1
00:00:00,600 --> 00:00:02,900
Tidligere i Desperate Housewives
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,200
Mrs. McCluskey havde nået sin grænse.
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,600
Fem børn er meget arbejde,
men din mand har lavet 6, og der sætter jeg grænsen.
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,100
En gammel ven besøgte Adam.
5
00:00:15,200 --> 00:00:15,800
Sylvia.
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,800
Inviterer du mig ikke ind?
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
Efter du ødelagde mit liv?
Det tror jeg ikke.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,100
Du skulle have fortalt folk sandheden om os.
9
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Mike fik hjælp...
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,600
...fra en uventet side.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,200
"Orson Hodge, Tandlæge"
12
00:00:31,200 --> 00:00:32,000
Victor!
13
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
Victor gik til angreb...
14
00:00:33,500 --> 00:00:34,200
Rejs dig up!
15
00:00:37,800 --> 00:00:39,200
og Carlos og Gaby...
16
00:00:39,400 --> 00:00:40,900
Vi skal stille dig nogle spørgsmål.
17
00:00:40,900 --> 00:00:43,000
Undskyld,
jeg kan vist ikke huske noget.
18
00:00:43,600 --> 00:00:45,500
...mødte endelig deres ligemand.
19
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
Jeg kan huske alt.
20
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Det skulle have været en smuk dag.
21
00:00:57,700 --> 00:01:00,100
Børnene skulle have leget i parken.
22
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Ægtemænd skulle have udfyldt deres pligter.
23
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
Kvinderne skulle have passet deres blomster.
24
00:01:10,100 --> 00:01:13,100
Men klokken 14:26 den eftermiddag,
25
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
kom en tornado til Wisteria Lane...
26
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
og den medbragte...
27
00:01:21,500 --> 00:01:22,800
en utrolig...
28
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
ødelæggelse.
29
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
Ingen kunne have forudset den,
30
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
især ikke når man ser på hvordan dagen startede.
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,900
Undskyld, kan du lige gentage,
jeg tror ikke at jeg hørte rigtigt.
32
00:01:43,500 --> 00:01:45,200
Carlos og jeg er sammen igen.
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Gaby, du er lige blevet gift.
34
00:01:48,300 --> 00:01:51,100
Og nogle af os gav dig
meget dyre bryllupsgaver.
35
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
Fint med mig, hvis du vil have
fonduesættet tilbage.
36
00:01:53,600 --> 00:01:56,300
Men lad være med at opføre dig
som om det var dyrt, for det var det ikke.
37
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
Det var mig der gav dig fonduesættet.
38
00:01:59,000 --> 00:01:59,700
Åh.
39
00:02:00,100 --> 00:02:01,700
Ok,
det er også fint.
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,900
Herregud,
det kommer til at tage livet af Edie.
41
00:02:05,100 --> 00:02:09,800
Det skulle man tro, men nej.
Den listige krage har fortalt Victor alt.
42
00:02:09,900 --> 00:02:11,700
- Victor ved det?
- Ja,
43
00:02:11,700 --> 00:02:17,600
og eftersom han er den rige borgmester i en lille by,
med mange politimænd til sin rådighed,
44
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
så tænkte Carlos og jeg
at det var bedst hvis vi skyndte os væk.
45
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
Forlader i Fairview?
46
00:02:27,300 --> 00:02:28,600
Ja.
I eftermiddag.
47
00:02:29,000 --> 00:02:29,700
Nej.
48
00:02:30,300 --> 00:02:32,100
Det kan du bare ikke mene.
49
00:02:32,800 --> 00:02:35,500
Vi kommer tilbage...
en eller anden dag.
50
00:02:36,100 --> 00:02:38,000
Vi må bare vente,
til alt det halløj er ovre.
51
00:02:38,000 --> 00:02:39,300
Jeg tror ikke mine egne ører.
52
00:02:39,600 --> 00:02:42,800
Jeg ved det, det er...
En dårlig måde at sige farvel på.
53
00:02:42,800 --> 00:02:44,900
og jeg er ked af det,
men jeg har intet valg.
54
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
Har i nogen ide om,
hvor meget jeg kommer til at savne jer?
55
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Hallo, har I hørt nyhederne?
56
00:02:54,300 --> 00:02:58,300
De sagde at en tornado har ramt Mount Pleasant,
og de tror at vi kan få en også.
57
00:02:58,700 --> 00:03:01,200
I skal nok ind og forberede jer.
58
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Gå.
59
00:03:08,100 --> 00:03:09,000
Gå I bare.
60
00:03:09,600 --> 00:03:13,600
Ja, og vi behøver ikke at sige farvel,
for vi ses meget snart igen jo.
61
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
Og så bliver alt som det var før.
62
00:03:18,500 --> 00:03:21,600
Desværre, så kom det ikke til at passe,
63
00:03:22,300 --> 00:03:27,500
Om 4 korte timer, ville en af
disse kvinder miste en ægtemand,
64
00:03:27,700 --> 00:03:30,800
og de ville alle miste en ven.
65
00:03:31,500 --> 00:03:33,600
Men hvordan skulle de kunne vide det?
66
00:03:36,500 --> 00:03:39,700
Det skulle jo have været en smuk dag.
67
00:03:42,200 --> 00:03:44,900
Desperate Housewives Sæson 4 Episode 9
"Something's Coming."
68
00:03:44,900 --> 00:03:47,800
Tekster af Power Pete
69
00:03:52,800 --> 00:03:54,100
Ved middagstid den dag,
70
00:03:54,300 --> 00:03:57,600
holdt man udkig efter en
tornado på Wisteria Lane,
71
00:03:58,000 --> 00:04:01,500
og alle indbyggerne forberedte sig på stormen.
72
00:04:02,400 --> 00:04:06,480
Alle, undtagen Gabrielle Solis,
73
00:04:06,500 --> 00:04:10,900
som var mere bekymret for en anden storm
der var ved at trække op.
74
00:04:10,900 --> 00:04:15,200
Borgmester Lang, som er kommet sig efter skaderne,
bliver udskrevet fra sygehuset i morgen,
75
00:04:15,500 --> 00:04:18,700
indtil da, vil viceborgmesteren
styre Fairviews redningsberedskaber,
76
00:04:18,700 --> 00:04:21,100
mens de er på tornado udkig.
77
00:04:21,800 --> 00:04:23,900
Jeg har slukket for gassen,
og låst din bil i garagen,
78
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
jeg henter mit pas fra en
boks i banken inden de lukker den,
79
00:04:29,000 --> 00:04:29,700
Hvad er der galt?
80
00:04:30,300 --> 00:04:33,300
De sagde at Victor kommer
hjem fra hospitalet, i morgen.
81
00:04:33,700 --> 00:04:34,500
Slap af.
82
00:04:34,500 --> 00:04:36,700
Vi er langt borte
før de giver ham det sidste bad,
83
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
og husk at revisoren kommer med papirerne
angående min konto på Cayman øerne.
84
00:04:39,800 --> 00:04:41,700
Det kan jeg ikke tænke på lige nu,
jeg pakker.
85
00:04:41,900 --> 00:04:45,700
Gaby, de dokumenter giver os
adgang til 60 millioner kroner - Multitask.
86
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Jeg sagde jo at du kun
skulle pakke det mest nødvendige.
87
00:04:50,700 --> 00:04:51,500
Det er jo det jeg gør.
88
00:04:52,900 --> 00:04:53,800
Er det en boa?
89
00:04:55,800 --> 00:04:59,200
Carlos, hvis du tager mig med til et sted
hvor jeg ikke behøver en boa, så vil jeg ikke med.
90
00:05:02,900 --> 00:05:03,700
Ok, fint.
91
00:05:04,300 --> 00:05:07,400
Du må gerne være lidt mere følsom,
jeg har sagt farvel til veninderne i dag.
92
00:05:07,400 --> 00:05:08,700
Ja, undskyld.
93
00:05:09,600 --> 00:05:11,200
Og jeg burde gå hen og sige noget til Edie.
94
00:05:11,200 --> 00:05:14,600
Sige hvad?
"Gid du må rådne i helvede, klamme so"?
95
00:05:15,300 --> 00:05:18,900
Den kvinde ødelagde vores liv,
hvis hun havde holdt munden lukket, skulle vi ikke flygte.
96
00:05:18,900 --> 00:05:21,600
Jeg ved det, men jeg kan ikke
lade være med at føle mig skyldig.
97
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
Jeg mener, har du tænkt på
hvad vi har gjort mod Edie?
98
00:05:23,900 --> 00:05:25,000
Og hvad så?
99
00:05:25,100 --> 00:05:28,900
På grund af hende, opgiver jeg mit hjem,
mine venner, det halve af min garderobe,
100
00:05:28,900 --> 00:05:32,900
så gør mig en tjeneste, og nævn aldrig hende igen,
med mindre det efterfølges af en sætning,
101
00:05:32,900 --> 00:05:34,400
"den falske luder."
102
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
Tror du at du kan klare det?
103
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
- Hej, Lynette.
- Hej.
104
00:05:53,900 --> 00:05:57,500
Hørte du at de holder udkig efter en tornado?
Skræmmende hva?
105
00:05:57,500 --> 00:05:59,800
Ja, men ikke være bekymret for mig,
jeg er forberedt til alting.
106
00:06:00,100 --> 00:06:01,500
Men det var sødt af dig at komme forbi.
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,200
Åh, jo.
Det var så lidt.
108
00:06:03,400 --> 00:06:04,100
Ok.
109
00:06:04,500 --> 00:06:05,200
Øøh...
110
00:06:06,700 --> 00:06:07,900
Må vi være i din kælder?
111
00:06:08,700 --> 00:06:09,400
Hvad?
112
00:06:09,800 --> 00:06:14,300
Hvis der bliver udstedt tornadovarsel,
skal vi have et sted at sidde og vente.
113
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
Hvem er "vi"?
114
00:06:16,400 --> 00:06:18,500
Vi, mig, Tom, ungerne.
115
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
Den her familie, som du kender og elsker.
116
00:06:21,200 --> 00:06:23,100
- Alle syv?
- Ja.
117
00:06:24,900 --> 00:06:30,200
For det første, så kan jeg kun lide 4 af jer,
og for det andet, aldrig i livet.
118
00:06:30,900 --> 00:06:33,000
Mrs. McCluskey, please?
119
00:06:33,800 --> 00:06:37,300
Det er en lille kælder, Lynette,
jeg har allerede inviteret Ida,
120
00:06:37,700 --> 00:06:41,100
Vi vil bare spille lidt kort,
og vente stille og roligt.
121
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
Vi kan være stille...
122
00:06:44,500 --> 00:06:45,700
I forhold til stormen.
123
00:06:46,400 --> 00:06:49,600
Det er et beskyttelsesrum på vejen derovre,
hvorfor går du ikke derover?
124
00:06:49,600 --> 00:06:52,900
Det i det dårlige kvarter,
tror du at mine unger skal vente med alkoholikere og ligende?
125
00:06:53,300 --> 00:06:55,800
Ida er faldet i igen,
der bliver ikke drukket mindre her.
126
00:06:56,400 --> 00:06:58,900
Jeg ber dig som en ven.
127
00:06:58,900 --> 00:06:59,800
Please?
128
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
Du slipper ikke dit tag i det her vel?
129
00:07:04,000 --> 00:07:04,600
Tak.
130
00:07:04,600 --> 00:07:07,200
Og bare rolig,
jeg taler med ungerne,
131
00:07:07,300 --> 00:07:10,000
Jeg lover at de ikke laver ulykker.
132
00:07:10,900 --> 00:07:12,300
I forhold til stormen.
133
00:07:13,200 --> 00:07:14,100
Ja.
134
00:07:18,900 --> 00:07:20,500
Dylan, vi har det fint,
135
00:07:20,500 --> 00:07:22,100
Det er kun en tornadoadvarsel.
136
00:07:22,700 --> 00:07:23,500
Nej.
137
00:07:23,700 --> 00:07:28,800
Vi betalte meget for den skoleudflugt,
så du skal blive og nyde den.
138
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
Sig til Julie at jeg holder øje med hendes mor.
139
00:07:36,700 --> 00:07:37,400
Jeg må smutte.
140
00:07:48,600 --> 00:07:51,100
Hvad i helvede laver du her?
141
00:07:51,500 --> 00:07:53,400
Jeg kom bare for at tale med Adam.
142
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
Du ser godt ud med langt hår.
143
00:07:56,900 --> 00:07:59,800
Det her er cikane,
jeg ringer til politiet.
144
00:08:00,000 --> 00:08:00,900
Det tror jeg ikke,
145
00:08:01,200 --> 00:08:04,200
så skal du fortælle
hvad der skete mellem mig og din mand,
146
00:08:04,500 --> 00:08:06,100
det vil du ikke have at folk ved,
147
00:08:07,400 --> 00:08:11,300
Hvis du skulle have glemt det,
så vil Adam ikke have noget med dig at gøre.
148
00:08:11,600 --> 00:08:12,400
Jasså?
149
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Det virkede ikke sådan i går.
150
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
Har han ikke fortalt at jeg kom forbi?
151
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Åh åh...
152
00:08:22,500 --> 00:08:24,700
Jeg håber ikke at
han er begyndt at have hemmeligheder...
153
00:08:25,300 --> 00:08:26,200
igen.
154
00:08:34,100 --> 00:08:34,700
Her.
155
00:08:34,700 --> 00:08:37,900
Jeg har lidt sager med,
i tilfælde af at der kommer en tornado.
156
00:08:38,200 --> 00:08:38,700
Wow.
157
00:08:38,700 --> 00:08:41,100
Tape, batterier, en radio.
158
00:08:41,900 --> 00:08:44,200
- Hvordan vidste du at jeg manglede det?
- Bare et kvalificeret gæt.
159
00:08:44,800 --> 00:08:46,500
Du forresten, mens du er her.
160
00:08:47,200 --> 00:08:51,900
jeg tror det ville være en god ide
at fortælle Orson om Mike's du ved...
161
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
misbrug.
162
00:08:54,700 --> 00:08:57,600
Godt, for jeg har allerede...
fortalt ham det.
163
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
Har du?
Hvornår?
164
00:08:59,500 --> 00:09:00,600
Sidste uge.
165
00:09:00,800 --> 00:09:03,500
Jeg var bange for at Mike
ville opsøge Orson for at få piller.
166
00:09:04,200 --> 00:09:05,300
Undskyld, så...
167
00:09:05,900 --> 00:09:07,800
...Orson kender til problemet?
168
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
Har jeg gjort noget forkert?
169
00:09:12,000 --> 00:09:12,700
Nej.
170
00:09:12,700 --> 00:09:14,500
Nej, du har ikke lavet noget forkert.
171
00:09:14,700 --> 00:09:16,200
Tak for forsyningerne.
172
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
Jeg tror ikke på et eneste af dine ord.
173
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
Så du tror stadig ikke jeg var i seng med Adam?
174
00:09:26,100 --> 00:09:26,900
Selvfølgelig ikke.
175
00:09:27,500 --> 00:09:29,100
Lad mig beskrive noget for dig,
176
00:09:29,600 --> 00:09:35,500
Jeg ligger i hans arme, og han fortæller,
at han har giftet sig med en kold hul kælling,
177
00:09:54,600 --> 00:09:57,000
Katherine, er du ok?
178
00:09:57,000 --> 00:09:59,600
- Jeg kunne ikke undgå at se det...
- Selvfølgelig kunne du ikke det.
179
00:10:01,900 --> 00:10:03,000
Og alt er fint.
180
00:10:03,100 --> 00:10:04,000
Tak.
181
00:10:25,500 --> 00:10:26,200
Hej.
182
00:10:26,200 --> 00:10:29,300
Jeg vil ikke presse på, men er du ok?
183
00:10:30,000 --> 00:10:31,300
Nej, egentlig ikke.
184
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
Vil du ha en dejlig kop te?
185
00:10:52,800 --> 00:10:56,600
Jeg kan ikke forstå du er så sød,
du kender mig slet ikke.
186
00:10:56,600 --> 00:10:58,200
Men jeg kender Katherine,
187
00:10:58,200 --> 00:11:02,600
og tro mig, du er ikke den eneste,
jeg har set hende få til at græde.
188
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
Så du at hun spyttede på mig?
189
00:11:04,900 --> 00:11:07,600
Ja.
Det var uheldigt.
190
00:11:08,500 --> 00:11:11,900
- Hvis du mangler noget antibakteriel sæbe så...
- Nej, det er i orden.
191
00:11:14,200 --> 00:11:19,000
Så hvorfor i alverden behandlede
Katherine dig så dårligt?
192
00:11:19,700 --> 00:11:22,300
Hun er bare sur
fordi hendes mand er forelsket i mig.
193
00:11:25,400 --> 00:11:26,200
Virkelig?
194
00:11:27,700 --> 00:11:30,100
Jeg var en af hans patienter i Chicago.
195
00:11:30,700 --> 00:11:35,100
Fra øjeblikket vi mødtes, opstod en intens passion.
196
00:11:36,000 --> 00:11:38,700
Vi forsøgte at kæmpe imod, men forgæves.
197
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
Man er vel kun et menneske.
198
00:11:42,400 --> 00:11:46,100
Jeg ved at han er ulykkelig uden mig,
selvom hun lader som om de er glade.
199
00:11:47,500 --> 00:11:50,400
Du er deres nabo,
tror du at de er lykkelige?
200
00:11:50,800 --> 00:11:53,400
De virker...
tilfredse.
201
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
Det er de i hvert fald ikke.
202
00:11:59,400 --> 00:12:01,300
Det var bare en observation.
203
00:12:02,100 --> 00:12:04,000
Ja, en dum en.
204
00:12:07,300 --> 00:12:08,200
Ok.
205
00:12:09,000 --> 00:12:10,100
Det her har været...
206
00:12:10,700 --> 00:12:11,500
hyggeligt.
207
00:12:12,100 --> 00:12:14,800
Vi burde gøre det en anden gang.
208
00:12:14,900 --> 00:12:16,500
Tror du at jeg bare finder på det her?
209
00:12:17,600 --> 00:12:19,800
Vi var elskere,
jeg kan bevise det,
210
00:12:19,800 --> 00:12:25,300
Han har en tatovering af en slange på højre skulder,
Jeg slikkede den.
211
00:12:26,000 --> 00:12:28,800
Det kan godt være,
men jeg syntes du skal gå nu.
212
00:12:29,000 --> 00:12:32,700
Ingen tror mig!
Hun har hjernevasket jer allesammen!
213
00:12:35,300 --> 00:12:37,000
Sylvia, hvor skal du hen?
214
00:12:42,500 --> 00:12:44,490
Sylvia, du skal komme ud derfra.
215
00:12:44,500 --> 00:12:46,490
Spørg Adam!
Han skal nok fortælle sandheden.
216
00:12:46,500 --> 00:12:49,800
Adam er ikke her,
og der er en tornado på vej.
217
00:12:49,900 --> 00:12:52,790
Og som du måske har gættet på grund
af batterierne og vandet,
218
00:12:52,800 --> 00:12:55,300
så havde vi tænkt os at opholde os i det badeværelse.
219
00:12:55,800 --> 00:12:58,790
Så kan du være sød og komme ud?
220
00:12:58,800 --> 00:13:00,300
Gå hen og hent Adam!
221
00:13:04,800 --> 00:13:05,690
Og...
222
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
gab op.
223
00:13:08,400 --> 00:13:09,700
Orson, vi må tale sammen,
224
00:13:10,500 --> 00:13:11,200
Susan.
225
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
- Jeg har en patient.
- Ja, det ser jeg.
226
00:13:13,200 --> 00:13:14,390
Jeg er hans nabo.
227
00:13:14,400 --> 00:13:15,200
Søde sko.
228
00:13:15,200 --> 00:13:16,900
Hvorfor gav du Mike stoffer?
229
00:13:18,400 --> 00:13:19,200
Øh...
230
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
Mrs. Kowalsky...
231
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Jeg kommer tilbage om et øjeblik.
232
00:13:24,000 --> 00:13:25,390
Det behøves ikke,
det går hurtigt.
233
00:13:25,400 --> 00:13:27,290
For jeg er sikker på at du har en god grund,
234
00:13:27,300 --> 00:13:30,400
til at give Mike piller, når du
ved at han har et misbrug.
235
00:13:30,600 --> 00:13:31,400
Så...
236
00:13:32,000 --> 00:13:33,600
Hvad er din gode grund?
237
00:13:38,800 --> 00:13:40,700
Ok, det her kan tage et stykke tid,
du skal nok lige skylde munden.
238
00:13:42,200 --> 00:13:45,100
Mike havde stærke smerter i skulderen.
239
00:13:45,100 --> 00:13:49,900
Nåå, og du ved alt om skuldersmerter - Som tandlæge.
240
00:13:50,100 --> 00:13:53,600
- Jeg troede jeg hjalp ham..
- Ved at give piller til en misbruger?
241
00:13:54,000 --> 00:13:56,500
Lyder det hjælpsomt, Mrs. Kowalsky?
242
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
Tak.
Endelig noget medmenneskelighed.
243
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Susan, du må hellere gå.
244
00:14:03,800 --> 00:14:04,700
Ok.
245
00:14:05,700 --> 00:14:09,000
Men hvis jeg finder ud af, at du har givet Mike,
så meget som en halspastil,
246
00:14:09,000 --> 00:14:14,900
så tro mig - Der er ikke nok bedøvelse i dette rum,
til at dulme de smerter jeg giver dig.
247
00:14:25,000 --> 00:14:25,900
Hej, Miss Britt.
248
00:14:26,300 --> 00:14:28,500
Skal du have lidt vand inden stormen kommer?
249
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Tak, Jeremy.
250
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
120 kroner.
251
00:14:32,300 --> 00:14:35,900
Vent lidt,
presser du priserne før en tornado?
252
00:14:36,500 --> 00:14:38,200
Jeg forsøgte bare at tjene nogle penge.
253
00:14:39,100 --> 00:14:40,300
Vil du tjene nogle penge?
254
00:14:41,700 --> 00:14:45,800
Forsøg dig med Gabrielle Solis.
Hun betaler for hvad som helst.
255
00:14:46,100 --> 00:14:49,100
Det har jeg forsøgt,
Mr. Solis og hende flytter.
256
00:14:50,500 --> 00:14:51,200
Flytter?
257
00:14:51,700 --> 00:14:52,400
Ja.
258
00:14:52,400 --> 00:14:56,300
De pakker bilen og det hele.
Har de ikke fortalt dig det?
259
00:14:58,200 --> 00:15:01,600
De ville nok slippe for en følelsesladet seance.
260
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
Hvor synd.
261
00:15:22,395 --> 00:15:24,000
"Kom og snak med mig, Susan."
262
00:15:27,700 --> 00:15:29,900
Hvad skulle jeg gøre Mike,
efterlade dem i bilen?
263
00:15:29,900 --> 00:15:32,600
Jeg vil ikke side og kigge på
at du mister kontrollen.
264
00:15:32,600 --> 00:15:35,400
Mister kontrollen?
Har jeg nogensinde fået en rykker?
265
00:15:35,400 --> 00:15:36,000
Hvad?
266
00:15:36,000 --> 00:15:39,500
Eller været væk i flere dage,
eller taget overdosis i en gyde?
267
00:15:39,500 --> 00:15:43,400
Nej. Jeg tager på arbejde hver dag,
jeg hjælper til herhjemme, jeg passer på dig og Julie.
268
00:15:43,400 --> 00:15:44,500
Hvad er problemet?
269
00:15:44,900 --> 00:15:45,800
Hvad problemet er?
270
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
Lad os se,
du løj for mig.
271
00:15:47,900 --> 00:15:51,200
Din pusher datede næsten min datter,
du løj lidt mere,
272
00:15:51,500 --> 00:15:54,800
og så fandt jeg ud af, at du tiggede piller
hos min bedste vens mand.
273
00:15:54,800 --> 00:15:56,400
Du gør det til et større problem end det er.
274
00:15:57,000 --> 00:15:59,400
Og du råber næsten af mig,
også et problem.
275
00:15:59,400 --> 00:16:01,700
Undskyld,
jeg har mange smerter.
276
00:16:02,100 --> 00:16:05,700
Du tror måske at du har tingene under kontrol,
men herfra bliver det kun værre,
277
00:16:06,000 --> 00:16:07,600
og med et barn på vej.
278
00:16:08,100 --> 00:16:11,600
Jeg er træt af at skulle forklare mig,
hvis jeg behøver en pille, så tager jeg en pille.
279
00:16:11,600 --> 00:16:12,500
Så hvor er de?
280
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
Jeg mener det Susan,
giv mig dem.
281
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
- Glem det!
- Hey, jeg taler til dig!
282
00:16:18,200 --> 00:16:19,700
Susan!
Slip mig!
283
00:16:42,800 --> 00:16:46,300
Min kone skal tilses med det samme.
Hun er gravid, og faldt ned ad trappen.
284
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Bløder det?
285
00:16:47,500 --> 00:16:48,200
Nej.
286
00:16:48,200 --> 00:16:48,900
Kramper?
287
00:16:49,000 --> 00:16:52,500
Jeg tror kun at jeg forvred min ankel,
men jeg vil gerne undersøges alligevel.
288
00:16:52,500 --> 00:16:55,100
Selvfølgelig, men når det ikke er akut,
kan der være lang ventetid.
289
00:16:55,100 --> 00:16:57,100
Hun er gravid.
Er det ikke akut?
290
00:16:57,100 --> 00:16:58,800
Sir, jeg er ked af det,
men i bliver nødt til at vente.
291
00:16:59,600 --> 00:17:00,500
Det er ok.
292
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
Hvorfor har du ikke fortalt mig
at Sylvia var her?
293
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
Jeg ville ikke gøre dig vred.
294
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
Det mislykkedes.
295
00:17:07,800 --> 00:17:12,200
Du kunne i det mindste have advaret mig,
så havde jeg ikke været så overrasket da hun dukkede op.
296
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
Jeg er ked af det,
jeg ringer til politiet ok?
297
00:17:14,900 --> 00:17:19,100
Jeg skaffer et polititilhold.
Jeg gør hvad som helst for at holde hende fra vores liv.
298
00:17:28,500 --> 00:17:29,900
Bree. Hej.
299
00:17:29,900 --> 00:17:31,100
Hej, Katherine.
300
00:17:31,300 --> 00:17:33,500
Kan jeg låne Adam et sekund?
301
00:17:33,700 --> 00:17:36,600
Jeg har en lille situation derhjemme.
302
00:17:42,800 --> 00:17:45,500
Hun er derhenne, første dør på venstre hånd,
og please skynd jer.
303
00:17:47,000 --> 00:17:48,700
Hvad lavede hun der i første omgang?
304
00:17:48,900 --> 00:17:50,900
Jeg så hende græde,
så jeg ville hjælpe hende.
305
00:17:50,900 --> 00:17:53,500
Du ville høre sladder,
og hun har nok fortalt dig massere.
306
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
Jeg kan ikke gøre for at jeg har et sympatisk ansigt.
307
00:17:58,400 --> 00:17:59,100
Sylvia?
308
00:17:59,500 --> 00:18:01,200
Du må komme ud nu ok?
309
00:18:02,000 --> 00:18:02,800
Adam?
310
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
Er det dig min skat?
311
00:18:05,900 --> 00:18:07,300
Ikke kald ham det!
312
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Katherine?
313
00:18:08,800 --> 00:18:12,300
- Jeg kommer ikke ud hvis hun er her!
- Jeg efterlader dig ikke alene med min mand!
314
00:18:12,300 --> 00:18:14,600
Kom nu bare ud,
jeg fjerner hende!
315
00:18:15,000 --> 00:18:15,600
De damer.
316
00:18:32,000 --> 00:18:32,900
Så hvad fortalte hun dig?
317
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
At hun havde en affære med Adam.
318
00:18:39,400 --> 00:18:46,600
Det havde hun ikke,
hun var hans patient, en patetisk ensom kvinde.
319
00:18:47,300 --> 00:18:52,700
En dag, uden grund, af ren medlidenhed,
gav han hende et lille kys,
320
00:18:53,600 --> 00:18:57,100
Sylvia troede at det fordi de var forelskede,
321
00:18:57,500 --> 00:18:59,700
og da Adam sagde at de ikke var,
322
00:18:59,700 --> 00:19:02,900
så brød hun sammen, og anklagede ham for voldtægt.
323
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Herregud.
324
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
Hvad gjorde I?
325
00:19:08,100 --> 00:19:12,200
Vi indgik et forlig i retten,
jeg ville kæmpe imod det,
326
00:19:12,200 --> 00:19:14,400
men Adam var bange for
at miste sin licens til at praktisere.
327
00:19:15,600 --> 00:19:17,300
Men vi mistede alt andet,
328
00:19:17,700 --> 00:19:19,200
Vores hjem, vores...
329
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
...opsparinger og vores venner.
330
00:19:24,200 --> 00:19:26,500
Så det er derfor i flyttede tilbage til Fairview?
331
00:19:27,100 --> 00:19:29,200
Det skulle være en frisk start.
332
00:19:34,000 --> 00:19:34,700
Så...
333
00:19:36,600 --> 00:19:38,200
Nu kender du vores beskidte lille hemmelighed.
334
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
Katherine, for hvad det er værd...
335
00:19:43,200 --> 00:19:45,300
så ville jeg også have spyttet hende i ansigtet.
336
00:19:54,500 --> 00:19:55,300
Hvad er det for en lyd?
337
00:19:55,300 --> 00:19:55,900
Er...
338
00:19:56,100 --> 00:19:57,600
Er det tornadon?
339
00:19:58,400 --> 00:19:59,750
Det er værre endnu,
Det er familien Scavos.
340
00:20:02,050 --> 00:20:02,890
Halløj, så er vi her!
341
00:20:03,480 --> 00:20:04,220
Jeg ved det godt!
342
00:20:04,600 --> 00:20:07,430
Ok, gutter, kom nu,
find jer nogle pladser.
343
00:20:07,430 --> 00:20:09,090
Helle for den her plads, vi så den først!
344
00:20:09,090 --> 00:20:11,510
- Det kan man ikke sige!
- Joho!
345
00:20:11,510 --> 00:20:13,370
Av, mit hoved.
346
00:20:21,390 --> 00:20:23,450
Lynette? Jeg ber dig.
347
00:20:24,240 --> 00:20:25,250
Åh, undskyld.
348
00:20:25,640 --> 00:20:26,460
Man vænner sig til det.
349
00:20:26,460 --> 00:20:28,170
Kom her.
Giv den til mor.
350
00:20:28,410 --> 00:20:30,460
Hey, unger.
Kom igen nu.
351
00:20:30,970 --> 00:20:31,800
Stop med det der.
352
00:20:32,240 --> 00:20:32,810
Sådan.
353
00:20:32,810 --> 00:20:33,840
Og...
354
00:20:33,890 --> 00:20:37,030
...første base, anden base,
tredje base, sæt jer.
355
00:20:37,180 --> 00:20:41,160
Vi skal have en stille og rolig aften,
og ingen skal lave noget ballade.
356
00:20:41,160 --> 00:20:42,560
Er der en kat her?
357
00:20:42,950 --> 00:20:45,200
Ja,
jeg har taget Toby med.
358
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Er der noget galt?
359
00:20:51,140 --> 00:20:54,680
Jeg troede ikke at der ville være en kat,
Tom er meget allergisk.
360
00:20:54,680 --> 00:20:56,400
Det sætter gang i min astma.
361
00:20:57,090 --> 00:21:01,240
Ida, er der nogen chance for
at vi kan efterlade lille Toby ovenpå?
362
00:21:02,170 --> 00:21:03,240
Ovenpå?
363
00:21:03,240 --> 00:21:06,420
Ja, han ville være meget tryk,
vi kunne sætte ham i et skab.
364
00:21:06,830 --> 00:21:12,060
Selvfølgelig, så kan vi vel også
sætte Penny der, når det nu er så sikkert.
365
00:21:13,110 --> 00:21:13,760
Hvad?
366
00:21:14,300 --> 00:21:16,350
Toby er Ida's baby, Lynette.
367
00:21:16,590 --> 00:21:22,530
Toby er et dyr, og min mand, et menneske,
bliver meget syg hvis man er i nærheden,
368
00:21:22,530 --> 00:21:25,180
så please, anbring katten ovenpå.
369
00:21:25,670 --> 00:21:29,470
Jeg inviterede Ida til at komme her,
jeg gør en tjeneste for dig,
370
00:21:29,470 --> 00:21:31,940
hvis I ikke er tilfredse med omgivelserne
kan I bare gå.
371
00:21:33,880 --> 00:21:37,350
Ok, jeg holder mig bare herovre,
måske bliver det ikke værre.
372
00:21:37,550 --> 00:21:40,730
Nej, det her er fjollet,
Karen, kom nu.
373
00:21:40,730 --> 00:21:42,510
Undskyld mig,
katten bliver.
374
00:21:50,840 --> 00:21:52,020
Ha det sjovt.
375
00:21:59,790 --> 00:22:01,640
Er du ok?
ja, jeg har det fint.
376
00:22:01,640 --> 00:22:04,450
jeg er bare nervøs over dig,
hvor lang tid skal vi mon vente?
377
00:22:05,470 --> 00:22:06,760
Er du sikker på at det kun er det?
378
00:22:09,480 --> 00:22:11,610
Hey!
Vi har ventet meget længere end dem.
379
00:22:11,610 --> 00:22:14,080
Sir, de undersøger folk
efter hvor akut det er.
380
00:22:14,080 --> 00:22:15,360
Den her kvinde bløder.
381
00:22:15,360 --> 00:22:16,510
Danny, kan du lige køre hende ind?
382
00:22:16,510 --> 00:22:21,040
Skal I se blod for i behandler, min kone er gravid
og hun er faldet ned ad trapperne?
383
00:22:21,040 --> 00:22:23,130
Jeg er ked af det,
men jeg må bede dig om at være tålmodig.
384
00:22:23,130 --> 00:22:25,840
De her mennesker bløder,
jeg kan helt klart godt vente.
385
00:22:25,840 --> 00:22:27,540
Jeg beder dem bare om at kigge på dig ok?
386
00:22:27,540 --> 00:22:29,520
Du kunne have gjort det
i stedet for at snakke med mig ikke?
387
00:22:29,520 --> 00:22:33,420
Sir, vi kommer til din kone så hurtigt vi kan,
vil du være sød at sætte dig ned.
388
00:22:33,420 --> 00:22:35,750
- Bare kig på hende!
- Fjern labberne fra mig!
389
00:22:36,620 --> 00:22:37,780
Mike, stop!
390
00:22:39,590 --> 00:22:41,090
Vi skal bruge sikkerhedsvagterne her nu!
391
00:22:52,930 --> 00:22:53,440
Hallo.
392
00:22:54,650 --> 00:22:56,100
Hvornår lukker i mig ud af disse tingester?
393
00:22:56,670 --> 00:22:58,340
Når din kone er færdig,
og I er klar til at gå hjem.
394
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
Doktoren sagde at barnet har det fint.
395
00:23:08,630 --> 00:23:10,000
Åh, hvor skønt.
396
00:23:14,360 --> 00:23:15,400
Din ankel?
397
00:23:16,700 --> 00:23:18,030
Bare en lille forstuvning.
398
00:23:24,050 --> 00:23:27,650
- Hvordan går det med dig?
- Jeg har haft bedre dage.
399
00:23:36,830 --> 00:23:37,950
Jeg er så ked af det.
400
00:23:44,780 --> 00:23:45,920
Det ordner sig alt sammen.
401
00:23:48,200 --> 00:23:52,790
Jeg talte med lægen, og de har en afvænningsklinik
de samarbender med.
402
00:23:54,300 --> 00:23:54,920
Tak.
403
00:23:55,640 --> 00:24:00,030
Jeg behøver ikke afvænning.
Jeg kan godt klare det selv.
404
00:24:00,720 --> 00:24:01,800
Jag har gjort det før.
405
00:24:02,260 --> 00:24:05,000
Det siger du godtnok,
men det bliver bare værre og værre.
406
00:24:05,760 --> 00:24:06,960
Susan, kig på mig,
407
00:24:07,970 --> 00:24:09,500
Jeg er fastspændt til en stol,
408
00:24:11,030 --> 00:24:12,500
jeg tror jeg har ramt bunden nu,
409
00:24:15,210 --> 00:24:16,260
jeg skal nok fikse det,
410
00:24:17,780 --> 00:24:18,990
men ingen afvænning.
411
00:24:22,120 --> 00:24:23,110
Mrs. Delfino?
412
00:24:23,660 --> 00:24:26,700
Doktoren bad mig give dig disse, imod smerterne.
413
00:24:40,110 --> 00:24:41,990
Herregud.
Tager du pis på mig?
414
00:24:42,880 --> 00:24:44,790
Jeg har jo haft en hård dag.
415
00:24:47,460 --> 00:24:47,980
Nej.
416
00:24:49,090 --> 00:24:49,760
Susan...
417
00:24:51,550 --> 00:24:53,360
Jeg må bare lige komme igennem det her.
418
00:25:03,910 --> 00:25:04,480
Nej.
419
00:25:06,440 --> 00:25:07,420
Det bliver ikke i morgen,
420
00:25:08,220 --> 00:25:09,070
det skal være nu,
421
00:25:10,130 --> 00:25:11,090
du skal stoppe med det her nu,
422
00:25:11,090 --> 00:25:14,780
du skal starte til afvænning,
ellers tro mig så forlader jeg dig.
423
00:25:17,730 --> 00:25:20,340
Jeg tager det her barn,
og så forlader jeg dig.
424
00:25:27,100 --> 00:25:27,670
Du vinder.
425
00:25:32,070 --> 00:25:32,680
jeg tager derhen.
426
00:25:57,370 --> 00:25:58,190
Gabrielle?
427
00:25:58,670 --> 00:25:59,340
Undskyld?
428
00:26:00,880 --> 00:26:02,220
Undskyld.
Jeg har lidt travlt.
429
00:26:02,220 --> 00:26:05,830
Min kone er alene med børnene,
så jeg må hjem inden stormen kommer.
430
00:26:06,260 --> 00:26:08,510
Det her er informationerne som Carlos bad om.
431
00:26:09,640 --> 00:26:10,330
Om hvad?
432
00:26:10,930 --> 00:26:12,470
Om kontoen på Cayman øerne.
433
00:26:13,150 --> 00:26:14,370
Har han ikke sagt at jeg kom?
434
00:26:16,030 --> 00:26:19,210
Jo, selvfølgelig har han det,
han sagde at du ville komme forbi.
435
00:26:21,370 --> 00:26:23,660
Det indeholder alt I skal bruge,
for at have adgang til pengene,
436
00:26:24,160 --> 00:26:28,100
jeg er færdig med det her,
så hvad end du gør, ikke mist den mappe ok?
437
00:26:28,100 --> 00:26:31,310
- Tro mig, jeg vil ikke slippe den af syne.
- Ok.
438
00:26:31,310 --> 00:26:33,260
Dejligt endelig at møde dig, Gabrielle.
439
00:26:33,260 --> 00:26:35,520
Du er ligeså smuk som Carlos sagde du var.
440
00:26:35,900 --> 00:26:36,580
Åh, nej.
441
00:26:37,500 --> 00:26:38,620
Jeg er smukkere.
442
00:27:00,290 --> 00:27:01,740
Edie, hvad har du der?
443
00:27:07,970 --> 00:27:08,970
Åh, fandens!
444
00:27:10,890 --> 00:27:13,900
Alle rådes til at søge i beskyttelseskamre med det samme,
445
00:27:14,300 --> 00:27:16,010
Som sagt, evakuér ikke,
446
00:27:16,010 --> 00:27:20,400
Bliv hvor I er, og søg ned i kældre eller andre lave rum.
447
00:27:26,400 --> 00:27:27,080
Er du ok?
448
00:27:28,090 --> 00:27:29,430
Min hals lukker sammen,
449
00:27:30,320 --> 00:27:31,620
jeg tror at jeg må gå op.
450
00:27:31,620 --> 00:27:33,160
Nej. Nej, nej, nej.
451
00:27:40,460 --> 00:27:41,400
Du bliver her.
452
00:28:01,210 --> 00:28:03,740
Edie, din tyv!
Åben døren nu!
453
00:28:03,740 --> 00:28:09,020
Jeg har ringet til politiet, de er på vej,
og de vil give dig stød i røven!
454
00:28:25,200 --> 00:28:25,990
Gaby?
455
00:28:36,760 --> 00:28:38,450
Hvor dejligt, du er hjemme.
456
00:28:43,730 --> 00:28:46,460
Lynette!
Hvad fanden sagde jeg til dig?
457
00:28:46,930 --> 00:28:50,170
Jeg vil ikke sidde og se på
mens min mand bliver kvalt.
458
00:28:50,170 --> 00:28:52,720
og jeg vil ikke have at Ida vågner,
og ser hendes kat er væk.
459
00:28:52,720 --> 00:28:56,620
Karen, efter alle de års venskab,
hvordan kan du vælge en kat fremfor min mand?
460
00:28:57,770 --> 00:28:59,550
Tror du at vi er venner`?
461
00:28:59,550 --> 00:29:00,460
Selvfølgelig.
462
00:29:01,250 --> 00:29:01,970
Virkelig?
463
00:29:02,370 --> 00:29:05,810
Kommer du nogensinde forbi for at sige hej,
eller byder mig ind på en kop te?
464
00:29:05,810 --> 00:29:06,910
Det gør Ida nemlig.
465
00:29:06,910 --> 00:29:09,860
Hvad snakker du om?
Du var da ovre og drikke juice i sidste uge.
466
00:29:09,860 --> 00:29:16,000
Mens jeg drak handlede du ind, og jeg passede ungerne,
indrøm det, vi er kun venner når du skal bruge noget.
467
00:29:16,280 --> 00:29:19,750
Det er ikke sandt,
jeg kan generelt godt lide dig.
468
00:29:19,750 --> 00:29:22,300
Du mener som idag,
da du lige ville se til mig?
469
00:29:22,870 --> 00:29:25,350
Nå nej - Du skulle jo bruge en kælder.
470
00:29:28,570 --> 00:29:29,570
Fandens også, Toby!
471
00:29:29,570 --> 00:29:31,850
Vent! Vent!
Du må ikke gå derud!
472
00:29:31,880 --> 00:29:36,060
Den dumme kat, er det eneste familie Ida har,
det her er hvad venner gør.
473
00:29:36,650 --> 00:29:37,450
Karen!
474
00:29:46,610 --> 00:29:48,140
Giv mig den fandens mappe, Edie!
475
00:29:48,140 --> 00:29:49,430
Det kommer ikke til at ske.
476
00:29:49,430 --> 00:29:50,760
Den er ikke noget værd for dig!
477
00:29:50,830 --> 00:29:54,670
Carlos og dig er på røven uden den,
og det betyder en hel del for mig.
478
00:29:54,670 --> 00:29:56,190
Giv mig mine penge!
479
00:29:57,100 --> 00:30:00,010
Dine penge?
Carlos svindlede sig til dem.
480
00:30:00,010 --> 00:30:01,990
Jasså, du har pludselig fået moral eller?
481
00:30:02,390 --> 00:30:05,713
Du tænkte ikke over hvor pengene kom fra,
da du troede at Carlos ville bruge dem på dig!
482
00:30:06,990 --> 00:30:09,220
Ok, jeg er ikke urimelig.
483
00:30:09,920 --> 00:30:13,420
Giv mig, skal vi sige 6o procent,
så forsvinder jeg.
484
00:30:14,260 --> 00:30:14,990
Hvordan lyder det?
485
00:30:17,850 --> 00:30:18,670
Nej!
486
00:30:27,220 --> 00:30:28,680
Fandens ta dig!
487
00:30:30,200 --> 00:30:31,710
Edie!
Giv mig den der!
488
00:30:31,710 --> 00:30:32,240
Nej!
489
00:30:32,680 --> 00:30:33,180
Slip!
490
00:30:33,180 --> 00:30:34,640
- Nej, slip så!
- Slip!
491
00:30:35,100 --> 00:30:35,610
Du!
492
00:30:36,930 --> 00:30:39,220
Nej! Nej!
493
00:30:40,000 --> 00:30:41,380
Hvad har du gjort?
494
00:30:41,990 --> 00:30:43,720
Hvad har du gjort, Edie?
495
00:30:46,460 --> 00:30:47,410
Ind i huset!
496
00:30:48,720 --> 00:30:49,630
Nu!
497
00:30:52,980 --> 00:30:53,740
Toby!
498
00:30:54,700 --> 00:30:55,710
Toby!
499
00:30:56,660 --> 00:30:57,530
Karen!
500
00:30:58,070 --> 00:30:59,610
Du må komme ind nu!
501
00:30:59,610 --> 00:31:00,560
Han er jo lige der!
502
00:31:00,560 --> 00:31:01,400
Fandens også!
503
00:31:01,400 --> 00:31:04,120
Jeg lader dig ikke dø,
så tving mig ikke til at slæbe dig!
504
00:31:05,550 --> 00:31:06,500
Åh, fandens.
505
00:31:15,620 --> 00:31:16,790
Skynd dig!
506
00:31:17,470 --> 00:31:18,090
Nej!
507
00:31:18,090 --> 00:31:21,590
Kom nu! Kom nu!
508
00:31:25,560 --> 00:31:26,870
Jeg tror der er en krybekælder.
509
00:31:27,630 --> 00:31:29,000
jeg tror vi begge kan være der.
510
00:31:31,490 --> 00:31:34,500
Du kastede mine penge ind i en tornado,
jeg går ikke derned med dig.
511
00:31:34,500 --> 00:31:36,750
Ok! Så bliv heroppe og dø.
512
00:31:38,790 --> 00:31:39,740
Flyt dig!
513
00:31:41,920 --> 00:31:43,100
Kom nu, Sylvia.
514
00:31:43,520 --> 00:31:45,050
Åben døren, så er du sød.
515
00:31:46,160 --> 00:31:46,880
Sylvia.
516
00:31:51,580 --> 00:31:53,350
Godt I er her,
vi må skynde os ind i badeværelset!
517
00:31:53,350 --> 00:31:55,610
Den går ikke,
der er en kvinde derinde.
518
00:31:55,780 --> 00:31:57,080
Så sig til hende at hun skal skynde sig.
519
00:31:58,140 --> 00:32:01,370
Nej, nej, hun har barrikaderet sig derinde.
520
00:32:01,370 --> 00:32:05,240
Hun er en af mine patienter, der har et lille sammenbrud,
bare lige giv mig 5 minutter.
521
00:32:05,240 --> 00:32:08,140
Det er der ikke tid til,
der er en hvirvelstorm derude!
522
00:32:12,430 --> 00:32:14,860
Sylvia!
Åben den forbandede dør!
523
00:32:14,860 --> 00:32:15,930
Gå ad helvede til!
524
00:32:18,270 --> 00:32:20,440
Hurtigt, herind!
525
00:32:26,110 --> 00:32:26,600
Skynd dig!
526
00:32:26,710 --> 00:32:28,040
I med dig!
527
00:32:28,730 --> 00:32:29,410
I med dig!
528
00:32:31,660 --> 00:32:33,190
Hold fast,
Hold fast i den her!
529
00:32:47,100 --> 00:32:47,880
Må jeg sige noget?
530
00:32:49,890 --> 00:32:50,570
Hvad?
531
00:32:53,920 --> 00:32:55,830
Jeg er ked af at Carlos og jeg løj for dig,
532
00:32:57,980 --> 00:32:59,230
jeg ved at vi sårede dig,
533
00:32:59,940 --> 00:33:02,150
og jeg ville ønske
det ikke var sket, som det gjorde.
534
00:33:03,500 --> 00:33:05,350
og jeg syntes bare du skulle vide det.
535
00:33:05,350 --> 00:33:06,680
Hvorfor taler du på den måde?
536
00:33:07,320 --> 00:33:10,770
- Jeg tænkte bare, hvis vi...
- Nej du gør ej,
537
00:33:11,260 --> 00:33:12,420
Du holder bare kæft.
538
00:33:13,010 --> 00:33:14,820
Vi skal skal ikke tale om døden her.
539
00:33:17,460 --> 00:33:18,560
Vi skal nok overleve det her.
540
00:33:19,630 --> 00:33:21,800
Jeg vil hade dig i mange år endnu.
541
00:33:24,240 --> 00:33:25,330
Hader du mig virkelig?
542
00:33:25,890 --> 00:33:26,700
Ja.
543
00:33:34,100 --> 00:33:34,920
Nej.
544
00:33:38,050 --> 00:33:42,030
Det er fordi, jeg lod mig selv
falde pladask for ham,
545
00:33:42,720 --> 00:33:46,310
hvilket var dumt eftersom jeg altid
vidste at han ville gå tilbage til dig.
546
00:33:53,040 --> 00:33:54,360
Jeg er stadig ked af det i hvert fald.
547
00:33:56,080 --> 00:33:58,630
Jeg sagde, hold så din kæft.
548
00:34:03,900 --> 00:34:06,600
Jeg tror at det er muligt,
at Benjamin måske skal skiftes.
549
00:34:07,110 --> 00:34:10,750
Det var en mulighed allerede for 10 minutter siden.
550
00:34:10,950 --> 00:34:13,650
Vi giver jeg ly, du kan i det mindste være taknemmelig.
551
00:34:13,650 --> 00:34:17,000
Vi skulle slet ikke bruge ly,
hvis du ikke havde hevet os med herover.
552
00:34:17,000 --> 00:34:20,220
Så nu er det min skyld at den galning,
har låst sig inde i vores beskyttelsesrum?
553
00:34:20,220 --> 00:34:24,420
Hvis du ikke ville snage,
var hun aldrig kommet derind.
554
00:34:24,420 --> 00:34:26,890
Kan vi ikke stoppe med at pege fingre?
555
00:34:27,500 --> 00:34:28,630
Det her er ikke Bree's fejl.
556
00:34:29,170 --> 00:34:30,080
Du har ret.
557
00:34:33,230 --> 00:34:34,130
Undskyld.
558
00:34:35,780 --> 00:34:42,080
Men I kan nok forstå hvorfor jeg er ked af
at have den galning tilbage i vores liv.
559
00:34:42,280 --> 00:34:45,560
Det kan jeg forestille mig,
jeg hørte på hendes pladder i en time.
560
00:34:45,560 --> 00:34:47,060
Hvad sagde hun?
561
00:34:47,470 --> 00:34:50,600
Hun sagde at hende og Adam var elskere,
og at hun kunne bevise det,
562
00:34:50,605 --> 00:34:52,943
eftersom han har en tatovering...
563
00:34:55,800 --> 00:34:56,500
Hvad?
564
00:34:56,660 --> 00:34:58,443
Hun sagde han har en tatovering på skulderen,
565
00:34:58,453 --> 00:35:01,480
hvilket jeg ved er løgn,
eftersom jeg har set ham ved pool'en,
566
00:35:01,480 --> 00:35:04,910
og det ville jeg have husket,
for tatoverede personer gør mig meget ubekvem.
567
00:35:09,870 --> 00:35:11,900
Sagde hun hvilken tatovering det var?
568
00:35:13,250 --> 00:35:14,390
En.. Slange.
569
00:35:14,390 --> 00:35:16,570
Men hvilken rolle spiller det?
Han har jo ingen?
570
00:35:19,700 --> 00:35:20,680
Det havde han...
571
00:35:22,570 --> 00:35:23,900
i Chicago.
572
00:35:26,080 --> 00:35:27,490
Han fik den fjernet.
573
00:35:34,840 --> 00:35:35,810
Åh.
574
00:35:36,950 --> 00:35:38,080
Undskyld.
575
00:35:38,720 --> 00:35:39,590
Katherine...
576
00:35:39,590 --> 00:35:40,490
Så...
577
00:35:41,610 --> 00:35:43,320
Var det derfor vi indgik forlig?
578
00:35:44,160 --> 00:35:45,700
Hvorfor vi mistede alt?
579
00:35:46,960 --> 00:35:51,100
- Jeg er ked af det, men du må forstå...
- Nej, det må jeg ikke.
580
00:36:01,150 --> 00:36:01,910
Undskyld.
581
00:36:04,280 --> 00:36:05,130
Ikke her,
582
00:36:07,740 --> 00:36:08,740
Ikke nu.
583
00:36:18,840 --> 00:36:19,630
Gaby!
584
00:36:20,400 --> 00:36:21,620
Ændrede planer!
585
00:36:21,620 --> 00:36:23,370
Vi må ned i kælderen nu!
586
00:36:26,380 --> 00:36:27,270
Gaby?
587
00:36:29,250 --> 00:36:30,510
Fandens også, hvor er du?
588
00:36:41,130 --> 00:36:41,930
Hvor er Gaby?
589
00:36:43,670 --> 00:36:45,080
Jeg troede hun var sammen med dig?
590
00:36:46,450 --> 00:36:47,500
Jeg ved ikke hvor hun er.
591
00:36:49,240 --> 00:36:51,430
Så må vi vel vente på hende sammen.
592
00:37:02,630 --> 00:37:03,750
Må jeg sige noget?
593
00:37:06,750 --> 00:37:09,070
Gaby og jeg havde aldrig planer
om at finde sammen igen Victor.
594
00:37:09,740 --> 00:37:12,160
Vi forsøgte at holde os fra hinanden,
det gjorde vi virkelig.
595
00:37:15,270 --> 00:37:18,360
Jeg ved det ikke, det er ligesom
vi er to halvdele af den samme person eller sådan noget.
596
00:37:19,720 --> 00:37:21,080
Og når vi er adskilt...
597
00:37:21,800 --> 00:37:23,500
Så er vi bare ikke lykkelige,
og det var derfor vi...
598
00:37:29,690 --> 00:37:35,470
Det var ikke meningen at såre dig Victor,
og jeg er ked af at vi gjorde det.
599
00:37:37,050 --> 00:37:37,810
Er du færdig?
600
00:37:39,030 --> 00:37:39,640
Ja.
601
00:37:49,390 --> 00:37:50,330
Kom så, Carlos!
602
00:37:52,500 --> 00:37:53,680
Gå ind i huset!
603
00:37:55,130 --> 00:37:56,620
Du kan blive skadet herude!
604
00:39:17,320 --> 00:39:17,960
Adam!
605
00:39:19,830 --> 00:39:20,350
Hallo?
606
00:39:22,650 --> 00:39:24,020
Hvor er allesammen?
607
00:39:26,830 --> 00:39:27,500
Hørte i det?
608
00:39:29,670 --> 00:39:31,510
Adam, jeg smutter nu.
609
00:39:32,270 --> 00:39:37,820
Det er sidste chance for at følge med,
eller fortæller jeg alle folk hvad der skete.
610
00:39:42,060 --> 00:39:42,810
Ok.
611
00:39:43,870 --> 00:39:45,350
Du har taget din beslutning,
612
00:39:46,070 --> 00:39:47,000
Nu går jeg.
613
00:39:50,590 --> 00:39:51,470
Den er her.
614
00:40:12,160 --> 00:40:15,230
Det skulle have været en smuk dag.
615
00:40:17,680 --> 00:40:21,560
Men så kom vinden og forandrede alt...
616
00:40:25,240 --> 00:40:28,060
og ikke kun husene og haverne...
617
00:40:28,740 --> 00:40:29,700
Åh, herregud.
618
00:40:31,880 --> 00:40:34,350
Menneskene var også forandrede.
619
00:40:38,820 --> 00:40:44,760
Mens stormen raserede havde de alle lært noget...
620
00:40:49,240 --> 00:40:50,740
om venskab...
621
00:40:55,520 --> 00:40:57,200
og tilgivelse...
622
00:41:01,700 --> 00:41:03,220
og infrielse...
623
00:41:08,070 --> 00:41:12,410
Og nogle havde lært den hårdeste lektion af alle...
624
00:41:18,450 --> 00:41:23,460
At livet altid er skrøbeligt, og meget ofte...
625
00:41:24,240 --> 00:41:25,560
uretfærdigt.
626
00:41:47,220 --> 00:41:48,370
Åh, herregud!
627
00:41:48,800 --> 00:41:49,980
Åh, herregud!
628
00:41:50,710 --> 00:41:51,760
Tom!
629
00:41:52,570 --> 00:41:53,540
Hjælp mig!
630
00:41:54,280 --> 00:41:55,680
Hjælp mig! Tom!
631
00:42:02,081 --> 00:42:05,081
Tekster af Power Pete