1
00:00:03,634 --> 00:00:06,000
Vu dans Desperate Housewives...
2
00:00:06,136 --> 00:00:09,970
Danielle a accouché à Halloween.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,008
Tu disais que mon père
ne s'intéressait pas à moi.
4
00:00:12,109 --> 00:00:14,270
Katherine a révélé un secret.
5
00:00:14,378 --> 00:00:17,711
Imagine la pire chose
qu'un père puisse faire à sa fille.
6
00:00:17,815 --> 00:00:19,476
Lynette a reçu
une nouvelle formidable.
7
00:00:19,550 --> 00:00:22,110
J'ai les résultats de votre test.
Vous êtes guérie.
8
00:00:22,186 --> 00:00:24,677
Mike, lui,
a tenté de soulager sa douleur.
9
00:00:25,990 --> 00:00:27,855
- Victor...
- Tu sais à quoi je rêve, moi ?
10
00:00:27,958 --> 00:00:29,482
... a attendri Gaby.
11
00:00:29,560 --> 00:00:34,190
A toi. Ne pars pas, Gaby.
Ou si tu pars, prends-moi avec toi.
12
00:00:34,298 --> 00:00:36,732
Et Edie s'est vengée.
13
00:00:36,834 --> 00:00:41,203
N'en voulez pas trop à Gaby.
Carlos a décidé de vous ridiculiser.
14
00:00:47,678 --> 00:00:50,511
Ce qu'il faut savoir sur Victor Lang,
15
00:00:50,581 --> 00:00:54,210
c'est qu'il n'hésitait pas
à user de supercherie.
16
00:00:54,685 --> 00:00:58,314
Qu'il s'agisse de faire une promesse
hypocrite à un donateur
17
00:00:59,189 --> 00:01:02,818
ou de contourner habilement
une question dérangeante.
18
00:01:02,893 --> 00:01:04,326
POUR L'ALLEGEMENT FISCAL
VOTEZ Victor LANG
19
00:01:04,428 --> 00:01:06,658
Ou de mentir effrontément
à ses électeurs.
20
00:01:06,730 --> 00:01:10,496
Pour Victor, la fin justifiait les moyens.
21
00:01:11,402 --> 00:01:14,064
Mais grâce
à des photos compromettantes,
22
00:01:14,171 --> 00:01:19,609
il sut bientôt que sa femme maîtrisait
elle aussi l'art de la supercherie.
23
00:01:30,220 --> 00:01:32,552
Pour la dernière fois, Carlos,
arrête de m'appeler !
24
00:01:32,623 --> 00:01:35,956
- Je veux juste te parler.
- Je te dis que c'est fini !
25
00:01:36,060 --> 00:01:38,688
Tu restes avec cet albinos
et sa bouche en cul de poule ?
26
00:01:38,762 --> 00:01:41,196
Je ne sais pas.
Je vais voir comment ça se passe.
27
00:01:41,265 --> 00:01:43,426
Une chose est sûre.
Lui, il ne me ment pas
28
00:01:43,567 --> 00:01:45,194
sur l'état de ses finances.
29
00:01:45,269 --> 00:01:47,237
Je t'ai dit que j'étais désolé.
30
00:01:48,939 --> 00:01:52,807
Génial. Bon,
il faut que je te laisse, Bree.
31
00:01:53,577 --> 00:01:55,044
C'était Bree.
32
00:01:57,247 --> 00:02:01,115
Bon. Je viens d'informer mes collègues
que je prenais un mois
33
00:02:01,251 --> 00:02:03,219
pour t'offrir un beau voyage de noces.
34
00:02:03,287 --> 00:02:05,448
Magnifique ! Où est-ce qu'on va ?
35
00:02:05,589 --> 00:02:07,557
Il y a des brochures
dans notre chambre.
36
00:02:07,625 --> 00:02:10,924
- Si tu allais les chercher ?
- Oh.
37
00:02:23,307 --> 00:02:27,266
Oh là là, Victor.
Un mois à Rio, ce serait le paradis !
38
00:02:27,478 --> 00:02:29,503
Je pense aussi. Adjugé.
39
00:02:30,481 --> 00:02:33,314
Et si on fêtait notre réconciliation
40
00:02:33,417 --> 00:02:35,476
en s'offrant une petite escapade
en bateau ?
41
00:02:35,586 --> 00:02:37,918
Comme c'est romantique ! J'adore.
42
00:02:38,022 --> 00:02:40,991
Rien que toi et moi,
seuls au milieu de l'océan.
43
00:02:41,325 --> 00:02:43,452
- Les filles vont être super jalouses.
- Non !
44
00:02:43,527 --> 00:02:47,657
Ne disons rien à personne.
Ce sera notre petit secret.
45
00:02:48,866 --> 00:02:54,827
Oui. Victor n'hésitait pas à user
de supercherie pour arriver à ses fins.
46
00:02:55,105 --> 00:02:59,599
Et en l'occurrence, pour se venger.
47
00:03:11,822 --> 00:03:16,987
Le jour suivant commença
par un petit mensonge.
48
00:03:17,061 --> 00:03:18,824
Bree Hodge dit à ses amies
49
00:03:18,896 --> 00:03:23,390
qu'elle avait mis au monde
un magnifique petit garçon.
50
00:03:23,500 --> 00:03:28,164
Et grâce aux excellents poumons
de Benjamin Tyson Hodge,
51
00:03:28,238 --> 00:03:34,199
les amies de Bree
se mirent bientôt à mentir à leur tour.
52
00:03:34,344 --> 00:03:37,040
Un vrai petit ange !
53
00:03:37,147 --> 00:03:38,910
Tu en as, de la chance !
54
00:03:39,683 --> 00:03:41,378
Ca me donne envie de recommencer.
55
00:03:41,485 --> 00:03:43,817
Orson, emmène Benjamin à côté.
Mes amies seront bientôt
56
00:03:43,887 --> 00:03:47,152
- à court de mensonge.
- Non.
57
00:03:47,224 --> 00:03:50,853
Elles n'apprécient pas
cette preuve éclatante de santé.
58
00:03:50,928 --> 00:03:52,156
Viens, Benjamin.
59
00:03:52,229 --> 00:03:54,390
Lynette, tu as annoncé
la bonne nouvelle ?
60
00:03:54,498 --> 00:03:56,432
Non, ce n'est pas le moment.
61
00:03:56,533 --> 00:03:59,024
- Tu as tes résultats ?
- Tu sais quelque chose ?
62
00:03:59,103 --> 00:04:00,161
On a les résultats,
63
00:04:00,237 --> 00:04:02,705
et même si on ne peut jamais dire
qu'on est guéri...
64
00:04:02,773 --> 00:04:04,331
Elle est guérie !
65
00:04:06,744 --> 00:04:11,681
Je dois me faire contrôler tous les six
mois, mais le docteur est optimiste.
66
00:04:11,749 --> 00:04:15,708
Qu'est-ce que c'est que ce raffut ?
Quelqu'un a gagné au loto ?
67
00:04:15,886 --> 00:04:19,413
Je leur ai annoncé la bonne nouvelle,
pour mon...
68
00:04:22,092 --> 00:04:23,855
cancer.
69
00:04:23,961 --> 00:04:30,059
Félicitations ! J'ai connu ça, moi aussi.
Cancer de la prostate. Des muffins !
70
00:04:30,234 --> 00:04:32,896
Hé, un peu de classe. Présente-toi.
71
00:04:32,970 --> 00:04:34,733
Bonjour, je m'appelle Stan.
72
00:04:38,108 --> 00:04:40,542
C'est ma robe de chambre ?
73
00:04:40,611 --> 00:04:42,579
Oui, désolé.
74
00:04:42,713 --> 00:04:45,375
Si j'avais su,
en allant au club de bridge hier soir,
75
00:04:45,449 --> 00:04:48,009
que j'allais passer la nuit
avec cette charmante dame,
76
00:04:48,118 --> 00:04:51,417
j'aurais apporté des affaires.
77
00:04:54,124 --> 00:04:58,060
D'accord, j'ai compris. On s'en va.
78
00:04:58,128 --> 00:05:00,653
Viens, mon grand.
On va prendre une douche.
79
00:05:07,838 --> 00:05:09,601
Mike, tu en as
pour combien de temps ?
80
00:05:09,673 --> 00:05:12,642
On doit emporter tout ça chez Bree
avant que ça refroidisse.
81
00:05:12,743 --> 00:05:14,836
Je n'ai pas envie d'y aller ce soir.
82
00:05:14,945 --> 00:05:16,674
On ne peut pas annuler ?
83
00:05:16,780 --> 00:05:18,441
Non, ils viennent d'avoir un bébé.
84
00:05:18,515 --> 00:05:21,973
On va aller faire "oh !" et "ah !"
Et on va dîner avec eux.
85
00:05:22,085 --> 00:05:26,044
Je suis crevé. J'ai bossé comme un fou
et je me lève tôt demain matin.
86
00:05:26,156 --> 00:05:28,852
Il n'y a pas moyen, Mike. Secoue-toi
87
00:05:28,959 --> 00:05:33,726
et rejoins-moi en bas.
C'est ça, la vie en banlieue.
88
00:05:38,802 --> 00:05:42,294
Oui. La banlieue...
89
00:05:46,844 --> 00:05:49,938
Et Danielle, elle aime son petit frère ?
90
00:05:50,013 --> 00:05:51,776
Elle l'adore.
91
00:05:51,849 --> 00:05:55,341
Elle était affreusement déçue
de devoir repartir si vite pour l'école.
92
00:05:55,452 --> 00:05:58,478
A propos, on a des formulaires
d'inscription à la crèche,
93
00:05:58,555 --> 00:06:00,216
si ça peut vous intéresser.
94
00:06:00,324 --> 00:06:03,350
C'est un peu prématuré.
Elle n'est qu'en début de grossesse.
95
00:06:03,460 --> 00:06:05,428
Notre bébé ressemble encore
à un hippocampe.
96
00:06:05,529 --> 00:06:08,464
Les crèches se remplissent très vite,
mon cœur.
97
00:06:08,532 --> 00:06:10,796
Et notre bébé mérite
ce qu'il y a de mieux.
98
00:06:10,868 --> 00:06:14,964
Commencez à épargner.
Bonny Briar paie 10000 $ cette année.
99
00:06:15,405 --> 00:06:20,365
10000 $ ? Pour des Legos usés
et un pot pour bébé ?
100
00:06:20,477 --> 00:06:21,910
Ne perdez pas de temps.
101
00:06:22,012 --> 00:06:24,503
Debbie Gottlieb a eu son bébé
le même jour que moi,
102
00:06:24,581 --> 00:06:28,347
et elle est sur liste d'attente
pour ses trois premiers choix.
103
00:06:28,418 --> 00:06:31,182
D'ailleurs, on est invités
à sa brit milah samedi.
104
00:06:31,255 --> 00:06:32,813
Invente-moi une excuse.
105
00:06:32,890 --> 00:06:35,415
- Je croyais que tu les aimais bien.
- Oui.
106
00:06:35,659 --> 00:06:39,151
Mais je n'ai pas envie
de les regarder mutiler leur enfant.
107
00:06:39,229 --> 00:06:42,198
Je vais reprendre du mu shu.
108
00:06:42,266 --> 00:06:43,597
Circoncire n'est pas mutiler.
109
00:06:43,700 --> 00:06:47,830
C'est un acte chirurgical
qui favorise l'hygiène masculine.
110
00:06:47,905 --> 00:06:51,671
C'est un acte traumatisant
qui réduit la capacité de l'homme
111
00:06:51,775 --> 00:06:54,266
à éprouver du plaisir
en désensibilisant le bout de...
112
00:06:54,378 --> 00:06:56,107
On sait de quoi il s'agit.
113
00:06:58,682 --> 00:07:04,245
Je n'avais encore jamais entendu
personne prendre ça aussi à cœur.
114
00:07:04,354 --> 00:07:08,688
Enfin, on ne peut pas dire que j'en
parle très souvent. En fait, jamais.
115
00:07:09,960 --> 00:07:11,860
J'espère que je n'ai offensé personne.
116
00:07:11,929 --> 00:07:15,228
Je n'ai rien entendu depuis "10000 $".
117
00:07:15,699 --> 00:07:19,533
C'est juste que j'ai été très marqué
par ma propre circoncision.
118
00:07:22,039 --> 00:07:23,597
C'est ridicule.
119
00:07:23,707 --> 00:07:28,041
Mes parents avaient des avis
différents. Mon père était contre.
120
00:07:28,111 --> 00:07:34,243
Ma mère a attendu le jour où il est parti
en voyage d'affaires. J'avais 5 ans.
121
00:07:37,387 --> 00:07:40,220
Elle m'a dit
qu'elle m'emmenait manger une glace.
122
00:07:42,459 --> 00:07:46,555
C'est pour ça qu'on doit faire ça tôt,
pour qu'ils ne se souviennent pas.
123
00:07:46,630 --> 00:07:50,726
On peut changer de sujet
de conversation, maintenant ?
124
00:07:54,071 --> 00:07:59,031
Susan, tu disais que tu avais apporté
le dessert. Qu'est-ce que c'est ?
125
00:08:00,677 --> 00:08:02,008
De la glace.
126
00:08:04,348 --> 00:08:05,576
Désolée.
127
00:08:10,754 --> 00:08:13,120
Tu as trouvé la sauce au chocolat ?
128
00:08:13,256 --> 00:08:15,417
Oui, la voilà.
129
00:08:15,826 --> 00:08:17,123
Tout va bien ?
130
00:08:17,194 --> 00:08:19,128
Oui, je prenais juste de l'aspirine.
131
00:08:19,196 --> 00:08:21,027
Ce n'est pas à cause
de la diatribe d'Orson ?
132
00:08:21,131 --> 00:08:24,464
Non. C'est juste des douleurs
liées à mon accident.
133
00:08:24,534 --> 00:08:26,297
Encore ? C'était
il y a presque deux ans.
134
00:08:26,436 --> 00:08:30,270
J'ai des élancements de temps
en temps. L'aspirine fait l'affaire.
135
00:08:46,823 --> 00:08:48,848
Non, je m'en occupe.
136
00:08:49,493 --> 00:08:51,654
Tu n'amarres pas ton bateau
au yacht-club ?
137
00:08:51,728 --> 00:08:55,289
Je voulais partir d'ici
pour éviter la foule de la marina.
138
00:08:55,399 --> 00:08:56,627
Où est l'équipage ?
139
00:08:56,700 --> 00:08:58,861
Il n'y en a pas. Je l'ai congédié.
140
00:08:58,969 --> 00:09:03,303
Quoi ? Et qui va nous servir
et nous saluer sur notre passage ?
141
00:09:03,373 --> 00:09:05,841
Considère-moi
comme ton équipage privé.
142
00:09:06,343 --> 00:09:08,311
Tu vas piloter ce truc tout seul ?
143
00:09:08,412 --> 00:09:11,040
Tu m'aideras.
Le capitaine ne t'a pas appris ?
144
00:09:11,148 --> 00:09:12,513
Ah oui, j'oubliais.
145
00:09:12,582 --> 00:09:15,915
Il m'a fait passer les deux heures
les plus ennuyeuses de ma vie.
146
00:09:16,019 --> 00:09:19,853
Rassure-toi, cette escapade
sera tout sauf ennuyeuse.
147
00:09:31,101 --> 00:09:33,262
- Coucou.
- Bonjour.
148
00:09:33,403 --> 00:09:36,031
Il faut qu'on parle, au sujet de Stan.
149
00:09:36,440 --> 00:09:38,533
C'est comme ça qu'il s'appelait ?
150
00:09:38,608 --> 00:09:41,941
Quand il est parti, j'ai simplement dit :
"A la prochaine."
151
00:09:43,313 --> 00:09:45,804
Ca m'a fait réaliser que tu as sacrifié
152
00:09:45,916 --> 00:09:48,441
toutes tes activités ces derniers mois.
153
00:09:48,552 --> 00:09:50,611
Ce n'est pas grand-chose.
154
00:09:50,720 --> 00:09:54,781
Si, tu t'es entièrement
consacrée à moi.
155
00:09:54,891 --> 00:09:58,258
Mais je sais que tu as mis
un tas de choses de côté.
156
00:09:58,328 --> 00:09:59,886
Pas vraiment.
157
00:10:01,298 --> 00:10:03,061
Arrête, ça doit te rendre dingue
158
00:10:03,166 --> 00:10:05,225
de vivre avec cinq mômes surexcités.
159
00:10:05,302 --> 00:10:08,738
Je ne t'en voudrais pas
d'avoir besoin d'un peu de calme.
160
00:10:10,907 --> 00:10:12,807
Il faut que tu partes, maman.
161
00:10:12,909 --> 00:10:18,404
D'accord. Je sais que je n'aurais
pas dû faire venir Stan ici.
162
00:10:18,482 --> 00:10:22,111
Je te promets que la prochaine fois,
on fera ça dans la voiture.
163
00:10:22,919 --> 00:10:26,878
Ce n'est pas juste ça.
C'est le fait que tu fumes, que tu jures
164
00:10:26,990 --> 00:10:29,481
et que tu apprends aux enfants
à faire des cocktails.
165
00:10:29,593 --> 00:10:33,757
C'est une science, Lynette.
Ca s'appelle la mixologie.
166
00:10:34,264 --> 00:10:37,631
Ce serait mieux pour tout le monde
que tu prennes un appart.
167
00:10:37,767 --> 00:10:40,463
D'accord. Et avec quel argent ?
168
00:10:40,537 --> 00:10:44,871
Tu as de l'argent, non ?
Tu nous as prêté 10000 $ .
169
00:10:45,475 --> 00:10:46,840
Exactement.
170
00:10:49,980 --> 00:10:52,949
Tu veux dire que c'est tout l'argent
que tu avais ?
171
00:10:53,016 --> 00:10:55,951
Vous en aviez besoin,
et il me fallait un endroit pour vivre.
172
00:10:56,019 --> 00:10:59,318
Tout le monde était content.
173
00:10:59,556 --> 00:11:02,047
Comment ça ?
Je croyais que tu vivais avec Lucy.
174
00:11:02,159 --> 00:11:04,127
Ta sœur m'a mise dehors.
175
00:11:05,295 --> 00:11:08,196
Ce n'est pas pour dire, Lynette,
176
00:11:08,298 --> 00:11:11,563
mais ton cancer est arrivé
au bon moment.
177
00:11:14,471 --> 00:11:16,530
Il faut que tu m'aides pour un exposé.
178
00:11:16,640 --> 00:11:19,609
Ouah. Tu ne me le demandes jamais.
Ca doit être facile.
179
00:11:19,709 --> 00:11:22,872
Que sais-tu sur le père de Dylan ?
180
00:11:22,979 --> 00:11:24,537
On a un sujet de généalogie,
181
00:11:24,681 --> 00:11:27,047
et elle veut en savoir plus sur lui.
182
00:11:27,317 --> 00:11:29,478
Elle devrait peut-être demander
à sa mère.
183
00:11:29,553 --> 00:11:33,580
Elle ne supporte pas d'entendre
parler de lui. Pourquoi, au fait ?
184
00:11:35,759 --> 00:11:38,193
D'accord, mais ne dis à personne
que je te l'ai dit.
185
00:11:38,261 --> 00:11:39,819
A ma soirée, sa mère m'a dit
186
00:11:39,930 --> 00:11:42,398
que son père avait abusé d'elle.
187
00:11:42,499 --> 00:11:44,524
Et peut-être aussi de Dylan.
188
00:11:44,601 --> 00:11:47,695
Il vaudrait mieux que tu lui dises
d'orienter ses recherches
189
00:11:47,771 --> 00:11:52,868
- sur un autre membre de sa famille.
- Oui, tu as peut-être raison.
190
00:11:56,546 --> 00:12:02,212
- Ecoute, j'en ai parlé à ma mère...
- Oui. J'ai entendu.
191
00:12:07,524 --> 00:12:09,685
LE MANUEL
DES MEDICAMENTS GENERIQUES
192
00:12:14,764 --> 00:12:18,097
Susan ? Bonjour, c'est Bree.
Je suis contente de t'avoir.
193
00:12:18,201 --> 00:12:21,568
Je me demandais si je pouvais
te rendre une petite visite.
194
00:12:25,108 --> 00:12:30,136
Salut ! J'ai environ une heure
avant mon prochain rendez-vous.
195
00:12:30,247 --> 00:12:33,011
Je peux manger devant la télé ?
Il y a un match.
196
00:12:33,116 --> 00:12:36,051
- Bien sûr. Je t'apporte un plateau.
- Merci.
197
00:12:38,088 --> 00:12:40,386
Bree pense que tu te drogues.
198
00:12:41,091 --> 00:12:46,256
Elle a trouvé ça dans sa cuisine,
et ce n'est pas de l'aspirine.
199
00:12:47,464 --> 00:12:49,091
Mon épaule me fait mal.
200
00:12:49,165 --> 00:12:52,430
Elle dit que c'est un narcotique
qui crée une forte dépendance.
201
00:12:52,502 --> 00:12:53,833
- Vu ton passé...
- Hé !
202
00:12:53,937 --> 00:12:57,464
Ces pilules m'ont été prescrites
par mon médecin après l'accident.
203
00:12:57,574 --> 00:12:58,836
J'en ai retrouvé deux
204
00:12:58,942 --> 00:13:01,809
et je les trimbale avec moi
au cas où ça me ferait trop mal.
205
00:13:01,911 --> 00:13:05,142
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai. C'était les dernières.
206
00:13:05,248 --> 00:13:06,806
Tu n'as pas à t'inquiéter.
207
00:13:06,916 --> 00:13:11,649
Dieu merci. Tu n'imagines pas
les films que je me suis faits.
208
00:13:11,755 --> 00:13:15,122
Je te voyais arpenter les rues
pour te procurer de la drogue,
209
00:13:15,258 --> 00:13:17,988
mettre l'argenterie en gage
pour la payer.
210
00:13:18,094 --> 00:13:20,324
Et comme on n'a pas d'argenterie,
211
00:13:20,430 --> 00:13:22,295
tu braquais une boutique
pour en acheter
212
00:13:22,365 --> 00:13:25,926
et la mettre en gage.
Je délirais complètement.
213
00:13:26,036 --> 00:13:30,097
Je suis désolé. Mais je te répète
que ce sont de vieux médocs.
214
00:13:30,440 --> 00:13:32,806
Je le savais.
Je suis vraiment soulagée.
215
00:13:33,643 --> 00:13:39,172
Bon. Fais-moi ce plateau-télé.
Je voudrais regarder mon match.
216
00:13:43,953 --> 00:13:45,284
Je peux vous aider ?
217
00:13:45,355 --> 00:13:46,686
Oui.
218
00:13:46,790 --> 00:13:50,351
A qui dois-je m'adresser
pour faire circoncire mon bébé ?
219
00:13:53,063 --> 00:13:55,327
Comment ça,
vous ne pouvez pas m'aider ?
220
00:13:55,398 --> 00:13:59,357
J'ai reçu une lettre recommandée
de votre mari, qui dit :
221
00:13:59,502 --> 00:14:03,336
"Je ne veux pas que mon fils,
Benjamin Hodge, soit circoncis.
222
00:14:03,540 --> 00:14:06,566
Si la personne qui reçoit
cette lettre rencontre ma femme..."
223
00:14:06,676 --> 00:14:10,203
"Qu'elle l'informe
que cette lettre a été envoyée
224
00:14:10,313 --> 00:14:14,977
à tous les hôpitaux
de cet Etat et de deux Etats voisins."
225
00:14:15,385 --> 00:14:16,647
C'est trop chaud, tu crois ?
226
00:14:16,720 --> 00:14:18,881
Pourquoi t'es-tu cru obligé de faire ça ?
227
00:14:18,988 --> 00:14:22,856
Ca me paraît évident.
Pardonne-moi de connaître ma femme.
228
00:14:23,560 --> 00:14:25,892
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Tu n'as pas confiance ?
229
00:14:25,995 --> 00:14:30,091
Si, quand tu me fais une promesse,
mais là, tu n'as rien voulu promettre.
230
00:14:30,200 --> 00:14:33,328
Je savais donc
que tu n'en ferais qu'à ta tête.
231
00:14:33,403 --> 00:14:36,566
Je le fais pour Benjamin.
Sois raisonnable.
232
00:14:36,673 --> 00:14:38,732
C'est toi qui n'es pas raisonnable.
233
00:14:38,842 --> 00:14:41,208
Qu'est-ce que tu as
contre les pénis non circoncis ?
234
00:14:41,344 --> 00:14:44,108
C'est disgracieux !
235
00:14:45,215 --> 00:14:49,743
Je ne veux pas qu'on se moque
de notre fils parce qu'il est différent.
236
00:14:50,019 --> 00:14:54,183
Tout ça n'est donc qu'une question
de tradition et de conformisme.
237
00:14:54,290 --> 00:14:56,850
Et alors ?
Je croyais qu'on aimait la conformité.
238
00:14:56,926 --> 00:15:00,885
Pas au prix d'une immense douleur
et d'une diminution du plaisir sexuel.
239
00:15:01,965 --> 00:15:03,694
Je connais quelqu'un qui va voir
240
00:15:03,767 --> 00:15:06,133
son plaisir sexuel
sérieusement diminué.
241
00:15:08,772 --> 00:15:12,230
Salut, chérie. Qu'est-ce que tu fais ?
242
00:15:14,077 --> 00:15:16,102
Un truc pour le lycée.
243
00:15:18,815 --> 00:15:21,443
Qu'est-ce que tu viens de taper ?
244
00:15:23,420 --> 00:15:27,880
On a un sujet de généalogie. Je dois
faire des recherches sur mon père.
245
00:15:29,893 --> 00:15:33,829
Je vais appeler ton prof.
Elle te donnera un autre sujet.
246
00:15:34,464 --> 00:15:35,954
Qu'est-ce que tu fais ?
247
00:15:36,065 --> 00:15:38,295
Des recherches sur mon père.
248
00:15:40,637 --> 00:15:41,797
Dylan !
249
00:15:41,905 --> 00:15:45,466
Tu m'as toujours dit que mon père
était trop monstrueux pour en parler.
250
00:15:45,575 --> 00:15:49,807
Et maintenant, j'apprends
que tu en as parlé à une soirée poker ?
251
00:15:50,146 --> 00:15:53,604
Quoi qu'il en soit,
je suis encore ta mère.
252
00:15:53,683 --> 00:15:57,642
Tant que tu vivras sous mon toit,
tu m'obéiras.
253
00:15:57,754 --> 00:15:59,585
Et si je refuse ?
254
00:15:59,656 --> 00:16:03,319
Tu me gifleras encore une fois ?
Tu me mettras dehors ?
255
00:16:03,426 --> 00:16:05,860
Vas-y, essaie pour voir.
256
00:16:07,263 --> 00:16:10,426
Désolée, maman, mais cette fois,
tu ne m'arrêteras pas.
257
00:16:13,136 --> 00:16:16,833
Je n'ai officiellement plus peur de toi.
258
00:16:23,680 --> 00:16:25,648
Il avait besoin de calmer sa douleur.
259
00:16:25,782 --> 00:16:28,444
Il a trouvé ces deux dernières pilules
dans la pharmacie
260
00:16:28,518 --> 00:16:31,954
et il les a prises.
Rien de bien méchant.
261
00:16:33,723 --> 00:16:35,691
Je vais te montrer quelque chose.
262
00:16:35,825 --> 00:16:38,988
Tu vois cette machine à pain ? J'y
cachais une bouteille de Chardonnay
263
00:16:39,062 --> 00:16:41,895
après avoir dit à tout le monde
que j'avais arrêté de boire.
264
00:16:41,998 --> 00:16:46,059
Ce n'est pas la même chose.
Mike ne me mentirait pas à ce sujet.
265
00:16:48,838 --> 00:16:50,533
Et ce tourniquet à épices ?
266
00:16:50,640 --> 00:16:54,508
Les bouteilles de vodka miniatures
s'y logent parfaitement bien.
267
00:16:56,346 --> 00:17:00,180
Il m'a dit qu'il ne prenait plus rien.
Je le regardais dans les yeux.
268
00:17:00,250 --> 00:17:04,380
Susan, les drogués sont
d'excellents menteurs.
269
00:17:04,487 --> 00:17:08,218
Si je peux te donner un conseil,
fais-lui confiance,
270
00:17:09,993 --> 00:17:11,722
mais vérifie.
271
00:17:57,640 --> 00:18:02,976
C'est sympa,
ce petit déjeuner en famille.
272
00:18:04,814 --> 00:18:06,577
Pourquoi vous n'avez pas
appelé Lucy ?
273
00:18:06,649 --> 00:18:09,209
Tu sais comment elle est.
Toujours occupée.
274
00:18:10,587 --> 00:18:14,079
Tu as bonne mine, maman.
275
00:18:14,390 --> 00:18:16,654
Merci. Tu as quelqu'un,
en ce moment ?
276
00:18:18,127 --> 00:18:20,595
Ca ne te regarde pas.
277
00:18:20,763 --> 00:18:22,060
Elle n'a personne.
278
00:18:22,131 --> 00:18:25,999
Regardez, il y a du poulet en plat
du jour. Ca ne vous tente pas ?
279
00:18:26,135 --> 00:18:28,569
Commande ça pour moi, je vais au bar
280
00:18:28,638 --> 00:18:31,072
voir les résultats du match.
281
00:18:31,140 --> 00:18:35,099
Amuse-toi bien ! Je sais ce que
tu complotes, mais je ne marche pas.
282
00:18:35,178 --> 00:18:37,237
Quoi ? On déjeune.
283
00:18:37,313 --> 00:18:40,578
Elle ne reviendra pas chez moi.
Je ne me laisserai pas manipuler.
284
00:18:40,650 --> 00:18:42,413
Personne ne te manipule.
285
00:18:42,518 --> 00:18:46,852
Je suis forte. Je sais ce que
je veux et je mérite d'être heureuse.
286
00:18:46,956 --> 00:18:49,516
Qu'est-ce que tu caches ?
Tu lis quelque chose ?
287
00:18:49,626 --> 00:18:54,495
Quand vous m'avez invitée
à "déjeuner", j'ai appelé mon psy.
288
00:18:54,597 --> 00:18:59,330
Il m'a dit que vous essayeriez
de me faire culpabiliser, mais...
289
00:18:59,402 --> 00:19:01,063
"Je ne cèderai pas
au chantage émotionnel."
290
00:19:01,137 --> 00:19:02,627
Donne-moi ça.
291
00:19:03,339 --> 00:19:07,105
Je l'ai déjà eue chez moi, Lynette.
Elle est restée deux ans.
292
00:19:07,210 --> 00:19:09,940
Deux ans où j'ai gonflé
comme une baleine
293
00:19:10,013 --> 00:19:11,480
et changé de coupe quatre fois.
294
00:19:11,547 --> 00:19:16,109
Un jour, elle a même ramené un type
rencontré dans un bar.
295
00:19:17,487 --> 00:19:19,182
Elle n'est plus du tout comme ça.
296
00:19:19,288 --> 00:19:23,122
Je m'en fiche. Le jour où elle est partie,
j'ai pu enfin respirer.
297
00:19:23,192 --> 00:19:27,652
Alors si vous voulez qu'on déjeune
ensemble, très bien. Mais c'est tout.
298
00:19:27,730 --> 00:19:31,826
D'accord.
299
00:19:42,578 --> 00:19:44,068
Tant mieux pour toi.
300
00:19:46,015 --> 00:19:47,346
Excuse-moi.
301
00:19:54,490 --> 00:19:55,514
Il est où, ce poulet ?
302
00:19:55,591 --> 00:19:59,322
Oui, c'est vrai. Où il se cache,
ce serveur ? Je vais le chercher.
303
00:20:02,565 --> 00:20:04,533
Ecoute ce que je vais te dire.
304
00:20:06,402 --> 00:20:08,233
Si tu coupes un petit peu sur les côtés,
305
00:20:08,337 --> 00:20:12,205
ça t'évitera d'avoir ces mèches
qui rebiquent.
306
00:20:12,275 --> 00:20:13,333
Maman !
307
00:20:13,509 --> 00:20:16,171
Je dis juste
que vu la forme de ton visage,
308
00:20:16,245 --> 00:20:17,712
ça ne te met pas en valeur.
309
00:20:17,780 --> 00:20:20,908
Tu crois que tu pourrais cesser
d'être critique une minute ?
310
00:20:21,017 --> 00:20:22,382
Qu'est-ce que tu racontes ?
311
00:20:22,452 --> 00:20:26,218
Je n'ai encore rien dit
sur ton ombre à paupière.
312
00:20:29,225 --> 00:20:33,525
"Je rejette ta négativité. Je suis aussi
belle que je me sens à l'intérieur."
313
00:20:37,400 --> 00:20:39,061
Ah, c'est toi !
314
00:20:39,135 --> 00:20:42,832
Merci de ton appel. Je n'en reviens pas
d'avoir pu oublier ce tableau.
315
00:20:42,939 --> 00:20:45,407
Oui, je sais que tu y tenais beaucoup.
316
00:20:49,779 --> 00:20:50,837
Il est troué.
317
00:20:50,947 --> 00:20:53,916
Oui, moi non plus,
je ne comprends rien à l'art moderne.
318
00:20:53,983 --> 00:20:57,544
Edie, je sais
que tu es en colère, mais...
319
00:20:57,653 --> 00:21:02,352
Tu trouves que je suis en colère ?
Tu n'as pas vu Victor !
320
00:21:03,126 --> 00:21:04,150
Quoi ?
321
00:21:04,260 --> 00:21:06,626
Oui. On a eu une petite conversation.
322
00:21:06,696 --> 00:21:09,460
Il ne voulait pas croire
que tu te tapais sa femme.
323
00:21:09,532 --> 00:21:14,162
Jusqu'à ce que je lui montre
des photos. Il était furieux.
324
00:21:15,037 --> 00:21:16,971
C'en était presque effrayant.
325
00:21:26,516 --> 00:21:29,144
Bon sang, Carlos.
Je dois changer de numéro ?
326
00:21:29,218 --> 00:21:31,448
- Victor est au courant.
- De quoi ?
327
00:21:31,521 --> 00:21:32,613
Tout !
328
00:21:32,688 --> 00:21:34,451
Edie lui a dit qu'on avait une liaison.
329
00:21:34,524 --> 00:21:37,493
C'est impossible. Il n'a rien dit.
330
00:21:37,560 --> 00:21:41,496
D'ailleurs, il n'a jamais été
aussi tendre et attentionné.
331
00:21:41,564 --> 00:21:45,125
Il te joue la comédie !
Edie m'a dit qu'il était furieux.
332
00:21:45,234 --> 00:21:49,193
S'il était si en colère contre moi,
pourquoi il m'emmènerait en bateau ?
333
00:21:50,339 --> 00:21:52,204
Il t'a emmenée en bateau ?
334
00:21:53,743 --> 00:21:56,576
- Et merde.
- Tu as peut-être intérêt à rentrer.
335
00:21:58,915 --> 00:22:04,012
Je parlais à Bree.
336
00:22:06,255 --> 00:22:08,917
On avait dit "intimité totale".
337
00:22:11,227 --> 00:22:13,161
Je te le rendrai à notre retour.
338
00:22:13,229 --> 00:22:16,756
Tu pourras parler à Bree
autant que tu voudras.
339
00:22:30,847 --> 00:22:32,781
Tu veux quelque chose ?
340
00:22:34,116 --> 00:22:35,583
Non, ça va.
341
00:22:38,688 --> 00:22:39,950
Tu vas bien ?
342
00:22:40,756 --> 00:22:45,523
En fait, je meurs de froid. On devrait
peut-être remettre ça à un autre jour.
343
00:22:45,628 --> 00:22:49,394
- Quand il fera plus chaud.
- Ca va se réchauffer.
344
00:22:49,966 --> 00:22:52,400
D'accord. Mais juste au cas où,
345
00:22:52,468 --> 00:22:55,198
on devrait passer à la maison
pour prendre une veste.
346
00:22:55,271 --> 00:22:58,798
Gaby, tu n'iras nulle part.
347
00:22:59,442 --> 00:23:00,602
Ah non ?
348
00:23:00,710 --> 00:23:04,874
Je sais tout. Sur toi et Carlos. Tout.
349
00:23:06,282 --> 00:23:12,710
D'accord. Excuse-moi. Mais pour
ma propre défense, tu n'étais jamais là,
350
00:23:13,122 --> 00:23:17,422
et tu savais que j'avais besoin
de beaucoup d'attention.
351
00:23:17,493 --> 00:23:20,394
C'est tout ?
Tu n'as rien d'autre à me dire ?
352
00:23:20,463 --> 00:23:23,921
Ce serait plus facile de parler
si on était à terre.
353
00:23:32,475 --> 00:23:33,737
Qu'est-ce que tu fais ?
354
00:23:33,809 --> 00:23:38,576
Non seulement tu me trompes,
mais en plus, tu te plains.
355
00:23:41,951 --> 00:23:44,078
Je t'ai apporté quelque chose.
356
00:23:52,528 --> 00:23:53,790
Gaby !
357
00:23:56,933 --> 00:24:00,494
Gaby ! Gaby !
358
00:24:10,513 --> 00:24:12,037
Qu'est-ce que c'est ?
359
00:24:12,648 --> 00:24:17,551
Tout ce que je sais sur ton père. Sa
date de naissance, le nom de sa mère,
360
00:24:17,653 --> 00:24:22,181
sa dernière adresse connue.
Tout ce qu'il te faut pour le retrouver.
361
00:24:23,392 --> 00:24:27,055
Ouah. Merci.
362
00:24:31,000 --> 00:24:36,495
Avant que je te le donne,
tu dois me promettre une chose.
363
00:24:40,710 --> 00:24:41,836
D'accord.
364
00:24:42,545 --> 00:24:47,676
Tu ne peux pas le faire venir ici.
Ni lui dire où j'habite.
365
00:24:48,818 --> 00:24:49,876
Pourquoi ?
366
00:24:50,820 --> 00:24:55,382
La dernière fois que j'ai vu ton père,
c'était pour lui dire que je le quittais.
367
00:24:55,491 --> 00:24:58,585
Et que je t'emmenais avec moi.
368
00:25:01,030 --> 00:25:04,989
Il avait déjà l'habitude
de me rouer de coups...
369
00:25:05,868 --> 00:25:07,836
Mais cette nuit-là, ça a été...
370
00:25:12,375 --> 00:25:13,740
inimaginable.
371
00:25:13,876 --> 00:25:15,707
Je ne me souviens pas de tout.
372
00:25:15,778 --> 00:25:18,906
J'étais à peine consciente
quand ça s'est terminé.
373
00:25:19,015 --> 00:25:24,681
Mais quand il a eu fini
de me cogner la tête contre le mur,
374
00:25:25,221 --> 00:25:27,849
il s'est mis à m'étrangler.
375
00:25:27,923 --> 00:25:32,553
Il n'arrêtait pas de répéter
qu'il allait me tuer.
376
00:25:33,295 --> 00:25:36,526
La dernière pensée que j'ai eue,
377
00:25:40,736 --> 00:25:44,103
c'est : Qu'est-ce qu'elle va devenir
si je meurs ?
378
00:25:48,711 --> 00:25:54,081
C'est pour ça que tu ne dois pas
lui dire où j'habite. S'il te plaît.
379
00:26:03,125 --> 00:26:06,253
Tu pourrais peut-être parler
à ma prof demain,
380
00:26:06,328 --> 00:26:09,422
pour qu'elle me donne un autre sujet.
381
00:26:11,400 --> 00:26:12,833
Merci.
382
00:26:37,293 --> 00:26:41,957
Une cabane dans un arbre,
ça s'entretient.
383
00:26:47,103 --> 00:26:50,072
Tiens. Dépose ça
sur le pas de la porte.
384
00:26:50,172 --> 00:26:53,471
Hé ! Qu'est-ce que vous fabriquez ?
385
00:26:55,778 --> 00:26:58,269
Maman, dépêche-toi !
Sors de la voiture !
386
00:26:59,048 --> 00:27:03,144
Hé ! Non, non et non !
387
00:27:03,219 --> 00:27:07,315
Vous ne laisserez pas ces valises ici.
Bonjour, maman. Remmenez-la.
388
00:27:07,389 --> 00:27:10,153
Non, Lynette. Tu as réussi
à manipuler le maillon faible,
389
00:27:10,226 --> 00:27:11,716
- pas moi.
- Je ne suis pas faible.
390
00:27:11,827 --> 00:27:13,454
Pourquoi je suis là, alors ? Pousse-toi.
391
00:27:13,529 --> 00:27:16,828
Lucy, à chaque fois qu'on s'est
disputées, c'est moi qui ai gagné.
392
00:27:16,899 --> 00:27:20,460
Je te garantis
que ce sera pareil cette fois-ci.
393
00:27:21,737 --> 00:27:24,297
On devrait peut-être aller à l'intérieur.
394
00:27:42,992 --> 00:27:44,459
Mazel Tov ! C'est un garçon !
Venez à notre Brit Milah !
395
00:27:44,527 --> 00:27:46,017
Joignez-vous à notre joyeuse
famille pour célébrer...
396
00:27:46,996 --> 00:27:51,865
On me demande souvent pourquoi
on doit circoncire le bébé
397
00:27:51,934 --> 00:27:54,027
le huitième jour de sa vie.
398
00:27:54,103 --> 00:27:58,062
Selon certains, c'est le temps
qu'il faut pour trouver un bon traiteur.
399
00:28:05,848 --> 00:28:10,217
Quelle charmante cérémonie !
Je suis Bree, une amie de Deborah.
400
00:28:10,286 --> 00:28:13,778
J'ai une requête particulière
à vous faire.
401
00:28:13,889 --> 00:28:16,653
Croyez-moi,
on me les a déjà toutes faites.
402
00:28:17,059 --> 00:28:22,019
Pendant que vous êtes là,
pourriez-vous circoncire mon bébé ?
403
00:28:22,231 --> 00:28:25,394
D'accord. Celle-là, on ne me l'avait
encore pas faite. Bien joué.
404
00:28:25,467 --> 00:28:28,732
Ca peut sembler déplacé
de profiter de la brit milah de Deborah.
405
00:28:28,804 --> 00:28:33,070
Mais on pourrait faire ça
discrètement, dans un coin.
406
00:28:33,142 --> 00:28:37,511
Comme vous venez de le voir,
une brit milah, ce n'est pas très discret.
407
00:28:38,113 --> 00:28:42,243
- Vous dîtes que votre nom est Bree ?
- Oui. Bree Hodge.
408
00:28:43,018 --> 00:28:44,383
Née Rabinowitz.
409
00:28:45,421 --> 00:28:47,184
Je ne vous aurais pas crue juive.
410
00:28:47,289 --> 00:28:50,952
Si vous saviez
combien de fois j'ai entendu ça !
411
00:28:51,126 --> 00:28:54,357
Vous ne voulez pas une brit milah
en bonne et due forme ?
412
00:28:54,463 --> 00:28:59,594
Je voudrais bien, mais Orson,
mon mari, cet obstiné de goy,
413
00:28:59,668 --> 00:29:04,605
s'est mis dans la tête de laisser
décider l'enfant quand il sera grand.
414
00:29:04,673 --> 00:29:08,165
On ne choisit pas ses parents,
pourquoi devrait-on choisir sa foi ?
415
00:29:08,277 --> 00:29:11,110
Je n'aimerais pas faire ça
sans en parler à votre mari.
416
00:29:11,180 --> 00:29:18,109
Il n'est pas en ville, et notre Benjamin
a tout juste huit jours.
417
00:29:18,187 --> 00:29:22,021
Si je ne fais pas ça, ma grand-mère...
418
00:29:22,958 --> 00:29:27,725
Tzeitel, ne me le pardonnera jamais,
Dieu ait son âme.
419
00:29:27,863 --> 00:29:32,823
Vous savez à quoi vous vous
engagez ? Quoi que dise votre mari,
420
00:29:32,901 --> 00:29:37,668
vous promettez d'élever votre enfant
dans le respect de la foi juive.
421
00:29:39,575 --> 00:29:44,877
Je vous jure devant Dieu que ce bébé
sera aussi pieux que sa mère.
422
00:29:53,555 --> 00:29:57,082
Où étais-tu passée ? Tu étais partie
quand je me suis réveillé.
423
00:29:57,192 --> 00:30:00,923
On a eu une journée bien remplie.
On a emporté le linge au pressing,
424
00:30:01,030 --> 00:30:05,194
on a déposé de l'argent sur le compte
de Noël et on s'est fait circoncire.
425
00:30:07,870 --> 00:30:09,599
Qu'est-ce que tu as fait ?
426
00:30:10,673 --> 00:30:13,506
Ce n'est qu'un prépuce disgracieux.
Ca ne lui manquera pas.
427
00:30:13,575 --> 00:30:15,839
Tu n'as qu'à lui couper
les couilles, aussi !
428
00:30:15,911 --> 00:30:18,379
Tu n'hésites pas à m'émasculer, moi !
429
00:30:18,447 --> 00:30:21,007
- Orson !
- Comment tu appelles ça, Bree ?
430
00:30:21,183 --> 00:30:23,674
Tu ne tiens aucun compte de mon avis.
431
00:30:23,752 --> 00:30:27,586
J'en tiens compte, mais c'est
mon sang qui coule dans ses veines,
432
00:30:27,690 --> 00:30:30,750
c'est donc à moi que revient
de prendre les décisions.
433
00:30:31,226 --> 00:30:32,591
Ton sang ?
434
00:30:35,230 --> 00:30:40,190
Et moi, qui suis-je, pour Benjamin ?
Un gentil tonton ? Une nounou ?
435
00:30:40,269 --> 00:30:41,293
Bien sûr que non.
436
00:30:41,403 --> 00:30:45,305
Alors pourquoi tu ne me traites pas
comme son père ?
437
00:30:45,407 --> 00:30:48,467
N'ai-je pas mérité ce statut
en participant à ta supercherie ?
438
00:30:48,577 --> 00:30:51,546
J'ai menti pour toi.
J'ai risqué l'humiliation publique.
439
00:30:51,613 --> 00:30:55,174
J'ai tout fait hormis porter
la prothèse moi-même !
440
00:30:55,284 --> 00:30:56,717
Je sais.
441
00:30:57,986 --> 00:31:00,921
Je me considère
comme le père de Benjamin.
442
00:31:02,658 --> 00:31:05,491
J'ai besoin de savoir que toi aussi.
443
00:31:10,399 --> 00:31:12,833
Je sais
que tu aimes beaucoup Benjamin.
444
00:31:15,838 --> 00:31:20,172
Je suppose que je dois garder à l'esprit
que c'est l'amour
445
00:31:20,275 --> 00:31:22,903
qui fait de nous une famille,
et pas le sang.
446
00:31:38,827 --> 00:31:42,593
Ton fils voudrait
que tu le prennes dans tes bras.
447
00:31:52,307 --> 00:31:57,677
Au fait, son nom juif est Simcha.
Je t'expliquerai.
448
00:32:06,221 --> 00:32:08,712
Ah, Carlos ! Dieu merci, tu es là.
449
00:32:09,291 --> 00:32:11,122
Où est-il ? Où est Victor ?
450
00:32:11,193 --> 00:32:14,685
Je lui ai donné un coup de rame
et il est passé par-dessus bord.
451
00:32:14,797 --> 00:32:15,957
Il est dans l'océan ?
452
00:32:16,031 --> 00:32:18,465
Il allait me tuer ! Il avait un pistolet !
453
00:32:18,534 --> 00:32:20,559
D'accord. Laisse-moi réfléchir.
454
00:32:21,870 --> 00:32:24,430
Tu l'as vu dans l'eau,
mais il n'est pas mort, si ?
455
00:32:24,540 --> 00:32:26,405
Non. Il était furieux, mais pas mort.
456
00:32:26,508 --> 00:32:28,840
Alors on va envoyer quelqu'un
le repêcher.
457
00:32:28,911 --> 00:32:32,347
On expliquera à la police
que c'était de la légitime défense.
458
00:32:32,414 --> 00:32:34,314
Tu as le pistolet ?
459
00:32:40,722 --> 00:32:42,280
Il est là-dedans.
460
00:32:47,663 --> 00:32:50,496
Il voulait peut-être assourdir le coup.
461
00:32:51,867 --> 00:32:53,630
Il n'y a pas de pistolet.
462
00:32:56,171 --> 00:32:57,502
Un pic à glace ?
463
00:32:58,740 --> 00:33:00,833
- Tu fais quoi ?
- J'appelle les garde-côtes.
464
00:33:00,909 --> 00:33:03,002
Tu leur diras que j'ai noyé mon mari
465
00:33:03,078 --> 00:33:05,740
parce qu'il me menaçait
avec un pull-over ?
466
00:33:06,348 --> 00:33:09,010
Viens, il faut qu'on y retourne.
467
00:33:10,085 --> 00:33:13,919
Je vous répète
que je ne la reprendrai pas.
468
00:33:14,022 --> 00:33:15,455
C'est votre tour.
469
00:33:15,557 --> 00:33:18,583
Je l'ai eue pendant quatre mois.
En même temps que mon cancer.
470
00:33:18,694 --> 00:33:21,356
Et si j'avais pu demander
à l'un des deux de partir,
471
00:33:21,430 --> 00:33:22,761
j'ignore qui j'aurais choisi.
472
00:33:22,865 --> 00:33:26,198
Oh, quatre mois...
Je l'ai eue pendant un an.
473
00:33:26,268 --> 00:33:28,828
L'année où elle buvait comme un trou.
474
00:33:28,937 --> 00:33:30,495
Je n'ai pas de place pour elle.
475
00:33:30,606 --> 00:33:33,040
On est déjà sept
dans quatre chambres.
476
00:33:33,108 --> 00:33:35,042
Ca y est. Elle joue la carte familiale.
477
00:33:35,110 --> 00:33:38,978
Bravo, tu es capable de te reproduire.
On est contente pour toi.
478
00:33:39,548 --> 00:33:41,106
Pourquoi tu ne peux pas la prendre ?
479
00:33:41,216 --> 00:33:45,243
Tu as une maison immense
pour toi toute seule depuis ton divorce.
480
00:33:45,320 --> 00:33:46,548
On vient juste de se séparer !
481
00:33:46,622 --> 00:33:48,453
Il est probable qu'il revienne,
482
00:33:48,557 --> 00:33:50,821
mais pas si maman est là.
483
00:33:50,926 --> 00:33:53,292
On ne peut pas la laisser à la rue !
484
00:33:53,428 --> 00:33:55,055
Moi, si.
485
00:33:55,931 --> 00:34:00,095
Mon psy dit qu'il est temps pour moi
d'être un peu plus égocentrique.
486
00:34:01,570 --> 00:34:04,130
Je voudrais vraiment
rencontrer ce con.
487
00:34:04,273 --> 00:34:09,575
D'accord, on a toutes nos excuses.
Mais il faut trouver une solution.
488
00:34:09,645 --> 00:34:13,741
- Mais enfin, c'est notre mère !
- Vraiment ?
489
00:34:14,283 --> 00:34:16,649
Elle ne s'est jamais comportée
comme telle.
490
00:34:16,785 --> 00:34:20,243
Elle s'est pointée bourrée
à ma remise de diplôme, en déshabillé.
491
00:34:20,322 --> 00:34:22,654
Oui, mais au moins, elle est venue.
492
00:34:22,925 --> 00:34:26,884
Tu te souviens du Noël où on est
descendues et on a trouvé maman
493
00:34:26,995 --> 00:34:30,931
sous le sapin, ivre morte
au milieu de tous les cadeaux ?
494
00:34:30,999 --> 00:34:33,024
Ma poupée sentait le schnaps.
495
00:34:33,135 --> 00:34:38,198
D'accord, elle n'a pas été parfaite.
Mais elle nous a donné naissance.
496
00:34:38,340 --> 00:34:40,103
On lui doit la vie.
497
00:34:40,175 --> 00:34:43,872
Et maintenant qu'elle a besoin de nous,
on ne peut pas l'abandonner.
498
00:34:43,979 --> 00:34:46,812
Je sais que je devrais
me sentir coupable, mais non.
499
00:34:46,882 --> 00:34:48,440
Moi non plus.
500
00:34:50,319 --> 00:34:53,482
C'est comme si vous disiez
que vous ne l'aimez pas.
501
00:34:56,792 --> 00:34:57,952
Pas du tout ?
502
00:35:01,797 --> 00:35:03,662
Je ne comprends pas.
503
00:35:03,732 --> 00:35:06,292
Eh bien, si tu l'aimes tant, toi,
504
00:35:06,368 --> 00:35:10,805
la réponse à notre problème
est plutôt évidente, non ?
505
00:35:13,342 --> 00:35:15,242
On t'aidera financièrement.
506
00:35:15,978 --> 00:35:18,071
Je peux t'envoyer 100 $ par mois.
507
00:35:22,050 --> 00:35:23,074
Ouah.
508
00:35:24,653 --> 00:35:28,817
Je n'ai pas besoin de ton argent.
Je peux m'occuper d'elle toute seule.
509
00:35:29,992 --> 00:35:31,050
Lynette.
510
00:35:31,159 --> 00:35:35,425
Mais tu m'aideras en ne me rendant
pas visite pendant plusieurs années,
511
00:35:35,530 --> 00:35:39,694
parce que c'est le temps
qu'il me faudra pour cesser de te haïr.
512
00:35:43,238 --> 00:35:46,207
Je pense que c'est sa façon
de nous dire de partir.
513
00:35:47,075 --> 00:35:49,373
Maman, où elle va, grand-mère ?
514
00:35:49,444 --> 00:35:50,672
Comment ça ?
515
00:36:06,862 --> 00:36:10,354
Attends. C'est quoi, ça ?
516
00:36:10,465 --> 00:36:11,557
Gaby !
517
00:36:15,370 --> 00:36:17,634
Assieds-toi.
518
00:36:17,806 --> 00:36:19,034
Mon Dieu !
519
00:36:23,812 --> 00:36:25,575
Tu as essayé de me tuer !
520
00:36:26,048 --> 00:36:28,278
Je suis revenue te chercher, non ?
521
00:36:28,383 --> 00:36:29,475
Qu'est-ce qui t'a pris ?
522
00:36:29,584 --> 00:36:31,074
Je croyais que tu voulais me tuer !
523
00:36:31,153 --> 00:36:33,519
Je voulais juste te parler !
524
00:36:34,156 --> 00:36:36,647
Pour savoir si on avait encore
une chance.
525
00:36:37,059 --> 00:36:39,721
Et si tu couchais encore avec ce type.
526
00:36:39,795 --> 00:36:41,422
Qu'est-ce qu'il fout sur mon bateau ?
527
00:36:41,496 --> 00:36:43,964
Vous voulez dire,
à part vous sauver la vie ?
528
00:36:44,066 --> 00:36:46,227
C'était une grave erreur, mon gars.
529
00:36:47,135 --> 00:36:48,762
Je rêve.
530
00:36:48,837 --> 00:36:52,170
Vous disiez que si un type
essayait de vous voler votre femme,
531
00:36:52,274 --> 00:36:55,573
vous utiliseriez votre fric
pour le faire disparaître.
532
00:36:55,644 --> 00:36:57,805
Mais là, il n'y a que vous et moi.
533
00:36:57,946 --> 00:37:00,813
De quoi êtes-vous capable,
sans votre carte gold ?
534
00:37:05,120 --> 00:37:07,247
C'est ce que je pensais.
535
00:37:08,657 --> 00:37:11,592
Victor ! Oh, mon Dieu !
536
00:37:13,361 --> 00:37:15,921
Victor ! Oh, non !
537
00:37:16,031 --> 00:37:17,259
- Relevez-vous !
- Hé !
538
00:37:17,332 --> 00:37:21,428
Levez-vous, que je voie votre air
quand j'enfoncerai la lame.
539
00:37:28,276 --> 00:37:30,608
Je commence à prendre le coup.
540
00:37:30,946 --> 00:37:32,971
On n'a plus qu'à le repêcher
une fois de plus.
541
00:37:33,048 --> 00:37:34,106
Ca va pas, non ?
542
00:37:34,182 --> 00:37:38,016
On le ligotera
pour qu'il se tienne tranquille. Victor !
543
00:37:40,155 --> 00:37:41,645
Où est-il passé ?
544
00:37:42,224 --> 00:37:45,955
- Victor !
- Victor !
545
00:38:01,676 --> 00:38:03,303
On devrait peut-être y retourner.
546
00:38:03,378 --> 00:38:06,472
On l'a cherché pendant six heures.
C'est peine perdue.
547
00:38:09,384 --> 00:38:11,011
La vache, on l'a tué.
548
00:38:11,086 --> 00:38:14,055
C'était de la légitime défense, non ?
Il voulait nous tuer.
549
00:38:14,189 --> 00:38:15,918
On ne peut pas le prouver.
550
00:38:17,993 --> 00:38:19,893
On est dans le pétrin, Gaby !
551
00:38:21,329 --> 00:38:24,890
Quand la police découvrira
qu'on était sur le bateau avec lui...
552
00:38:26,401 --> 00:38:28,562
Ils ne le découvriront peut-être pas.
553
00:38:28,670 --> 00:38:29,830
Comment ça ?
554
00:38:29,938 --> 00:38:32,907
Personne ne sait
que j'étais avec Victor.
555
00:38:33,041 --> 00:38:35,100
Je dirai qu'il est parti seul.
556
00:38:36,044 --> 00:38:39,741
Que je lui ai dit que je partais
et qu'il était déprimé. Voire suicidaire.
557
00:38:39,848 --> 00:38:43,807
Juste un petit détail : Le bateau est là.
558
00:38:45,187 --> 00:38:49,521
Peut-être qu'il faudrait
qu'il retourne au large. Tout seul.
559
00:39:10,412 --> 00:39:13,040
Quoi que tu penses,
je peux t'expliquer.
560
00:39:13,114 --> 00:39:15,639
Je pense que tu es un drogué
et un menteur.
561
00:39:15,750 --> 00:39:17,775
Fais-moi croire le contraire.
562
00:39:17,886 --> 00:39:20,548
- Ecoute...
- C'est si terrible de vivre avec moi ?
563
00:39:20,622 --> 00:39:24,388
Je te rends si malheureux
que tu ne peux pas me faire face
564
00:39:24,492 --> 00:39:26,221
sans devoir prendre des calmants ?
565
00:39:26,294 --> 00:39:30,060
Bien sûr que non. Je t'aime.
566
00:39:30,131 --> 00:39:32,599
Si tu m'aimais, tu ne ferais pas ça.
567
00:39:32,667 --> 00:39:36,228
Merde, Mike, on va avoir un bébé !
568
00:39:38,273 --> 00:39:41,037
- Je peux dire quelque chose ?
- Bien sûr. Vas-y.
569
00:39:41,142 --> 00:39:45,306
Je dois te regarder dans les yeux ?
Pour que tu puisses mieux mentir ?
570
00:39:46,581 --> 00:39:51,143
Je ne t'ai rien dit parce que je ne
voulais pas que tu te sentes coupable.
571
00:39:51,987 --> 00:39:53,511
- Qui, moi ?
- Oui.
572
00:39:54,623 --> 00:39:56,955
Quand j'ai installé la chaudière
de McCluskey,
573
00:39:57,025 --> 00:39:58,185
je me suis vraiment fait mal.
574
00:39:58,293 --> 00:40:00,056
Le médecin m'a dit de me reposer.
575
00:40:00,161 --> 00:40:04,257
Mais je ne l'ai pas fait, parce que c'était
le jour où on a appris ta grossesse.
576
00:40:04,332 --> 00:40:07,597
Et depuis, je n'entends parler que
de sièges pour bébés, de poussettes
577
00:40:07,669 --> 00:40:10,502
et de crèches à 10000 $ !
578
00:40:10,805 --> 00:40:14,741
Ca ne me semblait pas être le moment
choisi pour arrêter de travailler.
579
00:40:14,976 --> 00:40:17,536
Mike, on n'a pas besoin de tout ça !
580
00:40:19,247 --> 00:40:23,081
Oui. C'est ce que tu dis aujourd'hui.
581
00:40:23,184 --> 00:40:25,812
Mais quand Benjamin Hodge
sera à Harvard
582
00:40:25,887 --> 00:40:29,516
et que notre enfant ne sera
qu'un plombier comme son père...
583
00:40:34,329 --> 00:40:38,163
Je veux juste pouvoir lui offrir
tout ce que je n'ai pas eu.
584
00:40:40,268 --> 00:40:41,997
Tout ce dont il a besoin,
585
00:40:42,070 --> 00:40:45,369
c'est d'un papa en bonne santé
qui ne prend pas ces trucs.
586
00:40:48,543 --> 00:40:50,010
Tu as raison.
587
00:40:52,714 --> 00:40:55,080
J'ai compris. D'accord ?
588
00:40:56,718 --> 00:40:57,742
J'arrête.
589
00:41:00,689 --> 00:41:03,783
Je voudrais te croire, mais...
590
00:41:04,526 --> 00:41:06,619
Les drogués sont de bons menteurs.
591
00:41:07,729 --> 00:41:08,855
Oui.
592
00:41:10,532 --> 00:41:13,296
D'accord. Que dis-tu de ça ?
593
00:41:28,450 --> 00:41:30,213
Tu me crois, maintenant ?
594
00:41:32,120 --> 00:41:33,451
Merci.
595
00:41:36,891 --> 00:41:41,055
Les mensonges...
On en dit dans les meilleures maisons.
596
00:41:43,965 --> 00:41:48,231
Les parents en usent pour calmer
les ardeurs d'enfants trop curieux.
597
00:41:51,940 --> 00:41:56,775
Les femmes y recourent pour garder
leurs secrets, grands ou petits.
598
00:42:00,248 --> 00:42:05,743
Les amants en ont besoin pour couvrir
certains malheureux accidents.
599
00:42:08,490 --> 00:42:11,926
Pourquoi mentons-nous ?
600
00:42:14,863 --> 00:42:19,926
Parce que le mensonge est un outil
bien commode qui nous aide
601
00:42:21,436 --> 00:42:25,202
à obtenir exactement
ce que nous voulons.