1
00:00:00,620 --> 00:00:02,700
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,870 --> 00:00:07,920
Danielle kom hjem igen.
Lynette var bekymret for sine børn.
3
00:00:08,020 --> 00:00:12,880
- Det føles som om jeg har ødelagt deres barndom.
- Katherines fortid...
4
00:00:13,060 --> 00:00:17,080
...kom tilbage for at spøge.
- Dejligt, så er det en aftale - Springvandet bliver.
5
00:00:17,180 --> 00:00:21,920
- Edie kom med trusler...
- Hvis skattevæsnet for nys om din hemmelige konto...
6
00:00:22,100 --> 00:00:27,750
kan de få mig til at vidne imod dig.
-...men modhandlinger blev planlagt.
7
00:00:28,720 --> 00:00:32,720
Jeg vil også have at vi er sammen,
men jeg vil også have det godt imens.
8
00:00:32,850 --> 00:00:36,500
Gaby og Carlos afsluttede deres affære...
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,580
-...for sent.
- Skriver du så jeg kan få kontanter?
10
00:00:47,870 --> 00:00:53,160
Som en lille pige,
var Edie Britt bange for mange ting,
11
00:00:53,200 --> 00:00:57,630
og alle de små drenge
i nabolaget vidste det.
12
00:00:57,790 --> 00:01:03,370
Så de ventede på hende med
gummislanger og kvækkende frøer,
13
00:01:03,550 --> 00:01:08,250
-og plastikedderkopper,
i håb om at få Edie til at skrige.
14
00:01:13,250 --> 00:01:19,010
Men da hun blev stor,
var Edie Britt kun bange for én ting:
15
00:01:19,570 --> 00:01:24,520
At hendes kæreste ville
forlade hende... for en anden.
16
00:01:24,940 --> 00:01:26,940
Og det vidste Carlos Solis.
17
00:01:27,040 --> 00:01:31,370
Så da han besluttede sig for at gå
forsøgte han at gøre det hurtigt.
18
00:01:31,540 --> 00:01:36,190
- Hvad fanden sker der her?
- Mest for at undgå hendes skrig.
19
00:01:36,360 --> 00:01:41,530
- Det har ikke fungeret i lang tid.
- Det er løgn, vi har været lykkelige.
20
00:01:43,367 --> 00:01:45,370
Jeg vil afslutte det her som venner.
21
00:01:45,530 --> 00:01:49,830
Det tror jeg også -
når jeg nu ved så meget om din økonomi.
22
00:01:51,893 --> 00:01:54,160
Det er sandt -
du kender til nogle af mine hemmeligheder.
23
00:01:54,340 --> 00:01:58,670
Men tror at du stadig holder nok af mig
til at holde på dem.
24
00:01:59,180 --> 00:02:04,850
Ok, jeg fortæller ingen om
dine penge på Cayman-øerne.
25
00:02:05,020 --> 00:02:10,540
På en betingelse - du skal fortælle
mig sandheden om hvorfor du forlader mig.
26
00:02:12,140 --> 00:02:16,470
- Sandheden?
- Har du en anden?
27
00:02:17,510 --> 00:02:19,810
Nej.
28
00:02:21,990 --> 00:02:26,480
Tak, Carlos.
Du gjorde det her meget lettere.
29
00:02:30,610 --> 00:02:35,880
Ja, Edie Britt blev tvunget
til at se sin største frygt i øjnene,
30
00:02:36,060 --> 00:02:38,950
og hun følte nu, at det kun var fair...
31
00:02:39,140 --> 00:02:45,280
Hej, jeg kender en fyr,
som har millioner på en udenlansk konto.
32
00:02:45,600 --> 00:02:48,290
Hvem skal jeg tale med om det?
33
00:02:48,920 --> 00:02:52,330
...at Carlos skulle møde sin.
34
00:02:54,066 --> 00:02:58,066
Desperate Housewives Sæson 4 Episode 6
"Now I Know, Don’t Be Scared"
35
00:02:58,200 --> 00:03:02,000
Tekster af Power Pete
36
00:03:04,240 --> 00:03:07,370
Ja, det var den tid på året...
37
00:03:07,930 --> 00:03:11,950
i>Det var endnu engang
Halloween på Wisteria Lane.
38
00:03:12,130 --> 00:03:16,310
og ingen var mere
ivrige om at fejre det,
39
00:03:16,470 --> 00:03:21,460
-end det nyankomne bøsser par.
- Hvilke naboer skal vi invitere først?
40
00:03:21,560 --> 00:03:26,480
- Gør det en forskel? De hader os allesammen.
- Årh Lee, det er ikke sandt - De hader dig.
41
00:03:26,650 --> 00:03:31,780
- Tro du bare på det.
- Vi starter med Bree, hendes søn er bøsse, så hun er nok venlig.
42
00:03:31,900 --> 00:03:34,640
Hvorfor det?
Min mor har en og hun er ikke...
43
00:03:38,340 --> 00:03:40,540
Hej.
44
00:03:40,740 --> 00:03:45,420
Vi ville bare sige at vi holder Halloweenfest.
Du er mere end velkommen.
45
00:03:45,890 --> 00:03:49,930
- Tak - Orson og jeg kommer meget gerne.
- Tag hele familien med hvis du vil.
46
00:03:50,030 --> 00:03:52,400
Er det din datter?
47
00:03:54,110 --> 00:03:59,530
- Nej, min datter er i Schweiz.
- Hvem var det så?
48
00:03:59,690 --> 00:04:04,080
Min søn...
som prøver hans udklædning.
49
00:04:04,250 --> 00:04:08,940
- Han skal være "Cher" i år.
- Han er i hvert fald inviteret.
50
00:04:14,050 --> 00:04:18,460
- Du skal holde dig fra vinduerne.
- Jeg keder mig, jeg må ikke engang gå udenfor.
51
00:04:18,630 --> 00:04:24,240
- Må jeg i det mindste ikke kigge?
- Vi er blevet inviteret over til Bob og Lee til halloween.
52
00:04:24,400 --> 00:04:28,900
- En udklædningsfest, fedt - Må jeg komme med?
- Er du sindssyg?
53
00:04:29,090 --> 00:04:31,280
Det er Halloween.
Jeg kan være et græskar.
54
00:04:31,440 --> 00:04:36,390
Du skal føde om 3 uger.
Indtil da - ingen vinduer, og ingen fester.
55
00:04:38,023 --> 00:04:42,600
Det bliver sjovt,
vil du hjælpe mig med min udklædning?
56
00:04:43,720 --> 00:04:49,130
Selvfølgelig!
Hvor meget kender du til popikoner fra 70'erne?
57
00:04:52,800 --> 00:04:55,900
Victor det er mig,
jeg fik din meddelelse.
58
00:04:56,070 --> 00:05:00,650
Helt ærligt, så er jeg irriteret over
at du ikke kommer hjem i dag, som du lovede.
59
00:05:00,820 --> 00:05:04,830
Jeg havde noget vigtigt at sige,
og jeg ville gerne sige det personligt.
60
00:05:04,930 --> 00:05:08,950
Nu kommer du ikke hjem i en uge,
og jeg kan ikke vente.
61
00:05:09,610 --> 00:05:12,610
Jeg forlader dig, Victor.
62
00:05:13,140 --> 00:05:18,410
Jeg fatter ikke at jeg afslutter
mit ægteskab til en hotel-telefonsvarer.
63
00:05:18,580 --> 00:05:22,770
Det er utroligt smagsløst,
Du tvinger mig til at være smagsløs, Victor.
64
00:05:22,920 --> 00:05:27,690
Jeg er faktisk meget meget fint,
vent et øjeblik.
65
00:05:28,130 --> 00:05:33,410
Hallo? Hej Carlos, jeg kan ikke snakke lige nu,
jeg slår lige op med Viktor.
66
00:05:33,560 --> 00:05:38,210
Nej, han er ikke her, han er i Washington.
Ja - jeg forklarer det senere.
67
00:05:39,500 --> 00:05:43,670
Undskyld mig Viktor...
Anyway, det er slut.
68
00:05:43,840 --> 00:05:47,910
Vi vidste begge at det ikke fungerede...
Held og lykke med alting,
69
00:05:48,090 --> 00:05:52,240
og, du behøver ikke at ringe tilbage, hej hej.
70
00:05:58,330 --> 00:06:02,530
Jeg blev overrasket da min læge
foreslog mig genetisk rådgivning, det behøvede...
71
00:06:02,630 --> 00:06:07,910
- jeg ikke med mit første barn.
- Du var 26 da du fik dit første barn.
72
00:06:08,050 --> 00:06:12,050
Nu er du...
Gammel nok at drage,
73
00:06:12,150 --> 00:06:16,650
- fordel af denne nye undersøgelsesmetode.
- Godt reddet.
74
00:06:16,810 --> 00:06:22,190
- Kan vi skippe til den del hvor du fortæller hvad der er galt?
- Vi ved ikke om det er noget galt.
75
00:06:22,350 --> 00:06:26,800
Vi ser på dine familliesygdomme,
for at være på den sikre side.
76
00:06:28,858 --> 00:06:33,860
Min moster Ella har ledegigt,
jeg har to kusiner med klumpfødder,
77
00:06:34,020 --> 00:06:37,147
-og der er mange med 3 brystvorter på min fars side.
78
00:06:38,350 --> 00:06:40,910
Jeg har åbentbart giftet mig med et tivoli...
79
00:06:42,000 --> 00:06:46,570
- Mike, hvad med din familie??
- Alle er ret friske.
80
00:06:46,730 --> 00:06:53,930
Min mormor har epilepsi, min far har højt
blodtryk, men han får medicin så han har det fint.
81
00:06:54,540 --> 00:06:59,810
- Hvad mener du med at han har det fint - Han er død.
- Nej, hvorfor tror du det?
82
00:06:59,940 --> 00:07:04,020
Det sagde du da vi lige
var startet med at komme sammen.
83
00:07:05,010 --> 00:07:07,620
Undskyld hvis jeg har givet dig det indtryk.
84
00:07:07,960 --> 00:07:12,790
Det var intet indtryk.
Du sagde: "Min far er død."
85
00:07:14,120 --> 00:07:20,140
- Det er lidt kompliceret.
- Hvordan det? Enten er man død, eller levende.
86
00:07:22,400 --> 00:07:28,800
Undskyld mig, Jobbet kalder.
Jeg kommer en anden gang, ikke vent oppe.
87
00:07:36,015 --> 00:07:38,230
Mike's mormor har altså epilepsi?
88
00:07:38,400 --> 00:07:42,570
Ja, men tilsyneladende kan
hans far rejse sig fra de døde.
89
00:07:42,690 --> 00:07:45,260
Lad os håbe at barnet får det gen.
90
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
Hej, hvordan gik PET-scanningen?
91
00:07:52,050 --> 00:07:56,410
Hun var en rigtig helt,
20 minutter inde i det rør uden at klage.
92
00:07:56,550 --> 00:07:59,570
Om få dage, ved vi
om du har slået det lort.
93
00:07:59,710 --> 00:08:03,870
- Dr. Rushton er meget optimistisk.
- Fantastisk, han er den bedste.
94
00:08:04,030 --> 00:08:08,650
Hvad siger du til, at jeg pjækker fra arbejde,
og giver frokost på den der thai-restaurant?
95
00:08:09,990 --> 00:08:16,610
Er det et hul?
I haven - Har nogen gravet der?
96
00:08:16,650 --> 00:08:20,790
Det er måske en muldvarp,
jeg så en forleden.
97
00:08:21,160 --> 00:08:25,900
- Og du har ikke sagt noget?
- Jeg vidste ikke at det var vigtigt.
98
00:08:26,340 --> 00:08:28,360
Vi må gøre noget ved det.
99
00:08:28,520 --> 00:08:33,887
Det skal vi nok -
Skal det være med børn, eller en romantisk frokost?
100
00:08:34,000 --> 00:08:38,250
Jeg kan ikke spise nu Tom,
jeg skal i havecenteret og købe hegn.
101
00:08:38,400 --> 00:08:40,650
Hvor irriterende!
102
00:08:40,790 --> 00:08:44,990
Jeg fatter ikke at du ikke sagde
at vi havde muldvarpe!
103
00:09:20,350 --> 00:09:23,840
Nå, du er vågen?
Jeg ville prøve ikke at vække dig.
104
00:09:24,000 --> 00:09:29,540
Troede du virkelig at jeg ville lade dig
kravle i seng uden at få en forklaring?
105
00:09:29,700 --> 00:09:33,270
Hvorfor drømme, hvis det ikke er realistisk.
106
00:09:33,430 --> 00:09:38,720
Det spiller ingen rolle hvorfor...
Man benægter ikke sin egen fars eksistens.
107
00:09:39,430 --> 00:09:42,090
Min far sidder i fængsel for mord.
108
00:09:45,740 --> 00:09:49,870
Så forstår du hvorfor
jeg måske har løjet på første date?
109
00:09:50,810 --> 00:09:53,200
Herregud.
110
00:09:54,060 --> 00:10:00,200
- Sidder han i fængsel for mord?
- Ja, på livstid.
111
00:10:04,540 --> 00:10:10,660
- Mødes du med ham, har i overhovet nogen kontakt?
- Jeg besøger ham et par gange om året.
112
00:10:14,400 --> 00:10:18,498
- Jeg må møde ham.
- Det tror jeg ikke er en god idé.
113
00:10:18,600 --> 00:10:24,210
Han er din far, jeg burde kende ham,
desuden sagde rådgiveren at vi skulle samle data om din familie.
114
00:10:24,360 --> 00:10:29,940
Måske ved din far noget du ikke gør,
jeg burde møde ham for barnets skyld.
115
00:10:33,401 --> 00:10:38,040
- Fint, vi tager ind og besøger ham.
- Tak.
116
00:10:42,650 --> 00:10:46,770
Mamma! Vi bager en kage til dig,
når lægen fortæller at kræften er væk.
117
00:10:46,950 --> 00:10:50,090
Dejligt,
tag den her.
118
00:10:51,050 --> 00:10:55,550
- Hvad er det til?
- Muldvarpen, som har ødelagt vores have,
119
00:10:55,710 --> 00:11:00,820
- Vi kalder ham Scruffles.
- Unødvendigt, han kommer ikke til at leve længe.
120
00:11:01,520 --> 00:11:06,290
- Du vil vel ikke skade ham vel?
- Jeg satte et hegn op, og han gravede under det.
121
00:11:06,440 --> 00:11:11,450
Manden i forretningen sagde at de er hårdføre,
og der er kun en måde at stoppe dem på.
122
00:11:11,800 --> 00:11:13,920
Så du vil dræbe ham?
123
00:11:14,170 --> 00:11:18,970
Lad mig spørge dig skat,
hvis du skulle vælge mellem mors flotte have,
124
00:11:19,070 --> 00:11:24,250
-eller en ulækker ond beskidt muldvarp?
125
00:11:24,730 --> 00:11:27,050
Scruffles.
126
00:11:27,410 --> 00:11:29,780
Vi har snakket nok om det.
127
00:11:31,620 --> 00:11:36,699
- Sender du mig tilbage til klosteret?
- Du virker ikke glad her, og jeg troede at du,
128
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
savnede nonnerne, og de andre piger.
129
00:11:38,900 --> 00:11:43,110
Sikkert... Gravide tøser,
og cølibatsmisfostre
130
00:11:43,970 --> 00:11:47,420
Jeg vil bare have denne her ting ud af mig.
131
00:11:52,630 --> 00:11:56,110
Danielle, du skal bare vide at...
132
00:11:56,410 --> 00:12:01,300
at det kommer blive sværere end du tror at opgive barnet.
- Nej det bliver ikke et problem, tro mig.
133
00:12:01,460 --> 00:12:03,930
Det siger du nu,
men når du holder dit barn,
134
00:12:04,090 --> 00:12:09,116
og mærker al den kærlighed...
det kan ændre dig.
135
00:12:09,216 --> 00:12:11,220
Please.. Jeg hader det barn.
136
00:12:11,320 --> 00:12:15,440
Det har gjort mig fed,
og ødelagt et år af mit liv.
137
00:12:15,690 --> 00:12:18,130
Jeg siger bare at,
hvis jeg var dig, ville jeg føle mig...
138
00:12:18,230 --> 00:12:23,900
Hvem siger at jeg føler det samme som dig,
jeg er ikke lige ligesom dig.
139
00:12:24,060 --> 00:12:29,570
Du siger det altid på en skolt måde,
men den dag jeg ser lidt af mig, i dig,
140
00:12:29,730 --> 00:12:34,000
er dagen, hvor jeg føler,
at du endelig er ved at blive voksen.
141
00:12:34,260 --> 00:12:36,840
Ikke hold været indtil det sker.
142
00:12:37,440 --> 00:12:40,760
Eller forresten...
Bare gør det.
143
00:12:47,320 --> 00:12:49,320
Hej, Gabrielle.
144
00:12:52,100 --> 00:12:54,930
Var du ikke i Washington med Victor?
145
00:12:55,070 --> 00:12:58,420
Jo, jeg fik fat i meddelelsen først.
146
00:13:00,180 --> 00:13:07,280
- Du kan ikke forlade ham, Gabrielle.
- Så skulle han have kommet selv.
147
00:13:07,440 --> 00:13:11,460
Victor har ikke hørt meddelelsen.
Jeg slettede den.
148
00:13:11,630 --> 00:13:13,830
Fedt! Så skal jeg slå op med ham igen.
149
00:13:14,090 --> 00:13:17,920
Der er mange rygtet om at Viktor
vil kandidere til guvenørposten.
150
00:13:18,080 --> 00:13:22,030
En skilsmisse så sent i valgkampen kunne...
151
00:13:22,200 --> 00:13:24,250
...være meget ødelæggende.
152
00:13:24,350 --> 00:13:31,150
- Fløj du helt hertil for at true mig?
- Jeg tænkte på noget mere diskret.
153
00:13:31,600 --> 00:13:35,190
Ingen mængde penge kunne...
Wow!
154
00:13:35,550 --> 00:13:40,090
Når først man skriver 0'er,
er det svært at stoppe igen.
155
00:13:40,520 --> 00:13:42,570
Vent.
156
00:13:42,750 --> 00:13:47,520
- Check'en er dateret til næste år.
- Præcis, hvis du vil have pengene,
157
00:13:47,620 --> 00:13:50,340
skal du være gift med min søn i 13 måneder.
158
00:13:52,090 --> 00:13:54,770
Er der ikke valg deromkring?
159
00:13:55,220 --> 00:13:57,580
Min søn er bestemt til at blive noget stort.
160
00:13:57,730 --> 00:14:01,810
Han bliver guvernør,
Han bliver måske præsident.
161
00:14:02,960 --> 00:14:06,980
Og du vil sørge for at han kommer helt til tops hva?
162
00:14:07,320 --> 00:14:11,320
Sometider, skal storhed have et lille skub.
163
00:14:13,790 --> 00:14:15,850
Hvad mener du med at der ikke er noget der?
164
00:14:15,950 --> 00:14:20,800
Jeg er ked af det, miss Britt.
Jeg har tjekket nummeret 3 gange.
165
00:14:20,950 --> 00:14:24,030
Den pågældende udenlandske konto findes ikke.
166
00:14:28,140 --> 00:14:30,830
Hvor er de 10 millioner dollars?
167
00:14:31,060 --> 00:14:35,690
- Hvilke 10 millioner?
- Drop det Carlos, du har flyttet pengene.
168
00:14:35,860 --> 00:14:40,430
Før det første benægter jeg
at have nogen penge, og især at flytte dem.
169
00:14:40,600 --> 00:14:42,740
Hvorfor taler du sådan?
170
00:14:42,900 --> 00:14:47,076
- Jeg troede du havde mikrofon på.
- Du er paranoid.
171
00:14:47,200 --> 00:14:53,200
Og det skulle jeg ikke være?
Du vil bruge det med pengene imod mig.
172
00:14:54,085 --> 00:15:01,180
Du tror at du er så smart.
Faktisk er du den dummeste mand jeg har mødt.
173
00:15:01,340 --> 00:15:07,610
Du ved ikke hvem du er oppe imod,
du kommer til at betale Carlos.
174
00:15:07,780 --> 00:15:09,900
Spillet er ikke færdigt endnu.
175
00:15:10,000 --> 00:15:12,170
Jo, faktisk...
176
00:15:12,400 --> 00:15:15,410
...og hvis du ikke har bemærket det...
177
00:15:15,900 --> 00:15:18,210
...så vandt jeg.
178
00:15:27,100 --> 00:15:31,190
Lynette, jeg tænkte lige på dig,
Har du fået dine testresultater tilbage?
179
00:15:32,162 --> 00:15:34,170
Nej, ikke før imorgen.
180
00:15:34,330 --> 00:15:40,400
Jeg behøver din hjælp,
der er en muldvarp i min have.
181
00:15:40,500 --> 00:15:46,590
Jeg gav den gift, men den spiste udenom,
jeg skaffede en fælde, men fangede kun Penny.
182
00:15:46,740 --> 00:15:51,360
- Hvordan kan jeg hjælpe dig?
- Jeg vil have et våben.
183
00:15:51,730 --> 00:15:54,040
Jeg troede at du var en liberal våbenhader?
184
00:15:54,200 --> 00:15:58,730
Det var den gamle Lynette.
Den nye dræber muldvarpene og lader Gud ordne resten.
185
00:15:58,880 --> 00:16:04,880
Desværre forbyder det tossede byråd
os at bruge skarp ammunition i vores baghaver.
186
00:16:05,030 --> 00:16:07,250
Tøser!
187
00:16:07,560 --> 00:16:12,950
Jeg forslår et luftgevær, den dør ikke,
men du kan såre den, så den bliver væk.
188
00:16:13,100 --> 00:16:15,440
Perfekt.
Hvor kan jeg købe et?
189
00:16:15,590 --> 00:16:19,650
Prøv våbenhandleren på hovedvej 6,
ved kirken, bare sig at jeg har sendt dig,
190
00:16:19,710 --> 00:16:22,140
så får du en god rabat.
191
00:16:29,500 --> 00:16:31,730
Hvad var det som var så vigtigt?
192
00:16:32,310 --> 00:16:36,730
- Kan man ikke hilse på en kvinde?
- Vi skulle ikke mødes i 6 måneder.
193
00:16:38,783 --> 00:16:43,220
Angående det...
Hvad siger du til 13 måneder?
194
00:16:43,580 --> 00:16:46,080
Følg mig lige her.
195
00:16:47,400 --> 00:16:51,010
Det jeg foreslår nu,
vil give os total økonomisk frihed,
196
00:16:51,110 --> 00:16:55,470
og - hjælpe en gammel milliadærs
drøm med at gå i opfyldelse.
197
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Wow - hvad er det for?
198
00:16:58,100 --> 00:17:04,820
Milton Lang vil ikke have at jeg forlader ViCtor
for efter kandidaturet. Efter valget...
199
00:17:05,370 --> 00:17:10,150
Så faktisk... Du tager imod penge for
at gå i seng med en mand du ikke elsker.
200
00:17:11,070 --> 00:17:13,490
Hvis det var et job,
hvad ville man kalde det?
201
00:17:13,840 --> 00:17:19,010
Jeg behøver ikke at gå i seng med ham,
kun blive hos ham ad politiske grunde.
202
00:17:19,160 --> 00:17:23,280
Det er jo faktisk et 13 måneders modeljob.
203
00:17:24,470 --> 00:17:26,470
Nej, absolut nej.
204
00:17:26,540 --> 00:17:32,310
Carlos, du arbejder ikke, og vi kan
ikke være lykkelige og fattige samtidig?
205
00:17:32,410 --> 00:17:34,530
Vi behøver det her.
206
00:17:38,050 --> 00:17:40,380
Hvad hvis vi ikke gjorde?
207
00:17:42,090 --> 00:17:44,830
Tænk hvis jeg havde lidt penge gemt væk?
208
00:17:46,580 --> 00:17:49,710
Kan du huske at jeg arbejde
med Tanaka for et par år siden?
209
00:17:49,860 --> 00:17:56,220
Jeg troede altid at han ville snyde mig -
Men inden han gjorde det,
210
00:17:57,100 --> 00:17:59,440
tog jeg lidt.
211
00:18:00,070 --> 00:18:02,400
Hvor meget er "lidt"?
212
00:18:03,150 --> 00:18:08,210
- Ti millioner dollars.
- snød du dig til ti millioner?
213
00:18:13,190 --> 00:18:18,460
Det er faktisk kun 9,5 nu,
det kostede en halv mio at gemme det for regeringen.
214
00:18:18,830 --> 00:18:20,970
Vent.
215
00:18:21,570 --> 00:18:25,800
Hvis det er Tanaka's penge,
havde du dem da vi var gift?
216
00:18:26,610 --> 00:18:31,150
- Jeg ved hvor det her fører hen...
- Det betyder også at du havde dem da vi blev skilt.
217
00:18:31,250 --> 00:18:33,830
Hvis jeg havde fortalt det til dig,
ville du have ruineret mig.
218
00:18:33,930 --> 00:18:36,090
Vi var gift, Carlos.
219
00:18:36,250 --> 00:18:38,910
Jeg havde ret til halvdelen af alt du ejede.
220
00:18:39,080 --> 00:18:44,480
- Vi er sammen igen nu, gør det noget?
- Ja, du løj for mig.
221
00:18:44,640 --> 00:18:49,420
Jeg kan ikke stole på dig,
og så tror jeg ikke at jeg kan være sammen med dig.
222
00:18:50,980 --> 00:18:55,371
Efter alt som jeg har været igennem?
Nej, ud!
223
00:18:55,471 --> 00:19:00,060
Du burde være glad.
Jeg har flere millioner og vil kun have dig.
224
00:19:00,160 --> 00:19:06,590
Ok, så du vil have mig i seng, og give mig af dine penge,
hmm, hvis det var et job...
225
00:19:21,180 --> 00:19:26,954
- Tak. Bjørneklo?
- Nej, tak.
226
00:19:27,310 --> 00:19:31,480
Mike sagde at du havde
nogle medicinske spørgsmål til mig?
227
00:19:31,640 --> 00:19:34,350
Ja, den...
228
00:19:34,680 --> 00:19:38,690
...genetiske rådgiver,
ville vide et par ting.
229
00:19:44,320 --> 00:19:46,900
Er der nogen med kræft i jeres familie?
230
00:19:47,070 --> 00:19:49,270
Nej.
231
00:19:49,810 --> 00:19:51,910
Diabetes?
232
00:19:53,100 --> 00:19:57,160
Dejligt,
Hvem har du slået ihjel?
233
00:19:59,530 --> 00:20:04,644
- Hvorfor fortalte du ikke det i bilen?
- Jeg syntes hun skulle høre det fra dig.
234
00:20:10,850 --> 00:20:13,610
Jeg myrdede min chef.
235
00:20:16,310 --> 00:20:20,950
Han var ikke min chef da jeg mødte ham.
Han var bare en fyr på lossekajen.
236
00:20:21,100 --> 00:20:26,470
Et lederjob blev ledigt,
og vi ville begge have det.
237
00:20:26,620 --> 00:20:31,450
Så gik Arnie, som han hed,
hen til chefen for firmaet,
238
00:20:31,610 --> 00:20:36,720
og fortalte nogle løgne om mig,
så han fik jobbet i stedet.
239
00:20:37,150 --> 00:20:42,250
- Så slog du ham ihjel?
- Nej, jeg var ked af det i et par uger.
240
00:20:42,400 --> 00:20:48,360
Arnie gik rundt med det fine tøj,
og det slips, og jeg tænkte...
241
00:20:48,510 --> 00:20:52,990
"Du Arnie, du fortjener ikke det job,
du fortjener ikke det slips,
242
00:20:53,150 --> 00:20:55,610
og du fortjener ikke at leve."
243
00:20:55,760 --> 00:20:59,790
- Så du slog ham ihjel?
- Nej, jeg konfronterede ham og sagde...
244
00:20:59,890 --> 00:21:01,890
"Det du gjorde var ikke retfærdigt."
245
00:21:01,990 --> 00:21:06,580
Han grinede mig bare op i ansigtet og sagde:
"Og hvad vil du gøre ved det?"
246
00:21:10,400 --> 00:21:12,820
Og så slog jeg ham ihjel.
247
00:21:15,020 --> 00:21:17,560
Hvordan gjorde du det?
248
00:21:18,000 --> 00:21:21,140
Med slipset.
Jeg syntes det var en god detalje...
249
00:21:25,870 --> 00:21:28,280
Så ved du det.
250
00:21:55,030 --> 00:21:57,040
Hej, Adam og Katherine.
251
00:21:57,180 --> 00:22:01,250
Eller skal jeg sige Frankenstein
og... Marie Antoinette?
252
00:22:01,410 --> 00:22:05,560
Du kommer som en selvoptaget
dronning som har mistet al sin magt...
253
00:22:05,720 --> 00:22:08,590
Er det ikke ironisk?
254
00:22:09,970 --> 00:22:14,810
Lee laver jokes om en dronning,
Er det ikke lidt ironisk?
255
00:22:18,740 --> 00:22:23,870
Hvor ser i to søde ud,
og hvem skal du forestille?
256
00:22:24,090 --> 00:22:28,100
- Den elskede popdiva Cher.
- Det var min mors idé.
257
00:22:28,250 --> 00:22:32,250
Du ved, kvinden som flippede ud
da hun fandt ud af at jeg var bøsse...
258
00:22:35,530 --> 00:22:38,160
Oh Gud, er det ikke Danielle?
259
00:22:40,060 --> 00:22:44,260
Jeg forbød hende at komme her,
hvem tror hun lige hun er?
260
00:22:45,560 --> 00:22:51,220
- Åbentbart dig.
- Du er tilbage, Danielle!
261
00:22:51,390 --> 00:22:55,450
Jeg er ikke Danielle.
Jeg er Bree van de Kamp Hodge.
262
00:22:55,980 --> 00:23:01,800
Nej, ingen kram, tak.
Jeg har det dårligt med offentlige følelsesudbrud.
263
00:23:01,960 --> 00:23:05,970
Din kostym er fedt, det ser helt rigtigt ud,
Jeg sværger at jeg kunne mærke et spark.
264
00:23:06,140 --> 00:23:12,070
Stop det baby, Vi sparker ikke folk,
med mindre det er tjenere.
265
00:23:12,740 --> 00:23:17,390
- Hvorfor sagde du ikke at hun var kommet hjem?
- Det er kun et lynvisit, hun skal tilbage i morgen.
266
00:23:18,130 --> 00:23:23,220
- Til Schweiz?
- Lad og tage lidt kage skat.
267
00:23:27,580 --> 00:23:32,786
- Hvad tror du, du laver?
- Du ønskede jeg var mere som dig jo?
268
00:23:32,900 --> 00:23:39,990
Det var ikke det jeg mente,
og desuden lyder jeg slet ikke sådan.
269
00:23:40,140 --> 00:23:43,840
Danielle...
Hvem skal du forestille?
270
00:23:43,980 --> 00:23:48,180
Jeg tror ikke vores mester kan lide,
at du gør grin med vores heksekrafter,
271
00:23:48,330 --> 00:23:50,930
og du burde anvende en bordskåner til det glas.
272
00:23:53,440 --> 00:23:57,490
Nu forstår jeg det,
hun forestiller dig.
273
00:24:00,340 --> 00:24:04,440
Jeg forstår bare ikke at han ikke
har det dårligt med hvad han har gjort.
274
00:24:05,540 --> 00:24:08,080
Jeg gider ikke at snakke om det...
275
00:24:14,450 --> 00:24:18,609
Jeg forventede at møde en fyr,
der var ødelagt af skyldsfølelse, men...
276
00:24:18,709 --> 00:24:23,310
istedet, ser jeg henover bordet
på den her...
277
00:24:23,460 --> 00:24:29,450
- Person. Han er en person...
- Ja, en ond person.
278
00:24:29,610 --> 00:24:33,660
Han er en god fyr, som gjorde en ond gerning,
det er ikke det samme.
279
00:24:33,760 --> 00:24:35,760
Jeg kan ikke se nogen forskel.
280
00:24:35,860 --> 00:24:40,190
Det slog klik for ham, det sker for folk,
det skete for mig, jeg slog en fyr ihjel.
281
00:24:40,350 --> 00:24:45,315
Du myrdede en korrupt politimand,der var efter dig,
det er selvforsvar, og du fortryder det, ikke?.
282
00:24:45,415 --> 00:24:47,160
Ja - Naturligvis...
283
00:24:47,210 --> 00:24:52,490
Det er min pointe, når det slår klik for gode folk,
fortryder de det - Men ikke din far.
284
00:24:52,660 --> 00:24:57,850
- Hvorfor hidser du dig sådan op over det?
- Jeg ved det ikke, det går mig på.
285
00:24:58,190 --> 00:25:02,920
Jeg mener...herregud, Mike.
Han er din far.
286
00:25:03,630 --> 00:25:10,980
Jeg ved det, og denne samtale er årsagen
til at jeg fortalte han var død.
287
00:25:16,260 --> 00:25:20,330
Lynette! Skat, er du her?
288
00:25:23,740 --> 00:25:27,990
- Er det til muldvarpen?
- Ja.
289
00:25:28,620 --> 00:25:33,240
Han forsøger at drille mig,
men jeg har lagt lidt Halloween-slik ud.
290
00:25:33,390 --> 00:25:39,590
Snart bliver han sulten, og når han gør...
Slik eller ballade!
291
00:25:40,480 --> 00:25:42,590
Lynette...
292
00:25:46,530 --> 00:25:51,160
Hørte du det?
Han laver sit træk.
293
00:25:51,510 --> 00:25:58,230
- Skal du ikke lige gå ind og slappe af?
- Ikke på vilkår, han er her.
294
00:26:00,190 --> 00:26:04,190
- Nu skræmmer du mig.
- Hvorfor?
295
00:26:04,690 --> 00:26:08,910
Se dig lige! Du har erklæret Jihad,
mod en muldvarp.
296
00:26:11,430 --> 00:26:17,620
Det er ingen joke Tom, noget har angrebet
vores hjem, og så skal man forsvare sig!
297
00:26:17,770 --> 00:26:23,700
Ad helvede til, med det væsen der er kommet ind
i vores liv, uinviteret, og prøver at ødelægge os.
298
00:26:26,000 --> 00:26:29,720
Den skal ikke vinde over mig.
299
00:26:41,280 --> 00:26:44,070
Gør hvad du må gøre.
300
00:26:46,160 --> 00:26:48,480
Tak.
301
00:26:58,590 --> 00:27:03,720
- Hvad skal barnet hedde, Bree?
- Jeg har ikke bestemt mig endnu, men..
302
00:27:03,820 --> 00:27:05,820
"Du er ikke god til noget", hvis det er en dreng,
303
00:27:05,920 --> 00:27:10,230
og "Du skuffer mig altid"
hvis det bliver en pige.
304
00:27:14,370 --> 00:27:19,727
- Nu har du sagt nok, gå hjem.
- Så sjovt har jeg ikke haft det i 8 måneder.
305
00:27:19,862 --> 00:27:26,340
- Frist mig ikke, ellers slæber jeg dig ud herfra.
- Skulle du lave en scene offentligt, hah?
306
00:27:27,430 --> 00:27:31,760
- Hvad er der galt?
- Jeg tror at vandet er gået.
307
00:27:35,930 --> 00:27:41,030
Åh, kære Gud...
Hvad er der sket med tæppet?
308
00:27:42,570 --> 00:27:46,570
Danielle! Vi blev enige om at gemme,
det til sidst på aftenen.
309
00:27:46,700 --> 00:27:52,440
Det bedste af kostumet, hvor hun springer vandballonen,
og der var ikke engang nogen der så det!
310
00:27:53,540 --> 00:27:55,910
Orson! Andrew!
311
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
- Kan vi nå på hospitalet?
- Nej, fødslen er igang.
312
00:28:04,110 --> 00:28:06,910
Allesammen, ind i huset - Nu!
313
00:28:14,010 --> 00:28:18,350
- Ikke på sofaen, jeg har lige fået nyt betræk på.
- Tag din søster med ud i køkkenet, Andrew.
314
00:28:18,500 --> 00:28:22,660
Hent håndklæder, kog noget vand.
Alt er i orden, jeg er læge.
315
00:28:22,830 --> 00:28:26,070
Du er tandlæge!
Hvad hvis der opstår komplikationer?
316
00:28:26,230 --> 00:28:30,500
Opstår der en krise,
tilkalder vi simpelthen en ambulantsch...
317
00:28:30,650 --> 00:28:34,650
- En ambulance.
- Hvor meget rompunch drak du?
318
00:28:34,750 --> 00:28:38,750
- Var der punch i den rom?
- Jeg henter Adam.
319
00:28:41,320 --> 00:28:45,320
-Hvad er der galt, Bree?
- Jeg skal bruge din lægehjælp, men,
320
00:28:45,430 --> 00:28:50,572
før jeg fortæller dig det,
skal du love at holde det hemmeligt.
321
00:28:50,672 --> 00:28:53,900
Har det noget at gøre med din fake graviditet?
322
00:28:56,930 --> 00:28:59,340
Ok, du er snart færdig.
323
00:29:01,690 --> 00:29:03,990
Det går fint.
324
00:29:11,630 --> 00:29:15,630
- Er de hjemme?
- Lyset er tændt.
325
00:29:19,460 --> 00:29:24,560
- Hvis de ikke er hjemme, hvad var det så?
- Bare et bånd de har sat på, for at skræmme os.
326
00:29:24,720 --> 00:29:28,840
I kender reglerne...
Ingen slik, så laver vi løjer.
327
00:29:29,000 --> 00:29:31,080
Kom så!
328
00:29:33,310 --> 00:29:35,450
Tak.
329
00:29:42,650 --> 00:29:45,290
Det er en velskabt dreng.
330
00:30:04,970 --> 00:30:09,110
- Hvordan har du det?
- Træt...
331
00:30:10,822 --> 00:30:14,890
- Er Adam gået?
- Ja, han lovede,
332
00:30:14,980 --> 00:30:19,530
-at ingen nogensinde
vil få at vide, hvad der er sket her til aften.
333
00:30:19,890 --> 00:30:22,210
Det er vel en god ting.
334
00:30:25,670 --> 00:30:31,760
- Er han ok?
- Han er perfekt.
335
00:30:34,890 --> 00:30:40,980
Han er helt rolig nu,
hvis du vil holde ham.
336
00:30:53,180 --> 00:30:55,310
Ja.
337
00:31:27,000 --> 00:31:32,400
- Han er så lille.
- Han ser præcies ud ligesom du gjorde.
338
00:31:38,350 --> 00:31:42,435
Vil du være lidt alene med ham?
339
00:31:42,536 --> 00:31:46,420
Vil du have at jeg... går ud?
340
00:31:46,890 --> 00:31:48,990
Hvad skal jeg gøre?
341
00:31:52,250 --> 00:31:55,100
Du burde tage ham.
342
00:31:56,550 --> 00:31:58,780
Er du sikker?
343
00:32:03,380 --> 00:32:07,570
Skat, føles det som om du begår en fejl?
344
00:32:13,330 --> 00:32:18,060
Nej...
Det er det eneste rigtige for os alle.
345
00:32:20,400 --> 00:32:22,910
Specielt for ham.
346
00:32:34,400 --> 00:32:37,162
Men du har ret...
347
00:32:38,128 --> 00:32:40,538
Det er forfærdeligt.
348
00:32:51,560 --> 00:32:56,830
- Jeg vil sove nu.
- Ok, skat.
349
00:33:07,100 --> 00:33:12,900
Det sker ikke noget...
Så ja, så ja...
350
00:33:24,200 --> 00:33:29,130
Hey, det er mig.
Undskyld for at jeg siger det her til din telefonsvarer.
351
00:33:29,260 --> 00:33:35,000
Vil du sige til de andre piger,
at jeg vil være lidt alene et stykke tid?
352
00:33:35,100 --> 00:33:40,600
Jeg - Jeg gennemgår bare en masse,
og behøver tid til at tænke...
353
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
Herregud! Det er taxaen som
skal køre mig til lufthavnen så...
354
00:33:46,100 --> 00:33:50,100
Jeg fortæller alting når jeg kommer tilbage ok?
Jeg elsker jer, hej hej.
355
00:33:53,246 --> 00:33:58,330
Det var dog fint, jeg har ikke
bestilt en limo, men jeg tager den.
356
00:34:00,787 --> 00:34:04,800
Jeg forsøgte at ringe til dig derhjemme,
men tjenestepigen sagde du var flyttet?
357
00:34:04,900 --> 00:34:10,960
- Så jeg tog de første fly hjem, hvad sker der?
- Vel - jeg forlader dig på en måde.
358
00:34:12,355 --> 00:34:17,330
"På en måde" er da bedre end "helt sikkert",
hvad skal jeg gøre for at det bliver "absolut ikke"?
359
00:34:17,460 --> 00:34:22,400
- Jeg vil gøre hvad som helst, bare sig til...
- Det er ikke så let, vi har store problemer...
360
00:34:22,500 --> 00:34:28,300
-og du har ikke tid til at løse dem.
- Så må jeg hellere få noget tid så.
361
00:34:28,430 --> 00:34:33,200
Nu må vi lige se,
der er i weekenden,
362
00:34:34,230 --> 00:34:39,600
der er også næste uge...
Så lige her, jeg har faktisk hele måneden.
363
00:34:39,930 --> 00:34:43,930
- Er du optaget?
- Du gør kun det her, fordi en skildsmisse,
364
00:34:44,030 --> 00:34:47,460
vil skade dit omdømme ved et valg.
365
00:34:48,330 --> 00:34:50,330
Hvad hvis jeg ikke stiller op?
366
00:34:52,430 --> 00:34:56,800
- Mener du det?
- Guvernørposten, er min fars drøm.
367
00:34:57,400 --> 00:34:59,400
Ved du hvad min drøm er?
368
00:35:00,900 --> 00:35:03,260
Dig.
369
00:35:03,860 --> 00:35:07,530
Løb ikke din vej Gaby...
370
00:35:07,660 --> 00:35:11,730
Og hvis du gør,
så tag mig med...
371
00:35:20,960 --> 00:35:25,400
- Hvor er Mike?
- På motellet, jeg sneg mig ud..
372
00:35:28,448 --> 00:35:32,830
Jeg har ligget vågen og tænkt hele natten,
og jeg har noget jeg vil sige til dig.
373
00:35:36,030 --> 00:35:38,200
Jeg tror ikke på dig.
374
00:35:38,330 --> 00:35:42,930
Jeg tror ikke at man kan myrde
nogen uden at have skyldsfølelse.
375
00:35:44,460 --> 00:35:50,400
- Hvorfor går du op i det?
- Jeg bærer et barn med dine gener.
376
00:35:50,500 --> 00:35:55,200
Hvis lægen havde fortalt at der var noget
fysisk galt med det, kunne jeg sagtens klare det.
377
00:35:55,500 --> 00:35:58,100
Jeg ville sandsynligvis elske det endnu mere.
378
00:35:58,600 --> 00:36:03,860
Men hvis mit barn blev født
uden samvittighed, uden en sjæl...
379
00:36:04,500 --> 00:36:09,960
- Ved jeg ikke hvad jeg ville gøre.
- Tror du ikke at jeg har en sjæl?
380
00:36:10,100 --> 00:36:16,330
Hvis du ikke føler skyldsfølelse,
over at tage en andens liv så...
381
00:36:16,460 --> 00:36:19,830
Nej, det tror jeg ikke at du har.
382
00:36:21,560 --> 00:36:27,060
Hvis jeg skulle gennemtænke det jeg gjorde,
virkelig gennemtænke det...
383
00:36:27,200 --> 00:36:31,530
Ligge vågen om natten,
og prøve at huske mandens ansigtsudtryk,
384
00:36:31,630 --> 00:36:34,130
da jeg kvalte livet ud af ham...
385
00:36:36,000 --> 00:36:38,560
Så ville jeg blive skør med tiden.
386
00:36:41,000 --> 00:36:46,030
- Jeg bør gå.
- Ved du hvad jeg fortryder?
387
00:36:47,730 --> 00:36:51,930
- Det som jeg gjorde mod Mike.
- Hvad gjorde du?
388
00:36:52,060 --> 00:36:56,430
Han var en meget populær dreng,
alle syntes om ham.
389
00:36:57,260 --> 00:37:01,830
Pludselig - Da jeg blev sendt afsted,
begyndte hele byen at tænke på ham som,
390
00:37:01,930 --> 00:37:06,030
en søn af en morder.
391
00:37:06,730 --> 00:37:11,730
Det resulterede i
at han fik nogle indre demoner.
392
00:37:14,881 --> 00:37:19,160
Jeg tror ikke
den slags nogensinde forsvinder helt.
393
00:37:19,360 --> 00:37:21,160
Du tager fejl.
394
00:37:21,260 --> 00:37:27,300
Han er glad, han har et godt job,
og en kone der elsker ham, og en baby på vej.
395
00:37:27,530 --> 00:37:31,800
Jeg havde også et godt liv,
før jeg smed det hele væk.
396
00:37:33,880 --> 00:37:39,430
Bare...
Hold lidt ekstra øje med ham.
397
00:37:56,500 --> 00:38:00,900
Edie! Hvis du leder efter Gaby,
så er hun lige taget afsted til yoga.
398
00:38:01,000 --> 00:38:05,100
Yoga...
Var det det hun sagde til dig?
399
00:38:16,260 --> 00:38:21,400
Jeg beklager, jeg ved hvor vred,
og ydmyget du må føle dig.
400
00:38:21,530 --> 00:38:25,730
Men det er ikke Gaby's skyld,
Carlos forførte hende,
401
00:38:25,860 --> 00:38:31,400
han hader at du tog hans kone,
så han besluttede at gøre dig til grin.
402
00:38:36,843 --> 00:38:41,100
Jeg syntes han fortjener, hvad enten der sker med ham,
syntes du ikke?
403
00:38:47,647 --> 00:38:52,730
- Stille - hun sover.
- Endelig, hvordan fik du hende til det?
404
00:38:52,860 --> 00:38:56,930
Hun fik en margarita,
tequilaen ordnede resten...
405
00:39:02,130 --> 00:39:06,400
- Det er dr. Rushton.
- Hendes onkolog?
406
00:39:10,960 --> 00:39:15,200
Hej, dr. Rushton.
Hvad laver du her?
407
00:39:15,330 --> 00:39:21,030
Jeg skal ofte viderebringe dårlige nyheder,
jeg ville fortælle det her personligt.
408
00:39:21,160 --> 00:39:25,300
Jeg har fået resultaterne tilbage.
Du er helbredt.
409
00:39:25,730 --> 00:39:27,730
Er du sikker?
410
00:39:27,830 --> 00:39:33,200
- Lympfeknuderne er helt rene, tillykke.
- Jeg vidste det! Jeg vidste det!
411
00:39:33,330 --> 00:39:38,300
Hørte du det? Hørte du det?
Det er vidunderligt, jeg henter lige børnene.
412
00:39:39,476 --> 00:39:43,960
Du ser ud til at trænge til en margurita,
og selvom du ikke gør, så drikker jeg ikke alene.
413
00:40:56,060 --> 00:40:58,330
Undskyld.
414
00:41:15,960 --> 00:41:19,300
Det findes mange ting at være bange for...
415
00:41:19,430 --> 00:41:25,300
Men det vi frygter har intet
at gøre med grimme masker...
416
00:41:25,430 --> 00:41:31,300
...eller plastikedderkopper...
eller virkelighedstro monstre.
417
00:41:31,430 --> 00:41:37,330
Nej, det er tankerne i
vores hoveder der skræmmer os mest...
418
00:41:41,360 --> 00:41:45,430
Tænk hvis hun fortryder hendes beslutning?
419
00:41:47,260 --> 00:41:50,700
Tænk hvis han virkelig ER ulykkelig?
420
00:41:52,660 --> 00:41:57,330
Tænk hvis chancen for kærlighed
er passeret for evigt?
421
00:41:59,530 --> 00:42:03,660
Hvordan overvinder vi disse skræmmende tanker?
422
00:42:03,760 --> 00:42:09,260
Vi starter med at minde os selv om
at det der ikke dræber os...
423
00:42:09,400 --> 00:42:12,060
...bare gør os stærkere.
424
00:42:12,161 --> 00:42:14,161
Tekster af Power Pete