1 00:00:00,200 --> 00:00:02,230 Tidligere i Desperate Housewives 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,830 Mike blev offer for... 3 00:00:05,840 --> 00:00:06,930 ..en flugtbillist. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,260 Lynette kunne ikke tilgive sin mors fortid. 5 00:00:11,260 --> 00:00:13,540 Du havde Tom at komme hjem til. Jeg havde din stedfar. 6 00:00:13,540 --> 00:00:17,960 Glen kedede dig måske, men de år vi havde en far i huset, var de lykkeligste i mit liv. 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,220 Du skræmte ham væk. 8 00:00:19,650 --> 00:00:21,000 Mor, hvor skal mormor hen? 9 00:00:23,080 --> 00:00:26,430 Bree fik en chance mere, til at være en god mor. 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,960 Mikes misbrug blev værre... 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,240 Misbrugere er eksperter i bedrag. 12 00:00:32,460 --> 00:00:33,210 Victor! 13 00:00:33,210 --> 00:00:35,330 Rejs dig op, jeg vil se dig ansigt, når kniven går ind. 14 00:00:36,010 --> 00:00:38,380 Og Victor blev væk til havs. 15 00:00:44,160 --> 00:00:47,520 Vi ser på fortiden, som vand under en bro. 16 00:00:47,930 --> 00:00:51,460 En strøm der bærer fejlene fra vores ungdom væk... 17 00:00:52,420 --> 00:00:53,900 Kærligheden vi mistede... 18 00:00:55,750 --> 00:00:57,710 Misbrugene vi gav efter for... 19 00:00:59,620 --> 00:01:02,000 Mulighederne vi smed væk... 20 00:01:05,350 --> 00:01:09,910 Men før eller siden, flyder minder ind i vores liv igen... 21 00:01:10,760 --> 00:01:12,630 ...om de fejl vi lavede... 22 00:01:13,690 --> 00:01:15,900 ... og synderne vi begik... 23 00:01:18,420 --> 00:01:21,300 Carlos, hvorfor ringer du til mig? Jeg sagde jo at vi ikke må ses sammen! 24 00:01:21,670 --> 00:01:23,600 Jeg kan ikke klare det mere, vi må gå til politiet. 25 00:01:23,920 --> 00:01:25,360 Ja, ok, og sige hvad? 26 00:01:25,360 --> 00:01:29,620 "Jo, hr. betjent, min elskede og jeg skubbede min mand overbord, og efterlod ham til døden." 27 00:01:29,620 --> 00:01:31,810 "Ok, hej hej!" Det tror jeg ikke lige... 28 00:01:31,810 --> 00:01:33,260 Men han er borgmester! 29 00:01:33,800 --> 00:01:36,460 Folk finder ud af at han er væk, og så kommer de og stiller spørgsmål. 30 00:01:36,460 --> 00:01:39,530 Så lad dem spørge, ingen ved at vi var med på den båd. 31 00:01:39,850 --> 00:01:42,270 Lad os spille dumme til det er overstået. 32 00:01:42,270 --> 00:01:44,200 Føler du dig ikke skyldig? En mand er faktisk død her. 33 00:01:44,200 --> 00:01:47,990 Jo, jeg har det dårligt, men han truede os, det var selvforsvar. 34 00:01:47,990 --> 00:01:51,100 Præcis, hvorfor siger vi ikke bare det til politiet? 35 00:01:56,510 --> 00:01:58,180 Han misbrugte Herrens navn. 36 00:02:02,210 --> 00:02:04,570 Vi har en fin plan, ok? Lad os nu holde os til den. 37 00:02:04,570 --> 00:02:07,060 Ok, ok... Jeg siger ikke noget. 38 00:02:07,060 --> 00:02:10,100 Fint, ring ikke til mig før det er ovre. 39 00:02:14,710 --> 00:02:15,620 Hvad laver du nu? 40 00:02:16,590 --> 00:02:17,750 Jeg beder for et mirakel. 41 00:02:18,940 --> 00:02:21,710 Carlos, hvis Victor levede, havde han allerede dræbt os. 42 00:02:22,160 --> 00:02:23,860 Jeg syntes vi har fået et mirakel. 43 00:02:32,070 --> 00:02:39,110 Ja, fejltagelserne fra vores fortid, har det med at skylle tilbage i vores liv... 44 00:02:40,230 --> 00:02:41,590 Og når de gør det... 45 00:02:43,210 --> 00:02:45,180 ... må vi betale for dem... 46 00:02:49,780 --> 00:02:52,780 Desperate Housewives Sæson 4 Episode 08 "Distant Past" 47 00:02:52,780 --> 00:02:56,780 Tekster af Power Pete 48 00:03:01,420 --> 00:03:03,340 En forårsdag.. 49 00:03:03,390 --> 00:03:05,690 ..skadede Mike Delfino sin skulder. 50 00:03:08,980 --> 00:03:13,660 For at dulme smerten tog, han en lille hvid pille givet af hans læge. 51 00:03:15,010 --> 00:03:17,700 Smerten blev ved, så han tog en til... 52 00:03:18,990 --> 00:03:19,960 ...og en til... 53 00:03:21,560 --> 00:03:27,970 Men desværre da Mike's smerte gik bort, var det behovet for de små piller... 54 00:03:28,440 --> 00:03:29,180 ...som blev ved. 55 00:03:30,900 --> 00:03:34,630 Men Mike fortalte det aldrig til sin familie, 56 00:03:36,470 --> 00:03:40,250 kun til dem, som ikke kunne være mere ligeglade. 57 00:03:42,720 --> 00:03:44,660 Hej, det er Mike, Jeg er løbet tør. 58 00:03:44,660 --> 00:03:46,250 Vi skal mødes i morgen. Fint. 59 00:03:46,490 --> 00:03:47,490 Har du de penge du skylder mig? 60 00:03:48,250 --> 00:03:49,890 Nej, men du ved at kan betale. 61 00:03:50,270 --> 00:03:54,070 Har du set priserne på kemibøger? De koster sgu 1300 kr. 62 00:03:54,600 --> 00:03:55,760 Jeg skal have mine penge, Mike. 63 00:03:55,760 --> 00:03:59,040 Og du skal nok få dem, ok? Kan jeg ikke bare skylde lidt mere? 64 00:03:59,380 --> 00:04:01,430 Tja.. råd koster ingenting. Men det gør pillerne. 65 00:04:02,210 --> 00:04:04,820 Mit råd er: Skaf nogle kontanter. 66 00:04:22,480 --> 00:04:24,180 Så, jeg må hellere afsted igen, 67 00:04:25,140 --> 00:04:27,160 Ja, jo, det skal jeg også. 68 00:04:31,640 --> 00:04:32,170 Mor! 69 00:04:32,620 --> 00:04:34,900 Kan vi snakke lidt? Det her tager lige et sekund. 70 00:04:38,860 --> 00:04:39,890 Kyssede du den dreng? 71 00:04:40,190 --> 00:04:42,780 - Nej, der var nogen der afbrød os. - Pyha... Du vil takke mig, 72 00:04:42,780 --> 00:04:44,870 vidste du at han har en tungepiercing? 73 00:04:44,870 --> 00:04:46,730 Ja, han viste mig den, hvordan ved du det? 74 00:04:47,450 --> 00:04:48,740 Jeg tjekkede hans hjemmeside. 75 00:04:48,740 --> 00:04:49,440 Gjorde du?! 76 00:04:49,440 --> 00:04:52,710 Ja, det gjorde jeg, og ved du hvad han ellers har piercet? Og hvis du ved det, har du stuearrest. 77 00:04:52,760 --> 00:04:55,290 Jaja, mor, Derek har piercet sig, 78 00:04:55,290 --> 00:04:58,000 men var det ikke dig, der siger at man ikke skal dømme en bog udfra dens omslag? 79 00:04:58,350 --> 00:05:00,990 Hvis omslaget har huller, er bogen ikke god. 80 00:05:01,540 --> 00:05:03,890 Ok, den her samtale er overstået, nu går jeg ud og kysser Derek godnat. 81 00:05:03,890 --> 00:05:05,640 Fint, knus mit hjerte. 82 00:05:06,580 --> 00:05:08,360 Hvorfor flipper du ud? Vi dater bare. 83 00:05:08,360 --> 00:05:10,490 Det er ikke fordi han prøver at sætte en ring på min finger. 84 00:05:10,490 --> 00:05:12,950 Tro mig, det er ikke din finger han vil sætte den på. 85 00:05:26,890 --> 00:05:30,770 Åh, han er så smuk når han sover, jeg lægger ham i vuggen. 86 00:05:31,190 --> 00:05:34,730 - Nej, han skal sove hos os. - Hvorfor det? Har han feber? 87 00:05:34,930 --> 00:05:37,190 Nej, han har det fint, men jeg har læst, 88 00:05:37,190 --> 00:05:40,540 og flere steder står der, at babyer sover bedre ved deres forældre. 89 00:05:40,840 --> 00:05:42,290 Det kaldes "familiesengen". 90 00:05:42,850 --> 00:05:46,590 Ja, jeg har hørt om det, er det ikke for at lette amning? 91 00:05:46,970 --> 00:05:48,860 Delvist, hvad er din pointe? 92 00:05:48,860 --> 00:05:53,390 Du har jo ingen mælk, hvis vores søn skal sove nær mælken, skal han sove i køleskabet. 93 00:05:54,040 --> 00:05:57,960 Det er ikke kun for min og Benjamins skyld, du kommer også tættere på ham. 94 00:05:58,170 --> 00:06:01,960 Måske, men jeg kommer ikke tættere på dig. 95 00:06:01,960 --> 00:06:06,180 Elskede, sex er det sidste en kvinde har lyst lige efter en fødsel. 96 00:06:07,150 --> 00:06:10,210 Men du har jo ikke født, du kiggede og serverede forfriskninger. 97 00:06:10,210 --> 00:06:15,830 Men det er stadig anstrengende at passe et lile spædbarn, skal vi ikke give det et forsøg? 98 00:06:19,100 --> 00:06:19,880 Jo det kan vi vel. 99 00:06:27,540 --> 00:06:29,080 Hvad hvis jeg ruller rundt og knuser ham? 100 00:06:29,870 --> 00:06:30,770 Lad være med det! 101 00:06:37,950 --> 00:06:40,250 Ja, hallo, jeg leder efter min mor. 102 00:06:40,250 --> 00:06:43,570 Hun kommer på jeres bar nogle gange, Stella Wingfield? 103 00:06:43,570 --> 00:06:47,480 En ældre dame, ryger meget, taler som en lastbilchauffør. 104 00:06:48,870 --> 00:06:50,740 Det er jeres egen skyld at hun er løbet fra regningen. 105 00:06:50,740 --> 00:06:53,760 Hvis i ser hende, vil du bede hende om at ringe til Lynette? 106 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 Mange tak. 107 00:06:56,590 --> 00:07:00,350 Jeg ved at du er urolig, men jeg er sikker på at din mor har det fint. 108 00:07:00,350 --> 00:07:04,820 Hun er flad, gammel og flabet, det er ikke en smart kombination ude på gaden. 109 00:07:05,050 --> 00:07:06,800 Stella er meget selvstændig, 110 00:07:06,800 --> 00:07:11,220 var det ikke hende der lavede sit eget sprut, ved at lægge appelsiner under radiatoren? 111 00:07:11,220 --> 00:07:15,240 Lucy, Lydia og jeg skændes om, hvem der skulle tage hende, og hun var lige udenfor. 112 00:07:15,240 --> 00:07:16,970 Hvem ved hvad hun har hørt os sige. 113 00:07:16,970 --> 00:07:20,380 Efter alt det hun har slæbt jeg gennem, har I al ret til at være sure på hende. 114 00:07:20,730 --> 00:07:24,810 Det er meget lettere at være vrede på sine forældre når man ved de er sikkert på plejehjemmet, 115 00:07:24,810 --> 00:07:29,000 men at tænkte på at hun er derude, måske liggende i en gyde... 116 00:07:29,000 --> 00:07:32,460 Det her er præcis det hun vil, hun vil have at du føler dig skyldig. 117 00:07:32,460 --> 00:07:33,430 Ikke lad det gå dig på. 118 00:07:34,740 --> 00:07:38,610 Ok, ok, du har nok ret. 119 00:07:43,640 --> 00:07:46,880 - Lynette. - Nummeret til lighuset er i telefonbogen ikke? 120 00:07:53,960 --> 00:07:56,320 Mrs Lang? Politiet er her. 121 00:08:19,820 --> 00:08:20,400 Frue. 122 00:08:20,890 --> 00:08:23,070 Mit nann er inspekter Berry. Det her er inspekter Lyons. 123 00:08:23,420 --> 00:08:25,190 - Må vi stille dem et par spørgsmål? - Selvfølgelig. 124 00:08:26,340 --> 00:08:27,960 Hvornår så du Mr. Lang sidst? 125 00:08:28,430 --> 00:08:30,880 Jeg tror det var 2 dage siden, hvorfor? Er der sket ham noget? 126 00:08:30,880 --> 00:08:32,680 Hans kontor har meldt ham savnet. 127 00:08:33,590 --> 00:08:34,660 Åh, nej. Har de? 128 00:08:34,660 --> 00:08:37,860 Og i morges fandt kystvagten hans båd, tom og flydende rundt i bugten. 129 00:08:37,860 --> 00:08:41,690 Herregud.. Jeg håber ikke at det her... 130 00:08:45,030 --> 00:08:47,940 Sidste gang jeg så ham, fortalte jeg at jeg forlod ham. 131 00:08:49,590 --> 00:08:50,950 Hvordan reagerede han på det? 132 00:08:52,510 --> 00:08:54,200 Han tog det ret tungt... 133 00:08:55,060 --> 00:08:57,750 Åh, i tror vel ikke at han har gjort noget dumt, tror i? 134 00:08:58,010 --> 00:08:59,420 Nej, det gør vi faktisk ikke. 135 00:09:01,280 --> 00:09:01,970 Ikke? 136 00:09:02,310 --> 00:09:06,570 Da vi fandt båden fandt vi ikke ét eneste fingeraftryk, ikke engang Mr. Langs 137 00:09:08,470 --> 00:09:12,230 Ja, det var da underligt... H-hvad tror i at det betyder? 138 00:09:12,230 --> 00:09:16,940 Det kan betyde at nogen tørrede båden af, efter at Mr. Lang var... Borte. 139 00:09:17,670 --> 00:09:20,430 Den som var på båden, var tilsyneladende ikke ret smart. 140 00:09:22,420 --> 00:09:25,060 Det er ikke tid til at gøre grin, en mand er forsvundet! 141 00:09:25,060 --> 00:09:28,910 I behøver ikke bekymre dem frue, vi har vores bedste mænd på sagen, døgnet rundt. 142 00:09:29,240 --> 00:09:31,250 Vi finder ud af hvad der er sket med deres mand. 143 00:09:34,160 --> 00:09:35,140 Godt. 144 00:09:42,410 --> 00:09:43,970 "Mor - Er i centeret med Derek - Kommer senere." 145 00:09:54,360 --> 00:09:55,850 Jeg hedder Barrett, Er Mike hjemme? 146 00:09:55,850 --> 00:09:59,160 - Nej, han er på arbejde. - Arh, ærgeligt, jeg skulle tale med ham. 147 00:09:59,740 --> 00:10:01,380 Vi laver lidt forretninger sammen. 148 00:10:01,380 --> 00:10:04,160 Jeg ved ikke hvornår han kommer hjem, men du kan komme tilbage senere i aften? 149 00:10:04,160 --> 00:10:07,120 Det kan jeg desværre ikke, jeg skal læse op til en orgo-test. 150 00:10:07,120 --> 00:10:09,460 - Orgo? - Organisk kemi. 151 00:10:09,800 --> 00:10:12,700 - Jeg læser til læge. - Læge? Er det rigtigt? 152 00:10:25,430 --> 00:10:28,540 Hej, skat, Andrew hent Orsons tallerken i ovnen. 153 00:10:29,320 --> 00:10:33,710 - Spørg mig hvordan min morgen var. - Ok, hvordan var den? 154 00:10:34,150 --> 00:10:37,300 Efter 2 nætter med søvnløshed og "komme tættere" på min søn, 155 00:10:37,300 --> 00:10:40,330 faldt jeg næsten i søvn da jeg lavede Mrs. Colbys revnede tand. 156 00:10:40,860 --> 00:10:44,110 Jeg tvivler på at den kommer til at holde et år. 157 00:10:44,110 --> 00:10:47,780 - Du kan vel lave det gratis næste gang. - Det er ikke pointen. 158 00:10:48,400 --> 00:10:52,790 Hvordan skal en tandlæge føle det, hvis han ikke kan give en 90-årig livstidsgaranti? 159 00:10:53,780 --> 00:10:57,500 Undskyld Bree, men det der "familieseng-halløj" må stoppe. 160 00:10:57,500 --> 00:11:03,010 Giv det lidt tid, vi skal bare vænne os til det, og Benjamin sover jo så godt. 161 00:11:03,010 --> 00:11:09,320 Han kan sove ligeså godt i en vugge, Du og Rex havde da ikke Andrew med i sengen! 162 00:11:09,320 --> 00:11:13,130 Nej, men jeg ønsker vi havde prøvet det, måske var han ikke blevet så... 163 00:11:13,320 --> 00:11:17,840 Så hvad? Dum?, Doven? Kort? 164 00:11:18,280 --> 00:11:24,750 Jeg ville sige "vred", måske startede vreden, da vi tvang dig til at sove alene. 165 00:11:25,520 --> 00:11:27,590 Jeg forsøger bare at lære af mine fejl. 166 00:11:28,430 --> 00:11:32,410 - Hvad er jeg så? Den første pandekage? - Ikke vær så overfølsom. 167 00:11:32,770 --> 00:11:36,090 Vi finder på noget, for at få dig til at sove, måske noget varm mælk. 168 00:11:36,090 --> 00:11:40,570 Jeg kender noget, der plejer at få mig til at sove. Men det er ikke på menuen for tiden. 169 00:11:41,410 --> 00:11:42,670 Kan fejlen be'om saltet? 170 00:11:42,670 --> 00:11:46,410 Hvis du er så træt som du siger, så sover du sikkert bedre i nat. 171 00:11:46,410 --> 00:11:49,040 Jo, det gør jeg, eftersom jeg sover i gæsteværelset. 172 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Forlader du vores seng? 173 00:11:50,240 --> 00:11:56,740 Elskede, jeg skal enten sove, eller være heldig i aften. Jeg har størst chance for begge, hvis jeg er alene. 174 00:12:03,210 --> 00:12:05,370 Hold da op, du læser til læge... 175 00:12:06,200 --> 00:12:09,120 Du har nok ikke meget tid tilovers, til en hobby, eller... 176 00:12:09,740 --> 00:12:10,810 en kæreste. 177 00:12:11,710 --> 00:12:14,510 Tja, jeg har tid, men ingen kæreste. 178 00:12:15,280 --> 00:12:16,290 Intet pres. 179 00:12:16,290 --> 00:12:21,390 Så sent som i går fortalte jeg min datter Julie... Undskyld hvor ubehøvlet, 180 00:12:22,220 --> 00:12:25,100 jeg taler om min datter, og du ved ikke hvordan hun ser ud. 181 00:12:27,560 --> 00:12:28,300 Det er hende. 182 00:12:28,920 --> 00:12:29,890 Hun er sød. 183 00:12:30,330 --> 00:12:33,500 Åh, Barrett, jeg fiskede ikke efter komplimenter, hvis jeg gjorde det... 184 00:12:34,420 --> 00:12:35,740 havde jeg vist dig det her. 185 00:12:38,920 --> 00:12:39,850 Hov, undskyld mig. 186 00:12:41,280 --> 00:12:42,540 Undskyld mig, jeg skal lige svare på det her. 187 00:12:42,540 --> 00:12:44,590 Bare i orden, jeg skal se til vaskemaskinen. 188 00:12:50,740 --> 00:12:53,660 Nej, idiot, jeg sælger ikke sådan noget, kun tabletter, rygere og svampe. 189 00:12:54,460 --> 00:12:55,160 Det er alt. 190 00:13:00,890 --> 00:13:02,210 1200 kroner, kun kontanter. 191 00:13:02,570 --> 00:13:03,280 Vi ses. 192 00:13:04,800 --> 00:13:10,350 Se hvad jeg fandt over tørretumbleren, Julie blev nr 2 til videnskabskonkurrencen. 193 00:13:10,960 --> 00:13:13,950 - Hvor sejt. - Ja, smuk OG smart. 194 00:13:14,770 --> 00:13:17,600 Problemet er bare hvor hun finder en anden der også er det. 195 00:13:19,290 --> 00:13:22,910 Jeg må videre, min studiemakker gav mig skideballe pga den der test så... 196 00:13:22,910 --> 00:13:23,650 Åh, det er i orden. 197 00:13:23,650 --> 00:13:27,910 Du kan vel komme tilbage i morgen og se Mike, og hvis Julie tilfældigvis er her, 198 00:13:27,910 --> 00:13:31,770 kan du vel give hende nogle råd, om hvordan man vælger college og sådan. 199 00:13:31,770 --> 00:13:34,800 Kanon, det lyder fint, Vi ses i morgen, Mrs Delfino. 200 00:13:34,800 --> 00:13:36,060 Åh, kald mig bare "mor." 201 00:13:37,790 --> 00:13:38,780 øh, fordi... 202 00:13:39,570 --> 00:13:41,580 det er hvad alle børnene kalder mig. 203 00:13:50,200 --> 00:13:50,950 Tak. 204 00:13:53,420 --> 00:13:54,700 Hej, Bree. 205 00:13:55,190 --> 00:13:56,600 Bord til halvanden? 206 00:13:56,600 --> 00:13:57,260 Nej, tak. 207 00:13:57,260 --> 00:14:00,250 Jeg ville bare aflevere Andrews mobiltelefon, Han har glemt den, igen. 208 00:14:00,250 --> 00:14:01,420 Okej, jag ska ge den till honom. 209 00:14:01,420 --> 00:14:03,470 Jo, Tom må jeg spørge dig om noget? 210 00:14:04,160 --> 00:14:08,150 Anvendte dig og Lynette "familiesengen" da jeres børn var små? 211 00:14:08,420 --> 00:14:11,250 Det var ikke rigtigt et valg, de blev bare ved med at komme derind. 212 00:14:12,400 --> 00:14:20,300 Ikke for at snage, men skabte det nogen problemer for jer? Du mener med sex? 213 00:14:22,130 --> 00:14:23,810 Ok, det med at snage var ikke nødvendigt. 214 00:14:24,200 --> 00:14:28,970 Det hindrede en del i starten, men så måtte vi bare blive mere kreative. 215 00:14:30,590 --> 00:14:33,170 - Igen, ikke for at snage men... - Kontoret. 216 00:14:33,400 --> 00:14:39,250 Vi gjorde det på kontoret, en gang i bilen, og kan du huske vi skulle vande jeres blomster mens... 217 00:14:39,670 --> 00:14:40,300 Ok! 218 00:14:41,030 --> 00:14:41,770 Tak. 219 00:14:41,940 --> 00:14:44,180 øhm, vi skal gå nu. 220 00:14:44,840 --> 00:14:48,250 Vent lidt, foruden jeres problem, hvad siger Orson til at være blevet far? 221 00:14:48,250 --> 00:14:53,410 Åh, han forguder det, vi tre, er bare sådan en lykkelig familie. 222 00:14:53,950 --> 00:14:54,650 Er vi ikke? 223 00:14:55,140 --> 00:14:56,080 Det er godt. 224 00:14:56,080 --> 00:14:57,880 - Farvel. - Farvel. 225 00:15:06,020 --> 00:15:09,130 Jeg har skiftet pakningen, den burde ikke dryppe mere. 226 00:15:09,130 --> 00:15:09,770 Kanon. 227 00:15:10,250 --> 00:15:11,700 Kan du ikke tage et par øl til os? 228 00:15:18,190 --> 00:15:20,840 Sylvia. Hvad laver du her? 229 00:15:21,930 --> 00:15:26,020 - Hvilket lækkert hus. - Du må gå, Katherine må ikke se dig. 230 00:15:26,480 --> 00:15:29,920 Katherine er her ikke, jeg ventede til hun var kørt, så vi kunne være alene. 231 00:15:32,420 --> 00:15:33,640 Inviterer du mig ikke ind? 232 00:15:34,350 --> 00:15:36,770 Efter at du ødelagde mit liv? Nej, det tror jeg ikke lige. 233 00:15:37,230 --> 00:15:41,390 Du ødelagde dit eget liv, du skulle have fortalt alle sandheden om os. 234 00:15:41,790 --> 00:15:45,290 Sylvia, gør os begge en tjeneste, og rejs tilbage til Chicago. 235 00:15:45,290 --> 00:15:47,580 Adam - Luk mig ind. 236 00:15:47,880 --> 00:15:49,940 Hallo, din øl bliver varm. 237 00:15:52,440 --> 00:15:54,790 Åh, du har gæster. 238 00:15:55,630 --> 00:16:01,020 Ok, så tror jeg bare at jeg kommer forbi en anden gang. 239 00:16:08,850 --> 00:16:11,330 Undskyld - Det lød som om du havde brug for lidt hjælp. 240 00:16:11,330 --> 00:16:11,900 Tak. 241 00:16:11,900 --> 00:16:17,310 Det var en, øh, ekspatient med store mentale problemer. 242 00:16:18,590 --> 00:16:20,800 Kan du gøre mig en stor tjeneste? 243 00:16:21,830 --> 00:16:24,120 Det er bedst, at Katherine ikke ved at hun har været her. 244 00:16:26,900 --> 00:16:27,780 Bare i orden. 245 00:16:29,200 --> 00:16:32,010 Jeg ville faktisk også bede dig om en tjeneste. 246 00:16:32,270 --> 00:16:37,250 Jeg har ondt i skulderen, tror du at du kan skrive en recept? 247 00:16:37,490 --> 00:16:42,190 Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe, men en gynokolig der skriver en recept til en mand? 248 00:16:42,190 --> 00:16:44,030 Det ser lidt mistænkeligt ud. 249 00:16:46,860 --> 00:16:52,120 Ok, bare i orden, det her tjeneste-noget behøver ikke gå begge veje. 250 00:16:56,840 --> 00:16:59,070 Linda, er Mrs. Zimmerman her? 251 00:17:06,330 --> 00:17:07,560 Hej, doktor. 252 00:17:07,560 --> 00:17:09,740 Bree. Hvilken dejlig overraskelse, 253 00:17:10,030 --> 00:17:11,710 Men jeg har en ny patient på vej. 254 00:17:12,320 --> 00:17:13,800 Mmm ja, det har du. 255 00:17:14,370 --> 00:17:16,610 Jeg er Mrs. Zimmerman. 256 00:17:18,770 --> 00:17:21,770 Ok, i din aftale stod der, at du havde et hul der skulle fyldes? 257 00:17:23,050 --> 00:17:26,980 Jeg var i et meget frækt humør, da jeg lavede den. 258 00:17:35,490 --> 00:17:38,660 Du venter udenfor, hvorfor venter du udenfor? 259 00:17:38,860 --> 00:17:42,040 Alt er i orden, men, øh - der er nogen her. 260 00:17:42,470 --> 00:17:44,100 Herregud. Det er politiet? 261 00:17:44,100 --> 00:17:45,810 Nej, nej, ikke noget i den stil. 262 00:17:47,240 --> 00:17:48,590 Det er din stedfar. 263 00:18:02,020 --> 00:18:02,740 Glen? 264 00:18:04,550 --> 00:18:06,370 Jeg tror ikke mine egne øjne. 265 00:18:07,270 --> 00:18:09,790 Lynnie. 266 00:18:09,790 --> 00:18:11,870 Det er længe siden. 267 00:18:11,870 --> 00:18:12,910 Ja.. 268 00:18:12,910 --> 00:18:17,540 Kun tre årtier, hvem tæller? 269 00:18:17,540 --> 00:18:19,140 Åh, gud.. 270 00:18:19,340 --> 00:18:20,450 Du ser fantastisk ud. 271 00:18:20,530 --> 00:18:24,050 Også dig, men hvad er det her? 272 00:18:24,050 --> 00:18:28,610 Åh, bare lidt kræft, men jeg er rask nu, jeg slog det ned. 273 00:18:34,090 --> 00:18:35,130 Kom med, 274 00:18:35,750 --> 00:18:36,550 Åh.. 275 00:18:37,200 --> 00:18:39,180 Så hvorfor er du her? 276 00:18:39,590 --> 00:18:40,210 Ja.. 277 00:18:42,000 --> 00:18:43,230 Din mor ringede til mig, 278 00:18:43,660 --> 00:18:45,330 Gjorde hun? Er hun ok? 279 00:18:45,330 --> 00:18:48,000 Hun lød ok, hun spurgte efter penge. 280 00:18:48,200 --> 00:18:51,730 - Jeg vidste ikke at I havde holdt kontakten. - Det har vi heller ikke. 281 00:18:52,110 --> 00:18:57,890 Jeg skal møde hende i morgen i Fairviewparken og give hende dem, jeg håber du vil med? 282 00:18:57,890 --> 00:19:01,350 Ja,selvfølgelig, tak, men hvor har hun været? 283 00:19:01,350 --> 00:19:04,840 Hun brød ind i en bil, og tilbragte natten der. 284 00:19:04,840 --> 00:19:06,440 Herregud. 285 00:19:06,440 --> 00:19:08,820 Men hun sagde dog, at det var en Cadillac. 286 00:19:08,820 --> 00:19:11,440 Godt, så lever hun i det mindste i luksus. 287 00:19:14,270 --> 00:19:16,770 Åh Gud, det er så dejligt at se dig igen. 288 00:19:16,990 --> 00:19:18,450 I lige måde, Lynnie. 289 00:19:22,720 --> 00:19:23,340 Hej, Bree. 290 00:19:25,840 --> 00:19:26,740 Hej, Adam. 291 00:19:26,950 --> 00:19:28,890 Jeg kom lige forbi for at snakke med din mand, er han her? 292 00:19:28,890 --> 00:19:33,070 Han er i undersøgelsesrummet og... justerer stolen tilbage. 293 00:19:37,330 --> 00:19:41,810 Jeg er ked at at Mike er i smerter, men det er uetisk af mig at udskrive en recept. 294 00:19:41,810 --> 00:19:45,400 Jeg ved det er lidt suspekt, men du ville gøre mig en stor tjeneste. 295 00:19:45,950 --> 00:19:47,330 Bree ser forresten godt ud, 296 00:19:47,330 --> 00:19:49,160 Jeg har ikke set hende siden, jeg hjalp med at modtage Danielles baby. 297 00:19:51,140 --> 00:19:51,710 Undskyld. 298 00:19:52,500 --> 00:19:53,400 Jeres baby. 299 00:20:00,010 --> 00:20:00,900 Hej Andrew. 300 00:20:01,900 --> 00:20:02,770 Hvad laver du? 301 00:20:03,970 --> 00:20:06,290 Jeg giver dig det sy-rum, du altid har ønsket dig. 302 00:20:07,080 --> 00:20:08,140 Flytter du? 303 00:20:10,130 --> 00:20:12,380 Men du har da ikke råd til en lejlighed. 304 00:20:12,380 --> 00:20:16,500 Jeg har råd til denne her, så kan du se, hvor dårligt området er at bo i. 305 00:20:17,010 --> 00:20:20,230 Undskyld, men jeg forstår ikke? Hvorfor gør du det her? 306 00:20:21,120 --> 00:20:22,130 Jeg gør det for din skyld, 307 00:20:22,300 --> 00:20:26,470 Hvordan skal du kunne starte på en frisk, hvis din gamle fejl bliver ved med at bo her? 308 00:20:27,070 --> 00:20:32,140 Handler det om den morgen forleden, for Guds skyld, det kan du ikke mene. 309 00:20:32,600 --> 00:20:35,100 Jo, det gør jeg, jeg har allerede betalt indskud, så... 310 00:20:36,800 --> 00:20:38,300 jeg håber at I 3 bliver rigtig lykkelige. 311 00:20:50,600 --> 00:20:54,200 For at være ærlig, så kan jeg ikke lide at give dig den her, Mike. 312 00:20:54,400 --> 00:20:58,900 Smertestillende hjælper kun på symptomer, hvis det er kronisk skal du se en fysioterapeut. 313 00:20:58,900 --> 00:21:01,000 Ved du hvad jeg behøver Orson? 314 00:21:01,000 --> 00:21:03,900 Jeg behøver et par ugers ferie, men det kan jeg ikke, 315 00:21:03,900 --> 00:21:05,300 for jeg skal arbejde... 316 00:21:05,800 --> 00:21:09,100 for babyen, for Julie's skolerejse, havemøblerne, 317 00:21:09,100 --> 00:21:11,100 og alt andet Susan får mig til at betale. 318 00:21:12,200 --> 00:21:14,300 Er du ok, Mike? Du lyder lidt ulykkelig? 319 00:21:15,500 --> 00:21:19,600 Nej, jeg er lykkelig, og det var ikke meningen at give Susan skylden, 320 00:21:19,600 --> 00:21:26,700 men da jeg gik ind i alt det her forstadsfar-halløj, vidste jeg ikke hvad jeg gik ind til. 321 00:21:26,900 --> 00:21:30,900 Nej, jeg förstår, men dette er ikke måden at håndtere stress. 322 00:21:30,900 --> 00:21:32,300 Det handler ikke om stress. 323 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Det handler om den smerte jeg har haft, siden jeg blev ramt af den bil. 324 00:21:38,400 --> 00:21:40,800 Mener du at smerten hænger sammen med ulykken? 325 00:21:40,800 --> 00:21:45,200 Det var ingen ulykke, en idiot kørte mig ned, og stak af. 326 00:21:46,700 --> 00:21:47,500 Ok. 327 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 Ja, jeg håber at det hjælper. 328 00:22:04,600 --> 00:22:09,900 Åh, Mike, du er hjemme, jeg drømte vi var pony'er. 329 00:22:10,100 --> 00:22:12,500 Hvor dejligt, sov du bare igen. 330 00:22:13,500 --> 00:22:16,700 Den der fyr, Barret, kom forbi i dag. 331 00:22:18,400 --> 00:22:19,300 Hvad? 332 00:22:20,000 --> 00:22:25,500 Ja, han sagde at du skyldte ham penge, for et vvs-job han havde hjulpet dig med. 333 00:22:27,300 --> 00:22:28,100 Ja. 334 00:22:28,900 --> 00:22:30,300 Ja, dem må jeg hellere give ham. 335 00:22:31,100 --> 00:22:32,300 Åh. 336 00:22:34,100 --> 00:22:35,700 Han kommer tillbage imorgen, 337 00:22:37,300 --> 00:22:39,400 er han ikke perfekt til Julie? 338 00:22:48,300 --> 00:22:50,200 Barrett, det er Delfino. 339 00:22:50,800 --> 00:22:52,500 Jeg siger kun det her én gang. 340 00:22:52,900 --> 00:22:56,800 Du skal nok få dine penge, men kom aldrig hjem til mit hus igen. 341 00:22:57,200 --> 00:22:58,000 Forstår du det? 342 00:22:58,500 --> 00:22:59,300 Aldrig nogensinde. 343 00:23:01,300 --> 00:23:02,700 "Borgmester savnes." 344 00:23:14,200 --> 00:23:15,300 Ja, hallo. 345 00:23:15,300 --> 00:23:19,300 Jeg vil gerne give et anonymt tip, om noget meget vigtigt. 346 00:23:19,900 --> 00:23:22,800 Har i en telefonsvarer eller noget til den slags? 347 00:23:25,200 --> 00:23:26,700 Vel, det handler om borgmesteren. 348 00:23:28,900 --> 00:23:32,300 Åh, jeg tror ikke at han er forsvundet, jeg tror at han er død. 349 00:23:34,600 --> 00:23:36,200 Nu må det stoppe, vi må gå til politiet. 350 00:23:36,400 --> 00:23:37,500 Carlos, slap nu af. 351 00:23:37,500 --> 00:23:41,600 Vi kiksede det med fingeraftrykkede ok, nu ved de at han ikke var alene på båden. 352 00:23:41,800 --> 00:23:44,900 - De ved ikke at vi var der. -Det er bare et spørgsmål om tid. 353 00:23:45,100 --> 00:23:47,900 Prøv bare at lave en liste over folk som har et motiv for at myrde Victor: 354 00:23:47,900 --> 00:23:49,100 Nummer et: Dig. 355 00:23:49,100 --> 00:23:50,000 Nummer to: Dig. 356 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 Nummer tre: Måske mig, men nok stadig dig. 357 00:23:53,200 --> 00:23:56,300 Ok, men hvis vi bare tager det roligt, og holder os til historien... 358 00:23:56,300 --> 00:23:59,600 Det har vi jo prøvet, men det virker ikke. 359 00:24:01,800 --> 00:24:03,100 Jeg går til politiet. 360 00:24:04,700 --> 00:24:07,500 Du kan enten komme med, eller sidde og vente på de kommer og henter dig. 361 00:24:12,500 --> 00:24:14,400 Ok, jeg tager med. 362 00:24:15,200 --> 00:24:16,100 Tak. 363 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 Kan vi i det mindste nå en drink før vi går? 364 00:24:18,800 --> 00:24:20,300 Dulme nerverne? 365 00:24:20,300 --> 00:24:22,900 Du kan jo ikke snakke med politiet, på samme måde du lige har plabret løs til mig. 366 00:24:24,900 --> 00:24:26,500 En enkelt drink skader vel ikke. 367 00:24:32,300 --> 00:24:33,800 Er det ok med tequila? 368 00:24:33,900 --> 00:24:35,300 Kun hvis det er det gode! 369 00:24:41,100 --> 00:24:44,100 Den her er rigtig god. 370 00:24:44,200 --> 00:24:45,600 "Sovepiller" 371 00:24:50,000 --> 00:24:54,700 Det her er det værste, da vi skulle obducere sprøjtede der mavevæske op i mit øje. 372 00:24:54,700 --> 00:24:57,600 - Føj, hvor ulækkert! - Ja, det var klamt. 373 00:24:58,100 --> 00:24:59,200 ækelt. 374 00:25:08,000 --> 00:25:08,800 Hej. 375 00:25:08,800 --> 00:25:12,000 - Hvad smiler du af? - Min evne til at kæde folk sammen. 376 00:25:12,200 --> 00:25:14,500 Julie og Barrett hygger sig virkelig. 377 00:25:16,700 --> 00:25:19,000 - Barrett? - Ja, din ven. 378 00:25:19,500 --> 00:25:21,300 Jeg sagde jo igår, at han kom forbi igen. 379 00:25:25,900 --> 00:25:28,600 - Du lægger en del pres på mig. - Det var så lidt. 380 00:25:29,100 --> 00:25:32,900 Må jeg lige tale med Barret, Julie? Vi skal lige snakke om noget. 381 00:25:32,900 --> 00:25:34,800 Selvfølgelig, så henter jeg lige min jakke. 382 00:25:39,700 --> 00:25:42,500 Jeg troede at jeg bad dig holde dig væk fra mit hus. 383 00:25:42,900 --> 00:25:47,600 Din kone inviterede mig, dejlig familie, tillykke. 384 00:25:47,900 --> 00:25:48,800 Her er dine penge, 385 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 forsvind. 386 00:25:51,000 --> 00:25:53,700 Vi skulle lige til at gå, jeg har lovet Julie en rundtur på universitetet. 387 00:25:53,700 --> 00:25:57,800 Der er ingen chance for at jeg lader hende, tage afsted med en klam narkohandler. 388 00:25:57,800 --> 00:25:58,700 Klam? 389 00:25:59,300 --> 00:26:03,000 Du - Jeg er bare en student, der har fundet en måde at klare mig igennem studierne. 390 00:26:03,600 --> 00:26:06,100 Du, på den anden side, er en junkie, 391 00:26:07,100 --> 00:26:09,600 og jeg tror ikke at du vil have, at din søde familie finder ud af det, eller? 392 00:26:13,200 --> 00:26:14,100 Hun er hjemme inden 22:00. 393 00:26:22,000 --> 00:26:24,100 - Det her er lækkert, Mrs. Delfino. - Mange tak. 394 00:26:24,100 --> 00:26:26,900 Skal jeg pakke nogen ned, som i kan tage med? 395 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Den fyr der er en narkohandler. 396 00:26:31,600 --> 00:26:32,200 Hvad? 397 00:26:32,600 --> 00:26:35,900 Kan du huske pillerne du fandt? Det er ham der solgte dem til mig. 398 00:26:38,500 --> 00:26:41,300 - Mrs. Delfino.. - Forsvind ud af mit hjem. 399 00:26:43,500 --> 00:26:45,400 - Få ham ud af mit hus! - Ok. 400 00:26:47,200 --> 00:26:48,100 Jeg smutter. 401 00:26:55,000 --> 00:26:56,100 Men det er ellers en skam... 402 00:26:59,000 --> 00:27:00,800 han var en god kunde. 403 00:27:12,100 --> 00:27:12,900 Hej! 404 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Hvor tog Barrett hen? 405 00:27:19,300 --> 00:27:21,200 Hvorfor er jeg pludselig så søvnig? 406 00:27:21,200 --> 00:27:25,700 Det ved jeg ikke, men hvis du har det sådan, skal du så ikke tage jakken af igen. 407 00:27:25,700 --> 00:27:27,300 Nej, nej, vi må afsted nu. 408 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 Fandens! 409 00:27:32,600 --> 00:27:34,000 Åhh.. 410 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 Betjente! 411 00:27:36,900 --> 00:27:38,900 Nogen nyheder om min mand? 412 00:27:38,900 --> 00:27:41,600 Ikke endnu, men vi har nogle flere spørgsmål til dig. 413 00:27:41,600 --> 00:27:44,400 Åh, ok. Bare spørg løs. 414 00:27:44,900 --> 00:27:47,700 Mrs. Lang, havde du en affære med din eksmand? 415 00:27:48,200 --> 00:27:49,400 Carlos? 416 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 Aldrig i livet. 417 00:27:50,500 --> 00:27:51,600 Hvor har i hørt det? 418 00:27:51,800 --> 00:27:53,100 Din nabo ringede til os. 419 00:27:53,900 --> 00:27:54,600 Aha. 420 00:27:54,600 --> 00:27:59,500 I kan fortælle Edie Britt at bare fordi, Carlos droppede hende, skal hun ikke skade mit rygte. 421 00:27:59,500 --> 00:28:01,400 Især ikke når hun er luderen! 422 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 Nåja, har du truffet ham for nyligt? 423 00:28:07,300 --> 00:28:10,100 Åh, lad mig tænke... Hmm... 424 00:28:10,700 --> 00:28:11,800 Mm... 425 00:28:12,800 --> 00:28:13,600 Nej. 426 00:28:13,600 --> 00:28:14,900 Nej, det har jeg ikke. 427 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Det er Lyons. 428 00:28:21,800 --> 00:28:22,700 Vi kommer. 429 00:28:23,300 --> 00:28:25,700 Goda nyheder, Mrs. Lang, de har fundet din mand. 430 00:28:26,700 --> 00:28:27,300 Undskyld mig? 431 00:28:27,300 --> 00:28:31,700 Nogle fiskere har fundet ham skyllet op på stranden. Han er bevistløs, men i stabil tilstand. 432 00:28:32,400 --> 00:28:33,800 Vil du køre med til hospitalet? 433 00:28:35,700 --> 00:28:37,700 Ja, hvorfor skulle jeg ikke ville det? 434 00:28:39,700 --> 00:28:41,200 Jeg henter lige min taske. 435 00:28:49,900 --> 00:28:53,800 Du kan godt stoppe med at føle dig skyldig, Victor er i live, så vi er på røven. 436 00:29:06,100 --> 00:29:07,700 Ok, hvad er planen? 437 00:29:08,100 --> 00:29:12,800 Når hun kommer, så giv hende pengene, og spørg hende om hun følge dig hen til bilen. 438 00:29:12,800 --> 00:29:16,100 Jeg hopper ud og fanger hende, mens du åbner bagagerummet... 439 00:29:16,100 --> 00:29:17,100 Lynette. 440 00:29:17,600 --> 00:29:20,400 Ok, vi tager bagsædet, du forkæler hende også altid. 441 00:29:20,400 --> 00:29:23,400 Jeg kan høre, at du stadig har den vanvittige humor. 442 00:29:23,400 --> 00:29:26,800 Ja, det er det eneste gode man får ud af en lortebarndom. 443 00:29:30,500 --> 00:29:31,400 Du ved, jeg... 444 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 Jeg har altid fortrudt at tingene endte på den måde de gjorde. 445 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Hvorfor det? 446 00:29:36,000 --> 00:29:38,900 Det var mor som var dig utro, ingen bebrejder dig for at stikke af. 447 00:29:39,700 --> 00:29:42,600 Det var mere komplikeret end som så. 448 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 - Jeg klager ikke. - Mja.. 449 00:29:49,700 --> 00:29:51,800 Aha, der har vi Spritzilla. 450 00:29:52,100 --> 00:29:53,500 Ok, jeg går hen og henter hende. 451 00:29:58,800 --> 00:30:03,200 Han købte pillerne for lang tid siden, men han glemte at betale fyren tilbage. 452 00:30:04,800 --> 00:30:05,400 Wow. 453 00:30:05,400 --> 00:30:07,600 Julie, det ikke er heroin eller crack. 454 00:30:07,600 --> 00:30:13,700 Det var bare smertestillende til hans skulder, men vi har snakket om det, og han er stoppet nu. 455 00:30:14,300 --> 00:30:16,200 - Er du helt sikker? - Ja. 456 00:30:17,100 --> 00:30:18,200 Hvorfor det? 457 00:30:19,300 --> 00:30:23,300 Jeg var i apoteket i morges, og så Mike hente noget med en recept. 458 00:30:31,500 --> 00:30:32,300 Hej, Stella. 459 00:30:33,500 --> 00:30:34,600 Glen. 460 00:30:35,100 --> 00:30:36,200 Hvad fanden... 461 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 Jeg ved at vi er lige gamle, hvordan kan det være du stadig ser så godt ud. 462 00:30:41,800 --> 00:30:47,700 - Tja, jeg hverken drikker - eller sover i biler. - Nå - det er din hemmelighed, ser man det. 463 00:30:48,500 --> 00:30:50,100 Stella, her er pengene. 464 00:30:51,800 --> 00:30:55,900 Tak, søde, du er et dejligt, dejligt menneske. 465 00:30:59,000 --> 00:31:01,300 Din satan, du har lokket mig i en fælde. 466 00:31:02,200 --> 00:31:02,900 Lynette! 467 00:31:03,600 --> 00:31:04,900 Åh pis! 468 00:31:12,000 --> 00:31:13,300 Hvor tror du lige at du skal hen? 469 00:31:13,700 --> 00:31:16,100 Jeg lægger mig en en grøft og dør, hvorfor bekymrer du dig om det? 470 00:31:16,100 --> 00:31:19,100 Ok, stop med at overdramatisere, jeg vil gerne have dig med hjem. 471 00:31:19,400 --> 00:31:20,300 Ja ok? 472 00:31:20,600 --> 00:31:22,700 Det var ikke det du sagde til Lydia og Lucy. 473 00:31:22,900 --> 00:31:24,400 Jeg er ked af det mor, 474 00:31:24,400 --> 00:31:27,700 Vi diskuterede det bare lidt, folk som elsker dig gør sådan noget. 475 00:31:27,700 --> 00:31:32,700 Jeg var ikke en dårlig mor, og selvom hvis jeg var... 476 00:31:32,900 --> 00:31:35,000 så er det gamle nyheder, så drop det. 477 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 Bare drop det? Hørte du det? 478 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 Hun vil have at jeg dropper det. 479 00:31:39,200 --> 00:31:44,800 Og da hun var dig utro, og ødelagde familie, ville hun sikkert også have at du droppede det. 480 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 Ok, de damer... 481 00:31:45,800 --> 00:31:52,600 Gjort er gjort, og hvis du ikke kommer over det, kan jeg ikke forhindre dig i at hade mig. 482 00:31:51,300 --> 00:31:54,800 - Det er jo en ting du kan sige. - Du lukker. 483 00:31:55,100 --> 00:31:58,600 Stella, hun er en voksen dame, hun kan klare det. 484 00:31:58,700 --> 00:31:59,800 Klare hvad? 485 00:32:00,200 --> 00:32:01,600 Glen, gør det ikke. 486 00:32:02,200 --> 00:32:02,900 Lynnie... 487 00:32:04,100 --> 00:32:06,600 Jeg forlod ikke din mor fordi hun var mig utro, 488 00:32:08,700 --> 00:32:10,300 jeg forlod hende fordi jeg er bøsse. 489 00:32:19,600 --> 00:32:20,500 Mor. 490 00:32:20,700 --> 00:32:24,500 - Er du ok? - Er bare lidt svimmel af at holde vejret herude. 491 00:32:25,100 --> 00:32:26,000 Må jeg komme ind? 492 00:32:26,400 --> 00:32:30,500 Jeg vil hellere vente til jeg har istandsat lejligheden. 493 00:32:30,500 --> 00:32:34,500 Så må jeg jo bare tage min kalveragout og tage hjem. 494 00:32:40,000 --> 00:32:43,500 Jeg har haft så travlt med at flytte ind, at jeg har glemt at spise noget. 495 00:32:44,700 --> 00:32:46,900 - Det her smager kanon godt, mor. - Tak. 496 00:32:47,400 --> 00:32:50,000 Jeg ville lave det til dig hver dag, hvis du bare flyttede hjem igen. 497 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 Mor, det her... 498 00:32:52,100 --> 00:32:53,000 Det her er mit hjem. 499 00:32:53,000 --> 00:32:55,100 Helt ærligt, Andrew, du har ikke engang en seng. 500 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 Du sidder faktisk på den, det er en sovesofa. 501 00:32:58,900 --> 00:32:59,500 Åh, herregud. 502 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Lad mig i det mindste, købe nogle ordentlige møbler til dig. 503 00:33:01,500 --> 00:33:04,200 Absolut nej, jeg vil klare den selv, mor. 504 00:33:08,100 --> 00:33:11,900 Andrew, jeg forstår godt at du er vred over det jeg sagde men... 505 00:33:12,600 --> 00:33:15,800 jeg har faktisk en god grund til at ville opfostre Benjamin anderledes. 506 00:33:16,600 --> 00:33:18,500 Lad os være ærlige, 507 00:33:19,200 --> 00:33:20,500 du trak mig gennem et helvede. 508 00:33:21,100 --> 00:33:22,100 Du har ret, 509 00:33:22,700 --> 00:33:25,200 jeg ved at jeg gjorde det, og det er derfor jeg er vred, 510 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 fordi jeg forandrede mig, og du har ikke lagt mærke til det. 511 00:33:28,800 --> 00:33:33,000 Du ved.. jeg fik et job, en bil, min egen sygeforsikring. 512 00:33:33,900 --> 00:33:35,800 Jeg har vendt om på mit liv. 513 00:33:35,800 --> 00:33:37,400 Det ved jeg da godt. 514 00:33:38,600 --> 00:33:40,300 Hvorfor har du så ikke sagt noget? 515 00:33:43,100 --> 00:33:47,300 Det er fordi du har været så fokuseret på din nye mand og din nye baby. 516 00:33:47,300 --> 00:33:49,500 - Åh, Andrew.. - Det er i orden, mor. 517 00:33:49,700 --> 00:33:54,600 Du har et nyt liv, og det er på tide at jeg også fik et. 518 00:33:55,400 --> 00:33:58,100 Jeg vil bare ikke have at vi skilles som uvenner igen. 519 00:33:58,800 --> 00:34:00,300 Som vi gjorde for to år siden. 520 00:34:01,700 --> 00:34:04,500 Du mener, da du efterlod mig i vejkanten? 521 00:34:07,700 --> 00:34:08,600 Mor.. 522 00:34:09,500 --> 00:34:12,000 Jeg var ved at miste kontrollen. 523 00:34:13,300 --> 00:34:15,100 Du tvang mig til at blive voksen. 524 00:34:16,300 --> 00:34:20,100 Hvis jeg ikke har sagt det før... Tak... 525 00:34:22,800 --> 00:34:24,200 Tilgiver du mig? 526 00:34:24,900 --> 00:34:26,300 Jeg tilgav dig for længe siden. 527 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Det er bare.. 528 00:34:29,000 --> 00:34:30,600 Det er bare fordi du ikke har bemærket det. 529 00:34:33,800 --> 00:34:35,100 hov, øh mor... 530 00:34:37,400 --> 00:34:39,700 Har du noget imod at bruge en ølbrik? 531 00:34:42,200 --> 00:34:43,400 Okej. Nu.... 532 00:34:43,700 --> 00:34:45,100 Nu bliver jeg nødt til at græde. 533 00:34:49,100 --> 00:34:51,000 Dave døde sidste forår. 534 00:34:51,000 --> 00:34:53,100 Vi var sammen i næsten 20 år. 535 00:34:53,600 --> 00:34:54,400 Åh. 536 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Han ser sød ud. 537 00:34:57,300 --> 00:34:58,800 Jeg ved at det er meget at håndtere... 538 00:35:00,400 --> 00:35:01,300 Ja, rimelig meget. 539 00:35:02,300 --> 00:35:04,900 Så.. Kaffen er nok klar, 540 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Mælk og sukker? 541 00:35:09,600 --> 00:35:10,900 En skvæt bourbon? 542 00:35:16,600 --> 00:35:18,000 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 543 00:35:19,500 --> 00:35:21,800 Det var ikke mit livs stolteste øjeblik, Lynette. 544 00:35:22,600 --> 00:35:24,000 Hvad taler du om? 545 00:35:24,600 --> 00:35:26,200 Jeg mislykkedes som kvinde. 546 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 2 års ægteskab med mig, og han bliver bøsse. 547 00:35:31,600 --> 00:35:33,500 Sådan tror jeg ikke lige det hænger sammen. 548 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 Jeg ved kun, at jeg... 549 00:35:36,700 --> 00:35:37,900 skammede mig sådan. 550 00:35:39,900 --> 00:35:42,500 Hvilken rolle spiller det overhovedet? Det har ikke forandret noget imellem os? 551 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Er du rigtig klog? Det ville have forandret alting. 552 00:35:48,000 --> 00:35:54,200 Havde du så set igennem fingre med mit drikkeri, mit banderi, mine mænd? 553 00:35:54,500 --> 00:36:00,500 Havde jeg vist hvorfor du ikke kunne være sammen med den eneste stabile forælder jeg har haft, 554 00:36:00,800 --> 00:36:04,700 ja, så kunne jeg have tilgivet dig alle mulige ting. 555 00:36:06,900 --> 00:36:08,400 Vi kan tale om det senere, 556 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 lad os tage hjem. 557 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 Det tror jeg ikke. 558 00:36:12,800 --> 00:36:13,700 Hør lige på mig. 559 00:36:14,400 --> 00:36:16,600 Jeg ville føle mig beæret, hvis du vil komme og bo med os, 560 00:36:16,600 --> 00:36:20,200 at have dig omkring mig de seneste måneder, har faktisk været... 561 00:36:21,700 --> 00:36:22,500 sjovt. 562 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 Det har været fantastisk. 563 00:36:26,900 --> 00:36:30,200 Vi fandt faktisk ud af ikke at torturere hinanden. 564 00:36:30,400 --> 00:36:31,900 Hvorfor vil du så ikke med tilbage? 565 00:36:32,300 --> 00:36:36,900 Fordi jeg ikke vil ødelægge det, og lad os være ærlige, Lynette, 566 00:36:36,900 --> 00:36:43,700 det ved du at jeg kommer til, så lad os stoppe mens legen er god. 567 00:36:46,000 --> 00:36:47,200 Men hvor skal du bo? 568 00:36:48,800 --> 00:36:50,900 Jeg har faktisk en idé. 569 00:36:52,300 --> 00:36:55,500 Undskyld, det var ikke meningen at smuglytte men... 570 00:36:57,100 --> 00:37:00,600 jeg har faktisk et meget flot indrettet gæsteværelse. 571 00:37:02,100 --> 00:37:06,600 Du ved godt, at han altid har talt sådan der. Hvordan har jeg kunne undgå at gætte du var homo? 572 00:37:07,800 --> 00:37:09,300 Undskyld, men er du sikker på at du vil have den tingest i huset? 573 00:37:09,300 --> 00:37:11,700 Tja, vi har faktisk altid haft det så sjovt sammen, 574 00:37:12,400 --> 00:37:16,800 og hvis jeg skal være ærlig, så har jeg kedet mig lidt her på det sidste. 575 00:37:17,300 --> 00:37:18,500 Jasså. 576 00:37:19,100 --> 00:37:21,100 Så jeg gør dig faktisk en tjeneste? 577 00:37:22,800 --> 00:37:25,200 Ok, men jeg beholder pengene. 578 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 Det er en aftale! 579 00:37:28,700 --> 00:37:29,900 Er det i orden med dig? 580 00:37:30,700 --> 00:37:34,000 Ja, det er det. Det er det virkelig. 581 00:37:38,700 --> 00:37:42,300 Jeg har strukket lidt ud, og skulderen har det meget bedre. 582 00:37:42,900 --> 00:37:44,000 Det var lækkert. 583 00:37:44,400 --> 00:37:45,700 Ska du duscha? 584 00:37:45,900 --> 00:37:46,700 Ja. 585 00:37:47,200 --> 00:37:49,700 Jeg går nok lige ned og tager en snack om lidt. 586 00:37:50,000 --> 00:37:50,800 Ok. 587 00:38:20,000 --> 00:38:20,900 Mrs. Lang? 588 00:38:21,700 --> 00:38:24,000 Jeg er Dr. Wheeler, din mands neurolog. 589 00:38:24,000 --> 00:38:25,300 Hvordan har han det? 590 00:38:25,700 --> 00:38:28,100 Han er begyndt at vågne nu, vil du gerne tale med ham? 591 00:38:28,600 --> 00:38:32,000 Selvfølgelig! Jeg går udfra at han er temlig omtåget, 592 00:38:32,500 --> 00:38:36,800 efter alt hvad han har været igennem, skulle det ikke overraske mig hvis han plaprer som en galning! 593 00:38:42,400 --> 00:38:45,400 Mr. Lang, din kone er her. 594 00:38:50,200 --> 00:38:51,000 Gaby. 595 00:38:51,200 --> 00:38:52,000 Hej. 596 00:38:52,300 --> 00:38:55,900 Ikke anstreng dig, Victor. Der er masser tid til at tale senere. 597 00:38:56,300 --> 00:38:59,800 Det vigtigste ligenu er hvile, så bare lig stille og roligt... 598 00:39:00,200 --> 00:39:00,900 Stille. 599 00:39:01,000 --> 00:39:04,500 Mr. Mayor, jeg er kriminalinspektør Berry. Vi skal lige stille dig nogle spørgsmål. 600 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 Hvad tid sejlede du ud med din båd? 601 00:39:09,300 --> 00:39:10,500 Var jeg på båden? 602 00:39:11,400 --> 00:39:12,100 Vi tror det. 603 00:39:12,100 --> 00:39:16,400 Vi fandt den flydende rundt i bugten, og du har ligget i vandet i et godt stykke tid. 604 00:39:18,000 --> 00:39:19,600 Det sidste jeg husker er... 605 00:39:21,000 --> 00:39:23,700 personalemødet i fredags. 606 00:39:24,700 --> 00:39:27,200 Mener du det? Jeg mener, hvad? 607 00:39:28,100 --> 00:39:31,000 Gaby, kan du huske noget om at jeg har været på båden? 608 00:39:31,900 --> 00:39:32,800 Nej. 609 00:39:33,200 --> 00:39:34,100 Nej. 610 00:39:34,900 --> 00:39:35,800 Desværre. 611 00:39:37,400 --> 00:39:38,700 Jeg kan åbenbart ikke huske noget som helst. 612 00:39:39,900 --> 00:39:41,600 Det er ikke ualmindeligt i disse situationer. 613 00:39:41,900 --> 00:39:46,500 Han har både en mild hjernerystelse, og nedkøling, som begge kan resultere i hukommelsestab. 614 00:39:48,700 --> 00:39:50,000 Nåja, det er også ligemeget. 615 00:39:50,400 --> 00:39:54,300 Det vigtigste er at han er sikker, og nu må han se at blive rask igen, 616 00:39:54,800 --> 00:39:59,300 og jeg tror at det er bedst at alle forlader lokalet. 617 00:39:59,300 --> 00:40:00,400 Tak. 618 00:40:00,400 --> 00:40:01,200 Gaby.. 619 00:40:02,900 --> 00:40:04,300 Vil du blive lidt herinde ved mig? 620 00:40:04,300 --> 00:40:05,400 Ja selvfølgelig. 621 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 Det lyder som om jeg har været i en ret dårlig tilstand. 622 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 Men du er ok nu, det er det vigtigste. 623 00:40:19,600 --> 00:40:20,400 Kom her. 624 00:40:26,500 --> 00:40:27,900 Jeg kan huske alt. 625 00:40:30,800 --> 00:40:31,700 Hvad? 626 00:40:33,300 --> 00:40:39,200 Jeg tror faktisk at jeg skal hvile mig nu, jeg kommer til at skulle bruge al min styrke. 627 00:40:53,900 --> 00:40:57,200 Fortiden er faktisk aldrig helt bag os. 628 00:40:59,000 --> 00:41:04,700 Spøgelser lurer i skyggerne, klar til at minde os om de valg vi har truffet, 629 00:41:07,200 --> 00:41:09,300 Men hvis vi ser tilbage... 630 00:41:09,500 --> 00:41:13,100 kan vi måske finde en gammel ven, med åbne arme, 631 00:41:15,600 --> 00:41:19,000 eller en gammel fjende, med en skjult dagsorden, 632 00:41:22,300 --> 00:41:26,900 eller en voksen søn, med et tilgivende hjerte... 633 00:41:29,100 --> 00:41:33,500 Desværre nægter nogle af os at se tilbage, 634 00:41:33,800 --> 00:41:37,900 og forstår aldrig, at hvis man benægter fortiden... 635 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 så er vi dømte... 636 00:41:40,700 --> 00:41:42,200 til at gentage den. 637 00:41:43,801 --> 00:41:45,801 "Udskrevet af Orson Hodge" 638 00:41:46,302 --> 00:41:49,302 Tekster af Power Pete