48,585 --> 00:14:50,917 Au cas où tu cacherais un micro. 246 00:14:51,020 --> 00:14:52,544 Tu es complètement parano ! 247 00:14:52,622 --> 00:14:54,954 Sans raison, peut-être ? Pourquoi veux-tu savoir 248 00:14:55,058 --> 00:14:58,585 où est l'argent si ce n'est pour t'en servir contre moi ? 249 00:14:58,695 --> 00:15:01,664 Non mais je rêve ! Tu te crois malin, hein ? 250 00:15:01,765 --> 00:15:06,532 Eh bien, tu ne l'es pas. Tu es l'homme le plus stupide que j'aie jamais connu. 251 00:15:06,603 --> 00:15:09,071 Tu ne sais pas à qui tu te frottes. 252 00:15:09,139 --> 00:15:12,905 Mais crois-moi, tu vas payer très cher ce que tu m'as fait. 253 00:15:12,976 --> 00:15:15,410 La partie n'est pas finie. 254 00:15:15,478 --> 00:15:17,241 Si, elle l'est. 255 00:15:17,380 --> 00:15:21,043 Et au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, 256 00:15:21,117 --> 00:15:22,277 j'ai gagné. 257 00:15:30,894 --> 00:15:32,054 Bree. 258 00:15:32,262 --> 00:15:34,389 Lynette, je pensais justement à toi. 259 00:15:34,464 --> 00:15:36,591 Tu as reçu les résultats de tes examens ? 260 00:15:36,666 --> 00:15:40,830 Ah, le TEP-scan. Non, demain. Ecoute, j'ai besoin de ton aide. 261 00:15:40,937 --> 00:15:44,236 - Il y a un opossum dans mon jardin. - Je déteste les opossums. 262 00:15:44,307 --> 00:15:47,606 Pas autant que moi. J'ai mis du poison, mais il a creusé autour. 263 00:15:47,677 --> 00:15:51,807 J'ai posé un piège indolore, mais je n'ai réussi qu'à coincer Penny. 264 00:15:51,915 --> 00:15:53,780 Qu'est-ce que je peux faire ? 265 00:15:53,850 --> 00:15:55,750 Je veux un pistolet. 266 00:15:55,819 --> 00:15:59,152 Tu es sérieuse ? Je croyais que tu étais contre les armes à feu. 267 00:15:59,255 --> 00:16:01,951 C'était avant. La nouvelle Lynette tue les opossums 268 00:16:02,025 --> 00:16:03,959 et laisse Dieu s'occuper du reste. 269 00:16:04,027 --> 00:16:07,292 Hélas, notre conseil municipal bien intentionné nous interdit 270 00:16:07,363 --> 00:16:09,923 d'utiliser des armes à feu dans notre jardin. 271 00:16:10,033 --> 00:16:11,261 Quels nazes ! 272 00:16:12,802 --> 00:16:14,292 Achète une carabine à air comprimé. 273 00:16:14,370 --> 00:16:18,306 Ca ne le tuera pas, mais ça lui fera assez mal pour qu'il s'en souvienne. 274 00:16:18,374 --> 00:16:20,638 Parfait. Où est-ce qu'on trouve ça ? 275 00:16:20,710 --> 00:16:23,543 Va voir à Gun City sur la Route 6, près de l'église baptiste. 276 00:16:23,646 --> 00:16:24,704 Dis que tu viens de ma part, 277 00:16:24,814 --> 00:16:27,783 - ils te feront un prix. - Super. 278 00:16:34,691 --> 00:16:36,659 Qu'est-ce que tu as à me dire ? 279 00:16:37,694 --> 00:16:39,662 - Tu ne dis pas bonjour ? - On était d'accord 280 00:16:39,796 --> 00:16:41,957 pour ne pas se voir pendant 6 mois. 281 00:16:43,700 --> 00:16:45,668 Eh bien, justement. 282 00:16:45,802 --> 00:16:47,702 Si on disait plutôt 13 mois ? 283 00:16:48,671 --> 00:16:51,037 Je vais t'expliquer. 284 00:16:52,675 --> 00:16:56,042 Ce que je te propose nous assurera une liberté financière totale 285 00:16:56,145 --> 00:16:59,706 et permettra à un milliardaire manipulateur de réaliser son rêve. 286 00:17:01,885 --> 00:17:03,182 Qu'est-ce que ça veut dire ? 287 00:17:03,253 --> 00:17:05,187 Milton Lang veut que je reste avec Victor 288 00:17:05,255 --> 00:17:06,813 jusqu'à ce qu'il soit élu gouverneur. 289 00:17:06,923 --> 00:17:09,687 Une fois les élections terminées, ka-tching ! 290 00:17:10,260 --> 00:17:14,560 En gros, il te paie pour coucher avec un homme que tu n'aimes pas. 291 00:17:16,165 --> 00:17:18,827 Comment on appelle ça, déjà ? 292 00:17:18,902 --> 00:17:24,238 Je n'ai pas à coucher, juste à rester mariée pour des raisons politiques. 293 00:17:24,340 --> 00:17:28,242 C'est comme si j'acceptais de poser pour une séance photo de 13 mois. 294 00:17:29,712 --> 00:17:31,407 C'est hors de question. 295 00:17:31,548 --> 00:17:34,517 Carlos, tu ne travailles pas en ce moment. 296 00:17:34,617 --> 00:17:39,077 Et on ne sera pas heureux si on est fauchés. On a besoin de cet argent. 297 00:17:43,426 --> 00:17:45,451 Et si on n'en avait pas besoin ? 298 00:17:47,096 --> 00:17:49,724 Si j'avais de l'argent planqué quelque part ? 299 00:17:51,768 --> 00:17:54,896 Tu te souviens de quand je faisais affaire avec Tanaka ? 300 00:17:54,971 --> 00:17:57,269 J'avais toujours peur qu'il essaie de me doubler. 301 00:17:57,373 --> 00:17:58,738 Et il l'a fait. 302 00:17:59,075 --> 00:18:03,535 Mais avant qu'il le fasse, j'ai réussi à détourner une partie de ses recettes. 303 00:18:05,281 --> 00:18:07,146 Combien ? 304 00:18:08,451 --> 00:18:10,214 Dix millions de dollars. 305 00:18:10,286 --> 00:18:12,914 Tu as détourné 10 millions de dollars ? 306 00:18:18,294 --> 00:18:20,455 En fait, il n'en reste plus que 9,5 millions. 307 00:18:20,530 --> 00:18:22,293 J'ai claqué un demi million pour cacher ça 308 00:18:22,365 --> 00:18:23,923 à certaines personnes. 309 00:18:24,033 --> 00:18:25,796 Attends ! 310 00:18:26,803 --> 00:18:30,762 Si c'est de l'argent de Tanaka, tu l'avais déjà quand on était mariés ? 311 00:18:31,874 --> 00:18:33,432 Je vois où tu veux en venir. 312 00:18:33,543 --> 00:18:36,205 Et donc aussi quand on a divorcé. 313 00:18:36,312 --> 00:18:38,872 Si je t'en avais parlé, tu m'aurais plumé. 314 00:18:38,982 --> 00:18:41,212 Carlos, on était mariés. 315 00:18:41,317 --> 00:18:44,047 J'avais droit à la moitié de tout ce que tu as détourné. 316 00:18:44,153 --> 00:18:47,122 Mais on est à nouveau ensemble ! Qu'est-ce que ça peut faire ? 317 00:18:47,223 --> 00:18:50,784 Ca fait que tu m'as menti. Je ne peux pas te faire confiance. 318 00:18:50,893 --> 00:18:51,985 Gaby ! 319 00:18:52,061 --> 00:18:54,621 Je ne peux pas vivre avec toi si je n'ai pas confiance. 320 00:18:54,697 --> 00:18:56,824 - Arrête ton char ! - Je suis sérieuse. 321 00:18:56,899 --> 00:19:00,460 Après tout ce que j'ai enduré ? Non. Va-t'en. 322 00:19:00,536 --> 00:19:02,231 Gaby, tu devrais être contente ! 323 00:19:02,338 --> 00:19:05,398 J'ai des millions de dollars et je veux les partager avec toi ! 324 00:19:05,508 --> 00:19:08,341 Tu veux que je couche avec toi et que je prenne ton argent ? 325 00:19:08,411 --> 00:19:11,346 Comment on appelle ça, déjà ? 326 00:19:26,396 --> 00:19:29,229 Merci, fiston. Une patte d'ours ? 327 00:19:30,199 --> 00:19:32,167 Non, merci, Nick. 328 00:19:32,368 --> 00:19:35,997 Vous avez des questions d'ordre médical à me poser ? 329 00:19:37,540 --> 00:19:43,308 Oui. Notre conseillère génétique voulait savoir une ou deux choses. 330 00:19:49,719 --> 00:19:52,085 Y a-t-il des cas de cancer dans la famille ? 331 00:19:52,188 --> 00:19:53,553 - Non. - Super. 332 00:19:55,058 --> 00:19:56,218 Du diabète ? 333 00:19:58,227 --> 00:19:59,888 Merveilleux. 334 00:19:59,962 --> 00:20:01,623 Qui avez-vous tué ? 335 00:20:04,734 --> 00:20:07,464 Tu n'aurais pas pu la mettre au courant en chemin ? 336 00:20:07,570 --> 00:20:10,198 Je préfère qu'elle l'apprenne par toi. 337 00:20:16,079 --> 00:20:17,740 J'ai tué mon patron. 338 00:20:20,283 --> 00:20:22,808 - D'accord. - Ce n'était pas mon patron, au début. 339 00:20:22,919 --> 00:20:26,082 C'était juste un collègue de chantier. 340 00:20:26,222 --> 00:20:31,751 Un poste de surveillant s'est libéré, et on le voulait tous les deux. 341 00:20:31,828 --> 00:20:36,595 Arnie, c'est comme ça qu'il s'appelait, est allé voir le directeur. 342 00:20:36,666 --> 00:20:40,762 Il lui a raconté des bobards sur mon compte et a dégoté le boulot. 343 00:20:42,338 --> 00:20:44,306 - Alors vous l'avez tué ? - Non. 344 00:20:44,774 --> 00:20:47,538 J'ai rongé mon frein pendant plusieurs semaines. 345 00:20:47,777 --> 00:20:52,077 Je voyais Arnie se pavaner avec son petit sourire satisfait et sa cravate 346 00:20:52,148 --> 00:20:53,513 et je me disais : 347 00:20:53,616 --> 00:20:56,278 "Arnie, tu ne mérites pas ce poste. 348 00:20:56,352 --> 00:21:00,118 Tu ne mérites pas cette cravate. Et tu ne mérites pas de vivre." 349 00:21:00,857 --> 00:21:02,757 - Et vous l'avez tué ? - Non. 350 00:21:03,159 --> 00:21:06,925 Je lui ai parlé. J'ai dit : "Arnie, ce que tu as fait n'est pas correct." 351 00:21:07,029 --> 00:21:11,466 Il m'a ri au nez et a dit : "Qu'est-ce que tu comptes y faire ?" 352 00:21:15,638 --> 00:21:17,503 C'est là que je l'ai tué. 353 00:21:21,444 --> 00:21:24,106 - Et comment... - Avec sa cravate. 354 00:21:24,480 --> 00:21:26,607 J'ai trouvé que c'était bien vu. 355 00:21:30,853 --> 00:21:32,582 Maintenant, tu sais. 356 00:22:01,083 --> 00:22:03,017 Salut, Adam ! Salut, Katherine ! 357 00:22:03,085 --> 00:22:07,146 Enfin, Frankenstein et... Marie-Antoinette ? 358 00:22:07,223 --> 00:22:08,315 Bien joué. 359 00:22:08,691 --> 00:22:11,524 Vous êtes déguisée en reine présomptueuse réduite à néant ? 360 00:22:11,594 --> 00:22:13,858 Si c'est pas bien trouvé, ça ! 361 00:22:16,032 --> 00:22:19,866 Lee qui se moque d'une folle. Si c'est pas ironique, ça ! 362 00:22:24,707 --> 00:22:26,572 Vous êtes adorables. 363 00:22:27,877 --> 00:22:30,004 Et toi, tu es déguisé en quoi ? 364 00:22:30,079 --> 00:22:32,912 Cher, la grande diva de la pop ! 365 00:22:33,015 --> 00:22:35,381 C'était l'idée de ma mère, la femme qui a flippé 366 00:22:35,518 --> 00:22:37,884 quand elle a appris que j'étais homo. 367 00:22:41,557 --> 00:22:43,718 Ben ça alors ! C'est Danielle ? 368 00:22:46,062 --> 00:22:50,192 Je lui ai expressément interdit de venir. Pour qui elle se prend ? 369 00:22:51,634 --> 00:22:53,192 Apparemment, pour toi. 370 00:22:55,571 --> 00:22:57,232 Danielle ! Tu es de retour. 371 00:22:57,306 --> 00:23:01,072 Je ne suis pas Danielle. Je suis Bree Van De Kamp-Hodge. 372 00:23:01,944 --> 00:23:04,276 Oh, non ! Pas de ça. 373 00:23:04,380 --> 00:23:07,747 Je n'aime pas les effusions de tendresse inutiles. 374 00:23:07,817 --> 00:23:11,947 Ton costume est génial. On y croirait ! Oh ! J'aurais juré sentir un coup. 375 00:23:12,054 --> 00:23:16,821 Pas de ça, bébé Hodge. On ne frappe pas les gens, sauf les domestiques. 376 00:23:18,728 --> 00:23:20,218 Pourquoi n'avoir rien dit ? 377 00:23:20,296 --> 00:23:23,857 Ce n'est qu'une visite éclair. Elle reprend la voiture demain. 378 00:23:23,966 --> 00:23:25,593 Jusqu'en Suisse ? 379 00:23:26,936 --> 00:23:29,097 Allons prendre du gâteau, ma chérie. 380 00:23:33,342 --> 00:23:35,310 Qu'est-ce que tu fabriques ? 381 00:23:35,444 --> 00:23:38,777 J'exauce le vœu de ma mère. Tu voulais que je te ressemble, non ? 382 00:23:38,848 --> 00:23:40,748 Ne joue pas les idiotes. 383 00:23:40,816 --> 00:23:45,446 Quant à ta petite imitation, ça n'avait rien de ressemblant. 384 00:23:46,122 --> 00:23:47,885 Danielle ? 385 00:23:48,624 --> 00:23:49,784 En quoi tu es déguisée ? 386 00:23:49,926 --> 00:23:52,087 Vraiment, Karen, quelle audace 387 00:23:52,194 --> 00:23:56,460 de jouer les sorcières. Et vous devriez utiliser un dessous de verre. 388 00:23:59,468 --> 00:24:01,629 Ah, j'ai compris. C'est vous ! 389 00:24:06,275 --> 00:24:09,642 Je n'arrive pas à comprendre qu'il ne se sente pas coupable. 390 00:24:11,514 --> 00:24:14,278 Je ne veux plus en parler. 391 00:24:20,289 --> 00:24:23,986 Je m'attendais à rencontrer un homme rongé par le remords. 392 00:24:24,060 --> 00:24:28,156 Au lieu de ça, j'avais en face de moi un... 393 00:24:29,498 --> 00:24:31,329 Homme. C'est un homme. 394 00:24:32,535 --> 00:24:34,867 Oui, quelqu'un de mauvais. 395 00:24:35,504 --> 00:24:39,463 Non, quelqu'un de bien qui a mal agi. Il y a une différence. 396 00:24:39,575 --> 00:24:41,475 Je ne la vois pas. 397 00:24:41,577 --> 00:24:45,809 Il a déconné. Ca arrive. A moi aussi, ça m'est arrivé. J'ai tué un homme. 398 00:24:46,315 --> 00:24:49,682 Un flic véreux qui voulait ta peau. C'était de la légitime défense. 399 00:24:49,819 --> 00:24:52,982 - Et tu l'as regretté, non ? - Oui, bien sûr. 400 00:24:53,089 --> 00:24:54,852 C'est exactement ce que je dis. 401 00:24:54,991 --> 00:24:58,483 Quand un type bien déconne, il le regrette. Mais pas ton père. 402 00:24:58,561 --> 00:25:00,722 Susan, pourquoi tu prends ça tellement à cœur ? 403 00:25:00,863 --> 00:25:03,229 Je ne sais pas. Ca me perturbe. 404 00:25:04,233 --> 00:25:07,999 Enfin zut, Mike, c'est ton père ! 405 00:25:09,538 --> 00:25:11,028 Oui, je sais. 406 00:25:11,874 --> 00:25:15,901 Et c'est pour éviter cette conversation que je t'ai dit qu'il était mort. 407 00:25:22,251 --> 00:25:23,548 Lynette ? 408 00:25:24,954 --> 00:25:27,218 Tu es là, chérie ? 409 00:25:29,792 --> 00:25:31,726 C'est pour l'opossum ? 410 00:25:32,428 --> 00:25:33,554 Oui. 411 00:25:34,563 --> 00:25:36,895 Il joue au plus malin avec moi. 412 00:25:36,966 --> 00:25:39,264 Mais j'ai répandu des bonbons sur la pelouse. 413 00:25:39,368 --> 00:25:42,428 Ca va le mettre en appétit, et quand il se montrera... 414 00:25:43,239 --> 00:25:45,207 Surprise ! 415 00:25:46,575 --> 00:25:47,872 Lynette... 416 00:25:54,383 --> 00:25:57,216 Tu as entendu ? Il se rapproche. 417 00:25:57,620 --> 00:26:00,783 Lynette, tu devrais rentrer te reposer un moment. 418 00:26:00,923 --> 00:26:03,414 Pas question. Il est là, Tom. Je le sens. 419 00:26:06,162 --> 00:26:08,494 Là, tu me fais flipper. 420 00:26:08,597 --> 00:26:09,757 Pourquoi ? 421 00:26:09,832 --> 00:26:13,598 Regarde-toi ! Tu as déclaré la djihad à un opossum. 422 00:26:17,406 --> 00:26:20,375 Ce n'est pas drôle, Tom. Notre foyer se fait ravager. 423 00:26:20,476 --> 00:26:23,604 Dans ces cas-là, on ne se laisse pas faire. On se bat. 424 00:26:23,679 --> 00:26:26,648 On tente d'anéantir ce parasite qui nous bouffe la vie 425 00:26:26,782 --> 00:26:29,114 et essaie de nous détruire. 426 00:26:32,088 --> 00:26:34,056 Je ne le laisserai pas gagner. 427 00:26:39,595 --> 00:26:40,687 D'accord. 428 00:26:47,103 --> 00:26:49,196 Fais ce que tu as à faire. 429 00:26:51,874 --> 00:26:53,307 Merci. 430 00:27:04,620 --> 00:27:07,680 Alors, Bree, tu as choisi le nom du bébé ? 431 00:27:07,790 --> 00:27:11,453 Pas encore. Mais j'ai pensé à "Moins Que Rien" si c'est un garçon 432 00:27:11,527 --> 00:27:14,553 et "Tu Me Décevras Toujours" si c'est une fille. 433 00:27:20,202 --> 00:27:23,035 Bon, tu nous as joué ta petite comédie. Maintenant, rentre. 434 00:27:23,105 --> 00:27:25,767 Tu rigoles ? Je ne me suis pas autant amusée depuis huit mois. 435 00:27:25,875 --> 00:27:28,435 Ne discute pas, ou je te traîne à la maison de force. 436 00:27:28,544 --> 00:27:31,240 Tu ferais une scène ? Me fais pas rire. 437 00:27:33,382 --> 00:27:34,906 Qu'est-ce qu'il y a ? 438 00:27:35,417 --> 00:27:37,544 Je crois que j'ai perdu les eaux. 439 00:27:41,824 --> 00:27:43,155 Dieu du ciel ! 440 00:27:43,225 --> 00:27:45,716 Hé, qu'est-ce qui est arrivé à mon tapis ? 441 00:27:48,531 --> 00:27:52,490 Danielle, on avait dit qu'on réservait ça pour la fin. 442 00:27:52,601 --> 00:27:55,161 C'est malin d'avoir percé la poche d'eau 443 00:27:55,237 --> 00:27:57,569 quand personne ne regardait. 444 00:27:59,575 --> 00:28:01,236 Orson. Andrew. 445 00:28:05,881 --> 00:28:08,349 Tu crois qu'on a le temps d'aller à l'hôpital ? 446 00:28:08,417 --> 00:28:09,975 Non, c'est imminent. 447 00:28:10,085 --> 00:28:12,519 Bon, tout le monde à la maison. 448 00:28:19,795 --> 00:28:22,525 Pas sur le canapé. Je viens de le faire retaper. 449 00:28:22,598 --> 00:28:24,156 Andrew, emmène ta sœur dans la cuisine. 450 00:28:24,266 --> 00:28:27,394 Prépare des serviettes, fais bouillir de l'eau. Ca va bien se passer. 451 00:28:27,469 --> 00:28:30,097 - Je suis médecin. - Tu es dentiste. 452 00:28:30,206 --> 00:28:32,071 Et s'il y avait des complications ? 453 00:28:32,141 --> 00:28:35,577 En cas d'urgence, on aura recours à une amulette. 454 00:28:35,644 --> 00:28:38,010 - Une quoi ? - Ambulance. 455 00:28:38,214 --> 00:28:40,546 Combien de punchs tu as bu ? 456 00:28:40,616 --> 00:28:42,243 Ils étaient alcoolisés ? 457 00:28:42,318 --> 00:28:44,411 Je retourne chercher Adam. 458 00:28:47,223 --> 00:28:49,191 Bree, qu'est-ce qui se passe ? 459 00:28:49,291 --> 00:28:50,986 J'ai besoin de vos talents de médecin. 460 00:28:51,093 --> 00:28:53,323 Mais avant que je vous explique, il faut me promettre 461 00:28:53,429 --> 00:28:56,398 que vous ne raconterez rien à personne. 462 00:28:56,498 --> 00:29:00,662 Ca a quelque chose à voir avec votre fausse grossesse ? 463 00:29:02,771 --> 00:29:05,001 Tu y es presque. 464 00:29:07,676 --> 00:29:11,112 - Tu te débrouilles très bien, Danielle. - Pousse, mon bébé. 465 00:29:17,586 --> 00:29:20,453 - Ils sont là ? - Il y a de la lumière. 466 00:29:20,756 --> 00:29:22,246 Il arrive. 467 00:29:25,427 --> 00:29:27,657 S'ils ne sont pas là, qui est-ce qui crie ? 468 00:29:27,763 --> 00:29:30,493 C'est sûrement une cassette pour nous faire peur. 469 00:29:30,599 --> 00:29:34,262 Vous connaissez la règle. S'ils ne nous donnent rien, on leur joue un tour. 470 00:29:34,336 --> 00:29:36,099 - Oui. - Venez. 471 00:29:39,708 --> 00:29:40,732 Merci. 472 00:29:43,512 --> 00:29:44,843 C'est bon. 473 00:29:48,450 --> 00:29:50,543 C'est un magnifique petit garçon. 474 00:30:12,141 --> 00:30:13,870 Comment tu te sens ? 475 00:30:14,543 --> 00:30:16,033 Fatiguée. 476 00:30:18,047 --> 00:30:19,605 Adam est parti ? 477 00:30:20,215 --> 00:30:23,776 Oui. Il a promis de ne rien dire à personne 478 00:30:23,886 --> 00:30:26,013 sur ce qui s'est passé cette nuit. 479 00:30:26,822 --> 00:30:28,790 Tant mieux, j'imagine. 480 00:30:32,828 --> 00:30:34,193 Il va bien ? 481 00:30:36,899 --> 00:30:38,366 On ne peut mieux. 482 00:30:42,037 --> 00:30:45,063 Il est tout propre, maintenant, 483 00:30:45,674 --> 00:30:48,006 si tu veux le prendre dans tes bras... 484 00:31:33,922 --> 00:31:35,583 Il est tellement petit ! 485 00:31:37,393 --> 00:31:39,486 On dirait toi bébé. 486 00:31:45,334 --> 00:31:47,598 Tu veux être seule avec lui ? 487 00:31:50,439 --> 00:31:54,773 Tu veux que je sorte ? Qu'est-ce que je dois faire ? 488 00:31:59,314 --> 00:32:01,077 Tu dois le prendre. 489 00:32:03,419 --> 00:32:04,852 Tu es sûre ? 490 00:32:10,526 --> 00:32:13,893 Tu as l'impression de faire une erreur, ma chérie ? 491 00:32:20,469 --> 00:32:23,927 Non. C'est mieux pour tout le monde. 492 00:32:27,376 --> 00:32:29,344 Surtout lui. 493 00:32:41,457 --> 00:32:43,425 Mais tu avais raison. 494 00:32:45,394 --> 00:32:46,759 C'est horrible. 495 00:32:58,574 --> 00:33:00,337 Je vais dormir, maintenant. 496 00:33:01,677 --> 00:33:03,144 D'accord, chérie. 497 00:33:13,989 --> 00:33:20,326 Tout va bien, mon bébé. Mais oui. 498 00:33:30,572 --> 00:33:36,238 Salut, Susan, c'est moi. Désolée de dire ça sur ton répondeur, 499 00:33:36,845 --> 00:33:41,805 mais tu peux dire aux filles que je pars quelque temps ? 500 00:33:41,917 --> 00:33:47,219 J'ai besoin de me retrouver un peu seule avec moi-même pour réfléchir. 501 00:33:48,123 --> 00:33:53,857 Mon taxi est là. Je file à l'aéroport. Je te raconterai tout 502 00:33:53,929 --> 00:33:56,489 à mon retour, d'accord ? Bisous. 503 00:34:00,369 --> 00:34:04,066 Quelle classe ! Je n'en avais pas demandé autant, mais je prends ! 504 00:34:07,409 --> 00:34:08,569 Victor ! 505 00:34:08,644 --> 00:34:11,738 J'ai appelé à la maison, mais la bonne a dit que tu étais partie. 506 00:34:11,813 --> 00:34:14,646 J'ai sauté dans le premier avion. Qu'est-ce qui se passe ? 507 00:34:14,750 --> 00:34:17,218 Eh bien, je te quitte, en quelque sorte. 508 00:34:19,254 --> 00:34:22,087 "En quelque sorte", c'est mieux que "pour de bon". 509 00:34:22,157 --> 00:34:24,318 Qu'est-ce que je dois faire pour empêcher ça ? 510 00:34:24,426 --> 00:34:26,451 Je ferai tout ce que tu voudras. 511 00:34:26,562 --> 00:34:29,224 Ce n'est pas si simple. On a de gros problèmes, 512 00:34:29,298 --> 00:34:32,426 et tu n'as jamais le temps d'en parler, encore moins de les résoudre. 513 00:34:32,501 --> 00:34:35,061 Eh bien, je vais le prendre. 514 00:34:35,237 --> 00:34:37,501 Voyons voir. 515 00:34:37,606 --> 00:34:40,769 Il y a ce week-end, 516 00:34:40,842 --> 00:34:44,141 la semaine prochaine et la semaine d'après. 517 00:34:44,246 --> 00:34:47,477 Regarde ! J'ai un mois entier ! Tu es libre ? 518 00:34:47,916 --> 00:34:49,645 Victor, je sais que tu ne fais ça 519 00:34:49,751 --> 00:34:53,016 que parce qu'un divorce nuirait à ta campagne électorale. 520 00:34:55,457 --> 00:34:57,425 Et si je ne me présentais pas ? 521 00:34:59,461 --> 00:35:00,951 Tu es sérieux ? 522 00:35:01,096 --> 00:35:03,758 Etre gouverneur, c'est un rêve de mon père. 523 00:35:04,466 --> 00:35:06,593 Tu sais de quoi je rêve, moi ? 524 00:35:07,803 --> 00:35:08,929 De toi. 525 00:35:11,206 --> 00:35:13,140 Ne pars pas, Gaby. 526 00:35:14,443 --> 00:35:17,378 Ou si tu pars, prends-moi avec toi. 527 00:35:27,656 --> 00:35:29,283 Alors, où est Mike ? 528 00:35:29,625 --> 00:35:32,719 Au motel. Je me suis échappée sur la pointe des pieds. 529 00:35:35,530 --> 00:35:39,489 J'ai passé la nuit à penser à tout ça, et je voulais vous dire une chose. 530 00:35:39,568 --> 00:35:40,626 Ah oui ? 531 00:35:43,238 --> 00:35:45,468 Je ne vous crois pas. 532 00:35:45,540 --> 00:35:49,476 Je ne crois pas que vous ayez pu tuer un homme et ne pas le regretter. 533 00:35:51,480 --> 00:35:53,573 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 534 00:35:53,682 --> 00:35:57,209 J'attends un bébé qui a vos gènes. 535 00:35:57,319 --> 00:36:00,152 Si j'apprenais que mon bébé avait une anomalie, 536 00:36:00,222 --> 00:36:02,690 un problème physique, j'encaisserais. 537 00:36:02,758 --> 00:36:05,522 Je l'aimerais peut-être même davantage. 538 00:36:05,661 --> 00:36:10,360 Mais si mon bébé naissait privé de sens moral, privé d'âme, 539 00:36:11,500 --> 00:36:13,525 je ne sais pas ce que je ferais. 540 00:36:14,202 --> 00:36:16,432 Vous pensez que je n'ai pas d'âme ? 541 00:36:17,239 --> 00:36:22,199 Si vous ne ressentez pas le moindre remords d'avoir ôté la vie à un homme, 542 00:36:23,111 --> 00:36:25,602 non, je ne crois pas que vous en ayez une. 543 00:36:28,383 --> 00:36:30,943 Si je réfléchissais à ce que j'ai fait, 544 00:36:31,053 --> 00:36:33,920 si j'y réfléchissais intensément, 545 00:36:34,022 --> 00:36:38,584 que je passais mes nuits à essayer de me souvenir de l'expression d'Arnie 546 00:36:38,727 --> 00:36:41,355 quand je l'ai étranglé... 547 00:36:42,931 --> 00:36:45,092 je deviendrais fou. 548 00:36:48,036 --> 00:36:49,594 Il faut que j'y aille. 549 00:36:51,139 --> 00:36:53,198 Vous savez ce que je regrette ? 550 00:36:54,776 --> 00:36:56,539 Ce que j'ai fait à Mike. 551 00:36:57,245 --> 00:36:59,213 Qu'est-ce que vous avez fait ? 552 00:36:59,381 --> 00:37:03,249 C'était un garçon très populaire. Tout le monde l'aimait. 553 00:37:04,386 --> 00:37:06,286 Quand j'ai été envoyé en prison, 554 00:37:06,388 --> 00:37:09,357 toute la ville s'est mise à le considérer 555 00:37:09,458 --> 00:37:11,426 comme le fils d'un assassin. 556 00:37:14,062 --> 00:37:17,793 Ca l'a beaucoup perturbé psychologiquement. 557 00:37:22,003 --> 00:37:25,564 Je pense qu'il ne s'en remettra jamais complètement. 558 00:37:26,341 --> 00:37:28,070 Vous avez tort. 559 00:37:28,143 --> 00:37:31,408 Il est heureux. Il a un bon travail, une femme qui l'aime 560 00:37:31,480 --> 00:37:33,345 et qui attend son bébé. 561 00:37:34,449 --> 00:37:38,408 Moi aussi, j'avais des raisons d'être heureux avant de tout gâcher. 562 00:37:41,022 --> 00:37:43,786 Mais... Tenez-le à l'œil. 563 00:38:04,379 --> 00:38:05,710 Edie. 564 00:38:05,814 --> 00:38:08,578 Si vous cherchez Gaby, elle vient de partir au yoga. 565 00:38:08,683 --> 00:38:11,049 Au yoga ? C'est ce qu'elle vous a dit ? 566 00:38:24,299 --> 00:38:25,857 Je suis désolée. 567 00:38:25,967 --> 00:38:29,061 Vous devez être furieux et vous sentir humilié. 568 00:38:29,171 --> 00:38:31,799 Mais n'en voulez pas trop à Gaby. 569 00:38:31,873 --> 00:38:33,306 C'est Carlos qui l'a séduite. 570 00:38:33,375 --> 00:38:36,344 Il vous détestait pour lui avoir pris sa femme, 571 00:38:36,411 --> 00:38:39,039 alors il a décidé de vous ridiculiser. 572 00:38:44,553 --> 00:38:48,080 Je pense qu'il mérite une juste punition, pas vous ? 573 00:38:54,429 --> 00:38:57,398 Hé ! Fais moins de bruit. Elle dort. 574 00:38:58,233 --> 00:39:00,394 Pas trop tôt ! Comment vous avez fait ? 575 00:39:00,502 --> 00:39:03,665 Je lui ai fait une margarita, et la tequila l'a achevée. 576 00:39:10,412 --> 00:39:12,175 C'est le docteur Rushton. 577 00:39:12,247 --> 00:39:13,771 Son oncologue ? 578 00:39:17,886 --> 00:39:22,346 Bonjour, Dr Rushton. Qu'est-ce que vous faites là ? 579 00:39:22,958 --> 00:39:26,121 Eh bien, c'est si rare pour moi d'avoir une bonne nouvelle à annoncer 580 00:39:26,228 --> 00:39:29,095 que je tenais à venir en personne. 581 00:39:29,197 --> 00:39:32,530 Lynette, j'ai les résultats de votre TEP. Vous êtes guérie. 582 00:39:33,802 --> 00:39:35,565 - Vous en êtes sûr ? - Oui. 583 00:39:35,637 --> 00:39:38,606 Vos ganglions lymphatiques sont totalement sains. Félicitations. 584 00:39:38,740 --> 00:39:40,970 Je le savais. 585 00:39:41,076 --> 00:39:42,839 Tu as entendu ? 586 00:39:42,944 --> 00:39:46,107 C'est formidable. Je vais chercher les enfants. 587 00:39:46,248 --> 00:39:48,876 Docteur, on dirait que vous avez besoin d'une margarita. 588 00:39:48,950 --> 00:39:52,283 Et même si ce n'est pas le cas, je ne veux pas boire seule. 589 00:41:03,525 --> 00:41:04,856 Excuse-moi. 590 00:41:23,411 --> 00:41:27,245 Il y a beaucoup de choses qui nous font peur dans ce monde. 591 00:41:27,349 --> 00:41:33,254 Mais ce qui nous fait le plus peur, ce ne sont pas les masques affreux, 592 00:41:33,355 --> 00:41:36,188 les araignées en plastique 593 00:41:36,257 --> 00:41:39,158 ou les monstres plus vrais que nature. 594 00:41:39,227 --> 00:41:43,994 Non, c'est ce qu'on appréhende qui nous terrifie le plus. 595 00:41:49,104 --> 00:41:51,834 Et si elle venait à regretter sa décision ? 596 00:41:55,110 --> 00:41:57,408 Et s'il était vraiment malheureux ? 597 00:42:00,448 --> 00:42:03,884 Et si je n'avais jamais plus l'occasion d'aimer ? 598 00:42:07,455 --> 00:42:10,618 Comment repousser ces pensées terrifiantes ? 599 00:42:11,292 --> 00:42:14,056 En se rappelant 600 00:42:14,295 --> 00:42:18,732 que ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts.