1 00:00:00,620 --> 00:00:02,700 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,870 --> 00:00:07,920 Danielle kom hjem igen. Lynette var bekymret for sine børn. 3 00:00:08,020 --> 00:00:12,880 - Det føles som om jeg har ødelagt deres barndom. - Katherines fortid... 4 00:00:13,060 --> 00:00:17,080 ...kom tilbage for at spøge. - Dejligt, så er det en aftale - Springvandet bliver. 5 00:00:17,180 --> 00:00:21,920 - Edie kom med trusler... - Hvis skattevæsnet for nys om din hemmelige konto... 6 00:00:22,100 --> 00:00:27,750 kan de få mig til at vidne imod dig. -...men modhandlinger blev planlagt. 7 00:00:28,720 --> 00:00:32,720 Jeg vil også have at vi er sammen, men jeg vil også have det godt imens. 8 00:00:32,850 --> 00:00:36,500 Gaby og Carlos afsluttede deres affære... 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,580 -...for sent. - Skriver du så jeg kan få kontanter? 10 00:00:47,870 --> 00:00:53,160 Som en lille pige, var Edie Britt bange for mange ting, 11 00:00:53,200 --> 00:00:57,630 og alle de små drenge i nabolaget vidste det. 12 00:00:57,790 --> 00:01:03,370 Så de ventede på hende med gummislanger og kvækkende frøer, 13 00:01:03,550 --> 00:01:08,250 -og plastikedderkopper, i håb om at få Edie til at skrige. 14 00:01:13,250 --> 00:01:19,010 Men da hun blev stor, var Edie Britt kun bange for én ting: 15 00:01:19,570 --> 00:01:24,520 At hendes kæreste ville forlade hende... for en anden. 16 00:01:24,940 --> 00:01:26,940 Og det vidste Carlos Solis. 17 00:01:27,040 --> 00:01:31,370 Så da han besluttede sig for at gå forsøgte han at gøre det hurtigt. 18 00:01:31,540 --> 00:01:36,190 - Hvad fanden sker der her? - Mest for at undgå hendes skrig. 19 00:01:36,360 --> 00:01:41,530 - Det har ikke fungeret i lang tid. - Det er løgn, vi har været lykkelige. 20 00:01:43,367 --> 00:01:45,370 Jeg vil afslutte det her som venner. 21 00:01:45,530 --> 00:01:49,830 Det tror jeg også - når jeg nu ved så meget om din økonomi. 22 00:01:51,893 --> 00:01:54,160 Det er sandt - du kender til nogle af mine hemmeligheder. 23 00:01:54,340 --> 00:01:58,670 Men tror at du stadig holder nok af mig til at holde på dem. 24 00:01:59,180 --> 00:02:04,850 Ok, jeg fortæller ingen om dine penge på Cayman-øerne. 25 00:02:05,020 --> 00:02:10,540 På en betingelse - du skal fortælle mig sandheden om hvorfor du forlader mig. 26 00:02:12,140 --> 00:02:16,470 - Sandheden? - Har du en anden? 27 00:02:17,510 --> 00:02:19,810 Nej. 28 00:02:21,990 --> 00:02:26,480 Tak, Carlos. Du gjorde det her meget lettere. 29 00:02:30,610 --> 00:02:35,880 Ja, Edie Britt blev tvunget til at se sin største frygt i øjnene, 30 00:02:36,060 --> 00:02:38,950 og hun følte nu, at det kun var fair... 31 00:02:39,140 --> 00:02:45,280 Hej, jeg kender en fyr, som har millioner på en udenlansk konto. 32 00:02:45,600 --> 00:02:48,290 Hvem skal jeg tale med om det? 33 00:02:48,920 --> 00:02:52,330 ...at Carlos skulle møde sin. 34 00:02:54,066 --> 00:02:58,066 Desperate Housewives Sæson 4 Episode 6 "Now I Know, Don’t Be Scared" 35 00:02:58,200 --> 00:03:02,000 Tekster af Power Pete 36 00:03:04,240 --> 00:03:07,370 Ja, det var den tid på året... 37 00:03:07,930 --> 00:03:11,950 i>Det var endnu engang Halloween på Wisteria Lane. 38 00:03:12,130 --> 00:03:16,310 og ingen var mere ivrige om at fejre det, 39 00:03:16,470 --> 00:03:21,460 -end det nyankomne bøsser par. - Hvilke naboer skal vi invitere først? 40 00:03:21,560 --> 00:03:26,480 - Gør det en forskel? De hader os allesammen. - Årh Lee, det er ikke sandt - De hader dig. 41 00:03:26,650 --> 00:03:31,780 - Tro du bare på det. - Vi starter med Bree, hendes søn er bøsse, så hun er nok venlig. 42 00:03:31,900 --> 00:03:34,640 Hvorfor det? Min mor har en og hun er ikke... 43 00:03:38,340 --> 00:03:40,540 Hej. 44 00:03:40,740 --> 00:03:45,420 Vi ville bare sige at vi holder Halloweenfest. Du er mere end velkommen. 45 00:03:45,890 --> 00:03:49,930 - Tak - Orson og jeg kommer meget gerne. - Tag hele familien med hvis du vil. 46 00:03:50,030 --> 00:03:52,400 Er det din datter? 47 00:03:54,110 --> 00:03:59,530 - Nej, min datter er i Schweiz. - Hvem var det så? 48 00:03:59,690 --> 00:04:04,080 Min søn... som prøver hans udklædning. 49 00:04:04,250 --> 00:04:08,940 - Han skal være "Cher" i år. - Han er i hvert fald inviteret. 50 00:04:14,050 --> 00:04:18,460 - Du skal holde dig fra vinduerne. - Jeg keder mig, jeg må ikke engang gå udenfor. 51 00:04:18,630 --> 00:04:24,240 - Må jeg i det mindste ikke kigge? - Vi er blevet inviteret over til Bob og Lee til halloween. 52 00:04:24,400 --> 00:04:28,900 - En udklædningsfest, fedt - Må jeg komme med? - Er du sindssyg? 53 00:04:29,090 --> 00:04:31,280 Det er Halloween. Jeg kan være et græskar. 54 00:04:31,440 --> 00:04:36,390 Du skal føde om 3 uger. Indtil da - ingen vinduer, og ingen fester. 55 00:04:38,023 --> 00:04:42,600 Det bliver sjovt, vil du hjælpe mig med min udklædning? 56 00:04:43,720 --> 00:04:49,130 Selvfølgelig! Hvor meget kender du til popikoner fra 70'erne? 57 00:04:52,800 --> 00:04:55,900 Victor det er mig, jeg fik din meddelelse. 58 00:04:56,070 --> 00:05:00,650 Helt ærligt, så er jeg irriteret over at du ikke kommer hjem i dag, som du lovede. 59 00:05:00,820 --> 00:05:04,830 Jeg havde noget vigtigt at sige, og jeg ville gerne sige det personligt. 60 00:05:04,930 --> 00:05:08,950 Nu kommer du ikke hjem i en uge, og jeg kan ikke vente. 61 00:05:09,610 --> 00:05:12,610 Jeg forlader dig, Victor. 62 00:05:13,140 --> 00:05:18,410 Jeg fatter ikke at jeg afslutter mit ægteskab til en hotel-telefonsvarer. 63 00:05:18,580 --> 00:05:22,770 Det er utroligt smagsløst, Du tvinger mig til at være smagsløs, Victor. 64 00:05:22,920 --> 00:05:27,690 Jeg er faktisk meget meget fint, vent et øjeblik. 65 00:05:28,130 --> 00:05:33,410 Hallo? Hej Carlos, jeg kan ikke snakke lige nu, jeg slår lige op med Viktor. 66 00:05:33,560 --> 00:05:38,210 Nej, han er ikke her, han er i Washington. Ja - jeg forklarer det senere. 67 00:05:39,500 --> 00:05:43,670 Undskyld mig Viktor... Anyway, det er slut. 68 00:05:43,840 --> 00:05:47,910 Vi vidste begge at det ikke fungerede... Held og lykke med alting, 69 00:05:48,090 --> 00:05:52,240 og, du behøver ikke at ringe tilbage, hej hej. 70 00:05:58,330 --> 00:06:02,530 Jeg blev overrasket da min læge foreslog mig genetisk rådgivning, det behøvede... 71 00:06:02,630 --> 00:06:07,910 - jeg ikke med mit første barn. - Du var 26 da du fik dit første barn. 72 00:06:08,050 --> 00:06:12,050 Nu er du... Gammel nok at drage, 73 00:06:12,150 --> 00:06:16,650 - fordel af denne nye undersøgelsesmetode. - Godt reddet. 74 00:06:16,810 --> 00:06:22,190 - Kan vi skippe til den del hvor du fortæller hvad der er galt? - Vi ved ikke om det er noget galt. 75 00:06:22,350 --> 00:06:26,800 Vi ser på dine familliesygdomme, for at være på den sikre side. 76 00:06:28,858 --> 00:06:33,860 Min moster Ella har ledegigt, jeg har to kusiner med klumpfødder, 77 00:06:34,020 --> 00:06:37,147 -og der er mange med 3 brystvorter på min fars side. 78 00:06:38,350 --> 00:06:40,910 Jeg har åbentbart giftet mig med et tivoli... 79 00:06:42,000 --> 00:06:46,570 - Mike, hvad med din familie?? - Alle er ret friske. 80 00:06:46,730 --> 00:06:53,930 Min mormor har epilepsi, min far har højt blodtryk, men han får medicin så han har det fint. 81 00:06:54,540 --> 00:06:59,810 - Hvad mener du med at han har det fint - Han er død. - Nej, hvorfor tror du det? 82 00:06:59,940 --> 00:07:04,020 Det sagde du da vi lige var startet med at komme sammen. 83 00:07:05,010 --> 00:07:07,620 Undskyld hvis jeg har givet dig det indtryk. 84 00:07:07,960 --> 00:07:12,790 Det var intet indtryk. Du sagde: "Min far er død." 85 00:07:14,120 --> 00:07:20,140 - Det er lidt kompliceret. - Hvordan det? Enten er man død, eller levende. 86 00:07:22,400 --> 00:07:28,800 Undskyld mig, Jobbet kalder. Jeg kommer en anden gang, ikke vent oppe. 87 00:07:36,015 --> 00:07:38,230 Mike's mormor har altså epilepsi? 88 00:07:38,400 --> 00:07:42,570 Ja, men tilsyneladende kan hans far rejse sig fra de døde. 89 00:07:42,690 --> 00:07:45,260 Lad os håbe at barnet får det gen. 90 00:07:49,920 --> 00:07:51,920 Hej, hvordan gik PET-scanningen? 91 00:07:52,050 --> 00:07:56,410 Hun var en rigtig helt, 20 minutter inde i det rør uden at klage. 92 00:07:56,550 --> 00:07:59,570 Om få dage, ved vi om du har slået det lort. 93 00:07:59,710 --> 00:08:03,870 - Dr. Rushton er meget optimistisk. - Fantastisk, han er den bedste. 94 00:08:04,030 --> 00:08:08,650 Hvad siger du til, at jeg pjækker fra arbejde, og giver frokost på den der thai-restaurant? 95 00:08:09,990 --> 00:08:16,610 Er det et hul? I haven - Har nogen gravet der? 96 00:08:16,650 --> 00:08:20,790 Det er måske en muldvarp, jeg så en forleden. 97 00:08:21,160 --> 00:08:25,900 - Og du har ikke sagt noget? - Jeg vidste ikke at det var vigtigt. 98 00:08:26,340 --> 00:08:28,360 Vi må gøre noget ved det. 99 00:08:28,520 --> 00:08:33,887 Det skal vi nok - Skal det være med børn, eller en romantisk frokost? 100 00:08:34,000 --> 00:08:38,250 Jeg kan ikke spise nu Tom, jeg skal i havecenteret og købe hegn. 101 00:08:38,400 --> 00:08:40,650 Hvor irriterende! 102 00:08:40,790 --> 00:08:44,990 Jeg fatter ikke at du ikke sagde at vi havde muldvarpe! 103 00:09:20,350 --> 00:09:23,840 Nå, du er vågen? Jeg ville prøve ikke at vække dig. 104 00:09:24,000 --> 00:09:29,540 Troede du virkelig at jeg ville lade dig kravle i seng uden at få en forklaring? 105 00:09:29,700 --> 00:09:33,270 Hvorfor drømme, hvis det ikke er realistisk. 106 00:09:33,430 --> 00:09:38,720 Det spiller ingen rolle hvorfor... Man benægter ikke sin egen fars eksistens. 107 00:09:39,430 --> 00:09:42,090 Min far sidder i fængsel for mord. 108 00:09:45,740 --> 00:09:49,870 Så forstår du hvorfor jeg måske har løjet på første date? 109 00:09:50,810 --> 00:09:53,200 Herregud. 110 00:09:54,060 --> 00:10:00,200 - Sidder han i fængsel for mord? - Ja, på livstid. 111 00:10:04,540 --> 00:10:10,660 - Mødes du med ham, har i overhovet nogen kontakt? - Jeg besøger ham et par gange om året. 112 00:10:14,400 --> 00:10:18,498 - Jeg må møde ham. - Det tror jeg ikke er en god idé. 113 00:10:18,600 --> 00:10:24,210 Han er din far, jeg burde kende ham, desuden sagde rådgiveren at vi skulle samle data om din familie. 114 00:10:24,360 --> 00:10:29,940 Måske ved din far noget du ikke gør, jeg burde møde ham for barnets skyld. 115 00:10:33,401 --> 00:10:38,040 - Fint, vi tager ind og besøger ham. - Tak. 116 00:10:42,650 --> 00:10:46,770 Mamma! Vi bager en kage til dig, når lægen fortæller at kræften er væk. 117 00:10:46,950 --> 00:10:50,090 Dejligt, tag den her. 118 00:10:51,050 --> 00:10:55,550 - Hvad er det til? - Muldvarpen, som har ødelagt vores have, 119 00:10:55,710 --> 00:11:00,820 - Vi kalder ham Scruffles. - Unødvendigt, han kommer ikke til at leve længe. 120 00:11:01,520 --> 00:11:06,290 - Du vil vel ikke skade ham vel? - Jeg satte et hegn op, og han gravede under det. 121 00:11:06,440 --> 00:11:11,450 Manden i forretningen sagde at de er hårdføre, og der er kun en måde at stoppe dem på. 122 00:11:11,800 --> 00:11:13,920 Så du vil dræbe ham? 123 00:11:14,170 --> 00:11:18,970 Lad mig spørge dig skat, hvis du skulle vælge mellem mors flotte have, 124 00:11:19,070 --> 00:11:24,250 -eller en ulækker ond beskidt muldvarp? 125 00:11:24,730 --> 00:11:27,050 Scruffles. 126 00:11:27,410 --> 00:11:29,780 Vi har snakket nok om det. 127 00:11:31,620 --> 00:11:36,699 - Sender du mig tilbage til klosteret? - Du virker ikke glad her, og jeg troede at du, 128 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 savnede nonnerne, og de andre piger. 129 00:11:38,900 --> 00:11:43,110 Sikkert... Gravide tøser, og cølibatsmisfostre 130 00:11:43,970 --> 00:11:47,420 Jeg vil bare have denne her ting ud af mig. 131 00:11:52,630 --> 00:11:56,110 Danielle, du skal bare vide at... 132 00:11:56,410 --> 00:12:01,300 at det kommer blive sværere end du tror at opgive barnet. - Nej det bliver ikke et problem, tro mig. 133 00:12:01,460 --> 00:12:03,930 Det siger du nu, men når du holder dit barn, 134 00:12:04,090 --> 00:12:09,116 og mærker al den kærlighed... det kan ændre dig. 135 00:12:09,216 --> 00:12:11,220 Please.. Jeg hader det barn. 136 00:12:11,320 --> 00:12:15,440 Det har gjort mig fed, og ødelagt et år af mit liv. 137 00:12:15,690 --> 00:12:18,130 Jeg siger bare at, hvis jeg var dig, ville jeg føle mig... 138 00:12:18,230 --> 00:12:23,900 Hvem siger at jeg føler det samme som dig, jeg er ikke lige ligesom dig. 139 00:12:24,060 --> 00:12:29,570 Du siger det altid på en skolt måde, men den dag jeg ser lidt af mig, i dig, 140 00:12:29,730 --> 00:12:34,000 er dagen, hvor jeg føler, at du endelig er ved at blive voksen. 141 00:12:34,260 --> 00:12:36,840 Ikke hold været indtil det sker. 142 00:12:37,440 --> 00:12:40,760 Eller forresten... Bare gør det. 143 00:12:47,320 --> 00:12:49,320 Hej, Gabrielle. 144 00:12:52,100 --> 00:12:54,930 Var du ikke i Washington med Victor? 145 00:12:55,070 --> 00:12:58,420 Jo, jeg fik fat i meddelelsen først. 146 00:13:00,180 --> 00:13:07,280 - Du kan ikke forlade ham, Gabrielle. - Så skulle han have kommet selv. 147 00:13:07,440 --> 00:13:11,460 Victor har ikke hørt meddelelsen. Jeg slettede den. 148 00:13:11,630 --> 00:13:13,830 Fedt! Så skal jeg slå op med ham igen. 149 00:13:14,090 --> 00:13:17,920 Der er mange rygtet om at Viktor vil kandidere til guvenørposten. 150 00:13:18,080 --> 00:13:22,030 En skilsmisse så sent i valgkampen kunne... 151 00:13:22,200 --> 00:13:24,250 ...være meget ødelæggende. 152 00:13:24,350 --> 00:13:31,150 - Fløj du helt hertil for at true mig? - Jeg tænkte på noget mere diskret. 153 00:13:31,600 --> 00:13:35,190 Ingen mængde penge kunne... Wow! 154 00:13:35,550 --> 00:13:40,090 Når først man skriver 0'er, er det svært at stoppe igen. 155 00:13:40,520 --> 00:13:42,570 Vent. 156 00:13:42,750 --> 00:13:47,520 - Check'en er dateret til næste år. - Præcis, hvis du vil have pengene, 157 00:13:47,620 --> 00:13:50,340 skal du være gift med min søn i 13 måneder. 158 00:13:52,090 --> 00:13:54,770 Er der ikke valg deromkring? 159 00:13:55,220 --> 00:13:57,580 Min søn er bestemt til at blive noget stort. 160 00:13:57,730 --> 00:14:01,810 Han bliver guvernør, Han bliver måske præsident. 161 00:14:02,960 --> 00:14:06,980 Og du vil sørge for at han kommer helt til tops hva? 162 00:14:07,320 --> 00:14:11,320 Sometider, skal storhed have et lille skub. 163 00:14:13,790 --> 00:14:15,850 Hvad mener du med at der ikke er noget der? 164 00:14:15,950 --> 00:14:20,800 Jeg er ked af det, miss Britt. Jeg har tjekket nummeret 3 gange. 165 00:14:20,950 --> 00:14:24,030 Den pågældende udenlandske konto findes ikke. 166 00:14:28,140 --> 00:14:30,830 Hvor er de 10 millioner dollars? 167 00:14:31,060 --> 00:14:35,690 - Hvilke 10 millioner? - Drop det Carlos, du har flyttet pengene. 168 00:14:35,860 --> 00:14:40,430 Før det første benægter jeg at have nogen penge, og især at flytte dem. 169 00:14:40,600 --> 00:14:42,740 Hvorfor taler du sådan? 170 00:14:42,900 --> 00:14:47,076 - Jeg troede du havde mikrofon på. - Du er paranoid. 171 00:14:47,200 --> 00:14:53,200 Og det skulle jeg ikke være? Du vil bruge det med pengene imod mig. 172 00:14:54,085 --> 00:15:01,180 Du tror at du er så smart. Faktisk er du den dummeste mand jeg har mødt. 173 00:15:01,340 --> 00:15:07,610 Du ved ikke hvem du er oppe imod, du kommer til at betale Carlos. 174 00:15:07,780 --> 00:15:09,900 Spillet er ikke færdigt endnu. 175 00:15:10,000 --> 00:15:12,170 Jo, faktisk... 176 00:15:12,400 --> 00:15:15,410 ...og hvis du ikke har bemærket det... 177 00:15:15,900 --> 00:15:18,210 ...så vandt jeg. 178 00:15:27,100 --> 00:15:31,190 Lynette, jeg tænkte lige på dig, Har du fået dine testresultater tilbage? 179 00:15:32,162 --> 00:15:34,170 Nej, ikke før imorgen. 180 00:15:34,330 --> 00:15:40,400 Jeg behøver din hjælp, der er en muldvarp i min have. 181 00:15:40,500 --> 00:15:46,590 Jeg gav den gift, men den spiste udenom, jeg skaffede en fælde, men fangede kun Penny. 182 00:15:46,740 --> 00:15:51,360 - Hvordan kan jeg hjælpe dig? - Jeg vil have et våben. 183 00:15:51,730 --> 00:15:54,040 Jeg troede at du var en liberal våbenhader? 184 00:15:54,200 --> 00:15:58,730 Det var den gamle Lynette. Den nye dræber muldvarpene og lader Gud ordne resten. 185 00:15:58,880 --> 00:16:04,880 Desværre forbyder det tossede byråd os at bruge skarp ammunition i vores baghaver. 186 00:16:05,030 --> 00:16:07,250 Tøser! 187 00:16:07,560 --> 00:16:12,950 Jeg forslår et luftgevær, den dør ikke, men du kan såre den, så den bliver væk. 188 00:16:13,100 --> 00:16:15,440 Perfekt. Hvor kan jeg købe et? 189 00:16:15,590 --> 00:16:19,650 Prøv våbenhandleren på hovedvej 6, ved kirken, bare sig at jeg har sendt dig, 190 00:16:19,710 --> 00:16:22,140 så får du en god rabat. 191 00:16:29,500 --> 00:16:31,730 Hvad var det som var så vigtigt? 192 00:16:32,310 --> 00:16:36,730 - Kan man ikke hilse på en kvinde? - Vi skulle ikke mødes i 6 måneder. 193 00:16:38,783 --> 00:16:43,220 Angående det... Hvad siger du til 13 måneder? 194 00:16:43,580 --> 00:16:46,080 Følg mig lige her. 195 00:16:47,400 --> 00:16:51,010 Det jeg foreslår nu, vil give os total økonomisk frihed, 196 00:16:51,110 --> 00:16:55,470 og - hjælpe en gammel milliadærs drøm med at gå i opfyldelse. 197 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Wow - hvad er det for? 198 00:16:58,100 --> 00:17:04,820 Milton Lang vil ikke have at jeg forlader ViCtor for efter kandidaturet. Efter valget... 199 00:17:05,370 --> 00:17:10,150 Så faktisk... Du tager imod penge for at gå i seng med en mand du ikke elsker. 200 00:17:11,070 --> 00:17:13,490 Hvis det var et job, hvad ville man kalde det? 201 00:17:13,840 --> 00:17:19,010 Jeg behøver ikke at gå i seng med ham, kun blive hos ham ad politiske grunde. 202 00:17:19,160 --> 00:17:23,280 Det er jo faktisk et 13 måneders modeljob. 203 00:17:24,470 --> 00:17:26,470 Nej, absolut nej. 204 00:17:26,540 --> 00:17:32,310 Carlos, du arbejder ikke, og vi kan ikke være lykkelige og fattige samtidig? 205 00:17:32,410 --> 00:17:34,530 Vi behøver det her. 206 00:17:38,050 --> 00:17:40,380 Hvad hvis vi ikke gjorde? 207 00:17:42,090 --> 00:17:44,830 Tænk hvis jeg havde lidt penge gemt væk? 208 00:17:46,580 --> 00:17:49,710 Kan du huske at jeg arbejde med Tanaka for et par år siden? 209 00:17:49,860 --> 00:17:56,220 Jeg troede altid at han ville snyde mig - Men inden han gjorde det, 210 00:17:57,100 --> 00:17:59,440 tog jeg lidt. 211 00:18:00,070 --> 00:18:02,400 Hvor meget er "lidt"? 212 00:18:03,150 --> 00:18:08,210 - Ti millioner dollars. - snød du dig til ti millioner? 213 00:18:13,190 --> 00:18:18,460 Det er faktisk kun 9,5 nu, det kostede en halv mio at gemme det for regeringen. 214 00:18:18,830 --> 00:18:20,970 Vent. 215 00:18:21,570 --> 00:18:25,800 Hvis det er Tanaka's penge, havde du dem da vi var gift? 216 00:18:26,610 --> 00:18:31,150 - Jeg ved hvor det her fører hen... - Det betyder også at du havde dem da vi blev skilt. 217 00:18:31,250 --> 00:18:33,830 Hvis jeg havde fortalt det til dig, ville du have ruineret mig. 218 00:18:33,930 --> 00:18:36,090 Vi var gift, Carlos. 219 00:18:36,250 --> 00:18:38,910 Jeg havde ret til halvdelen af alt du ejede. 220 00:18:39,080 --> 00:18:44,480 - Vi er sammen igen nu, gør det noget? - Ja, du løj for mig. 221 00:18:44,640 --> 00:18:49,420 Jeg kan ikke stole på dig, og så tror jeg ikke at jeg kan være sammen med dig. 222 00:18:50,980 --> 00:18:55,371 Efter alt som jeg har været igennem? Nej, ud! 223 00:18:55,471 --> 00:19:00,060 Du burde være glad. Jeg har flere millioner og vil kun have dig. 224 00:19:00,160 --> 00:19:06,590 Ok, så du vil have mig i seng, og give mig af dine penge, hmm, hvis det var et job... 225 00:19:21,180 --> 00:19:26,954 - Tak. Bjørneklo? - Nej, tak. 226 00:19:27,310 --> 00:19:31,480 Mike sagde at du havde nogle medicinske spørgsmål til mig? 227 00:19:31,640 --> 00:19:34,350 Ja, den... 228 00:19:34,680 --> 00:19:38,690 ...genetiske rådgiver, ville vide et par ting. 229 00:19:44,320 --> 00:19:46,900 Er der nogen med kræft i jeres familie? 230 00:19:47,070 --> 00:19:49,270 Nej. 231 00:19:49,810 --> 00:19:51,910 Diabetes? 232 00:19:53,100 --> 00:19:57,160 Dejligt, Hvem har du slået ihjel? 233 00:19:59,530 --> 00:20:04,644 - Hvorfor fortalte du ikke det i bilen? - Jeg syntes hun skulle høre det fra dig. 234 00:20:10,850 --> 00:20:13,610 Jeg myrdede min chef. 235 00:20:16,310 --> 00:20:20,950 Han var ikke min chef da jeg mødte ham. Han var bare en fyr på lossekajen. 236 00:20:21,100 --> 00:20:26,470 Et lederjob blev ledigt, og vi ville begge have det. 237 00:20:26,620 --> 00:20:31,450 Så gik Arnie, som han hed, hen til chefen for firmaet, 238 00:20:31,610 --> 00:20:36,720 og fortalte nogle løgne om mig, så han fik jobbet i stedet. 239 00:20:37,150 --> 00:20:42,250 - Så slog du ham ihjel? - Nej, jeg var ked af det i et par uger. 240 00:20:42,400 --> 00:20:48,360 Arnie gik rundt med det fine tøj, og det slips, og jeg tænkte... 241 00:20:48,510 --> 00:20:52,990 "Du Arnie, du fortjener ikke det job, du fortjener ikke det slips, 242 00:20:53,150 --> 00:20:55,610 og du fortjener ikke at leve." 243 00:20:55,760 --> 00:20:59,790 - Så du slog ham ihjel? - Nej, jeg konfronterede ham og sagde... 244 00:20:59,890 --> 00:21:01,890 "Det du gjorde var ikke retfærdigt." 245 00:21:01,990 --> 00:21:06,580 Han grinede mig bare op i ansigtet og sagde: "Og hvad vil du gøre ved det?" 246 00:21:10,400 --> 00:21:12,820 Og så slog jeg ham ihjel. 247 00:21:15,020 --> 00:21:17,560 Hvordan gjorde du det? 248 00:21:18,000 --> 00:21:21,140 Med slipset. Jeg syntes det var en god detalje... 249 00:21:25,870 --> 00:21:28,280 Så ved du det. 250 00:21:55,030 --> 00:21:57,040 Hej, Adam og Katherine. 251 00:21:57,180 --> 00:22:01,250 Eller skal jeg sige Frankenstein og... Marie Antoinette? 252 00:22:01,410 --> 00:22:05,560 Du kommer som en selvoptaget dronning som har mistet al sin magt... 253 00:22:05,720 --> 00:22:08,590 Er det ikke ironisk? 254 00:22:09,970 --> 00:22:14,810 Lee laver jokes om en dronning, Er det ikke lidt ironisk? 255 00:22:18,740 --> 00:22:23,870 Hvor ser i to søde ud, og hvem skal du forestille? 256 00:22:24,090 --> 00:22:28,100 - Den elskede popdiva Cher. - Det var min mors idé. 257 00:22:28,250 --> 00:22:32,250 Du ved, kvinden som flippede ud da hun fandt ud af at jeg var bøsse... 258 00:22:35,530 --> 00:22:38,160 Oh Gud, er det ikke Danielle? 259 00:22:40,060 --> 00:22:44,260 Jeg forbød hende at komme her, hvem tror hun lige hun er? 260 00:22:45,560 --> 00:22:51,220 - Åbentbart dig. - Du er tilbage, Danielle! 261 00:22:51,390 --> 00:22:55,450 Jeg er ikke Danielle. Jeg er Bree van de Kamp Hodge. 262 00:22:55,980 --> 00:23:01,800 Nej, ingen kram, tak. Jeg har det dårligt med offentlige følelsesudbrud. 263 00:23:01,960 --> 00:23:05,970 Din kostym er fedt, det ser helt rigtigt ud, Jeg sværger at jeg kunne mærke et spark. 264 00:23:06,140 --> 00:23:12,070 Stop det baby, Vi sparker ikke folk, med mindre det er tjenere. 265 00:23:12,740 --> 00:23:17,390 - Hvorfor sagde du ikke at hun var kommet hjem? - Det er kun et lynvisit, hun skal tilbage i morgen. 266 00:23:18,130 --> 00:23:23,220 - Til Schweiz? - Lad og tage lidt kage skat. 267 00:23:27,580 --> 00:23:32,786 - Hvad tror du, du laver? - Du ønskede jeg var mere som dig jo? 268 00:23:32,900 --> 00:23:39,990 Det var ikke det jeg mente, og desuden lyder jeg slet ikke sådan. 269 00:23:40,140 --> 00:23:43,840 Danielle... Hvem skal du forestille? 270 00:23:43,980 --> 00:23:48,180 Jeg tror ikke vores mester kan lide, at du gør grin med vores heksekrafter, 271 00:23:48,330 --> 00:23:50,930 og du burde anvende en bordskåner til det glas. 272 00:23:53,440 --> 00:23:57,490 Nu forstår jeg det, hun forestiller dig. 273 00:24:00,340 --> 00:24:04,440 Jeg forstår bare ikke at han ikke har det dårligt med hvad han har gjort. 274 00:24:05,540 --> 00:24:08,080 Jeg gider ikke at snakke om det... 275 00:24:14,450 --> 00:24:18,609 Jeg forventede at møde en fyr, der var ødelagt af skyldsfølelse, men... 276 00:24:18,709 --> 00:24:23,310 istedet, ser jeg henover bordet på den her... 277 00:24:23,460 --> 00:24:29,450 - Person. Han er en person... - Ja, en ond person. 278 00:24:29,610 --> 00:24:33,660 Han er en god fyr, som gjorde en ond gerning, det er ikke det samme. 279 00:24:33,760 --> 00:24:35,760 Jeg kan ikke se nogen forskel. 280 00:24:35,860 --> 00:24:40,190 Det slog klik for ham, det sker for folk, det skete for mig, jeg slog en fyr ihjel. 281 00:24:40,350 --> 00:24:45,315 Du myrdede en korrupt politimand,der var efter dig, det er selvforsvar, og du fortryder det, ikke?. 282 00:24:45,415 --> 00:24:47,160 Ja - Naturligvis... 283 00:24:47,210 --> 00:24:52,490 Det er min pointe, når det slår klik for gode folk, fortryder de det - Men ikke din far. 284 00:24:52,660 --> 00:24:57,850 - Hvorfor hidser du dig sådan op over det? - Jeg ved det ikke, det går mig på. 285 00:24:58,190 --> 00:25:02,920 Jeg mener...herregud, Mike. Han er din far. 286 00:25:03,630 --> 00:25:10,980 Jeg ved det, og denne samtale er årsagen til at jeg fortalte han var død. 287 00:25:16,260 --> 00:25:20,330 Lynette! Skat, er du her? 288 00:25:23,740 --> 00:25:27,990 - Er det til muldvarpen? - Ja. 289 00:25:28,620 --> 00:25:33,240 Han forsøger at drille mig, men jeg har lagt lidt Halloween-slik ud. 290 00:25:33,390 --> 00:25:39,590 Snart bliver han sulten, og når han gør... Slik eller ballade! 291 00:25:40,480 --> 00:25:42,590 Lynette... 292 00:25:46,530 --> 00:25:51,160 Hørte du det? Han laver sit træk. 293 00:25:51,510 --> 00:25:58,230 - Skal du ikke lige gå ind og slappe af? - Ikke på vilkår, han er her. 294 00:26:00,190 --> 00:26:04,190 - Nu skræmmer du mig. - Hvorfor? 295 00:26:04,690 --> 00:26:08,910 Se dig lige! Du har erklæret Jihad, mod en muldvarp. 296 00:26:11,430 --> 00:26:17,620 Det er ingen joke Tom, noget har angrebet vores hjem, og så skal man forsvare sig! 297 00:26:17,770 --> 00:26:23,700 Ad helvede til, med det væsen der er kommet ind i vores liv, uinviteret, og prøver at ødelægge os. 298 00:26:26,000 --> 00:26:29,720 Den skal ikke vinde over mig. 299 00:26:41,280 --> 00:26:44,070 Gør hvad du må gøre. 300 00:26:46,160 --> 00:26:48,480 Tak. 301 00:26:58,590 --> 00:27:03,720 - Hvad skal barnet hedde, Bree? - Jeg har ikke bestemt mig endnu, men.. 302 00:27:03,820 --> 00:27:05,820 "Du er ikke god til noget", hvis det er en dreng, 303 00:27:05,920 --> 00:27:10,230 og "Du skuffer mig altid" hvis det bliver en pige. 304 00:27:14,370 --> 00:27:19,727 - Nu har du sagt nok, gå hjem. - Så sjovt har jeg ikke haft det i 8 måneder. 305 00:27:19,862 --> 00:27:26,340 - Frist mig ikke, ellers slæber jeg dig ud herfra. - Skulle du lave en scene offentligt, hah? 306 00:27:27,430 --> 00:27:31,760 - Hvad er der galt? - Jeg tror at vandet er gået. 307 00:27:35,930 --> 00:27:41,030 Åh, kære Gud... Hvad er der sket med tæppet? 308 00:27:42,570 --> 00:27:46,570 Danielle! Vi blev enige om at gemme, det til sidst på aftenen. 309 00:27:46,700 --> 00:27:52,440 Det bedste af kostumet, hvor hun springer vandballonen, og der var ikke engang nogen der så det! 310 00:27:53,540 --> 00:27:55,910 Orson! Andrew! 311 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 - Kan vi nå på hospitalet? - Nej, fødslen er igang. 312 00:28:04,110 --> 00:28:06,910 Allesammen, ind i huset - Nu! 313 00:28:14,010 --> 00:28:18,350 - Ikke på sofaen, jeg har lige fået nyt betræk på. - Tag din søster med ud i køkkenet, Andrew. 314 00:28:18,500 --> 00:28:22,660 Hent håndklæder, kog noget vand. Alt er i orden, jeg er læge. 315 00:28:22,830 --> 00:28:26,070 Du er tandlæge! Hvad hvis der opstår komplikationer? 316 00:28:26,230 --> 00:28:30,500 Opstår der en krise, tilkalder vi simpelthen en ambulantsch... 317 00:28:30,650 --> 00:28:34,650 - En ambulance. - Hvor meget rompunch drak du? 318 00:28:34,750 --> 00:28:38,750 - Var der punch i den rom? - Jeg henter Adam. 319 00:28:41,320 --> 00:28:45,320 -Hvad er der galt, Bree? - Jeg skal bruge din lægehjælp, men, 320 00:28:45,430 --> 00:28:50,572 før jeg fortæller dig det, skal du love at holde det hemmeligt. 321 00:28:50,672 --> 00:28:53,900 Har det noget at gøre med din fake graviditet? 322 00:28:56,930 --> 00:28:59,340 Ok, du er snart færdig. 323 00:29:01,690 --> 00:29:03,990 Det går fint. 324 00:29:11,630 --> 00:29:15,630 - Er de hjemme? - Lyset er tændt. 325 00:29:19,460 --> 00:29:24,560 - Hvis de ikke er hjemme, hvad var det så? - Bare et bånd de har sat på, for at skræmme os. 326 00:29:24,720 --> 00:29:28,840 I kender reglerne... Ingen slik, så laver vi løjer. 327 00:29:29,000 --> 00:29:31,080 Kom så! 328 00:29:33,310 --> 00:29:35,450 Tak. 329 00:29:42,650 --> 00:29:45,290 Det er en velskabt dreng. 330 00:30:04,970 --> 00:30:09,110 - Hvordan har du det? - Træt... 331 00:30:10,822 --> 00:30:14,890 - Er Adam gået? - Ja, han lovede, 332 00:30:14,980 --> 00:30:19,530 -at ingen nogensinde vil få at vide, hvad der er sket her til aften. 333 00:30:19,890 --> 00:30:22,210 Det er vel en god ting. 334 00:30:25,670 --> 00:30:31,760 - Er han ok? - Han er perfekt. 335 00:30:34,890 --> 00:30:40,980 Han er helt rolig nu, hvis du vil holde ham. 336 00:30:53,180 --> 00:30:55,310 Ja. 337 00:31:27,000 --> 00:31:32,400 - Han er så lille. - Han ser præcies ud ligesom du gjorde. 338 00:31:38,350 --> 00:31:42,435 Vil du være lidt alene med ham? 339 00:31:42,536 --> 00:31:46,420 Vil du have at jeg... går ud? 340 00:31:46,890 --> 00:31:48,990 Hvad skal jeg gøre? 341 00:31:52,250 --> 00:31:55,100 Du burde tage ham. 342 00:31:56,550 --> 00:31:58,780 Er du sikker? 343 00:32:03,380 --> 00:32:07,570 Skat, føles det som om du begår en fejl? 344 00:32:13,330 --> 00:32:18,060 Nej... Det er det eneste rigtige for os alle. 345 00:32:20,400 --> 00:32:22,910 Specielt for ham. 346 00:32:34,400 --> 00:32:37,162 Men du har ret... 347 00:32:38,128 --> 00:32:40,538 Det er forfærdeligt. 348 00:32:51,560 --> 00:32:56,830 - Jeg vil sove nu. - Ok, skat. 349 00:33:07,100 --> 00:33:12,900 Det sker ikke noget... Så ja, så ja... 350 00:33:24,200 --> 00:33:29,130 Hey, det er mig. Undskyld for at jeg siger det her til din telefonsvarer. 351 00:33:29,260 --> 00:33:35,000 Vil du sige til de andre piger, at jeg vil være lidt alene et stykke tid? 352 00:33:35,100 --> 00:33:40,600 Jeg - Jeg gennemgår bare en masse, og behøver tid til at tænke... 353 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 Herregud! Det er taxaen som skal køre mig til lufthavnen så... 354 00:33:46,100 --> 00:33:50,100 Jeg fortæller alting når jeg kommer tilbage ok? Jeg elsker jer, hej hej. 355 00:33:53,246 --> 00:33:58,330 Det var dog fint, jeg har ikke bestilt en limo, men jeg tager den. 356 00:34:00,787 --> 00:34:04,800 Jeg forsøgte at ringe til dig derhjemme, men tjenestepigen sagde du var flyttet? 357 00:34:04,900 --> 00:34:10,960 - Så jeg tog de første fly hjem, hvad sker der? - Vel - jeg forlader dig på en måde. 358 00:34:12,355 --> 00:34:17,330 "På en måde" er da bedre end "helt sikkert", hvad skal jeg gøre for at det bliver "absolut ikke"? 359 00:34:17,460 --> 00:34:22,400 - Jeg vil gøre hvad som helst, bare sig til... - Det er ikke så let, vi har store problemer... 360 00:34:22,500 --> 00:34:28,300 -og du har ikke tid til at løse dem. - Så må jeg hellere få noget tid så. 361 00:34:28,430 --> 00:34:33,200 Nu må vi lige se, der er i weekenden, 362 00:34:34,230 --> 00:34:39,600 der er også næste uge... Så lige her, jeg har faktisk hele måneden. 363 00:34:39,930 --> 00:34:43,930 - Er du optaget? - Du gør kun det her, fordi en skildsmisse, 364 00:34:44,030 --> 00:34:47,460 vil skade dit omdømme ved et valg. 365 00:34:48,330 --> 00:34:50,330 Hvad hvis jeg ikke stiller op? 366 00:34:52,430 --> 00:34:56,800 - Mener du det? - Guvernørposten, er min fars drøm. 367 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Ved du hvad min drøm er? 368 00:35:00,900 --> 00:35:03,260 Dig. 369 00:35:03,860 --> 00:35:07,530 Løb ikke din vej Gaby... 370 00:35:07,660 --> 00:35:11,730 Og hvis du gør, så tag mig med... 371 00:35:20,960 --> 00:35:25,400 - Hvor er Mike? - På motellet, jeg sneg mig ud.. 372 00:35:28,448 --> 00:35:32,830 Jeg har ligget vågen og tænkt hele natten, og jeg har noget jeg vil sige til dig. 373 00:35:36,030 --> 00:35:38,200 Jeg tror ikke på dig. 374 00:35:38,330 --> 00:35:42,930 Jeg tror ikke at man kan myrde nogen uden at have skyldsfølelse. 375 00:35:44,460 --> 00:35:50,400 - Hvorfor går du op i det? - Jeg bærer et barn med dine gener. 376 00:35:50,500 --> 00:35:55,200 Hvis lægen havde fortalt at der var noget fysisk galt med det, kunne jeg sagtens klare det. 377 00:35:55,500 --> 00:35:58,100 Jeg ville sandsynligvis elske det endnu mere. 378 00:35:58,600 --> 00:36:03,860 Men hvis mit barn blev født uden samvittighed, uden en sjæl... 379 00:36:04,500 --> 00:36:09,960 - Ved jeg ikke hvad jeg ville gøre. - Tror du ikke at jeg har en sjæl? 380 00:36:10,100 --> 00:36:16,330 Hvis du ikke føler skyldsfølelse, over at tage en andens liv så... 381 00:36:16,460 --> 00:36:19,830 Nej, det tror jeg ikke at du har. 382 00:36:21,560 --> 00:36:27,060 Hvis jeg skulle gennemtænke det jeg gjorde, virkelig gennemtænke det... 383 00:36:27,200 --> 00:36:31,530 Ligge vågen om natten, og prøve at huske mandens ansigtsudtryk, 384 00:36:31,630 --> 00:36:34,130 da jeg kvalte livet ud af ham... 385 00:36:36,000 --> 00:36:38,560 Så ville jeg blive skør med tiden. 386 00:36:41,000 --> 00:36:46,030 - Jeg bør gå. - Ved du hvad jeg fortryder? 387 00:36:47,730 --> 00:36:51,930 - Det som jeg gjorde mod Mike. - Hvad gjorde du? 388 00:36:52,060 --> 00:36:56,430 Han var en meget populær dreng, alle syntes om ham. 389 00:36:57,260 --> 00:37:01,830 Pludselig - Da jeg blev sendt afsted, begyndte hele byen at tænke på ham som, 390 00:37:01,930 --> 00:37:06,030 en søn af en morder. 391 00:37:06,730 --> 00:37:11,730 Det resulterede i at han fik nogle indre demoner. 392 00:37:14,881 --> 00:37:19,160 Jeg tror ikke den slags nogensinde forsvinder helt. 393 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 Du tager fejl. 394 00:37:21,260 --> 00:37:27,300 Han er glad, han har et godt job, og en kone der elsker ham, og en baby på vej. 395 00:37:27,530 --> 00:37:31,800 Jeg havde også et godt liv, før jeg smed det hele væk. 396 00:37:33,880 --> 00:37:39,430 Bare... Hold lidt ekstra øje med ham. 397 00:37:56,500 --> 00:38:00,900 Edie! Hvis du leder efter Gaby, så er hun lige taget afsted til yoga. 398 00:38:01,000 --> 00:38:05,100 Yoga... Var det det hun sagde til dig? 399 00:38:16,260 --> 00:38:21,400 Jeg beklager, jeg ved hvor vred, og ydmyget du må føle dig. 400 00:38:21,530 --> 00:38:25,730 Men det er ikke Gaby's skyld, Carlos forførte hende, 401 00:38:25,860 --> 00:38:31,400 han hader at du tog hans kone, så han besluttede at gøre dig til grin. 402 00:38:36,843 --> 00:38:41,100 Jeg syntes han fortjener, hvad enten der sker med ham, syntes du ikke? 403 00:38:47,647 --> 00:38:52,730 - Stille - hun sover. - Endelig, hvordan fik du hende til det? 404 00:38:52,860 --> 00:38:56,930 Hun fik en margarita, tequilaen ordnede resten... 405 00:39:02,130 --> 00:39:06,400 - Det er dr. Rushton. - Hendes onkolog? 406 00:39:10,960 --> 00:39:15,200 Hej, dr. Rushton. Hvad laver du her? 407 00:39:15,330 --> 00:39:21,030 Jeg skal ofte viderebringe dårlige nyheder, jeg ville fortælle det her personligt. 408 00:39:21,160 --> 00:39:25,300 Jeg har fået resultaterne tilbage. Du er helbredt. 409 00:39:25,730 --> 00:39:27,730 Er du sikker? 410 00:39:27,830 --> 00:39:33,200 - Lympfeknuderne er helt rene, tillykke. - Jeg vidste det! Jeg vidste det! 411 00:39:33,330 --> 00:39:38,300 Hørte du det? Hørte du det? Det er vidunderligt, jeg henter lige børnene. 412 00:39:39,476 --> 00:39:43,960 Du ser ud til at trænge til en margurita, og selvom du ikke gør, så drikker jeg ikke alene. 413 00:40:56,060 --> 00:40:58,330 Undskyld. 414 00:41:15,960 --> 00:41:19,300 Det findes mange ting at være bange for... 415 00:41:19,430 --> 00:41:25,300 Men det vi frygter har intet at gøre med grimme masker... 416 00:41:25,430 --> 00:41:31,300 ...eller plastikedderkopper... eller virkelighedstro monstre. 417 00:41:31,430 --> 00:41:37,330 Nej, det er tankerne i vores hoveder der skræmmer os mest... 418 00:41:41,360 --> 00:41:45,430 Tænk hvis hun fortryder hendes beslutning? 419 00:41:47,260 --> 00:41:50,700 Tænk hvis han virkelig ER ulykkelig? 420 00:41:52,660 --> 00:41:57,330 Tænk hvis chancen for kærlighed er passeret for evigt? 421 00:41:59,530 --> 00:42:03,660 Hvordan overvinder vi disse skræmmende tanker? 422 00:42:03,760 --> 00:42:09,260 Vi starter med at minde os selv om at det der ikke dræber os... 423 00:42:09,400 --> 00:42:12,060 ...bare gør os stærkere. 424 00:42:12,161 --> 00:42:14,161 Tekster af Power Pete