1 00:00:03,634 --> 00:00:06,000 Vu dans Desperate Housewives... 2 00:00:06,136 --> 00:00:09,970 Danielle a accouché à Halloween. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,008 Tu disais que mon père ne s'intéressait pas à moi. 4 00:00:12,109 --> 00:00:14,270 Katherine a révélé un secret. 5 00:00:14,378 --> 00:00:17,711 Imagine la pire chose qu'un père puisse faire à sa fille. 6 00:00:17,815 --> 00:00:19,476 Lynette a reçu une nouvelle formidable. 7 00:00:19,550 --> 00:00:22,110 J'ai les résultats de votre test. Vous êtes guérie. 8 00:00:22,186 --> 00:00:24,677 Mike, lui, a tenté de soulager sa douleur. 9 00:00:25,990 --> 00:00:27,855 - Victor... - Tu sais à quoi je rêve, moi ? 10 00:00:27,958 --> 00:00:29,482 ... a attendri Gaby. 11 00:00:29,560 --> 00:00:34,190 A toi. Ne pars pas, Gaby. Ou si tu pars, prends-moi avec toi. 12 00:00:34,298 --> 00:00:36,732 Et Edie s'est vengée. 13 00:00:36,834 --> 00:00:41,203 N'en voulez pas trop à Gaby. Carlos a décidé de vous ridiculiser. 14 00:00:47,678 --> 00:00:50,511 Ce qu'il faut savoir sur Victor Lang, 15 00:00:50,581 --> 00:00:54,210 c'est qu'il n'hésitait pas à user de supercherie. 16 00:00:54,685 --> 00:00:58,314 Qu'il s'agisse de faire une promesse hypocrite à un donateur 17 00:00:59,189 --> 00:01:02,818 ou de contourner habilement une question dérangeante. 18 00:01:02,893 --> 00:01:04,326 POUR L'ALLEGEMENT FISCAL VOTEZ Victor LANG 19 00:01:04,428 --> 00:01:06,658 Ou de mentir effrontément à ses électeurs. 20 00:01:06,730 --> 00:01:10,496 Pour Victor, la fin justifiait les moyens. 21 00:01:11,402 --> 00:01:14,064 Mais grâce à des photos compromettantes, 22 00:01:14,171 --> 00:01:19,609 il sut bientôt que sa femme maîtrisait elle aussi l'art de la supercherie. 23 00:01:30,220 --> 00:01:32,552 Pour la dernière fois, Carlos, arrête de m'appeler ! 24 00:01:32,623 --> 00:01:35,956 - Je veux juste te parler. - Je te dis que c'est fini ! 25 00:01:36,060 --> 00:01:38,688 Tu restes avec cet albinos et sa bouche en cul de poule ? 26 00:01:38,762 --> 00:01:41,196 Je ne sais pas. Je vais voir comment ça se passe. 27 00:01:41,265 --> 00:01:43,426 Une chose est sûre. Lui, il ne me ment pas 28 00:01:43,567 --> 00:01:45,194 sur l'état de ses finances. 29 00:01:45,269 --> 00:01:47,237 Je t'ai dit que j'étais désolé. 30 00:01:48,939 --> 00:01:52,807 Génial. Bon, il faut que je te laisse, Bree. 31 00:01:53,577 --> 00:01:55,044 C'était Bree. 32 00:01:57,247 --> 00:02:01,115 Bon. Je viens d'informer mes collègues que je prenais un mois 33 00:02:01,251 --> 00:02:03,219 pour t'offrir un beau voyage de noces. 34 00:02:03,287 --> 00:02:05,448 Magnifique ! Où est-ce qu'on va ? 35 00:02:05,589 --> 00:02:07,557 Il y a des brochures dans notre chambre. 36 00:02:07,625 --> 00:02:10,924 - Si tu allais les chercher ? - Oh. 37 00:02:23,307 --> 00:02:27,266 Oh là là, Victor. Un mois à Rio, ce serait le paradis ! 38 00:02:27,478 --> 00:02:29,503 Je pense aussi. Adjugé. 39 00:02:30,481 --> 00:02:33,314 Et si on fêtait notre réconciliation 40 00:02:33,417 --> 00:02:35,476 en s'offrant une petite escapade en bateau ? 41 00:02:35,586 --> 00:02:37,918 Comme c'est romantique ! J'adore. 42 00:02:38,022 --> 00:02:40,991 Rien que toi et moi, seuls au milieu de l'océan. 43 00:02:41,325 --> 00:02:43,452 - Les filles vont être super jalouses. - Non ! 44 00:02:43,527 --> 00:02:47,657 Ne disons rien à personne. Ce sera notre petit secret. 45 00:02:48,866 --> 00:02:54,827 Oui. Victor n'hésitait pas à user de supercherie pour arriver à ses fins. 46 00:02:55,105 --> 00:02:59,599 Et en l'occurrence, pour se venger. 47 00:03:11,822 --> 00:03:16,987 Le jour suivant commença par un petit mensonge. 48 00:03:17,061 --> 00:03:18,824 Bree Hodge dit à ses amies 49 00:03:18,896 --> 00:03:23,390 qu'elle avait mis au monde un magnifique petit garçon. 50 00:03:23,500 --> 00:03:28,164 Et grâce aux excellents poumons de Benjamin Tyson Hodge, 51 00:03:28,238 --> 00:03:34,199 les amies de Bree se mirent bientôt à mentir à leur tour. 52 00:03:34,344 --> 00:03:37,040 Un vrai petit ange ! 53 00:03:37,147 --> 00:03:38,910 Tu en as, de la chance ! 54 00:03:39,683 --> 00:03:41,378 Ca me donne envie de recommencer. 55 00:03:41,485 --> 00:03:43,817 Orson, emmène Benjamin à côté. Mes amies seront bientôt 56 00:03:43,887 --> 00:03:47,152 - à court de mensonge. - Non. 57 00:03:47,224 --> 00:03:50,853 Elles n'apprécient pas cette preuve éclatante de santé. 58 00:03:50,928 --> 00:03:52,156 Viens, Benjamin. 59 00:03:52,229 --> 00:03:54,390 Lynette, tu as annoncé la bonne nouvelle ? 60 00:03:54,498 --> 00:03:56,432 Non, ce n'est pas le moment. 61 00:03:56,533 --> 00:03:59,024 - Tu as tes résultats ? - Tu sais quelque chose ? 62 00:03:59,103 --> 00:04:00,161 On a les résultats, 63 00:04:00,237 --> 00:04:02,705 et même si on ne peut jamais dire qu'on est guéri... 64 00:04:02,773 --> 00:04:04,331 Elle est guérie ! 65 00:04:06,744 --> 00:04:11,681 Je dois me faire contrôler tous les six mois, mais le docteur est optimiste. 66 00:04:11,749 --> 00:04:15,708 Qu'est-ce que c'est que ce raffut ? Quelqu'un a gagné au loto ? 67 00:04:15,886 --> 00:04:19,413 Je leur ai annoncé la bonne nouvelle, pour mon... 68 00:04:22,092 --> 00:04:23,855 cancer. 69 00:04:23,961 --> 00:04:30,059 Félicitations ! J'ai connu ça, moi aussi. Cancer de la prostate. Des muffins ! 70 00:04:30,234 --> 00:04:32,896 Hé, un peu de classe. Présente-toi. 71 00:04:32,970 --> 00:04:34,733 Bonjour, je m'appelle Stan. 72 00:04:38,108 --> 00:04:40,542 C'est ma robe de chambre ? 73 00:04:40,611 --> 00:04:42,579 Oui, désolé. 74 00:04:42,713 --> 00:04:45,375 Si j'avais su, en allant au club de bridge hier soir, 75 00:04:45,449 --> 00:04:48,009 que j'allais passer la nuit avec cette charmante dame, 76 00:04:48,118 --> 00:04:51,417 j'aurais apporté des affaires. 77 00:04:54,124 --> 00:04:58,060 D'accord, j'ai compris. On s'en va. 78 00:04:58,128 --> 00:05:00,653 Viens, mon grand. On va prendre une douche. 79 00:05:07,838 --> 00:05:09,601 Mike, tu en as pour combien de temps ? 80 00:05:09,673 --> 00:05:12,642 On doit emporter tout ça chez Bree avant que ça refroidisse. 81 00:05:12,743 --> 00:05:14,836 Je n'ai pas envie d'y aller ce soir. 82 00:05:14,945 --> 00:05:16,674 On ne peut pas annuler ? 83 00:05:16,780 --> 00:05:18,441 Non, ils viennent d'avoir un bébé. 84 00:05:18,515 --> 00:05:21,973 On va aller faire "oh !" et "ah !" Et on va dîner avec eux. 85 00:05:22,085 --> 00:05:26,044 Je suis crevé. J'ai bossé comme un fou et je me lève tôt demain matin. 86 00:05:26,156 --> 00:05:28,852 Il n'y a pas moyen, Mike. Secoue-toi 87 00:05:28,959 --> 00:05:33,726 et rejoins-moi en bas. C'est ça, la vie en banlieue. 88 00:05:38,802 --> 00:05:42,294 Oui. La banlieue... 89 00:05:46,844 --> 00:05:49,938 Et Danielle, elle aime son petit frère ? 90 00:05:50,013 --> 00:05:51,776 Elle l'adore. 91 00:05:51,849 --> 00:05:55,341 Elle était affreusement déçue de devoir repartir si vite pour l'école. 92 00:05:55,452 --> 00:05:58,478 A propos, on a des formulaires d'inscription à la crèche, 93 00:05:58,555 --> 00:06:00,216 si ça peut vous intéresser. 94 00:06:00,324 --> 00:06:03,350 C'est un peu prématuré. Elle n'est qu'en début de grossesse. 95 00:06:03,460 --> 00:06:05,428 Notre bébé ressemble encore à un hippocampe. 96 00:06:05,529 --> 00:06:08,464 Les crèches se remplissent très vite, mon cœur. 97 00:06:08,532 --> 00:06:10,796 Et notre bébé mérite ce qu'il y a de mieux. 98 00:06:10,868 --> 00:06:14,964 Commencez à épargner. Bonny Briar paie 10000 $ cette année. 99 00:06:15,405 --> 00:06:20,365 10000 $ ? Pour des Legos usés et un pot pour bébé ? 100 00:06:20,477 --> 00:06:21,910 Ne perdez pas de temps. 101 00:06:22,012 --> 00:06:24,503 Debbie Gottlieb a eu son bébé le même jour que moi, 102 00:06:24,581 --> 00:06:28,347 et elle est sur liste d'attente pour ses trois premiers choix. 103 00:06:28,418 --> 00:06:31,182 D'ailleurs, on est invités à sa brit milah samedi. 104 00:06:31,255 --> 00:06:32,813 Invente-moi une excuse. 105 00:06:32,890 --> 00:06:35,415 - Je croyais que tu les aimais bien. - Oui. 106 00:06:35,659 --> 00:06:39,151 Mais je n'ai pas envie de les regarder mutiler leur enfant. 107 00:06:39,229 --> 00:06:42,198 Je vais reprendre du mu shu. 108 00:06:42,266 --> 00:06:43,597 Circoncire n'est pas mutiler. 109 00:06:43,700 --> 00:06:47,830 C'est un acte chirurgical qui favorise l'hygiène masculine. 110 00:06:47,905 --> 00:06:51,671 C'est un acte traumatisant qui réduit la capacité de l'homme 111 00:06:51,775 --> 00:06:54,266 à éprouver du plaisir en désensibilisant le bout de... 112 00:06:54,378 --> 00:06:56,107 On sait de quoi il s'agit. 113 00:06:58,682 --> 00:07:04,245 Je n'avais encore jamais entendu personne prendre ça aussi à cœur. 114 00:07:04,354 --> 00:07:08,688 Enfin, on ne peut pas dire que j'en parle très souvent. En fait, jamais. 115 00:07:09,960 --> 00:07:11,860 J'espère que je n'ai offensé personne. 116 00:07:11,929 --> 00:07:15,228 Je n'ai rien entendu depuis "10000 $". 117 00:07:15,699 --> 00:07:19,533 C'est juste que j'ai été très marqué par ma propre circoncision. 118 00:07:22,039 --> 00:07:23,597 C'est ridicule. 119 00:07:23,707 --> 00:07:28,041 Mes parents avaient des avis différents. Mon père était contre. 120 00:07:28,111 --> 00:07:34,243 Ma mère a attendu le jour où il est parti en voyage d'affaires. J'avais 5 ans. 121 00:07:37,387 --> 00:07:40,220 Elle m'a dit qu'elle m'emmenait manger une glace. 122 00:07:42,459 --> 00:07:46,555 C'est pour ça qu'on doit faire ça tôt, pour qu'ils ne se souviennent pas. 123 00:07:46,630 --> 00:07:50,726 On peut changer de sujet de conversation, maintenant ? 124 00:07:54,071 --> 00:07:59,031 Susan, tu disais que tu avais apporté le dessert. Qu'est-ce que c'est ? 125 00:08:00,677 --> 00:08:02,008 De la glace. 126 00:08:04,348 --> 00:08:05,576 Désolée. 127 00:08:10,754 --> 00:08:13,120 Tu as trouvé la sauce au chocolat ? 128 00:08:13,256 --> 00:08:15,417 Oui, la voilà. 129 00:08:15,826 --> 00:08:17,123 Tout va bien ? 130 00:08:17,194 --> 00:08:19,128 Oui, je prenais juste de l'aspirine. 131 00:08:19,196 --> 00:08:21,027 Ce n'est pas à cause de la diatribe d'Orson ? 132 00:08:21,131 --> 00:08:24,464 Non. C'est juste des douleurs liées à mon accident. 133 00:08:24,534 --> 00:08:26,297 Encore ? C'était il y a presque deux ans. 134 00:08:26,436 --> 00:08:30,270 J'ai des élancements de temps en temps. L'aspirine fait l'affaire. 135 00:08:46,823 --> 00:08:48,848 Non, je m'en occupe. 136 00:08:49,493 --> 00:08:51,654 Tu n'amarres pas ton bateau au yacht-club ? 137 00:08:51,728 --> 00:08:55,289 Je voulais partir d'ici pour éviter la foule de la marina. 138 00:08:55,399 --> 00:08:56,627 Où est l'équipage ? 139 00:08:56,700 --> 00:08:58,861 Il n'y en a pas. Je l'ai congédié. 140 00:08:58,969 --> 00:09:03,303 Quoi ? Et qui va nous servir et nous saluer sur notre passage ? 141 00:09:03,373 --> 00:09:05,841 Considère-moi comme ton équipage privé. 142 00:09:06,343 --> 00:09:08,311 Tu vas piloter ce truc tout seul ? 143 00:09:08,412 --> 00:09:11,040 Tu m'aideras. Le capitaine ne t'a pas appris ? 144 00:09:11,148 --> 00:09:12,513 Ah oui, j'oubliais. 145 00:09:12,582 --> 00:09:15,915 Il m'a fait passer les deux heures les plus ennuyeuses de ma vie. 146 00:09:16,019 --> 00:09:19,853 Rassure-toi, cette escapade sera tout sauf ennuyeuse. 147 00:09:31,101 --> 00:09:33,262 - Coucou. - Bonjour. 148 00:09:33,403 --> 00:09:36,031 Il faut qu'on parle, au sujet de Stan. 149 00:09:36,440 --> 00:09:38,533 C'est comme ça qu'il s'appelait ? 150 00:09:38,608 --> 00:09:41,941 Quand il est parti, j'ai simplement dit : "A la prochaine." 151 00:09:43,313 --> 00:09:45,804 Ca m'a fait réaliser que tu as sacrifié 152 00:09:45,916 --> 00:09:48,441 toutes tes activités ces derniers mois. 153 00:09:48,552 --> 00:09:50,611 Ce n'est pas grand-chose. 154 00:09:50,720 --> 00:09:54,781 Si, tu t'es entièrement consacrée à moi. 155 00:09:54,891 --> 00:09:58,258 Mais je sais que tu as mis un tas de choses de côté. 156 00:09:58,328 --> 00:09:59,886 Pas vraiment. 157 00:10:01,298 --> 00:10:03,061 Arrête, ça doit te rendre dingue 158 00:10:03,166 --> 00:10:05,225 de vivre avec cinq mômes surexcités. 159 00:10:05,302 --> 00:10:08,738 Je ne t'en voudrais pas d'avoir besoin d'un peu de calme. 160 00:10:10,907 --> 00:10:12,807 Il faut que tu partes, maman. 161 00:10:12,909 --> 00:10:18,404 D'accord. Je sais que je n'aurais pas dû faire venir Stan ici. 162 00:10:18,482 --> 00:10:22,111 Je te promets que la prochaine fois, on fera ça dans la voiture. 163 00:10:22,919 --> 00:10:26,878 Ce n'est pas juste ça. C'est le fait que tu fumes, que tu jures 164 00:10:26,990 --> 00:10:29,481 et que tu apprends aux enfants à faire des cocktails. 165 00:10:29,593 --> 00:10:33,757 C'est une science, Lynette. Ca s'appelle la mixologie. 166 00:10:34,264 --> 00:10:37,631 Ce serait mieux pour tout le monde que tu prennes un appart. 167 00:10:37,767 --> 00:10:40,463 D'accord. Et avec quel argent ? 168 00:10:40,537 --> 00:10:44,871 Tu as de l'argent, non ? Tu nous as prêté 10000 $ . 169 00:10:45,475 --> 00:10:46,840 Exactement. 170 00:10:49,980 --> 00:10:52,949 Tu veux dire que c'est tout l'argent que tu avais ? 171 00:10:53,016 --> 00:10:55,951 Vous en aviez besoin, et il me fallait un endroit pour vivre. 172 00:10:56,019 --> 00:10:59,318 Tout le monde était content. 173 00:10:59,556 --> 00:11:02,047 Comment ça ? Je croyais que tu vivais avec Lucy. 174 00:11:02,159 --> 00:11:04,127 Ta sœur m'a mise dehors. 175 00:11:05,295 --> 00:11:08,196 Ce n'est pas pour dire, Lynette, 176 00:11:08,298 --> 00:11:11,563 mais ton cancer est arrivé au bon moment. 177 00:11:14,471 --> 00:11:16,530 Il faut que tu m'aides pour un exposé. 178 00:11:16,640 --> 00:11:19,609 Ouah. Tu ne me le demandes jamais. Ca doit être facile. 179 00:11:19,709 --> 00:11:22,872 Que sais-tu sur le père de Dylan ? 180 00:11:22,979 --> 00:11:24,537 On a un sujet de généalogie, 181 00:11:24,681 --> 00:11:27,047 et elle veut en savoir plus sur lui. 182 00:11:27,317 --> 00:11:29,478 Elle devrait peut-être demander à sa mère. 183 00:11:29,553 --> 00:11:33,580 Elle ne supporte pas d'entendre parler de lui. Pourquoi, au fait ? 184 00:11:35,759 --> 00:11:38,193 D'accord, mais ne dis à personne que je te l'ai dit. 185 00:11:38,261 --> 00:11:39,819 A ma soirée, sa mère m'a dit 186 00:11:39,930 --> 00:11:42,398 que son père avait abusé d'elle. 187 00:11:42,499 --> 00:11:44,524 Et peut-être aussi de Dylan. 188 00:11:44,601 --> 00:11:47,695 Il vaudrait mieux que tu lui dises d'orienter ses recherches 189 00:11:47,771 --> 00:11:52,868 - sur un autre membre de sa famille. - Oui, tu as peut-être raison. 190 00:11:56,546 --> 00:12:02,212 - Ecoute, j'en ai parlé à ma mère... - Oui. J'ai entendu. 191 00:12:07,524 --> 00:12:09,685 LE MANUEL DES MEDICAMENTS GENERIQUES 192 00:12:14,764 --> 00:12:18,097 Susan ? Bonjour, c'est Bree. Je suis contente de t'avoir. 193 00:12:18,201 --> 00:12:21,568 Je me demandais si je pouvais te rendre une petite visite. 194 00:12:25,108 --> 00:12:30,136 Salut ! J'ai environ une heure avant mon prochain rendez-vous. 195 00:12:30,247 --> 00:12:33,011 Je peux manger devant la télé ? Il y a un match. 196 00:12:33,116 --> 00:12:36,051 - Bien sûr. Je t'apporte un plateau. - Merci. 197 00:12:38,088 --> 00:12:40,386 Bree pense que tu te drogues. 198 00:12:41,091 --> 00:12:46,256 Elle a trouvé ça dans sa cuisine, et ce n'est pas de l'aspirine. 199 00:12:47,464 --> 00:12:49,091 Mon épaule me fait mal. 200 00:12:49,165 --> 00:12:52,430 Elle dit que c'est un narcotique qui crée une forte dépendance. 201 00:12:52,502 --> 00:12:53,833 - Vu ton passé... - Hé ! 202 00:12:53,937 --> 00:12:57,464 Ces pilules m'ont été prescrites par mon médecin après l'accident. 203 00:12:57,574 --> 00:12:58,836 J'en ai retrouvé deux 204 00:12:58,942 --> 00:13:01,809 et je les trimbale avec moi au cas où ça me ferait trop mal. 205 00:13:01,911 --> 00:13:05,142 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. C'était les dernières. 206 00:13:05,248 --> 00:13:06,806 Tu n'as pas à t'inquiéter. 207 00:13:06,916 --> 00:13:11,649 Dieu merci. Tu n'imagines pas les films que je me suis faits. 208 00:13:11,755 --> 00:13:15,122 Je te voyais arpenter les rues pour te procurer de la drogue, 209 00:13:15,258 --> 00:13:17,988 mettre l'argenterie en gage pour la payer. 210 00:13:18,094 --> 00:13:20,324 Et comme on n'a pas d'argenterie, 211 00:13:20,430 --> 00:13:22,295 tu braquais une boutique pour en acheter 212 00:13:22,365 --> 00:13:25,926 et la mettre en gage. Je délirais complètement. 213 00:13:26,036 --> 00:13:30,097 Je suis désolé. Mais je te répète que ce sont de vieux médocs. 214 00:13:30,440 --> 00:13:32,806 Je le savais. Je suis vraiment soulagée. 215 00:13:33,643 --> 00:13:39,172 Bon. Fais-moi ce plateau-télé. Je voudrais regarder mon match. 216 00:13:43,953 --> 00:13:45,284 Je peux vous aider ? 217 00:13:45,355 --> 00:13:46,686 Oui. 218 00:13:46,790 --> 00:13:50,351 A qui dois-je m'adresser pour faire circoncire mon bébé ? 219 00:13:53,063 --> 00:13:55,327 Comment ça, vous ne pouvez pas m'aider ? 220 00:13:55,398 --> 00:13:59,357 J'ai reçu une lettre recommandée de votre mari, qui dit : 221 00:13:59,502 --> 00:14:03,336 "Je ne veux pas que mon fils, Benjamin Hodge, soit circoncis. 222 00:14:03,540 --> 00:14:06,566 Si la personne qui reçoit cette lettre rencontre ma femme..." 223 00:14:06,676 --> 00:14:10,203 "Qu'elle l'informe que cette lettre a été envoyée 224 00:14:10,313 --> 00:14:14,977 à tous les hôpitaux de cet Etat et de deux Etats voisins." 225 00:14:15,385 --> 00:14:16,647 C'est trop chaud, tu crois ? 226 00:14:16,720 --> 00:14:18,881 Pourquoi t'es-tu cru obligé de faire ça ? 227 00:14:18,988 --> 00:14:22,856 Ca me paraît évident. Pardonne-moi de connaître ma femme. 228 00:14:23,560 --> 00:14:25,892 Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu n'as pas confiance ? 229 00:14:25,995 --> 00:14:30,091 Si, quand tu me fais une promesse, mais là, tu n'as rien voulu promettre. 230 00:14:30,200 --> 00:14:33,328 Je savais donc que tu n'en ferais qu'à ta tête. 231 00:14:33,403 --> 00:14:36,566 Je le fais pour Benjamin. Sois raisonnable. 232 00:14:36,673 --> 00:14:38,732 C'est toi qui n'es pas raisonnable. 233 00:14:38,842 --> 00:14:41,208 Qu'est-ce que tu as contre les pénis non circoncis ? 234 00:14:41,344 --> 00:14:44,108 C'est disgracieux ! 235 00:14:45,215 --> 00:14:49,743 Je ne veux pas qu'on se moque de notre fils parce qu'il est différent. 236 00:14:50,019 --> 00:14:54,183 Tout ça n'est donc qu'une question de tradition et de conformisme. 237 00:14:54,290 --> 00:14:56,850 Et alors ? Je croyais qu'on aimait la conformité. 238 00:14:56,926 --> 00:15:00,885 Pas au prix d'une immense douleur et d'une diminution du plaisir sexuel. 239 00:15:01,965 --> 00:15:03,694 Je connais quelqu'un qui va voir 240 00:15:03,767 --> 00:15:06,133 son plaisir sexuel sérieusement diminué. 241 00:15:08,772 --> 00:15:12,230 Salut, chérie. Qu'est-ce que tu fais ? 242 00:15:14,077 --> 00:15:16,102 Un truc pour le lycée. 243 00:15:18,815 --> 00:15:21,443 Qu'est-ce que tu viens de taper ? 244 00:15:23,420 --> 00:15:27,880 On a un sujet de généalogie. Je dois faire des recherches sur mon père. 245 00:15:29,893 --> 00:15:33,829 Je vais appeler ton prof. Elle te donnera un autre sujet. 246 00:15:34,464 --> 00:15:35,954 Qu'est-ce que tu fais ? 247 00:15:36,065 --> 00:15:38,295 Des recherches sur mon père. 248 00:15:40,637 --> 00:15:41,797 Dylan ! 249 00:15:41,905 --> 00:15:45,466 Tu m'as toujours dit que mon père était trop monstrueux pour en parler. 250 00:15:45,575 --> 00:15:49,807 Et maintenant, j'apprends que tu en as parlé à une soirée poker ? 251 00:15:50,146 --> 00:15:53,604 Quoi qu'il en soit, je suis encore ta mère. 252 00:15:53,683 --> 00:15:57,642 Tant que tu vivras sous mon toit, tu m'obéiras. 253 00:15:57,754 --> 00:15:59,585 Et si je refuse ? 254 00:15:59,656 --> 00:16:03,319 Tu me gifleras encore une fois ? Tu me mettras dehors ? 255 00:16:03,426 --> 00:16:05,860 Vas-y, essaie pour voir. 256 00:16:07,263 --> 00:16:10,426 Désolée, maman, mais cette fois, tu ne m'arrêteras pas. 257 00:16:13,136 --> 00:16:16,833 Je n'ai officiellement plus peur de toi. 258 00:16:23,680 --> 00:16:25,648 Il avait besoin de calmer sa douleur. 259 00:16:25,782 --> 00:16:28,444 Il a trouvé ces deux dernières pilules dans la pharmacie 260 00:16:28,518 --> 00:16:31,954 et il les a prises. Rien de bien méchant. 261 00:16:33,723 --> 00:16:35,691 Je vais te montrer quelque chose. 262 00:16:35,825 --> 00:16:38,988 Tu vois cette machine à pain ? J'y cachais une bouteille de Chardonnay 263 00:16:39,062 --> 00:16:41,895 après avoir dit à tout le monde que j'avais arrêté de boire. 264 00:16:41,998 --> 00:16:46,059 Ce n'est pas la même chose. Mike ne me mentirait pas à ce sujet. 265 00:16:48,838 --> 00:16:50,533 Et ce tourniquet à épices ? 266 00:16:50,640 --> 00:16:54,508 Les bouteilles de vodka miniatures s'y logent parfaitement bien. 267 00:16:56,346 --> 00:17:00,180 Il m'a dit qu'il ne prenait plus rien. Je le regardais dans les yeux. 268 00:17:00,250 --> 00:17:04,380 Susan, les drogués sont d'excellents menteurs. 269 00:17:04,487 --> 00:17:08,218 Si je peux te donner un conseil, fais-lui confiance, 270 00:17:09,993 --> 00:17:11,722 mais vérifie. 271 00:17:57,640 --> 00:18:02,976 C'est sympa, ce petit déjeuner en famille. 272 00:18:04,814 --> 00:18:06,577 Pourquoi vous n'avez pas appelé Lucy ? 273 00:18:06,649 --> 00:18:09,209 Tu sais comment elle est. Toujours occupée. 274 00:18:10,587 --> 00:18:14,079 Tu as bonne mine, maman. 275 00:18:14,390 --> 00:18:16,654 Merci. Tu as quelqu'un, en ce moment ? 276 00:18:18,127 --> 00:18:20,595 Ca ne te regarde pas. 277 00:18:20,763 --> 00:18:22,060 Elle n'a personne. 278 00:18:22,131 --> 00:18:25,999 Regardez, il y a du poulet en plat du jour. Ca ne vous tente pas ? 279 00:18:26,135 --> 00:18:28,569 Commande ça pour moi, je vais au bar 280 00:18:28,638 --> 00:18:31,072 voir les résultats du match. 281 00:18:31,140 --> 00:18:35,099 Amuse-toi bien ! Je sais ce que tu complotes, mais je ne marche pas. 282 00:18:35,178 --> 00:18:37,237 Quoi ? On déjeune. 283 00:18:37,313 --> 00:18:40,578 Elle ne reviendra pas chez moi. Je ne me laisserai pas manipuler. 284 00:18:40,650 --> 00:18:42,413 Personne ne te manipule. 285 00:18:42,518 --> 00:18:46,852 Je suis forte. Je sais ce que je veux et je mérite d'être heureuse. 286 00:18:46,956 --> 00:18:49,516 Qu'est-ce que tu caches ? Tu lis quelque chose ? 287 00:18:49,626 --> 00:18:54,495 Quand vous m'avez invitée à "déjeuner", j'ai appelé mon psy. 288 00:18:54,597 --> 00:18:59,330 Il m'a dit que vous essayeriez de me faire culpabiliser, mais... 289 00:18:59,402 --> 00:19:01,063 "Je ne cèderai pas au chantage émotionnel." 290 00:19:01,137 --> 00:19:02,627 Donne-moi ça. 291 00:19:03,339 --> 00:19:07,105 Je l'ai déjà eue chez moi, Lynette. Elle est restée deux ans. 292 00:19:07,210 --> 00:19:09,940 Deux ans où j'ai gonflé comme une baleine 293 00:19:10,013 --> 00:19:11,480 et changé de coupe quatre fois. 294 00:19:11,547 --> 00:19:16,109 Un jour, elle a même ramené un type rencontré dans un bar. 295 00:19:17,487 --> 00:19:19,182 Elle n'est plus du tout comme ça. 296 00:19:19,288 --> 00:19:23,122 Je m'en fiche. Le jour où elle est partie, j'ai pu enfin respirer. 297 00:19:23,192 --> 00:19:27,652 Alors si vous voulez qu'on déjeune ensemble, très bien. Mais c'est tout. 298 00:19:27,730 --> 00:19:31,826 D'accord. 299 00:19:42,578 --> 00:19:44,068 Tant mieux pour toi. 300 00:19:46,015 --> 00:19:47,346 Excuse-moi. 301 00:19:54,490 --> 00:19:55,514 Il est où, ce poulet ? 302 00:19:55,591 --> 00:19:59,322 Oui, c'est vrai. Où il se cache, ce serveur ? Je vais le chercher. 303 00:20:02,565 --> 00:20:04,533 Ecoute ce que je vais te dire. 304 00:20:06,402 --> 00:20:08,233 Si tu coupes un petit peu sur les côtés, 305 00:20:08,337 --> 00:20:12,205 ça t'évitera d'avoir ces mèches qui rebiquent. 306 00:20:12,275 --> 00:20:13,333 Maman ! 307 00:20:13,509 --> 00:20:16,171 Je dis juste que vu la forme de ton visage, 308 00:20:16,245 --> 00:20:17,712 ça ne te met pas en valeur. 309 00:20:17,780 --> 00:20:20,908 Tu crois que tu pourrais cesser d'être critique une minute ? 310 00:20:21,017 --> 00:20:22,382 Qu'est-ce que tu racontes ? 311 00:20:22,452 --> 00:20:26,218 Je n'ai encore rien dit sur ton ombre à paupière. 312 00:20:29,225 --> 00:20:33,525 "Je rejette ta négativité. Je suis aussi belle que je me sens à l'intérieur." 313 00:20:37,400 --> 00:20:39,061 Ah, c'est toi ! 314 00:20:39,135 --> 00:20:42,832 Merci de ton appel. Je n'en reviens pas d'avoir pu oublier ce tableau. 315 00:20:42,939 --> 00:20:45,407 Oui, je sais que tu y tenais beaucoup. 316 00:20:49,779 --> 00:20:50,837 Il est troué. 317 00:20:50,947 --> 00:20:53,916 Oui, moi non plus, je ne comprends rien à l'art moderne. 318 00:20:53,983 --> 00:20:57,544 Edie, je sais que tu es en colère, mais... 319 00:20:57,653 --> 00:21:02,352 Tu trouves que je suis en colère ? Tu n'as pas vu Victor ! 320 00:21:03,126 --> 00:21:04,150 Quoi ? 321 00:21:04,260 --> 00:21:06,626 Oui. On a eu une petite conversation. 322 00:21:06,696 --> 00:21:09,460 Il ne voulait pas croire que tu te tapais sa femme. 323 00:21:09,532 --> 00:21:14,162 Jusqu'à ce que je lui montre des photos. Il était furieux. 324 00:21:15,037 --> 00:21:16,971 C'en était presque effrayant. 325 00:21:26,516 --> 00:21:29,144 Bon sang, Carlos. Je dois changer de numéro ? 326 00:21:29,218 --> 00:21:31,448 - Victor est au courant. - De quoi ? 327 00:21:31,521 --> 00:21:32,613 Tout ! 328 00:21:32,688 --> 00:21:34,451 Edie lui a dit qu'on avait une liaison. 329 00:21:34,524 --> 00:21:37,493 C'est impossible. Il n'a rien dit. 330 00:21:37,560 --> 00:21:41,496 D'ailleurs, il n'a jamais été aussi tendre et attentionné. 331 00:21:41,564 --> 00:21:45,125 Il te joue la comédie ! Edie m'a dit qu'il était furieux. 332 00:21:45,234 --> 00:21:49,193 S'il était si en colère contre moi, pourquoi il m'emmènerait en bateau ? 333 00:21:50,339 --> 00:21:52,204 Il t'a emmenée en bateau ? 334 00:21:53,743 --> 00:21:56,576 - Et merde. - Tu as peut-être intérêt à rentrer. 335 00:21:58,915 --> 00:22:04,012 Je parlais à Bree. 336 00:22:06,255 --> 00:22:08,917 On avait dit "intimité totale". 337 00:22:11,227 --> 00:22:13,161 Je te le rendrai à notre retour. 338 00:22:13,229 --> 00:22:16,756 Tu pourras parler à Bree autant que tu voudras. 339 00:22:30,847 --> 00:22:32,781 Tu veux quelque chose ? 340 00:22:34,116 --> 00:22:35,583 Non, ça va. 341 00:22:38,688 --> 00:22:39,950 Tu vas bien ? 342 00:22:40,756 --> 00:22:45,523 En fait, je meurs de froid. On devrait peut-être remettre ça à un autre jour. 343 00:22:45,628 --> 00:22:49,394 - Quand il fera plus chaud. - Ca va se réchauffer. 344 00:22:49,966 --> 00:22:52,400 D'accord. Mais juste au cas où, 345 00:22:52,468 --> 00:22:55,198 on devrait passer à la maison pour prendre une veste. 346 00:22:55,271 --> 00:22:58,798 Gaby, tu n'iras nulle part. 347 00:22:59,442 --> 00:23:00,602 Ah non ? 348 00:23:00,710 --> 00:23:04,874 Je sais tout. Sur toi et Carlos. Tout. 349 00:23:06,282 --> 00:23:12,710 D'accord. Excuse-moi. Mais pour ma propre défense, tu n'étais jamais là, 350 00:23:13,122 --> 00:23:17,422 et tu savais que j'avais besoin de beaucoup d'attention. 351 00:23:17,493 --> 00:23:20,394 C'est tout ? Tu n'as rien d'autre à me dire ? 352 00:23:20,463 --> 00:23:23,921 Ce serait plus facile de parler si on était à terre. 353 00:23:32,475 --> 00:23:33,737 Qu'est-ce que tu fais ? 354 00:23:33,809 --> 00:23:38,576 Non seulement tu me trompes, mais en plus, tu te plains. 355 00:23:41,951 --> 00:23:44,078 Je t'ai apporté quelque chose. 356 00:23:52,528 --> 00:23:53,790 Gaby ! 357 00:23:56,933 --> 00:24:00,494 Gaby ! Gaby ! 358 00:24:10,513 --> 00:24:12,037 Qu'est-ce que c'est ? 359 00:24:12,648 --> 00:24:17,551 Tout ce que je sais sur ton père. Sa date de naissance, le nom de sa mère, 360 00:24:17,653 --> 00:24:22,181 sa dernière adresse connue. Tout ce qu'il te faut pour le retrouver. 361 00:24:23,392 --> 00:24:27,055 Ouah. Merci. 362 00:24:31,000 --> 00:24:36,495 Avant que je te le donne, tu dois me promettre une chose. 363 00:24:40,710 --> 00:24:41,836 D'accord. 364 00:24:42,545 --> 00:24:47,676 Tu ne peux pas le faire venir ici. Ni lui dire où j'habite. 365 00:24:48,818 --> 00:24:49,876 Pourquoi ? 366 00:24:50,820 --> 00:24:55,382 La dernière fois que j'ai vu ton père, c'était pour lui dire que je le quittais. 367 00:24:55,491 --> 00:24:58,585 Et que je t'emmenais avec moi. 368 00:25:01,030 --> 00:25:04,989 Il avait déjà l'habitude de me rouer de coups... 369 00:25:05,868 --> 00:25:07,836 Mais cette nuit-là, ça a été... 370 00:25:12,375 --> 00:25:13,740 inimaginable. 371 00:25:13,876 --> 00:25:15,707 Je ne me souviens pas de tout. 372 00:25:15,778 --> 00:25:18,906 J'étais à peine consciente quand ça s'est terminé. 373 00:25:19,015 --> 00:25:24,681 Mais quand il a eu fini de me cogner la tête contre le mur, 374 00:25:25,221 --> 00:25:27,849 il s'est mis à m'étrangler. 375 00:25:27,923 --> 00:25:32,553 Il n'arrêtait pas de répéter qu'il allait me tuer. 376 00:25:33,295 --> 00:25:36,526 La dernière pensée que j'ai eue, 377 00:25:40,736 --> 00:25:44,103 c'est : Qu'est-ce qu'elle va devenir si je meurs ? 378 00:25:48,711 --> 00:25:54,081 C'est pour ça que tu ne dois pas lui dire où j'habite. S'il te plaît. 379 00:26:03,125 --> 00:26:06,253 Tu pourrais peut-être parler à ma prof demain, 380 00:26:06,328 --> 00:26:09,422 pour qu'elle me donne un autre sujet. 381 00:26:11,400 --> 00:26:12,833 Merci. 382 00:26:37,293 --> 00:26:41,957 Une cabane dans un arbre, ça s'entretient. 383 00:26:47,103 --> 00:26:50,072 Tiens. Dépose ça sur le pas de la porte. 384 00:26:50,172 --> 00:26:53,471 Hé ! Qu'est-ce que vous fabriquez ? 385 00:26:55,778 --> 00:26:58,269 Maman, dépêche-toi ! Sors de la voiture ! 386 00:26:59,048 --> 00:27:03,144 Hé ! Non, non et non ! 387 00:27:03,219 --> 00:27:07,315 Vous ne laisserez pas ces valises ici. Bonjour, maman. Remmenez-la. 388 00:27:07,389 --> 00:27:10,153 Non, Lynette. Tu as réussi à manipuler le maillon faible, 389 00:27:10,226 --> 00:27:11,716 - pas moi. - Je ne suis pas faible. 390 00:27:11,827 --> 00:27:13,454 Pourquoi je suis là, alors ? Pousse-toi. 391 00:27:13,529 --> 00:27:16,828 Lucy, à chaque fois qu'on s'est disputées, c'est moi qui ai gagné. 392 00:27:16,899 --> 00:27:20,460 Je te garantis que ce sera pareil cette fois-ci. 393 00:27:21,737 --> 00:27:24,297 On devrait peut-être aller à l'intérieur. 394 00:27:42,992 --> 00:27:44,459 Mazel Tov ! C'est un garçon ! Venez à notre Brit Milah ! 395 00:27:44,527 --> 00:27:46,017 Joignez-vous à notre joyeuse famille pour célébrer... 396 00:27:46,996 --> 00:27:51,865 On me demande souvent pourquoi on doit circoncire le bébé 397 00:27:51,934 --> 00:27:54,027 le huitième jour de sa vie. 398 00:27:54,103 --> 00:27:58,062 Selon certains, c'est le temps qu'il faut pour trouver un bon traiteur. 399 00:28:05,848 --> 00:28:10,217 Quelle charmante cérémonie ! Je suis Bree, une amie de Deborah. 400 00:28:10,286 --> 00:28:13,778 J'ai une requête particulière à vous faire. 401 00:28:13,889 --> 00:28:16,653 Croyez-moi, on me les a déjà toutes faites. 402 00:28:17,059 --> 00:28:22,019 Pendant que vous êtes là, pourriez-vous circoncire mon bébé ? 403 00:28:22,231 --> 00:28:25,394 D'accord. Celle-là, on ne me l'avait encore pas faite. Bien joué. 404 00:28:25,467 --> 00:28:28,732 Ca peut sembler déplacé de profiter de la brit milah de Deborah. 405 00:28:28,804 --> 00:28:33,070 Mais on pourrait faire ça discrètement, dans un coin. 406 00:28:33,142 --> 00:28:37,511 Comme vous venez de le voir, une brit milah, ce n'est pas très discret. 407 00:28:38,113 --> 00:28:42,243 - Vous dîtes que votre nom est Bree ? - Oui. Bree Hodge. 408 00:28:43,018 --> 00:28:44,383 Née Rabinowitz. 409 00:28:45,421 --> 00:28:47,184 Je ne vous aurais pas crue juive. 410 00:28:47,289 --> 00:28:50,952 Si vous saviez combien de fois j'ai entendu ça ! 411 00:28:51,126 --> 00:28:54,357 Vous ne voulez pas une brit milah en bonne et due forme ? 412 00:28:54,463 --> 00:28:59,594 Je voudrais bien, mais Orson, mon mari, cet obstiné de goy, 413 00:28:59,668 --> 00:29:04,605 s'est mis dans la tête de laisser décider l'enfant quand il sera grand. 414 00:29:04,673 --> 00:29:08,165 On ne choisit pas ses parents, pourquoi devrait-on choisir sa foi ? 415 00:29:08,277 --> 00:29:11,110 Je n'aimerais pas faire ça sans en parler à votre mari. 416 00:29:11,180 --> 00:29:18,109 Il n'est pas en ville, et notre Benjamin a tout juste huit jours. 417 00:29:18,187 --> 00:29:22,021 Si je ne fais pas ça, ma grand-mère... 418 00:29:22,958 --> 00:29:27,725 Tzeitel, ne me le pardonnera jamais, Dieu ait son âme. 419 00:29:27,863 --> 00:29:32,823 Vous savez à quoi vous vous engagez ? Quoi que dise votre mari, 420 00:29:32,901 --> 00:29:37,668 vous promettez d'élever votre enfant dans le respect de la foi juive. 421 00:29:39,575 --> 00:29:44,877 Je vous jure devant Dieu que ce bébé sera aussi pieux que sa mère. 422 00:29:53,555 --> 00:29:57,082 Où étais-tu passée ? Tu étais partie quand je me suis réveillé. 423 00:29:57,192 --> 00:30:00,923 On a eu une journée bien remplie. On a emporté le linge au pressing, 424 00:30:01,030 --> 00:30:05,194 on a déposé de l'argent sur le compte de Noël et on s'est fait circoncire. 425 00:30:07,870 --> 00:30:09,599 Qu'est-ce que tu as fait ? 426 00:30:10,673 --> 00:30:13,506 Ce n'est qu'un prépuce disgracieux. Ca ne lui manquera pas. 427 00:30:13,575 --> 00:30:15,839 Tu n'as qu'à lui couper les couilles, aussi ! 428 00:30:15,911 --> 00:30:18,379 Tu n'hésites pas à m'émasculer, moi ! 429 00:30:18,447 --> 00:30:21,007 - Orson ! - Comment tu appelles ça, Bree ? 430 00:30:21,183 --> 00:30:23,674 Tu ne tiens aucun compte de mon avis. 431 00:30:23,752 --> 00:30:27,586 J'en tiens compte, mais c'est mon sang qui coule dans ses veines, 432 00:30:27,690 --> 00:30:30,750 c'est donc à moi que revient de prendre les décisions. 433 00:30:31,226 --> 00:30:32,591 Ton sang ? 434 00:30:35,230 --> 00:30:40,190 Et moi, qui suis-je, pour Benjamin ? Un gentil tonton ? Une nounou ? 435 00:30:40,269 --> 00:30:41,293 Bien sûr que non. 436 00:30:41,403 --> 00:30:45,305 Alors pourquoi tu ne me traites pas comme son père ? 437 00:30:45,407 --> 00:30:48,467 N'ai-je pas mérité ce statut en participant à ta supercherie ? 438 00:30:48,577 --> 00:30:51,546 J'ai menti pour toi. J'ai risqué l'humiliation publique. 439 00:30:51,613 --> 00:30:55,174 J'ai tout fait hormis porter la prothèse moi-même ! 440 00:30:55,284 --> 00:30:56,717 Je sais. 441 00:30:57,986 --> 00:31:00,921 Je me considère comme le père de Benjamin. 442 00:31:02,658 --> 00:31:05,491 J'ai besoin de savoir que toi aussi. 443 00:31:10,399 --> 00:31:12,833 Je sais que tu aimes beaucoup Benjamin. 444 00:31:15,838 --> 00:31:20,172 Je suppose que je dois garder à l'esprit que c'est l'amour 445 00:31:20,275 --> 00:31:22,903 qui fait de nous une famille, et pas le sang. 446 00:31:38,827 --> 00:31:42,593 Ton fils voudrait que tu le prennes dans tes bras. 447 00:31:52,307 --> 00:31:57,677 Au fait, son nom juif est Simcha. Je t'expliquerai. 448 00:32:06,221 --> 00:32:08,712 Ah, Carlos ! Dieu merci, tu es là. 449 00:32:09,291 --> 00:32:11,122 Où est-il ? Où est Victor ? 450 00:32:11,193 --> 00:32:14,685 Je lui ai donné un coup de rame et il est passé par-dessus bord. 451 00:32:14,797 --> 00:32:15,957 Il est dans l'océan ? 452 00:32:16,031 --> 00:32:18,465 Il allait me tuer ! Il avait un pistolet ! 453 00:32:18,534 --> 00:32:20,559 D'accord. Laisse-moi réfléchir. 454 00:32:21,870 --> 00:32:24,430 Tu l'as vu dans l'eau, mais il n'est pas mort, si ? 455 00:32:24,540 --> 00:32:26,405 Non. Il était furieux, mais pas mort. 456 00:32:26,508 --> 00:32:28,840 Alors on va envoyer quelqu'un le repêcher. 457 00:32:28,911 --> 00:32:32,347 On expliquera à la police que c'était de la légitime défense. 458 00:32:32,414 --> 00:32:34,314 Tu as le pistolet ? 459 00:32:40,722 --> 00:32:42,280 Il est là-dedans. 460 00:32:47,663 --> 00:32:50,496 Il voulait peut-être assourdir le coup. 461 00:32:51,867 --> 00:32:53,630 Il n'y a pas de pistolet. 462 00:32:56,171 --> 00:32:57,502 Un pic à glace ? 463 00:32:58,740 --> 00:33:00,833 - Tu fais quoi ? - J'appelle les garde-côtes. 464 00:33:00,909 --> 00:33:03,002 Tu leur diras que j'ai noyé mon mari 465 00:33:03,078 --> 00:33:05,740 parce qu'il me menaçait avec un pull-over ? 466 00:33:06,348 --> 00:33:09,010 Viens, il faut qu'on y retourne. 467 00:33:10,085 --> 00:33:13,919 Je vous répète que je ne la reprendrai pas. 468 00:33:14,022 --> 00:33:15,455 C'est votre tour. 469 00:33:15,557 --> 00:33:18,583 Je l'ai eue pendant quatre mois. En même temps que mon cancer. 470 00:33:18,694 --> 00:33:21,356 Et si j'avais pu demander à l'un des deux de partir, 471 00:33:21,430 --> 00:33:22,761 j'ignore qui j'aurais choisi. 472 00:33:22,865 --> 00:33:26,198 Oh, quatre mois... Je l'ai eue pendant un an. 473 00:33:26,268 --> 00:33:28,828 L'année où elle buvait comme un trou. 474 00:33:28,937 --> 00:33:30,495 Je n'ai pas de place pour elle. 475 00:33:30,606 --> 00:33:33,040 On est déjà sept dans quatre chambres. 476 00:33:33,108 --> 00:33:35,042 Ca y est. Elle joue la carte familiale. 477 00:33:35,110 --> 00:33:38,978 Bravo, tu es capable de te reproduire. On est contente pour toi. 478 00:33:39,548 --> 00:33:41,106 Pourquoi tu ne peux pas la prendre ? 479 00:33:41,216 --> 00:33:45,243 Tu as une maison immense pour toi toute seule depuis ton divorce. 480 00:33:45,320 --> 00:33:46,548 On vient juste de se séparer ! 481 00:33:46,622 --> 00:33:48,453 Il est probable qu'il revienne, 482 00:33:48,557 --> 00:33:50,821 mais pas si maman est là. 483 00:33:50,926 --> 00:33:53,292 On ne peut pas la laisser à la rue ! 484 00:33:53,428 --> 00:33:55,055 Moi, si. 485 00:33:55,931 --> 00:34:00,095 Mon psy dit qu'il est temps pour moi d'être un peu plus égocentrique. 486 00:34:01,570 --> 00:34:04,130 Je voudrais vraiment rencontrer ce con. 487 00:34:04,273 --> 00:34:09,575 D'accord, on a toutes nos excuses. Mais il faut trouver une solution. 488 00:34:09,645 --> 00:34:13,741 - Mais enfin, c'est notre mère ! - Vraiment ? 489 00:34:14,283 --> 00:34:16,649 Elle ne s'est jamais comportée comme telle. 490 00:34:16,785 --> 00:34:20,243 Elle s'est pointée bourrée à ma remise de diplôme, en déshabillé. 491 00:34:20,322 --> 00:34:22,654 Oui, mais au moins, elle est venue. 492 00:34:22,925 --> 00:34:26,884 Tu te souviens du Noël où on est descendues et on a trouvé maman 493 00:34:26,995 --> 00:34:30,931 sous le sapin, ivre morte au milieu de tous les cadeaux ? 494 00:34:30,999 --> 00:34:33,024 Ma poupée sentait le schnaps. 495 00:34:33,135 --> 00:34:38,198 D'accord, elle n'a pas été parfaite. Mais elle nous a donné naissance. 496 00:34:38,340 --> 00:34:40,103 On lui doit la vie. 497 00:34:40,175 --> 00:34:43,872 Et maintenant qu'elle a besoin de nous, on ne peut pas l'abandonner. 498 00:34:43,979 --> 00:34:46,812 Je sais que je devrais me sentir coupable, mais non. 499 00:34:46,882 --> 00:34:48,440 Moi non plus. 500 00:34:50,319 --> 00:34:53,482 C'est comme si vous disiez que vous ne l'aimez pas. 501 00:34:56,792 --> 00:34:57,952 Pas du tout ? 502 00:35:01,797 --> 00:35:03,662 Je ne comprends pas. 503 00:35:03,732 --> 00:35:06,292 Eh bien, si tu l'aimes tant, toi, 504 00:35:06,368 --> 00:35:10,805 la réponse à notre problème est plutôt évidente, non ? 505 00:35:13,342 --> 00:35:15,242 On t'aidera financièrement. 506 00:35:15,978 --> 00:35:18,071 Je peux t'envoyer 100 $ par mois. 507 00:35:22,050 --> 00:35:23,074 Ouah. 508 00:35:24,653 --> 00:35:28,817 Je n'ai pas besoin de ton argent. Je peux m'occuper d'elle toute seule. 509 00:35:29,992 --> 00:35:31,050 Lynette. 510 00:35:31,159 --> 00:35:35,425 Mais tu m'aideras en ne me rendant pas visite pendant plusieurs années, 511 00:35:35,530 --> 00:35:39,694 parce que c'est le temps qu'il me faudra pour cesser de te haïr. 512 00:35:43,238 --> 00:35:46,207 Je pense que c'est sa façon de nous dire de partir. 513 00:35:47,075 --> 00:35:49,373 Maman, où elle va, grand-mère ? 514 00:35:49,444 --> 00:35:50,672 Comment ça ? 515 00:36:06,862 --> 00:36:10,354 Attends. C'est quoi, ça ? 516 00:36:10,465 --> 00:36:11,557 Gaby ! 517 00:36:15,370 --> 00:36:17,634 Assieds-toi. 518 00:36:17,806 --> 00:36:19,034 Mon Dieu ! 519 00:36:23,812 --> 00:36:25,575 Tu as essayé de me tuer ! 520 00:36:26,048 --> 00:36:28,278 Je suis revenue te chercher, non ? 521 00:36:28,383 --> 00:36:29,475 Qu'est-ce qui t'a pris ? 522 00:36:29,584 --> 00:36:31,074 Je croyais que tu voulais me tuer ! 523 00:36:31,153 --> 00:36:33,519 Je voulais juste te parler ! 524 00:36:34,156 --> 00:36:36,647 Pour savoir si on avait encore une chance. 525 00:36:37,059 --> 00:36:39,721 Et si tu couchais encore avec ce type. 526 00:36:39,795 --> 00:36:41,422 Qu'est-ce qu'il fout sur mon bateau ? 527 00:36:41,496 --> 00:36:43,964 Vous voulez dire, à part vous sauver la vie ? 528 00:36:44,066 --> 00:36:46,227 C'était une grave erreur, mon gars. 529 00:36:47,135 --> 00:36:48,762 Je rêve. 530 00:36:48,837 --> 00:36:52,170 Vous disiez que si un type essayait de vous voler votre femme, 531 00:36:52,274 --> 00:36:55,573 vous utiliseriez votre fric pour le faire disparaître. 532 00:36:55,644 --> 00:36:57,805 Mais là, il n'y a que vous et moi. 533 00:36:57,946 --> 00:37:00,813 De quoi êtes-vous capable, sans votre carte gold ? 534 00:37:05,120 --> 00:37:07,247 C'est ce que je pensais. 535 00:37:08,657 --> 00:37:11,592 Victor ! Oh, mon Dieu ! 536 00:37:13,361 --> 00:37:15,921 Victor ! Oh, non ! 537 00:37:16,031 --> 00:37:17,259 - Relevez-vous ! - Hé ! 538 00:37:17,332 --> 00:37:21,428 Levez-vous, que je voie votre air quand j'enfoncerai la lame. 539 00:37:28,276 --> 00:37:30,608 Je commence à prendre le coup. 540 00:37:30,946 --> 00:37:32,971 On n'a plus qu'à le repêcher une fois de plus. 541 00:37:33,048 --> 00:37:34,106 Ca va pas, non ? 542 00:37:34,182 --> 00:37:38,016 On le ligotera pour qu'il se tienne tranquille. Victor ! 543 00:37:40,155 --> 00:37:41,645 Où est-il passé ? 544 00:37:42,224 --> 00:37:45,955 - Victor ! - Victor ! 545 00:38:01,676 --> 00:38:03,303 On devrait peut-être y retourner. 546 00:38:03,378 --> 00:38:06,472 On l'a cherché pendant six heures. C'est peine perdue. 547 00:38:09,384 --> 00:38:11,011 La vache, on l'a tué. 548 00:38:11,086 --> 00:38:14,055 C'était de la légitime défense, non ? Il voulait nous tuer. 549 00:38:14,189 --> 00:38:15,918 On ne peut pas le prouver. 550 00:38:17,993 --> 00:38:19,893 On est dans le pétrin, Gaby ! 551 00:38:21,329 --> 00:38:24,890 Quand la police découvrira qu'on était sur le bateau avec lui... 552 00:38:26,401 --> 00:38:28,562 Ils ne le découvriront peut-être pas. 553 00:38:28,670 --> 00:38:29,830 Comment ça ? 554 00:38:29,938 --> 00:38:32,907 Personne ne sait que j'étais avec Victor. 555 00:38:33,041 --> 00:38:35,100 Je dirai qu'il est parti seul. 556 00:38:36,044 --> 00:38:39,741 Que je lui ai dit que je partais et qu'il était déprimé. Voire suicidaire. 557 00:38:39,848 --> 00:38:43,807 Juste un petit détail : Le bateau est là. 558 00:38:45,187 --> 00:38:49,521 Peut-être qu'il faudrait qu'il retourne au large. Tout seul. 559 00:39:10,412 --> 00:39:13,040 Quoi que tu penses, je peux t'expliquer. 560 00:39:13,114 --> 00:39:15,639 Je pense que tu es un drogué et un menteur. 561 00:39:15,750 --> 00:39:17,775 Fais-moi croire le contraire. 562 00:39:17,886 --> 00:39:20,548 - Ecoute... - C'est si terrible de vivre avec moi ? 563 00:39:20,622 --> 00:39:24,388 Je te rends si malheureux que tu ne peux pas me faire face 564 00:39:24,492 --> 00:39:26,221 sans devoir prendre des calmants ? 565 00:39:26,294 --> 00:39:30,060 Bien sûr que non. Je t'aime. 566 00:39:30,131 --> 00:39:32,599 Si tu m'aimais, tu ne ferais pas ça. 567 00:39:32,667 --> 00:39:36,228 Merde, Mike, on va avoir un bébé ! 568 00:39:38,273 --> 00:39:41,037 - Je peux dire quelque chose ? - Bien sûr. Vas-y. 569 00:39:41,142 --> 00:39:45,306 Je dois te regarder dans les yeux ? Pour que tu puisses mieux mentir ? 570 00:39:46,581 --> 00:39:51,143 Je ne t'ai rien dit parce que je ne voulais pas que tu te sentes coupable. 571 00:39:51,987 --> 00:39:53,511 - Qui, moi ? - Oui. 572 00:39:54,623 --> 00:39:56,955 Quand j'ai installé la chaudière de McCluskey, 573 00:39:57,025 --> 00:39:58,185 je me suis vraiment fait mal. 574 00:39:58,293 --> 00:40:00,056 Le médecin m'a dit de me reposer. 575 00:40:00,161 --> 00:40:04,257 Mais je ne l'ai pas fait, parce que c'était le jour où on a appris ta grossesse. 576 00:40:04,332 --> 00:40:07,597 Et depuis, je n'entends parler que de sièges pour bébés, de poussettes 577 00:40:07,669 --> 00:40:10,502 et de crèches à 10000 $ ! 578 00:40:10,805 --> 00:40:14,741 Ca ne me semblait pas être le moment choisi pour arrêter de travailler. 579 00:40:14,976 --> 00:40:17,536 Mike, on n'a pas besoin de tout ça ! 580 00:40:19,247 --> 00:40:23,081 Oui. C'est ce que tu dis aujourd'hui. 581 00:40:23,184 --> 00:40:25,812 Mais quand Benjamin Hodge sera à Harvard 582 00:40:25,887 --> 00:40:29,516 et que notre enfant ne sera qu'un plombier comme son père... 583 00:40:34,329 --> 00:40:38,163 Je veux juste pouvoir lui offrir tout ce que je n'ai pas eu. 584 00:40:40,268 --> 00:40:41,997 Tout ce dont il a besoin, 585 00:40:42,070 --> 00:40:45,369 c'est d'un papa en bonne santé qui ne prend pas ces trucs. 586 00:40:48,543 --> 00:40:50,010 Tu as raison. 587 00:40:52,714 --> 00:40:55,080 J'ai compris. D'accord ? 588 00:40:56,718 --> 00:40:57,742 J'arrête. 589 00:41:00,689 --> 00:41:03,783 Je voudrais te croire, mais... 590 00:41:04,526 --> 00:41:06,619 Les drogués sont de bons menteurs. 591 00:41:07,729 --> 00:41:08,855 Oui. 592 00:41:10,532 --> 00:41:13,296 D'accord. Que dis-tu de ça ? 593 00:41:28,450 --> 00:41:30,213 Tu me crois, maintenant ? 594 00:41:32,120 --> 00:41:33,451 Merci. 595 00:41:36,891 --> 00:41:41,055 Les mensonges... On en dit dans les meilleures maisons. 596 00:41:43,965 --> 00:41:48,231 Les parents en usent pour calmer les ardeurs d'enfants trop curieux. 597 00:41:51,940 --> 00:41:56,775 Les femmes y recourent pour garder leurs secrets, grands ou petits. 598 00:42:00,248 --> 00:42:05,743 Les amants en ont besoin pour couvrir certains malheureux accidents. 599 00:42:08,490 --> 00:42:11,926 Pourquoi mentons-nous ? 600 00:42:14,863 --> 00:42:19,926 Parce que le mensonge est un outil bien commode qui nous aide 601 00:42:21,436 --> 00:42:25,202 à obtenir exactement ce que nous voulons.