1
00:00:00,200 --> 00:00:02,230
Tidligere i Desperate Housewives
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,830
Mike blev offer for...
3
00:00:05,840 --> 00:00:06,930
..en flugtbillist.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,260
Lynette kunne ikke tilgive sin mors fortid.
5
00:00:11,260 --> 00:00:13,540
Du havde Tom at komme hjem til.
Jeg havde din stedfar.
6
00:00:13,540 --> 00:00:17,960
Glen kedede dig måske, men de år
vi havde en far i huset, var de lykkeligste i mit liv.
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,220
Du skræmte ham væk.
8
00:00:19,650 --> 00:00:21,000
Mor, hvor skal mormor hen?
9
00:00:23,080 --> 00:00:26,430
Bree fik en chance mere,
til at være en god mor.
10
00:00:28,070 --> 00:00:29,960
Mikes misbrug blev værre...
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,240
Misbrugere er eksperter i bedrag.
12
00:00:32,460 --> 00:00:33,210
Victor!
13
00:00:33,210 --> 00:00:35,330
Rejs dig op, jeg vil se dig ansigt,
når kniven går ind.
14
00:00:36,010 --> 00:00:38,380
Og Victor blev væk til havs.
15
00:00:44,160 --> 00:00:47,520
Vi ser på fortiden,
som vand under en bro.
16
00:00:47,930 --> 00:00:51,460
En strøm der bærer fejlene
fra vores ungdom væk...
17
00:00:52,420 --> 00:00:53,900
Kærligheden vi mistede...
18
00:00:55,750 --> 00:00:57,710
Misbrugene vi gav efter for...
19
00:00:59,620 --> 00:01:02,000
Mulighederne vi smed væk...
20
00:01:05,350 --> 00:01:09,910
Men før eller siden,
flyder minder ind i vores liv igen...
21
00:01:10,760 --> 00:01:12,630
...om de fejl vi lavede...
22
00:01:13,690 --> 00:01:15,900
... og synderne vi begik...
23
00:01:18,420 --> 00:01:21,300
Carlos, hvorfor ringer du til mig?
Jeg sagde jo at vi ikke må ses sammen!
24
00:01:21,670 --> 00:01:23,600
Jeg kan ikke klare det mere,
vi må gå til politiet.
25
00:01:23,920 --> 00:01:25,360
Ja, ok,
og sige hvad?
26
00:01:25,360 --> 00:01:29,620
"Jo, hr. betjent, min elskede og jeg skubbede
min mand overbord, og efterlod ham til døden."
27
00:01:29,620 --> 00:01:31,810
"Ok, hej hej!"
Det tror jeg ikke lige...
28
00:01:31,810 --> 00:01:33,260
Men han er borgmester!
29
00:01:33,800 --> 00:01:36,460
Folk finder ud af at han er væk,
og så kommer de og stiller spørgsmål.
30
00:01:36,460 --> 00:01:39,530
Så lad dem spørge, ingen ved
at vi var med på den båd.
31
00:01:39,850 --> 00:01:42,270
Lad os spille dumme til det er overstået.
32
00:01:42,270 --> 00:01:44,200
Føler du dig ikke skyldig?
En mand er faktisk død her.
33
00:01:44,200 --> 00:01:47,990
Jo, jeg har det dårligt, men han truede os,
det var selvforsvar.
34
00:01:47,990 --> 00:01:51,100
Præcis, hvorfor siger
vi ikke bare det til politiet?
35
00:01:56,510 --> 00:01:58,180
Han misbrugte Herrens navn.
36
00:02:02,210 --> 00:02:04,570
Vi har en fin plan, ok?
Lad os nu holde os til den.
37
00:02:04,570 --> 00:02:07,060
Ok, ok...
Jeg siger ikke noget.
38
00:02:07,060 --> 00:02:10,100
Fint, ring ikke til mig før det er ovre.
39
00:02:14,710 --> 00:02:15,620
Hvad laver du nu?
40
00:02:16,590 --> 00:02:17,750
Jeg beder for et mirakel.
41
00:02:18,940 --> 00:02:21,710
Carlos, hvis Victor levede,
havde han allerede dræbt os.
42
00:02:22,160 --> 00:02:23,860
Jeg syntes vi har fået et mirakel.
43
00:02:32,070 --> 00:02:39,110
Ja, fejltagelserne fra vores fortid,
har det med at skylle tilbage i vores liv...
44
00:02:40,230 --> 00:02:41,590
Og når de gør det...
45
00:02:43,210 --> 00:02:45,180
... må vi betale for dem...
46
00:02:49,780 --> 00:02:52,780
Desperate Housewives Sæson 4 Episode 08
"Distant Past"
47
00:02:52,780 --> 00:02:56,780
Tekster af Power Pete
48
00:03:01,420 --> 00:03:03,340
En forårsdag..
49
00:03:03,390 --> 00:03:05,690
..skadede Mike Delfino sin skulder.
50
00:03:08,980 --> 00:03:13,660
For at dulme smerten tog,
han en lille hvid pille givet af hans læge.
51
00:03:15,010 --> 00:03:17,700
Smerten blev ved, så han tog en til...
52
00:03:18,990 --> 00:03:19,960
...og en til...
53
00:03:21,560 --> 00:03:27,970
Men desværre da Mike's smerte gik bort,
var det behovet for de små piller...
54
00:03:28,440 --> 00:03:29,180
...som blev ved.
55
00:03:30,900 --> 00:03:34,630
Men Mike fortalte det aldrig til sin familie,
56
00:03:36,470 --> 00:03:40,250
kun til dem, som ikke kunne være mere ligeglade.
57
00:03:42,720 --> 00:03:44,660
Hej, det er Mike,
Jeg er løbet tør.
58
00:03:44,660 --> 00:03:46,250
Vi skal mødes i morgen.
Fint.
59
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
Har du de penge du skylder mig?
60
00:03:48,250 --> 00:03:49,890
Nej, men du ved at kan betale.
61
00:03:50,270 --> 00:03:54,070
Har du set priserne på kemibøger?
De koster sgu 1300 kr.
62
00:03:54,600 --> 00:03:55,760
Jeg skal have mine penge, Mike.
63
00:03:55,760 --> 00:03:59,040
Og du skal nok få dem, ok?
Kan jeg ikke bare skylde lidt mere?
64
00:03:59,380 --> 00:04:01,430
Tja.. råd koster ingenting.
Men det gør pillerne.
65
00:04:02,210 --> 00:04:04,820
Mit råd er:
Skaf nogle kontanter.
66
00:04:22,480 --> 00:04:24,180
Så, jeg må hellere afsted igen,
67
00:04:25,140 --> 00:04:27,160
Ja, jo, det skal jeg også.
68
00:04:31,640 --> 00:04:32,170
Mor!
69
00:04:32,620 --> 00:04:34,900
Kan vi snakke lidt?
Det her tager lige et sekund.
70
00:04:38,860 --> 00:04:39,890
Kyssede du den dreng?
71
00:04:40,190 --> 00:04:42,780
- Nej, der var nogen der afbrød os.
- Pyha... Du vil takke mig,
72
00:04:42,780 --> 00:04:44,870
vidste du at han har en tungepiercing?
73
00:04:44,870 --> 00:04:46,730
Ja, han viste mig den,
hvordan ved du det?
74
00:04:47,450 --> 00:04:48,740
Jeg tjekkede hans hjemmeside.
75
00:04:48,740 --> 00:04:49,440
Gjorde du?!
76
00:04:49,440 --> 00:04:52,710
Ja, det gjorde jeg, og ved du hvad han ellers har piercet?
Og hvis du ved det, har du stuearrest.
77
00:04:52,760 --> 00:04:55,290
Jaja, mor, Derek har piercet sig,
78
00:04:55,290 --> 00:04:58,000
men var det ikke dig, der siger at
man ikke skal dømme en bog udfra dens omslag?
79
00:04:58,350 --> 00:05:00,990
Hvis omslaget har huller, er bogen ikke god.
80
00:05:01,540 --> 00:05:03,890
Ok, den her samtale er overstået,
nu går jeg ud og kysser Derek godnat.
81
00:05:03,890 --> 00:05:05,640
Fint,
knus mit hjerte.
82
00:05:06,580 --> 00:05:08,360
Hvorfor flipper du ud?
Vi dater bare.
83
00:05:08,360 --> 00:05:10,490
Det er ikke fordi han prøver
at sætte en ring på min finger.
84
00:05:10,490 --> 00:05:12,950
Tro mig, det er ikke din finger
han vil sætte den på.
85
00:05:26,890 --> 00:05:30,770
Åh, han er så smuk når han sover,
jeg lægger ham i vuggen.
86
00:05:31,190 --> 00:05:34,730
- Nej, han skal sove hos os.
- Hvorfor det? Har han feber?
87
00:05:34,930 --> 00:05:37,190
Nej, han har det fint,
men jeg har læst,
88
00:05:37,190 --> 00:05:40,540
og flere steder står der,
at babyer sover bedre ved deres forældre.
89
00:05:40,840 --> 00:05:42,290
Det kaldes "familiesengen".
90
00:05:42,850 --> 00:05:46,590
Ja, jeg har hørt om det,
er det ikke for at lette amning?
91
00:05:46,970 --> 00:05:48,860
Delvist,
hvad er din pointe?
92
00:05:48,860 --> 00:05:53,390
Du har jo ingen mælk, hvis vores søn skal
sove nær mælken, skal han sove i køleskabet.
93
00:05:54,040 --> 00:05:57,960
Det er ikke kun for min og Benjamins skyld,
du kommer også tættere på ham.
94
00:05:58,170 --> 00:06:01,960
Måske, men jeg kommer ikke tættere på dig.
95
00:06:01,960 --> 00:06:06,180
Elskede, sex er det sidste en kvinde
har lyst lige efter en fødsel.
96
00:06:07,150 --> 00:06:10,210
Men du har jo ikke født,
du kiggede og serverede forfriskninger.
97
00:06:10,210 --> 00:06:15,830
Men det er stadig anstrengende at passe et lile spædbarn,
skal vi ikke give det et forsøg?
98
00:06:19,100 --> 00:06:19,880
Jo det kan vi vel.
99
00:06:27,540 --> 00:06:29,080
Hvad hvis jeg ruller rundt og knuser ham?
100
00:06:29,870 --> 00:06:30,770
Lad være med det!
101
00:06:37,950 --> 00:06:40,250
Ja, hallo,
jeg leder efter min mor.
102
00:06:40,250 --> 00:06:43,570
Hun kommer på jeres bar nogle gange,
Stella Wingfield?
103
00:06:43,570 --> 00:06:47,480
En ældre dame, ryger meget,
taler som en lastbilchauffør.
104
00:06:48,870 --> 00:06:50,740
Det er jeres egen skyld at hun er løbet fra regningen.
105
00:06:50,740 --> 00:06:53,760
Hvis i ser hende,
vil du bede hende om at ringe til Lynette?
106
00:06:53,760 --> 00:06:54,920
Mange tak.
107
00:06:56,590 --> 00:07:00,350
Jeg ved at du er urolig,
men jeg er sikker på at din mor har det fint.
108
00:07:00,350 --> 00:07:04,820
Hun er flad, gammel og flabet,
det er ikke en smart kombination ude på gaden.
109
00:07:05,050 --> 00:07:06,800
Stella er meget selvstændig,
110
00:07:06,800 --> 00:07:11,220
var det ikke hende der lavede sit eget sprut,
ved at lægge appelsiner under radiatoren?
111
00:07:11,220 --> 00:07:15,240
Lucy, Lydia og jeg skændes om,
hvem der skulle tage hende, og hun var lige udenfor.
112
00:07:15,240 --> 00:07:16,970
Hvem ved hvad hun har hørt os sige.
113
00:07:16,970 --> 00:07:20,380
Efter alt det hun har slæbt jeg gennem,
har I al ret til at være sure på hende.
114
00:07:20,730 --> 00:07:24,810
Det er meget lettere at være vrede på sine
forældre når man ved de er sikkert på plejehjemmet,
115
00:07:24,810 --> 00:07:29,000
men at tænkte på at hun er derude,
måske liggende i en gyde...
116
00:07:29,000 --> 00:07:32,460
Det her er præcis det hun vil,
hun vil have at du føler dig skyldig.
117
00:07:32,460 --> 00:07:33,430
Ikke lad det gå dig på.
118
00:07:34,740 --> 00:07:38,610
Ok, ok,
du har nok ret.
119
00:07:43,640 --> 00:07:46,880
- Lynette.
- Nummeret til lighuset er i telefonbogen ikke?
120
00:07:53,960 --> 00:07:56,320
Mrs Lang?
Politiet er her.
121
00:08:19,820 --> 00:08:20,400
Frue.
122
00:08:20,890 --> 00:08:23,070
Mit nann er inspekter Berry.
Det her er inspekter Lyons.
123
00:08:23,420 --> 00:08:25,190
- Må vi stille dem et par spørgsmål?
- Selvfølgelig.
124
00:08:26,340 --> 00:08:27,960
Hvornår så du Mr. Lang sidst?
125
00:08:28,430 --> 00:08:30,880
Jeg tror det var 2 dage siden, hvorfor?
Er der sket ham noget?
126
00:08:30,880 --> 00:08:32,680
Hans kontor har meldt ham savnet.
127
00:08:33,590 --> 00:08:34,660
Åh, nej.
Har de?
128
00:08:34,660 --> 00:08:37,860
Og i morges fandt kystvagten hans båd,
tom og flydende rundt i bugten.
129
00:08:37,860 --> 00:08:41,690
Herregud..
Jeg håber ikke at det her...
130
00:08:45,030 --> 00:08:47,940
Sidste gang jeg så ham,
fortalte jeg at jeg forlod ham.
131
00:08:49,590 --> 00:08:50,950
Hvordan reagerede han på det?
132
00:08:52,510 --> 00:08:54,200
Han tog det ret tungt...
133
00:08:55,060 --> 00:08:57,750
Åh, i tror vel ikke
at han har gjort noget dumt, tror i?
134
00:08:58,010 --> 00:08:59,420
Nej, det gør vi faktisk ikke.
135
00:09:01,280 --> 00:09:01,970
Ikke?
136
00:09:02,310 --> 00:09:06,570
Da vi fandt båden fandt vi ikke ét
eneste fingeraftryk, ikke engang Mr. Langs
137
00:09:08,470 --> 00:09:12,230
Ja, det var da underligt...
H-hvad tror i at det betyder?
138
00:09:12,230 --> 00:09:16,940
Det kan betyde at nogen tørrede båden af,
efter at Mr. Lang var... Borte.
139
00:09:17,670 --> 00:09:20,430
Den som var på båden,
var tilsyneladende ikke ret smart.
140
00:09:22,420 --> 00:09:25,060
Det er ikke tid til at gøre grin,
en mand er forsvundet!
141
00:09:25,060 --> 00:09:28,910
I behøver ikke bekymre dem frue,
vi har vores bedste mænd på sagen, døgnet rundt.
142
00:09:29,240 --> 00:09:31,250
Vi finder ud af hvad der er sket med deres mand.
143
00:09:34,160 --> 00:09:35,140
Godt.
144
00:09:42,410 --> 00:09:43,970
"Mor - Er i centeret med Derek - Kommer senere."
145
00:09:54,360 --> 00:09:55,850
Jeg hedder Barrett,
Er Mike hjemme?
146
00:09:55,850 --> 00:09:59,160
- Nej, han er på arbejde.
- Arh, ærgeligt, jeg skulle tale med ham.
147
00:09:59,740 --> 00:10:01,380
Vi laver lidt forretninger sammen.
148
00:10:01,380 --> 00:10:04,160
Jeg ved ikke hvornår han kommer hjem,
men du kan komme tilbage senere i aften?
149
00:10:04,160 --> 00:10:07,120
Det kan jeg desværre ikke,
jeg skal læse op til en orgo-test.
150
00:10:07,120 --> 00:10:09,460
- Orgo?
- Organisk kemi.
151
00:10:09,800 --> 00:10:12,700
- Jeg læser til læge.
- Læge? Er det rigtigt?
152
00:10:25,430 --> 00:10:28,540
Hej, skat,
Andrew hent Orsons tallerken i ovnen.
153
00:10:29,320 --> 00:10:33,710
- Spørg mig hvordan min morgen var.
- Ok, hvordan var den?
154
00:10:34,150 --> 00:10:37,300
Efter 2 nætter med søvnløshed
og "komme tættere" på min søn,
155
00:10:37,300 --> 00:10:40,330
faldt jeg næsten i søvn
da jeg lavede Mrs. Colbys revnede tand.
156
00:10:40,860 --> 00:10:44,110
Jeg tvivler på at den kommer til at holde et år.
157
00:10:44,110 --> 00:10:47,780
- Du kan vel lave det gratis næste gang.
- Det er ikke pointen.
158
00:10:48,400 --> 00:10:52,790
Hvordan skal en tandlæge føle det,
hvis han ikke kan give en 90-årig livstidsgaranti?
159
00:10:53,780 --> 00:10:57,500
Undskyld Bree, men det der "familieseng-halløj" må stoppe.
160
00:10:57,500 --> 00:11:03,010
Giv det lidt tid, vi skal bare vænne os til det,
og Benjamin sover jo så godt.
161
00:11:03,010 --> 00:11:09,320
Han kan sove ligeså godt i en vugge,
Du og Rex havde da ikke Andrew med i sengen!
162
00:11:09,320 --> 00:11:13,130
Nej, men jeg ønsker vi havde prøvet det,
måske var han ikke blevet så...
163
00:11:13,320 --> 00:11:17,840
Så hvad?
Dum?, Doven? Kort?
164
00:11:18,280 --> 00:11:24,750
Jeg ville sige "vred", måske startede vreden,
da vi tvang dig til at sove alene.
165
00:11:25,520 --> 00:11:27,590
Jeg forsøger bare at lære af mine fejl.
166
00:11:28,430 --> 00:11:32,410
- Hvad er jeg så? Den første pandekage?
- Ikke vær så overfølsom.
167
00:11:32,770 --> 00:11:36,090
Vi finder på noget, for at få dig til at sove,
måske noget varm mælk.
168
00:11:36,090 --> 00:11:40,570
Jeg kender noget, der plejer at få mig til at sove.
Men det er ikke på menuen for tiden.
169
00:11:41,410 --> 00:11:42,670
Kan fejlen be'om saltet?
170
00:11:42,670 --> 00:11:46,410
Hvis du er så træt som du siger,
så sover du sikkert bedre i nat.
171
00:11:46,410 --> 00:11:49,040
Jo, det gør jeg,
eftersom jeg sover i gæsteværelset.
172
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Forlader du vores seng?
173
00:11:50,240 --> 00:11:56,740
Elskede, jeg skal enten sove, eller være heldig i aften.
Jeg har størst chance for begge, hvis jeg er alene.
174
00:12:03,210 --> 00:12:05,370
Hold da op, du læser til læge...
175
00:12:06,200 --> 00:12:09,120
Du har nok ikke meget tid tilovers,
til en hobby, eller...
176
00:12:09,740 --> 00:12:10,810
en kæreste.
177
00:12:11,710 --> 00:12:14,510
Tja, jeg har tid,
men ingen kæreste.
178
00:12:15,280 --> 00:12:16,290
Intet pres.
179
00:12:16,290 --> 00:12:21,390
Så sent som i går fortalte jeg min datter Julie...
Undskyld hvor ubehøvlet,
180
00:12:22,220 --> 00:12:25,100
jeg taler om min datter,
og du ved ikke hvordan hun ser ud.
181
00:12:27,560 --> 00:12:28,300
Det er hende.
182
00:12:28,920 --> 00:12:29,890
Hun er sød.
183
00:12:30,330 --> 00:12:33,500
Åh, Barrett, jeg fiskede ikke efter komplimenter,
hvis jeg gjorde det...
184
00:12:34,420 --> 00:12:35,740
havde jeg vist dig det her.
185
00:12:38,920 --> 00:12:39,850
Hov, undskyld mig.
186
00:12:41,280 --> 00:12:42,540
Undskyld mig, jeg skal lige svare på det her.
187
00:12:42,540 --> 00:12:44,590
Bare i orden,
jeg skal se til vaskemaskinen.
188
00:12:50,740 --> 00:12:53,660
Nej, idiot, jeg sælger ikke sådan noget,
kun tabletter, rygere og svampe.
189
00:12:54,460 --> 00:12:55,160
Det er alt.
190
00:13:00,890 --> 00:13:02,210
1200 kroner, kun kontanter.
191
00:13:02,570 --> 00:13:03,280
Vi ses.
192
00:13:04,800 --> 00:13:10,350
Se hvad jeg fandt over tørretumbleren,
Julie blev nr 2 til videnskabskonkurrencen.
193
00:13:10,960 --> 00:13:13,950
- Hvor sejt.
- Ja, smuk OG smart.
194
00:13:14,770 --> 00:13:17,600
Problemet er bare hvor hun finder
en anden der også er det.
195
00:13:19,290 --> 00:13:22,910
Jeg må videre, min studiemakker
gav mig skideballe pga den der test så...
196
00:13:22,910 --> 00:13:23,650
Åh, det er i orden.
197
00:13:23,650 --> 00:13:27,910
Du kan vel komme tilbage i morgen og se Mike,
og hvis Julie tilfældigvis er her,
198
00:13:27,910 --> 00:13:31,770
kan du vel give hende nogle råd,
om hvordan man vælger college og sådan.
199
00:13:31,770 --> 00:13:34,800
Kanon, det lyder fint,
Vi ses i morgen, Mrs Delfino.
200
00:13:34,800 --> 00:13:36,060
Åh, kald mig bare "mor."
201
00:13:37,790 --> 00:13:38,780
øh, fordi...
202
00:13:39,570 --> 00:13:41,580
det er hvad alle børnene kalder mig.
203
00:13:50,200 --> 00:13:50,950
Tak.
204
00:13:53,420 --> 00:13:54,700
Hej, Bree.
205
00:13:55,190 --> 00:13:56,600
Bord til halvanden?
206
00:13:56,600 --> 00:13:57,260
Nej, tak.
207
00:13:57,260 --> 00:14:00,250
Jeg ville bare aflevere Andrews mobiltelefon,
Han har glemt den, igen.
208
00:14:00,250 --> 00:14:01,420
Okej, jag ska ge den till honom.
209
00:14:01,420 --> 00:14:03,470
Jo, Tom må jeg spørge dig om noget?
210
00:14:04,160 --> 00:14:08,150
Anvendte dig og Lynette
"familiesengen" da jeres børn var små?
211
00:14:08,420 --> 00:14:11,250
Det var ikke rigtigt et valg,
de blev bare ved med at komme derind.
212
00:14:12,400 --> 00:14:20,300
Ikke for at snage, men skabte det nogen problemer for jer?
Du mener med sex?
213
00:14:22,130 --> 00:14:23,810
Ok, det med at snage var ikke nødvendigt.
214
00:14:24,200 --> 00:14:28,970
Det hindrede en del i starten,
men så måtte vi bare blive mere kreative.
215
00:14:30,590 --> 00:14:33,170
- Igen, ikke for at snage men...
- Kontoret.
216
00:14:33,400 --> 00:14:39,250
Vi gjorde det på kontoret, en gang i bilen,
og kan du huske vi skulle vande jeres blomster mens...
217
00:14:39,670 --> 00:14:40,300
Ok!
218
00:14:41,030 --> 00:14:41,770
Tak.
219
00:14:41,940 --> 00:14:44,180
øhm, vi skal gå nu.
220
00:14:44,840 --> 00:14:48,250
Vent lidt, foruden jeres problem,
hvad siger Orson til at være blevet far?
221
00:14:48,250 --> 00:14:53,410
Åh, han forguder det,
vi tre, er bare sådan en lykkelig familie.
222
00:14:53,950 --> 00:14:54,650
Er vi ikke?
223
00:14:55,140 --> 00:14:56,080
Det er godt.
224
00:14:56,080 --> 00:14:57,880
- Farvel.
- Farvel.
225
00:15:06,020 --> 00:15:09,130
Jeg har skiftet pakningen,
den burde ikke dryppe mere.
226
00:15:09,130 --> 00:15:09,770
Kanon.
227
00:15:10,250 --> 00:15:11,700
Kan du ikke tage et par øl til os?
228
00:15:18,190 --> 00:15:20,840
Sylvia.
Hvad laver du her?
229
00:15:21,930 --> 00:15:26,020
- Hvilket lækkert hus.
- Du må gå, Katherine må ikke se dig.
230
00:15:26,480 --> 00:15:29,920
Katherine er her ikke,
jeg ventede til hun var kørt, så vi kunne være alene.
231
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
Inviterer du mig ikke ind?
232
00:15:34,350 --> 00:15:36,770
Efter at du ødelagde mit liv?
Nej, det tror jeg ikke lige.
233
00:15:37,230 --> 00:15:41,390
Du ødelagde dit eget liv, du skulle
have fortalt alle sandheden om os.
234
00:15:41,790 --> 00:15:45,290
Sylvia, gør os begge en tjeneste,
og rejs tilbage til Chicago.
235
00:15:45,290 --> 00:15:47,580
Adam - Luk mig ind.
236
00:15:47,880 --> 00:15:49,940
Hallo,
din øl bliver varm.
237
00:15:52,440 --> 00:15:54,790
Åh, du har gæster.
238
00:15:55,630 --> 00:16:01,020
Ok, så tror jeg bare at
jeg kommer forbi en anden gang.
239
00:16:08,850 --> 00:16:11,330
Undskyld - Det lød som om
du havde brug for lidt hjælp.
240
00:16:11,330 --> 00:16:11,900
Tak.
241
00:16:11,900 --> 00:16:17,310
Det var en, øh, ekspatient
med store mentale problemer.
242
00:16:18,590 --> 00:16:20,800
Kan du gøre mig en stor tjeneste?
243
00:16:21,830 --> 00:16:24,120
Det er bedst, at Katherine ikke ved
at hun har været her.
244
00:16:26,900 --> 00:16:27,780
Bare i orden.
245
00:16:29,200 --> 00:16:32,010
Jeg ville faktisk også bede dig om en tjeneste.
246
00:16:32,270 --> 00:16:37,250
Jeg har ondt i skulderen,
tror du at du kan skrive en recept?
247
00:16:37,490 --> 00:16:42,190
Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe,
men en gynokolig der skriver en recept til en mand?
248
00:16:42,190 --> 00:16:44,030
Det ser lidt mistænkeligt ud.
249
00:16:46,860 --> 00:16:52,120
Ok, bare i orden,
det her tjeneste-noget behøver ikke gå begge veje.
250
00:16:56,840 --> 00:16:59,070
Linda,
er Mrs. Zimmerman her?
251
00:17:06,330 --> 00:17:07,560
Hej, doktor.
252
00:17:07,560 --> 00:17:09,740
Bree.
Hvilken dejlig overraskelse,
253
00:17:10,030 --> 00:17:11,710
Men jeg har en ny patient på vej.
254
00:17:12,320 --> 00:17:13,800
Mmm ja, det har du.
255
00:17:14,370 --> 00:17:16,610
Jeg er Mrs. Zimmerman.
256
00:17:18,770 --> 00:17:21,770
Ok, i din aftale stod der,
at du havde et hul der skulle fyldes?
257
00:17:23,050 --> 00:17:26,980
Jeg var i et meget frækt humør,
da jeg lavede den.
258
00:17:35,490 --> 00:17:38,660
Du venter udenfor,
hvorfor venter du udenfor?
259
00:17:38,860 --> 00:17:42,040
Alt er i orden,
men, øh - der er nogen her.
260
00:17:42,470 --> 00:17:44,100
Herregud.
Det er politiet?
261
00:17:44,100 --> 00:17:45,810
Nej, nej, ikke noget i den stil.
262
00:17:47,240 --> 00:17:48,590
Det er din stedfar.
263
00:18:02,020 --> 00:18:02,740
Glen?
264
00:18:04,550 --> 00:18:06,370
Jeg tror ikke mine egne øjne.
265
00:18:07,270 --> 00:18:09,790
Lynnie.
266
00:18:09,790 --> 00:18:11,870
Det er længe siden.
267
00:18:11,870 --> 00:18:12,910
Ja..
268
00:18:12,910 --> 00:18:17,540
Kun tre årtier, hvem tæller?
269
00:18:17,540 --> 00:18:19,140
Åh, gud..
270
00:18:19,340 --> 00:18:20,450
Du ser fantastisk ud.
271
00:18:20,530 --> 00:18:24,050
Også dig, men hvad er det her?
272
00:18:24,050 --> 00:18:28,610
Åh, bare lidt kræft,
men jeg er rask nu, jeg slog det ned.
273
00:18:34,090 --> 00:18:35,130
Kom med,
274
00:18:35,750 --> 00:18:36,550
Åh..
275
00:18:37,200 --> 00:18:39,180
Så hvorfor er du her?
276
00:18:39,590 --> 00:18:40,210
Ja..
277
00:18:42,000 --> 00:18:43,230
Din mor ringede til mig,
278
00:18:43,660 --> 00:18:45,330
Gjorde hun?
Er hun ok?
279
00:18:45,330 --> 00:18:48,000
Hun lød ok,
hun spurgte efter penge.
280
00:18:48,200 --> 00:18:51,730
- Jeg vidste ikke at I havde holdt kontakten.
- Det har vi heller ikke.
281
00:18:52,110 --> 00:18:57,890
Jeg skal møde hende i morgen i Fairviewparken
og give hende dem, jeg håber du vil med?
282
00:18:57,890 --> 00:19:01,350
Ja,selvfølgelig, tak,
men hvor har hun været?
283
00:19:01,350 --> 00:19:04,840
Hun brød ind i en bil,
og tilbragte natten der.
284
00:19:04,840 --> 00:19:06,440
Herregud.
285
00:19:06,440 --> 00:19:08,820
Men hun sagde dog,
at det var en Cadillac.
286
00:19:08,820 --> 00:19:11,440
Godt, så lever hun i det mindste i luksus.
287
00:19:14,270 --> 00:19:16,770
Åh Gud,
det er så dejligt at se dig igen.
288
00:19:16,990 --> 00:19:18,450
I lige måde, Lynnie.
289
00:19:22,720 --> 00:19:23,340
Hej, Bree.
290
00:19:25,840 --> 00:19:26,740
Hej, Adam.
291
00:19:26,950 --> 00:19:28,890
Jeg kom lige forbi for
at snakke med din mand, er han her?
292
00:19:28,890 --> 00:19:33,070
Han er i undersøgelsesrummet og...
justerer stolen tilbage.
293
00:19:37,330 --> 00:19:41,810
Jeg er ked at at Mike er i smerter,
men det er uetisk af mig at udskrive en recept.
294
00:19:41,810 --> 00:19:45,400
Jeg ved det er lidt suspekt,
men du ville gøre mig en stor tjeneste.
295
00:19:45,950 --> 00:19:47,330
Bree ser forresten godt ud,
296
00:19:47,330 --> 00:19:49,160
Jeg har ikke set hende siden,
jeg hjalp med at modtage Danielles baby.
297
00:19:51,140 --> 00:19:51,710
Undskyld.
298
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
Jeres baby.
299
00:20:00,010 --> 00:20:00,900
Hej Andrew.
300
00:20:01,900 --> 00:20:02,770
Hvad laver du?
301
00:20:03,970 --> 00:20:06,290
Jeg giver dig det sy-rum,
du altid har ønsket dig.
302
00:20:07,080 --> 00:20:08,140
Flytter du?
303
00:20:10,130 --> 00:20:12,380
Men du har da ikke råd til en lejlighed.
304
00:20:12,380 --> 00:20:16,500
Jeg har råd til denne her, så kan du se,
hvor dårligt området er at bo i.
305
00:20:17,010 --> 00:20:20,230
Undskyld, men jeg forstår ikke?
Hvorfor gør du det her?
306
00:20:21,120 --> 00:20:22,130
Jeg gør det for din skyld,
307
00:20:22,300 --> 00:20:26,470
Hvordan skal du kunne starte på en frisk,
hvis din gamle fejl bliver ved med at bo her?
308
00:20:27,070 --> 00:20:32,140
Handler det om den morgen forleden,
for Guds skyld, det kan du ikke mene.
309
00:20:32,600 --> 00:20:35,100
Jo, det gør jeg,
jeg har allerede betalt indskud, så...
310
00:20:36,800 --> 00:20:38,300
jeg håber at I 3 bliver rigtig lykkelige.
311
00:20:50,600 --> 00:20:54,200
For at være ærlig, så kan jeg ikke lide
at give dig den her, Mike.
312
00:20:54,400 --> 00:20:58,900
Smertestillende hjælper kun på symptomer,
hvis det er kronisk skal du se en fysioterapeut.
313
00:20:58,900 --> 00:21:01,000
Ved du hvad jeg behøver Orson?
314
00:21:01,000 --> 00:21:03,900
Jeg behøver et par ugers ferie,
men det kan jeg ikke,
315
00:21:03,900 --> 00:21:05,300
for jeg skal arbejde...
316
00:21:05,800 --> 00:21:09,100
for babyen, for Julie's skolerejse,
havemøblerne,
317
00:21:09,100 --> 00:21:11,100
og alt andet Susan får mig til at betale.
318
00:21:12,200 --> 00:21:14,300
Er du ok, Mike?
Du lyder lidt ulykkelig?
319
00:21:15,500 --> 00:21:19,600
Nej, jeg er lykkelig,
og det var ikke meningen at give Susan skylden,
320
00:21:19,600 --> 00:21:26,700
men da jeg gik ind i alt det her forstadsfar-halløj,
vidste jeg ikke hvad jeg gik ind til.
321
00:21:26,900 --> 00:21:30,900
Nej, jeg förstår,
men dette er ikke måden at håndtere stress.
322
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
Det handler ikke om stress.
323
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Det handler om den smerte jeg har haft,
siden jeg blev ramt af den bil.
324
00:21:38,400 --> 00:21:40,800
Mener du at smerten hænger sammen med ulykken?
325
00:21:40,800 --> 00:21:45,200
Det var ingen ulykke,
en idiot kørte mig ned, og stak af.
326
00:21:46,700 --> 00:21:47,500
Ok.
327
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
Ja, jeg håber at det hjælper.
328
00:22:04,600 --> 00:22:09,900
Åh, Mike, du er hjemme,
jeg drømte vi var pony'er.
329
00:22:10,100 --> 00:22:12,500
Hvor dejligt,
sov du bare igen.
330
00:22:13,500 --> 00:22:16,700
Den der fyr, Barret,
kom forbi i dag.
331
00:22:18,400 --> 00:22:19,300
Hvad?
332
00:22:20,000 --> 00:22:25,500
Ja, han sagde at du skyldte ham penge,
for et vvs-job han havde hjulpet dig med.
333
00:22:27,300 --> 00:22:28,100
Ja.
334
00:22:28,900 --> 00:22:30,300
Ja, dem må jeg hellere give ham.
335
00:22:31,100 --> 00:22:32,300
Åh.
336
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
Han kommer tillbage imorgen,
337
00:22:37,300 --> 00:22:39,400
er han ikke perfekt til Julie?
338
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
Barrett, det er Delfino.
339
00:22:50,800 --> 00:22:52,500
Jeg siger kun det her én gang.
340
00:22:52,900 --> 00:22:56,800
Du skal nok få dine penge,
men kom aldrig hjem til mit hus igen.
341
00:22:57,200 --> 00:22:58,000
Forstår du det?
342
00:22:58,500 --> 00:22:59,300
Aldrig nogensinde.
343
00:23:01,300 --> 00:23:02,700
"Borgmester savnes."
344
00:23:14,200 --> 00:23:15,300
Ja, hallo.
345
00:23:15,300 --> 00:23:19,300
Jeg vil gerne give et anonymt tip,
om noget meget vigtigt.
346
00:23:19,900 --> 00:23:22,800
Har i en telefonsvarer eller noget til den slags?
347
00:23:25,200 --> 00:23:26,700
Vel, det handler om borgmesteren.
348
00:23:28,900 --> 00:23:32,300
Åh, jeg tror ikke at han er forsvundet,
jeg tror at han er død.
349
00:23:34,600 --> 00:23:36,200
Nu må det stoppe,
vi må gå til politiet.
350
00:23:36,400 --> 00:23:37,500
Carlos, slap nu af.
351
00:23:37,500 --> 00:23:41,600
Vi kiksede det med fingeraftrykkede ok,
nu ved de at han ikke var alene på båden.
352
00:23:41,800 --> 00:23:44,900
- De ved ikke at vi var der.
-Det er bare et spørgsmål om tid.
353
00:23:45,100 --> 00:23:47,900
Prøv bare at lave en liste over folk
som har et motiv for at myrde Victor:
354
00:23:47,900 --> 00:23:49,100
Nummer et: Dig.
355
00:23:49,100 --> 00:23:50,000
Nummer to: Dig.
356
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Nummer tre: Måske mig,
men nok stadig dig.
357
00:23:53,200 --> 00:23:56,300
Ok, men hvis vi bare tager det roligt,
og holder os til historien...
358
00:23:56,300 --> 00:23:59,600
Det har vi jo prøvet,
men det virker ikke.
359
00:24:01,800 --> 00:24:03,100
Jeg går til politiet.
360
00:24:04,700 --> 00:24:07,500
Du kan enten komme med,
eller sidde og vente på de kommer og henter dig.
361
00:24:12,500 --> 00:24:14,400
Ok, jeg tager med.
362
00:24:15,200 --> 00:24:16,100
Tak.
363
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Kan vi i det mindste nå en drink før vi går?
364
00:24:18,800 --> 00:24:20,300
Dulme nerverne?
365
00:24:20,300 --> 00:24:22,900
Du kan jo ikke snakke med politiet,
på samme måde du lige har plabret løs til mig.
366
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
En enkelt drink skader vel ikke.
367
00:24:32,300 --> 00:24:33,800
Er det ok med tequila?
368
00:24:33,900 --> 00:24:35,300
Kun hvis det er det gode!
369
00:24:41,100 --> 00:24:44,100
Den her er rigtig god.
370
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
"Sovepiller"
371
00:24:50,000 --> 00:24:54,700
Det her er det værste,
da vi skulle obducere sprøjtede der mavevæske op i mit øje.
372
00:24:54,700 --> 00:24:57,600
- Føj, hvor ulækkert!
- Ja, det var klamt.
373
00:24:58,100 --> 00:24:59,200
ækelt.
374
00:25:08,000 --> 00:25:08,800
Hej.
375
00:25:08,800 --> 00:25:12,000
- Hvad smiler du af?
- Min evne til at kæde folk sammen.
376
00:25:12,200 --> 00:25:14,500
Julie og Barrett hygger sig virkelig.
377
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
- Barrett?
- Ja, din ven.
378
00:25:19,500 --> 00:25:21,300
Jeg sagde jo igår,
at han kom forbi igen.
379
00:25:25,900 --> 00:25:28,600
- Du lægger en del pres på mig.
- Det var så lidt.
380
00:25:29,100 --> 00:25:32,900
Må jeg lige tale med Barret, Julie?
Vi skal lige snakke om noget.
381
00:25:32,900 --> 00:25:34,800
Selvfølgelig,
så henter jeg lige min jakke.
382
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
Jeg troede at jeg bad dig
holde dig væk fra mit hus.
383
00:25:42,900 --> 00:25:47,600
Din kone inviterede mig,
dejlig familie, tillykke.
384
00:25:47,900 --> 00:25:48,800
Her er dine penge,
385
00:25:49,200 --> 00:25:50,200
forsvind.
386
00:25:51,000 --> 00:25:53,700
Vi skulle lige til at gå,
jeg har lovet Julie en rundtur på universitetet.
387
00:25:53,700 --> 00:25:57,800
Der er ingen chance for at jeg lader hende,
tage afsted med en klam narkohandler.
388
00:25:57,800 --> 00:25:58,700
Klam?
389
00:25:59,300 --> 00:26:03,000
Du - Jeg er bare en student,
der har fundet en måde at klare mig igennem studierne.
390
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
Du, på den anden side,
er en junkie,
391
00:26:07,100 --> 00:26:09,600
og jeg tror ikke at du vil have,
at din søde familie finder ud af det, eller?
392
00:26:13,200 --> 00:26:14,100
Hun er hjemme inden 22:00.
393
00:26:22,000 --> 00:26:24,100
- Det her er lækkert, Mrs. Delfino.
- Mange tak.
394
00:26:24,100 --> 00:26:26,900
Skal jeg pakke nogen ned,
som i kan tage med?
395
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Den fyr der er en narkohandler.
396
00:26:31,600 --> 00:26:32,200
Hvad?
397
00:26:32,600 --> 00:26:35,900
Kan du huske pillerne du fandt?
Det er ham der solgte dem til mig.
398
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
- Mrs. Delfino..
- Forsvind ud af mit hjem.
399
00:26:43,500 --> 00:26:45,400
- Få ham ud af mit hus!
- Ok.
400
00:26:47,200 --> 00:26:48,100
Jeg smutter.
401
00:26:55,000 --> 00:26:56,100
Men det er ellers en skam...
402
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
han var en god kunde.
403
00:27:12,100 --> 00:27:12,900
Hej!
404
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Hvor tog Barrett hen?
405
00:27:19,300 --> 00:27:21,200
Hvorfor er jeg pludselig så søvnig?
406
00:27:21,200 --> 00:27:25,700
Det ved jeg ikke, men hvis du har det sådan,
skal du så ikke tage jakken af igen.
407
00:27:25,700 --> 00:27:27,300
Nej, nej, vi må afsted nu.
408
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
Fandens!
409
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
Åhh..
410
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Betjente!
411
00:27:36,900 --> 00:27:38,900
Nogen nyheder om min mand?
412
00:27:38,900 --> 00:27:41,600
Ikke endnu,
men vi har nogle flere spørgsmål til dig.
413
00:27:41,600 --> 00:27:44,400
Åh, ok.
Bare spørg løs.
414
00:27:44,900 --> 00:27:47,700
Mrs. Lang, havde du en affære med din eksmand?
415
00:27:48,200 --> 00:27:49,400
Carlos?
416
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
Aldrig i livet.
417
00:27:50,500 --> 00:27:51,600
Hvor har i hørt det?
418
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
Din nabo ringede til os.
419
00:27:53,900 --> 00:27:54,600
Aha.
420
00:27:54,600 --> 00:27:59,500
I kan fortælle Edie Britt at bare fordi,
Carlos droppede hende, skal hun ikke skade mit rygte.
421
00:27:59,500 --> 00:28:01,400
Især ikke når hun er luderen!
422
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
Nåja, har du truffet ham for nyligt?
423
00:28:07,300 --> 00:28:10,100
Åh, lad mig tænke... Hmm...
424
00:28:10,700 --> 00:28:11,800
Mm...
425
00:28:12,800 --> 00:28:13,600
Nej.
426
00:28:13,600 --> 00:28:14,900
Nej, det har jeg ikke.
427
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Det er Lyons.
428
00:28:21,800 --> 00:28:22,700
Vi kommer.
429
00:28:23,300 --> 00:28:25,700
Goda nyheder, Mrs. Lang,
de har fundet din mand.
430
00:28:26,700 --> 00:28:27,300
Undskyld mig?
431
00:28:27,300 --> 00:28:31,700
Nogle fiskere har fundet ham skyllet op på stranden.
Han er bevistløs, men i stabil tilstand.
432
00:28:32,400 --> 00:28:33,800
Vil du køre med til hospitalet?
433
00:28:35,700 --> 00:28:37,700
Ja, hvorfor skulle jeg ikke ville det?
434
00:28:39,700 --> 00:28:41,200
Jeg henter lige min taske.
435
00:28:49,900 --> 00:28:53,800
Du kan godt stoppe med at føle dig skyldig,
Victor er i live, så vi er på røven.
436
00:29:06,100 --> 00:29:07,700
Ok, hvad er planen?
437
00:29:08,100 --> 00:29:12,800
Når hun kommer, så giv hende pengene,
og spørg hende om hun følge dig hen til bilen.
438
00:29:12,800 --> 00:29:16,100
Jeg hopper ud og fanger hende,
mens du åbner bagagerummet...
439
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
Lynette.
440
00:29:17,600 --> 00:29:20,400
Ok, vi tager bagsædet,
du forkæler hende også altid.
441
00:29:20,400 --> 00:29:23,400
Jeg kan høre,
at du stadig har den vanvittige humor.
442
00:29:23,400 --> 00:29:26,800
Ja, det er det eneste gode
man får ud af en lortebarndom.
443
00:29:30,500 --> 00:29:31,400
Du ved, jeg...
444
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
Jeg har altid fortrudt at tingene
endte på den måde de gjorde.
445
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Hvorfor det?
446
00:29:36,000 --> 00:29:38,900
Det var mor som var dig utro,
ingen bebrejder dig for at stikke af.
447
00:29:39,700 --> 00:29:42,600
Det var mere komplikeret end som så.
448
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
- Jeg klager ikke.
- Mja..
449
00:29:49,700 --> 00:29:51,800
Aha, der har vi Spritzilla.
450
00:29:52,100 --> 00:29:53,500
Ok, jeg går hen og henter hende.
451
00:29:58,800 --> 00:30:03,200
Han købte pillerne for lang tid siden,
men han glemte at betale fyren tilbage.
452
00:30:04,800 --> 00:30:05,400
Wow.
453
00:30:05,400 --> 00:30:07,600
Julie, det ikke er heroin eller crack.
454
00:30:07,600 --> 00:30:13,700
Det var bare smertestillende til hans skulder,
men vi har snakket om det, og han er stoppet nu.
455
00:30:14,300 --> 00:30:16,200
- Er du helt sikker?
- Ja.
456
00:30:17,100 --> 00:30:18,200
Hvorfor det?
457
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
Jeg var i apoteket i morges,
og så Mike hente noget med en recept.
458
00:30:31,500 --> 00:30:32,300
Hej, Stella.
459
00:30:33,500 --> 00:30:34,600
Glen.
460
00:30:35,100 --> 00:30:36,200
Hvad fanden...
461
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
Jeg ved at vi er lige gamle,
hvordan kan det være du stadig ser så godt ud.
462
00:30:41,800 --> 00:30:47,700
- Tja, jeg hverken drikker - eller sover i biler.
- Nå - det er din hemmelighed, ser man det.
463
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
Stella, her er pengene.
464
00:30:51,800 --> 00:30:55,900
Tak, søde,
du er et dejligt, dejligt menneske.
465
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Din satan,
du har lokket mig i en fælde.
466
00:31:02,200 --> 00:31:02,900
Lynette!
467
00:31:03,600 --> 00:31:04,900
Åh pis!
468
00:31:12,000 --> 00:31:13,300
Hvor tror du lige at du skal hen?
469
00:31:13,700 --> 00:31:16,100
Jeg lægger mig en en grøft og dør,
hvorfor bekymrer du dig om det?
470
00:31:16,100 --> 00:31:19,100
Ok, stop med at overdramatisere,
jeg vil gerne have dig med hjem.
471
00:31:19,400 --> 00:31:20,300
Ja ok?
472
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Det var ikke det du sagde til Lydia og Lucy.
473
00:31:22,900 --> 00:31:24,400
Jeg er ked af det mor,
474
00:31:24,400 --> 00:31:27,700
Vi diskuterede det bare lidt,
folk som elsker dig gør sådan noget.
475
00:31:27,700 --> 00:31:32,700
Jeg var ikke en dårlig mor,
og selvom hvis jeg var...
476
00:31:32,900 --> 00:31:35,000
så er det gamle nyheder, så drop det.
477
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
Bare drop det?
Hørte du det?
478
00:31:37,800 --> 00:31:39,200
Hun vil have at jeg dropper det.
479
00:31:39,200 --> 00:31:44,800
Og da hun var dig utro, og ødelagde familie,
ville hun sikkert også have at du droppede det.
480
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
Ok, de damer...
481
00:31:45,800 --> 00:31:52,600
Gjort er gjort, og hvis du ikke kommer over det,
kan jeg ikke forhindre dig i at hade mig.
482
00:31:51,300 --> 00:31:54,800
- Det er jo en ting du kan sige.
- Du lukker.
483
00:31:55,100 --> 00:31:58,600
Stella, hun er en voksen dame,
hun kan klare det.
484
00:31:58,700 --> 00:31:59,800
Klare hvad?
485
00:32:00,200 --> 00:32:01,600
Glen, gør det ikke.
486
00:32:02,200 --> 00:32:02,900
Lynnie...
487
00:32:04,100 --> 00:32:06,600
Jeg forlod ikke din mor fordi hun var mig utro,
488
00:32:08,700 --> 00:32:10,300
jeg forlod hende fordi jeg er bøsse.
489
00:32:19,600 --> 00:32:20,500
Mor.
490
00:32:20,700 --> 00:32:24,500
- Er du ok?
- Er bare lidt svimmel af at holde vejret herude.
491
00:32:25,100 --> 00:32:26,000
Må jeg komme ind?
492
00:32:26,400 --> 00:32:30,500
Jeg vil hellere vente til jeg har istandsat lejligheden.
493
00:32:30,500 --> 00:32:34,500
Så må jeg jo bare tage min kalveragout og tage hjem.
494
00:32:40,000 --> 00:32:43,500
Jeg har haft så travlt med at flytte ind,
at jeg har glemt at spise noget.
495
00:32:44,700 --> 00:32:46,900
- Det her smager kanon godt, mor.
- Tak.
496
00:32:47,400 --> 00:32:50,000
Jeg ville lave det til dig hver dag,
hvis du bare flyttede hjem igen.
497
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
Mor, det her...
498
00:32:52,100 --> 00:32:53,000
Det her er mit hjem.
499
00:32:53,000 --> 00:32:55,100
Helt ærligt, Andrew,
du har ikke engang en seng.
500
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
Du sidder faktisk på den,
det er en sovesofa.
501
00:32:58,900 --> 00:32:59,500
Åh, herregud.
502
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Lad mig i det mindste,
købe nogle ordentlige møbler til dig.
503
00:33:01,500 --> 00:33:04,200
Absolut nej,
jeg vil klare den selv, mor.
504
00:33:08,100 --> 00:33:11,900
Andrew, jeg forstår godt
at du er vred over det jeg sagde men...
505
00:33:12,600 --> 00:33:15,800
jeg har faktisk en god grund til at
ville opfostre Benjamin anderledes.
506
00:33:16,600 --> 00:33:18,500
Lad os være ærlige,
507
00:33:19,200 --> 00:33:20,500
du trak mig gennem et helvede.
508
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
Du har ret,
509
00:33:22,700 --> 00:33:25,200
jeg ved at jeg gjorde det,
og det er derfor jeg er vred,
510
00:33:25,800 --> 00:33:28,400
fordi jeg forandrede mig,
og du har ikke lagt mærke til det.
511
00:33:28,800 --> 00:33:33,000
Du ved.. jeg fik et job,
en bil, min egen sygeforsikring.
512
00:33:33,900 --> 00:33:35,800
Jeg har vendt om på mit liv.
513
00:33:35,800 --> 00:33:37,400
Det ved jeg da godt.
514
00:33:38,600 --> 00:33:40,300
Hvorfor har du så ikke sagt noget?
515
00:33:43,100 --> 00:33:47,300
Det er fordi du har været så fokuseret
på din nye mand og din nye baby.
516
00:33:47,300 --> 00:33:49,500
- Åh, Andrew..
- Det er i orden, mor.
517
00:33:49,700 --> 00:33:54,600
Du har et nyt liv,
og det er på tide at jeg også fik et.
518
00:33:55,400 --> 00:33:58,100
Jeg vil bare ikke have at
vi skilles som uvenner igen.
519
00:33:58,800 --> 00:34:00,300
Som vi gjorde for to år siden.
520
00:34:01,700 --> 00:34:04,500
Du mener, da du efterlod mig i vejkanten?
521
00:34:07,700 --> 00:34:08,600
Mor..
522
00:34:09,500 --> 00:34:12,000
Jeg var ved at miste kontrollen.
523
00:34:13,300 --> 00:34:15,100
Du tvang mig til at blive voksen.
524
00:34:16,300 --> 00:34:20,100
Hvis jeg ikke har sagt det før... Tak...
525
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Tilgiver du mig?
526
00:34:24,900 --> 00:34:26,300
Jeg tilgav dig for længe siden.
527
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Det er bare..
528
00:34:29,000 --> 00:34:30,600
Det er bare fordi du ikke har bemærket det.
529
00:34:33,800 --> 00:34:35,100
hov, øh mor...
530
00:34:37,400 --> 00:34:39,700
Har du noget imod at bruge en ølbrik?
531
00:34:42,200 --> 00:34:43,400
Okej. Nu....
532
00:34:43,700 --> 00:34:45,100
Nu bliver jeg nødt til at græde.
533
00:34:49,100 --> 00:34:51,000
Dave døde sidste forår.
534
00:34:51,000 --> 00:34:53,100
Vi var sammen i næsten 20 år.
535
00:34:53,600 --> 00:34:54,400
Åh.
536
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Han ser sød ud.
537
00:34:57,300 --> 00:34:58,800
Jeg ved at det er meget at håndtere...
538
00:35:00,400 --> 00:35:01,300
Ja, rimelig meget.
539
00:35:02,300 --> 00:35:04,900
Så.. Kaffen er nok klar,
540
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Mælk og sukker?
541
00:35:09,600 --> 00:35:10,900
En skvæt bourbon?
542
00:35:16,600 --> 00:35:18,000
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
543
00:35:19,500 --> 00:35:21,800
Det var ikke mit livs stolteste øjeblik, Lynette.
544
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
Hvad taler du om?
545
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
Jeg mislykkedes som kvinde.
546
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
2 års ægteskab med mig,
og han bliver bøsse.
547
00:35:31,600 --> 00:35:33,500
Sådan tror jeg ikke lige det hænger sammen.
548
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
Jeg ved kun, at jeg...
549
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
skammede mig sådan.
550
00:35:39,900 --> 00:35:42,500
Hvilken rolle spiller det overhovedet?
Det har ikke forandret noget imellem os?
551
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Er du rigtig klog?
Det ville have forandret alting.
552
00:35:48,000 --> 00:35:54,200
Havde du så set igennem fingre med
mit drikkeri, mit banderi, mine mænd?
553
00:35:54,500 --> 00:36:00,500
Havde jeg vist hvorfor du ikke kunne være
sammen med den eneste stabile forælder jeg har haft,
554
00:36:00,800 --> 00:36:04,700
ja, så kunne jeg have tilgivet dig alle mulige ting.
555
00:36:06,900 --> 00:36:08,400
Vi kan tale om det senere,
556
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
lad os tage hjem.
557
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
Det tror jeg ikke.
558
00:36:12,800 --> 00:36:13,700
Hør lige på mig.
559
00:36:14,400 --> 00:36:16,600
Jeg ville føle mig beæret,
hvis du vil komme og bo med os,
560
00:36:16,600 --> 00:36:20,200
at have dig omkring mig de seneste måneder,
har faktisk været...
561
00:36:21,700 --> 00:36:22,500
sjovt.
562
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Det har været fantastisk.
563
00:36:26,900 --> 00:36:30,200
Vi fandt faktisk ud af ikke
at torturere hinanden.
564
00:36:30,400 --> 00:36:31,900
Hvorfor vil du så ikke med tilbage?
565
00:36:32,300 --> 00:36:36,900
Fordi jeg ikke vil ødelægge det,
og lad os være ærlige, Lynette,
566
00:36:36,900 --> 00:36:43,700
det ved du at jeg kommer til,
så lad os stoppe mens legen er god.
567
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Men hvor skal du bo?
568
00:36:48,800 --> 00:36:50,900
Jeg har faktisk en idé.
569
00:36:52,300 --> 00:36:55,500
Undskyld, det var ikke meningen at smuglytte men...
570
00:36:57,100 --> 00:37:00,600
jeg har faktisk et meget flot indrettet gæsteværelse.
571
00:37:02,100 --> 00:37:06,600
Du ved godt, at han altid har talt sådan der.
Hvordan har jeg kunne undgå at gætte du var homo?
572
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
Undskyld, men er du sikker på
at du vil have den tingest i huset?
573
00:37:09,300 --> 00:37:11,700
Tja, vi har faktisk altid haft det så sjovt sammen,
574
00:37:12,400 --> 00:37:16,800
og hvis jeg skal være ærlig,
så har jeg kedet mig lidt her på det sidste.
575
00:37:17,300 --> 00:37:18,500
Jasså.
576
00:37:19,100 --> 00:37:21,100
Så jeg gør dig faktisk en tjeneste?
577
00:37:22,800 --> 00:37:25,200
Ok, men jeg beholder pengene.
578
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Det er en aftale!
579
00:37:28,700 --> 00:37:29,900
Er det i orden med dig?
580
00:37:30,700 --> 00:37:34,000
Ja, det er det.
Det er det virkelig.
581
00:37:38,700 --> 00:37:42,300
Jeg har strukket lidt ud,
og skulderen har det meget bedre.
582
00:37:42,900 --> 00:37:44,000
Det var lækkert.
583
00:37:44,400 --> 00:37:45,700
Ska du duscha?
584
00:37:45,900 --> 00:37:46,700
Ja.
585
00:37:47,200 --> 00:37:49,700
Jeg går nok lige ned
og tager en snack om lidt.
586
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
Ok.
587
00:38:20,000 --> 00:38:20,900
Mrs. Lang?
588
00:38:21,700 --> 00:38:24,000
Jeg er Dr. Wheeler,
din mands neurolog.
589
00:38:24,000 --> 00:38:25,300
Hvordan har han det?
590
00:38:25,700 --> 00:38:28,100
Han er begyndt at vågne nu,
vil du gerne tale med ham?
591
00:38:28,600 --> 00:38:32,000
Selvfølgelig!
Jeg går udfra at han er temlig omtåget,
592
00:38:32,500 --> 00:38:36,800
efter alt hvad han har været igennem, skulle
det ikke overraske mig hvis han plaprer som en galning!
593
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
Mr. Lang, din kone er her.
594
00:38:50,200 --> 00:38:51,000
Gaby.
595
00:38:51,200 --> 00:38:52,000
Hej.
596
00:38:52,300 --> 00:38:55,900
Ikke anstreng dig, Victor.
Der er masser tid til at tale senere.
597
00:38:56,300 --> 00:38:59,800
Det vigtigste ligenu er hvile,
så bare lig stille og roligt...
598
00:39:00,200 --> 00:39:00,900
Stille.
599
00:39:01,000 --> 00:39:04,500
Mr. Mayor, jeg er kriminalinspektør Berry.
Vi skal lige stille dig nogle spørgsmål.
600
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
Hvad tid sejlede du ud med din båd?
601
00:39:09,300 --> 00:39:10,500
Var jeg på båden?
602
00:39:11,400 --> 00:39:12,100
Vi tror det.
603
00:39:12,100 --> 00:39:16,400
Vi fandt den flydende rundt i bugten,
og du har ligget i vandet i et godt stykke tid.
604
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
Det sidste jeg husker er...
605
00:39:21,000 --> 00:39:23,700
personalemødet i fredags.
606
00:39:24,700 --> 00:39:27,200
Mener du det?
Jeg mener, hvad?
607
00:39:28,100 --> 00:39:31,000
Gaby, kan du huske noget om
at jeg har været på båden?
608
00:39:31,900 --> 00:39:32,800
Nej.
609
00:39:33,200 --> 00:39:34,100
Nej.
610
00:39:34,900 --> 00:39:35,800
Desværre.
611
00:39:37,400 --> 00:39:38,700
Jeg kan åbenbart ikke huske noget som helst.
612
00:39:39,900 --> 00:39:41,600
Det er ikke ualmindeligt i disse situationer.
613
00:39:41,900 --> 00:39:46,500
Han har både en mild hjernerystelse, og nedkøling,
som begge kan resultere i hukommelsestab.
614
00:39:48,700 --> 00:39:50,000
Nåja, det er også ligemeget.
615
00:39:50,400 --> 00:39:54,300
Det vigtigste er at han er sikker,
og nu må han se at blive rask igen,
616
00:39:54,800 --> 00:39:59,300
og jeg tror at det er bedst at alle forlader lokalet.
617
00:39:59,300 --> 00:40:00,400
Tak.
618
00:40:00,400 --> 00:40:01,200
Gaby..
619
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
Vil du blive lidt herinde ved mig?
620
00:40:04,300 --> 00:40:05,400
Ja selvfølgelig.
621
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Det lyder som om
jeg har været i en ret dårlig tilstand.
622
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Men du er ok nu,
det er det vigtigste.
623
00:40:19,600 --> 00:40:20,400
Kom her.
624
00:40:26,500 --> 00:40:27,900
Jeg kan huske alt.
625
00:40:30,800 --> 00:40:31,700
Hvad?
626
00:40:33,300 --> 00:40:39,200
Jeg tror faktisk at jeg skal hvile mig nu,
jeg kommer til at skulle bruge al min styrke.
627
00:40:53,900 --> 00:40:57,200
Fortiden er faktisk aldrig helt bag os.
628
00:40:59,000 --> 00:41:04,700
Spøgelser lurer i skyggerne,
klar til at minde os om de valg vi har truffet,
629
00:41:07,200 --> 00:41:09,300
Men hvis vi ser tilbage...
630
00:41:09,500 --> 00:41:13,100
kan vi måske finde en gammel ven, med åbne arme,
631
00:41:15,600 --> 00:41:19,000
eller en gammel fjende, med en skjult dagsorden,
632
00:41:22,300 --> 00:41:26,900
eller en voksen søn,
med et tilgivende hjerte...
633
00:41:29,100 --> 00:41:33,500
Desværre nægter nogle af os at se tilbage,
634
00:41:33,800 --> 00:41:37,900
og forstår aldrig, at hvis man benægter fortiden...
635
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
så er vi dømte...
636
00:41:40,700 --> 00:41:42,200
til at gentage den.
637
00:41:43,801 --> 00:41:45,801
"Udskrevet af Orson Hodge"
638
00:41:46,302 --> 00:41:49,302
Tekster af Power Pete