1
00:00:00,260 --> 00:00:02,340
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,640
Revisoren kommer med papirerne,
angående kontoen på Cayman øerne.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,950
Det her er alt I skal bruge
for at have adgang til pengene.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,060
Edie fik en mulighed...
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,470
men smed den væk.
6
00:00:11,610 --> 00:00:12,350
Mike...
7
00:00:12,360 --> 00:00:15,520
Du skal gå til afvænning,
ellers forlader jeg dig.
8
00:00:15,530 --> 00:00:16,420
Lavede et løfte.
9
00:00:16,430 --> 00:00:17,440
Jeg skal nok tage derhen.
10
00:00:17,450 --> 00:00:20,850
Jeg tænker hele tiden på,
hvad det var vi skjulte.
11
00:00:20,860 --> 00:00:25,070
Katherine's tante var besluttet
på at afsløre sandheden...
12
00:00:26,710 --> 00:00:28,310
og Victor...
13
00:00:28,320 --> 00:00:30,760
Blev offer for tornadoen...
14
00:00:30,770 --> 00:00:32,170
Der bragte ødelæggelse...
15
00:00:32,180 --> 00:00:33,170
Åh Gud!
16
00:00:35,010 --> 00:00:37,200
til Wisteria Lane.
17
00:00:43,510 --> 00:00:48,040
Da tornadoen havde passeret, begyndte det...
18
00:00:51,110 --> 00:00:55,180
A mand gav sin jakke til
en fremmed der havde brug for den...
19
00:00:56,910 --> 00:01:01,600
En dame delte sin mad,
til tilfældige folk der kom forbi...
20
00:01:04,280 --> 00:01:09,020
En teenager, bragte en hund
hen til dens urolige ejer...
21
00:01:10,810 --> 00:01:16,020
Dette er ting der sker, efter
en stor katastrofe...
22
00:01:16,650 --> 00:01:21,440
Folk begynder at vise
små glimt af venlighed...
23
00:01:23,060 --> 00:01:28,470
De gør hvad de kan for at hjælpe,
velvidende...
24
00:01:31,650 --> 00:01:35,170
at det ikke er nok...
25
00:01:41,630 --> 00:01:44,560
Hvorfor tager det så lang tid?
De burde gøre det meget hurtigere.
26
00:01:45,120 --> 00:01:47,210
Brand-kaptajnen sagde
at de bliver nødt til at gøre det langsomt,
27
00:01:47,220 --> 00:01:50,220
De vil ikke risikere at murbrokker,
pludselig falder ned i kælderen.
28
00:01:50,230 --> 00:01:51,750
Er der nogen der har hørt fra Gaby?
29
00:01:51,760 --> 00:01:56,470
Øh, hun tog på hospitalet med Carlos,
han havde fået en ordentlig en, men han klarer den.
30
00:01:56,480 --> 00:01:58,030
Gudskelov.
31
00:01:58,040 --> 00:02:01,000
Hvorfor kan vi ikke høre dem?
32
00:02:01,010 --> 00:02:04,150
Hvis mine børn var i live ville de råbe,
Tom ville råbe.
33
00:02:04,160 --> 00:02:08,040
Okay, Lynette, hør på mig,
de klarer den allesammen,
34
00:02:08,050 --> 00:02:10,300
- Jeg ved det.
- Okay.
35
00:02:10,630 --> 00:02:12,200
Er du helt helt helt sikker?
36
00:02:12,210 --> 00:02:15,490
Ja, Ja, det gør jeg,
det gør jeg.
37
00:02:15,500 --> 00:02:20,140
Så du skal gå over til de redningsfolk,
og lade den se på dine rifter,
38
00:02:20,150 --> 00:02:23,990
for du vil vel ikke være så blodig,
når de hiver dine børn frem, vil du vel?
39
00:02:24,690 --> 00:02:26,870
Nej, Nej,
det vil jeg vel ikke.
40
00:02:34,600 --> 00:02:36,910
- Hvad laver du?
- Hvad?
41
00:02:37,610 --> 00:02:40,630
Du ved da ikke om hendes børn klarer den.
42
00:02:41,120 --> 00:02:42,710
Jeg prøver bare at trøste hende.
43
00:02:42,720 --> 00:02:44,890
Ved at give hende falske forhåbninger?
44
00:02:44,900 --> 00:02:46,950
Hvad ville du foreslå vi gjorde?
45
00:02:46,960 --> 00:02:51,990
Vel, du burde sige: "Lynette,
det her kunne ende grimt, så du skal forberede dig på det."
46
00:02:52,000 --> 00:02:55,570
Edie, hvis du siger det til Lynette,
så hjælp mig Gud, så brækker jeg din nakke.
47
00:02:55,580 --> 00:02:57,980
Og jeg hjælper hende.
48
00:02:58,290 --> 00:03:02,340
Tom, Ida og børnene
er begravet under de murbrokker,
49
00:03:02,350 --> 00:03:05,530
Hvad er der galt med jer,
hvorfor vil I ikke indse de hårde facts?
50
00:03:05,540 --> 00:03:07,470
Fordi vi håber på et mirakel.
51
00:03:07,480 --> 00:03:08,620
Et mirakel?
52
00:03:08,630 --> 00:03:12,160
Måske, kun måske,
hvis vi lader være med at plabre løs,
53
00:03:12,170 --> 00:03:17,590
og vi ber til Gud om at tage hånd om vores folk,
så kan det være at han hjælper os.
54
00:03:17,600 --> 00:03:20,890
Så du tror en bede-cirkel kan hjælpe Lynette?
55
00:03:20,900 --> 00:03:26,100
Når du bliver så gammen som mig, finder du ud af
at det er lettere at tro på at Gud virkelig hører vores bønder.
56
00:03:26,700 --> 00:03:29,510
- Så hvis du bare kan hænge i 2 år mere...
- Sig ikke noget!
57
00:03:29,520 --> 00:03:34,350
Ved i hvad, måske ville et øjebliks
stilhed ikke være en tosset ide.
58
00:03:43,820 --> 00:03:46,360
Hey,gutter! Vi har fundet nogen!
59
00:04:01,920 --> 00:04:02,850
Mor!
60
00:04:03,820 --> 00:04:04,670
Mor!
61
00:04:07,200 --> 00:04:08,910
- Mor!
- Mor!
62
00:04:09,460 --> 00:04:11,330
Åh Gud!
63
00:04:20,660 --> 00:04:22,230
Kom nu, Tom.
64
00:04:34,650 --> 00:04:37,110
Bare lige ud sir, gå,
de er lige derovre.
65
00:04:38,810 --> 00:04:40,480
Åh Gud.
66
00:04:45,870 --> 00:04:47,470
Hvor er Ida?
67
00:04:48,910 --> 00:04:51,460
Tom!
Hvor er Ida?
68
00:05:01,610 --> 00:05:05,550
Ja, efter en stor tragedie...
69
00:05:05,560 --> 00:05:08,960
gør folk hvad de kan for at hjælpe...
70
00:05:12,490 --> 00:05:15,260
alt imens de ved...
71
00:05:15,790 --> 00:05:18,740
det ikke er nok.
72
00:05:18,750 --> 00:05:22,990
Desperate Housewives Sæson 4 Episode 10
"Welcome to Kanagawa"
73
00:05:23,000 --> 00:05:28,640
Tekster af Power Pete
74
00:05:30,650 --> 00:05:32,750
Morgenen efter tornadoen,
75
00:05:32,760 --> 00:05:37,020
begyndte beboerne på Wisteria Lane
at sortere i ødelæggelserne,
76
00:05:37,890 --> 00:05:42,590
og stille og roligt begyndte de
at samle stumperne af deres liv.
77
00:05:44,970 --> 00:05:49,200
Bob Hunter fandt dele af hans springvand
midt på gaden,
78
00:05:50,470 --> 00:05:54,880
Bree hodge fandt hendes græsslåmaskine
ved siden af kaffebordet,
79
00:05:56,710 --> 00:06:01,940
og Kayla Scavo opdagede sin
spilledåse i et træ...
80
00:06:02,840 --> 00:06:07,180
imellem... andre ting.
81
00:06:07,190 --> 00:06:10,740
Hun havde din adresse i sin lomme,
men der var ikke andet ID.
82
00:06:12,520 --> 00:06:14,010
Kendte du hende?
83
00:06:14,020 --> 00:06:15,350
På en måde,
84
00:06:15,360 --> 00:06:16,930
Hendes navn er Sylvia Greene.
85
00:06:16,940 --> 00:06:18,380
Er hun en af de lokale?
86
00:06:18,840 --> 00:06:20,390
Jeg kendte hende fra Chicago.
87
00:06:20,400 --> 00:06:24,250
Hun var... på besøg.
88
00:06:24,260 --> 00:06:25,900
Okay,
det er alt hvad vi havde brug for.
89
00:06:25,910 --> 00:06:28,480
Vil du høre fra os,
efter vi har kontaktet hendes familie?
90
00:06:28,490 --> 00:06:29,990
Nej.
91
00:06:37,780 --> 00:06:39,650
Så...
92
00:06:39,660 --> 00:06:42,390
Jeg gætter på at det er slut?
93
00:06:43,020 --> 00:06:47,940
Det at hun er død,
ændrer ikke på at du gik i seng med hende.
94
00:06:47,950 --> 00:06:50,310
Det ved jeg godt.
95
00:06:51,210 --> 00:06:54,360
Jeg lavede en kæmpe fejl,
og jeg er ked af det, undskyld Katherine.
96
00:06:54,370 --> 00:06:56,580
Det er du sikkert.
97
00:06:57,000 --> 00:06:59,420
Du skal være ude af mit hun i aften.
98
00:06:59,430 --> 00:07:01,960
- Det mener du jo ikke.
- Jo jeg gør, det er slut.
99
00:07:01,970 --> 00:07:06,300
Hvis du spurgte mig, kunne du ligeså godt
ligge på bordet ved siden af hende.
100
00:07:10,200 --> 00:07:13,700
3 dage Senere
101
00:07:22,510 --> 00:07:25,520
Kom Ida, du kan se os pakke herfra.
102
00:07:27,080 --> 00:07:29,360
Alle de ting man kan samle på et liv hva?
103
00:07:29,370 --> 00:07:32,610
Ja, især hvis man ikke smider noget ud,
104
00:07:33,890 --> 00:07:37,810
så hendes niece og nevø tager alle tingene med til Nebraska?
105
00:07:37,820 --> 00:07:40,000
Vel, de ting de ikke sælger på Ebay.
106
00:07:40,010 --> 00:07:42,070
Jeg tror resten ender i en container.
107
00:07:42,080 --> 00:07:45,530
Hvad er alt det baseball halløj?
Der er en handske, og en trøje.
108
00:07:45,540 --> 00:07:46,680
Var det hendes mands?
109
00:07:46,690 --> 00:07:49,640
Nej, det var Ida's
fra hendes pro baseball dage.
110
00:07:49,650 --> 00:07:51,670
Ja, helt sikkert,
111
00:07:53,770 --> 00:07:55,290
Åh, du mener det?
112
00:07:55,300 --> 00:07:57,910
Ida spillede i ligaen for piger,
under anden verdenskrig,
113
00:07:57,920 --> 00:07:59,560
- Vidste du ikke det?
- Nej.
114
00:07:59,570 --> 00:08:02,160
Oh, hun var en stjerne,
havde en kastearm som en kanon.
115
00:08:02,170 --> 00:08:05,530
Folk sagde hun kunne kaste en bøf forbi en sulten ulv.
116
00:08:05,540 --> 00:08:06,950
Ida?
117
00:08:07,500 --> 00:08:12,450
Jeg har svært ved at se hende vinde
andet end i en gangstativkonkurrence.
118
00:08:12,460 --> 00:08:15,760
Hun lavede det eneste uassisterede
tripple spil i ligaens historie,
119
00:08:15,770 --> 00:08:20,950
lige her i Granville Field i 1944.
Det er derfor hun vil have sin aske spredt der.
120
00:08:20,960 --> 00:08:23,620
Hvordan har jeg ikke vidst det?
121
00:08:25,110 --> 00:08:27,650
Far sagde at du var herovre, kan jeg hjælpe?
122
00:08:29,860 --> 00:08:32,720
Du ved godt at vi gør rent ikke?
Vi spiser ikke slik.
123
00:08:32,730 --> 00:08:36,620
Det er sødt af dig Parker,
men vi klarer den her, hvis du hellere vil lege.
124
00:08:36,630 --> 00:08:41,060
Nej, jeg vil gøre noget sødt for Mrs Greenberg.
125
00:08:41,070 --> 00:08:43,420
Hun reddede mit liv på en måde.
126
00:08:44,530 --> 00:08:46,110
Hvad mener du?
127
00:08:48,610 --> 00:08:53,790
Da huset rystede og far besvimede på grund af astma...
128
00:08:56,300 --> 00:08:59,990
Fik Mrs Greenberg os alle sammen
til at sidde under trappen.
129
00:09:02,690 --> 00:09:06,100
- Men det var da ikke der de fandt hende?
- Nej,
130
00:09:06,590 --> 00:09:08,910
Der var ikke plads til hende,
131
00:09:08,920 --> 00:09:12,120
Hun sagde hun ville være ok i hjørnet.
132
00:09:14,310 --> 00:09:16,290
Øh, Parker, vil du hjælpe?
133
00:09:16,300 --> 00:09:20,870
Ida har noget is i fryseren
som skal spises før det bliver dårligt, smut du med dig.
134
00:09:31,010 --> 00:09:34,050
Jeg ved godt hvad du tænker, men lad være,
135
00:09:34,060 --> 00:09:37,170
det havde ikke ændret noget,
hvis du havde været der.
136
00:09:51,830 --> 00:09:55,590
Susan, vi kan ikke takke dig nok,
det er så flot at du åbner dit hjem for os.
137
00:09:55,600 --> 00:09:59,270
Det er en slem følelse
ikke at have tag overhovedet,
138
00:09:59,280 --> 00:10:02,950
og det klamme hotel var ikke
sikkert en nyfødt.
139
00:10:02,960 --> 00:10:05,550
Please, det er hvad venner gør...
140
00:10:06,930 --> 00:10:08,890
lige før deres venskab slutter.
141
00:10:08,900 --> 00:10:13,030
- Hvorfor lod du hende flytte ind?
- Hvordan siger man nej til folk som trænger?
142
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
Det var ikke retorisk,
seriøst, har du ikke noget sige?
143
00:10:16,330 --> 00:10:18,450
Jeg ved at du føler du skylder noget,
fordi hun lod os være hos hende engang,
144
00:10:18,460 --> 00:10:20,770
men husker du ikke hvor
frygteligt det var?
145
00:10:20,780 --> 00:10:22,930
Oh, jo,
hver en kop skal bruge en ølbrik.
146
00:10:22,940 --> 00:10:25,460
Hver ølbrik skal bruge en dækkeserviet,
hver dækkeserviet skal vaskes hver dag.
147
00:10:25,470 --> 00:10:27,480
Den kvinde kommer til at drive mig ud af...
148
00:10:27,490 --> 00:10:29,160
hey,roommates
skal I bruge noget hjælp?
149
00:10:29,170 --> 00:10:30,740
nej, vi har det hele under kontrol,
150
00:10:30,750 --> 00:10:34,160
Oh, og forresten, Bob og Lee introducerede
os for denne dejlige tømmer, så
151
00:10:34,170 --> 00:10:35,990
vi besætter jer ikke længe.
152
00:10:36,000 --> 00:10:37,570
Besætter,
hvem besætter?
153
00:10:37,580 --> 00:10:39,890
I kan blive her så længe I vil.
154
00:10:41,380 --> 00:10:44,250
Undskyld, ordene fløj ud af min mund,
uden at jeg tænkte mig om.
155
00:10:44,260 --> 00:10:46,040
Så stop med at snakke,
og lad være med at være så venlig.
156
00:10:46,050 --> 00:10:48,040
Eller overtager hun huset ligeså stille.
157
00:10:48,050 --> 00:10:50,060
hey, Susan -Orson kan bedst
lide at sove med åbent vindue,
158
00:10:50,070 --> 00:10:53,300
gør det noget hvis vi
flytter rundt på møblerne?
159
00:10:57,630 --> 00:10:59,630
Det lyder fint med mig!
160
00:11:14,870 --> 00:11:16,600
hej, Gabrielle.
161
00:11:17,570 --> 00:11:19,480
Milton.
Hej.
162
00:11:22,940 --> 00:11:24,550
Det er en fin cerimoni.
163
00:11:24,560 --> 00:11:27,370
Victor var elsket af en masse mennesker.
164
00:11:28,830 --> 00:11:31,850
Det kommer til at blive en følelsesladet dag.
165
00:11:34,180 --> 00:11:36,480
Du virker mærkeligt fattet?
166
00:11:36,490 --> 00:11:38,370
Oh, nej, nej.
Jeg er helt knust,
167
00:11:38,380 --> 00:11:42,190
- på indersiden - Min mascara må ikke løbe.
- Ah, det kan jeg godt se.
168
00:11:43,670 --> 00:11:45,390
Testamentet bliver læst højt i dag.
169
00:11:45,400 --> 00:11:47,920
Er det?
Det havde jeg glemt.
170
00:11:48,430 --> 00:11:52,500
- Jeg troede du var nysgerrig over hvad du har arvet?
- Nej.
171
00:11:52,730 --> 00:11:53,880
Jeg tænker ikke på penge i dag.
172
00:11:53,890 --> 00:11:56,730
- Jeg begraver jo min mand.
- Selvfølgelig.
173
00:11:56,740 --> 00:11:58,670
Det er bare at jeg...
174
00:11:59,060 --> 00:12:04,870
snakkede med advokaten,
og fik et lille hint af hvad du får.
175
00:12:11,550 --> 00:12:15,240
Vel - det er der vel ikke noget disrespektfuldt i.
176
00:12:17,670 --> 00:12:19,860
Du får ikke en krone,
177
00:12:22,240 --> 00:12:25,560
Victor viste mig fotografet af dig og din eksmand.
178
00:12:25,570 --> 00:12:29,290
Du knuste hans hjerte,
du ydmygede ham,
179
00:12:29,760 --> 00:12:33,790
så du arver lige så meget som du fortjener - Intet.
180
00:12:36,070 --> 00:12:40,980
Okay, jeg lavede en fejl, undskyld,
men Victor var ikke uden skyld i det,
181
00:12:40,990 --> 00:12:43,600
Han ignorede mig,
han udnyttede mig politisk.
182
00:12:43,610 --> 00:12:46,290
Nå ja, og han prøvede at myrde Carlos.
183
00:12:46,300 --> 00:12:49,550
Så jeg tror jeg har ret til, hvad han end havde.
184
00:12:49,560 --> 00:12:51,320
Ah, der er det...
185
00:12:51,330 --> 00:12:56,970
Du giftede dig med en mand fra en meget rig familie.
Det afgørende ord er her "familie".
186
00:12:56,980 --> 00:13:00,270
Alt står i mit navn,
og har altid gjort det.
187
00:13:03,220 --> 00:13:05,170
Cerimonien starter.
188
00:13:05,180 --> 00:13:07,380
Det er på tide du smutter.
189
00:13:08,560 --> 00:13:10,050
Smutter?
190
00:13:10,060 --> 00:13:13,060
Du kan ikke smide mig ud
fra min mands begravelse.
191
00:13:13,070 --> 00:13:15,690
Jeg tror det er passende,
når man tænker op hvad der er sket.
192
00:13:15,700 --> 00:13:16,970
Gå ad helvede til.
193
00:13:19,400 --> 00:13:21,710
Det skal sige mindeordene.
194
00:13:21,720 --> 00:13:23,900
Hvis du stadig sidder her,
når jeg går på talerstolen,
195
00:13:23,910 --> 00:13:29,750
så fortæller jeg alle,
at du er en utro løgnagtig hore.
196
00:13:34,410 --> 00:13:37,900
Se selv, jeg sagde at
det ville blive en følelsesladet dag.
197
00:14:06,580 --> 00:14:08,400
hej drenge.
198
00:14:09,910 --> 00:14:14,470
Bob, Lee, jeg har bagt nogle muffins
som tak for at I introducerede mig for Walter.
199
00:14:14,500 --> 00:14:16,030
Og Walter, jeg har besluttet
at du har ret.
200
00:14:16,060 --> 00:14:18,850
Mørke træpaneler er det vi skal have.
201
00:14:20,830 --> 00:14:22,820
Hvorfor stirrer I allesammen på mig?
202
00:14:22,850 --> 00:14:25,650
- Undskyld, men jeg kan ikke reparere dit hus.
- Hvad?
203
00:14:25,670 --> 00:14:29,290
Jeg har lige fået nogle dårlige nyheder
angående mit personlige liv.
204
00:14:29,300 --> 00:14:31,730
Åh min Gud, jeg håber ikke at nogen er død,
205
00:14:31,760 --> 00:14:34,810
Hvilket er den eneste undskyldning jeg vil acceptere.
206
00:14:34,850 --> 00:14:37,690
Nej, det er ikke det,
det er bare...
207
00:14:38,760 --> 00:14:39,700
Jeg vil helst ikke tale om det.
208
00:14:39,730 --> 00:14:41,570
Walter, Jeg kan ikke finde en tømrer nu,
209
00:14:41,600 --> 00:14:45,000
- alle er booket for næste år.
- Jeg er ked af det.
210
00:14:45,030 --> 00:14:47,090
Walter.
Walter.
211
00:14:47,130 --> 00:14:48,510
Walter, jeg beder dig, please.
212
00:14:48,540 --> 00:14:51,780
Jeg bor som en vagabond,
i en teenagepiges soveværelse.
213
00:14:51,800 --> 00:14:55,610
Jeg sover under en plakat med Orlando Bloom.
Du må ikke forlade mig.
214
00:14:55,640 --> 00:14:59,230
Ja, vel - nogle gange gør folk det bare,
215
00:14:59,370 --> 00:15:01,580
de forlader bare en.
216
00:15:05,800 --> 00:15:08,070
Det er jo et marerit.
217
00:15:08,100 --> 00:15:10,410
Hvad sker der?
218
00:15:10,510 --> 00:15:12,330
Walter har lige gennemgået et slemt brud.
219
00:15:12,360 --> 00:15:15,230
og idag fandt han ud af at
hans eks er flyttet sammen med en anden.
220
00:15:15,260 --> 00:15:19,970
Åh, for himlens skyld, fortæl ham at
han skal tage sig sammen, og finde en anden pige.
221
00:15:20,020 --> 00:15:22,070
Hvem siger at det er en pige?
222
00:15:23,210 --> 00:15:24,590
Er Walter bøsse?
223
00:15:24,630 --> 00:15:25,490
Ja.
224
00:15:25,520 --> 00:15:29,410
Han kan bygge huse, Og dekorere dem.
Nogle gange giver Gud med begge hænder.
225
00:15:29,430 --> 00:15:31,240
Vel, så skal vi jo bare finde en til ham,
226
00:15:31,260 --> 00:15:33,200
så han kan komme tilbage til arbejdet.
227
00:15:33,230 --> 00:15:37,850
ja, med hensyn til det -
uh, de fleste af vores venner er 9'ere
228
00:15:37,880 --> 00:15:41,140
og Walter, selvom vi elsker ham -
han er kun en 3'er.
229
00:15:41,150 --> 00:15:44,780
og i bøsseverdenen,
går det ikke med en 3'er og en 9'er.
230
00:15:50,620 --> 00:15:55,480
Vel - Så må vi finde en
som ikke er god til bøsseregning.
231
00:15:55,930 --> 00:16:01,190
Vel - jeg kørte hele vejen derud, og
ventede i timevis, og så måtte jeg ikke se ham.
232
00:16:01,520 --> 00:16:06,750
Øh,nej, de sagde bare
at jeg skulle ringe til dig.
233
00:16:08,750 --> 00:16:11,650
Hør her,
jeg ved godt det er 30 dages afvænning,
234
00:16:11,690 --> 00:16:15,950
Jeg prøver ikke at få ham ud,
jeg prøver bare at se ham.
235
00:16:18,430 --> 00:16:21,780
Ved du hvad? Kan du ikke ringe til mig,
når du ved noget?
236
00:16:21,820 --> 00:16:23,280
Tak.
237
00:16:50,140 --> 00:16:51,740
Velkommen i himlen.
238
00:16:51,770 --> 00:16:54,460
Ikke snak, jeg dufter lige.
239
00:16:55,180 --> 00:16:56,920
Hvad er det?
240
00:16:56,950 --> 00:16:58,510
And l'orange.
241
00:16:58,540 --> 00:17:02,190
- Bree siger at det er på vej på mode igen,
- Og vores ovn debuterer.
242
00:17:02,220 --> 00:17:03,780
Oh, det bliver bedre endnu.
243
00:17:05,140 --> 00:17:07,230
Hun har vasket vores tøj.
244
00:17:07,740 --> 00:17:09,110
Lugt til min sok.
245
00:17:09,780 --> 00:17:13,580
Åh Gud, jeg får lyst til at spise den.
246
00:17:13,630 --> 00:17:15,040
Hun støver af,
hun stryger,
247
00:17:15,080 --> 00:17:16,840
Oh, og hun har et magisk trick,
248
00:17:16,880 --> 00:17:19,910
lige meget hvor man smider sin sweater,
så vupti hænger den på en bøjle.
249
00:17:19,940 --> 00:17:23,190
Dette har lige erstattet din fødsel,
som den bedste dag i mit liv.
250
00:17:23,220 --> 00:17:26,030
Oh, hej, Susan.
Jeg håber ikke det gør noget at jeg har lavet mad.
251
00:17:26,060 --> 00:17:28,650
Jeg håber ikke det gør noget
at jeg kysser dig.
252
00:17:28,690 --> 00:17:29,820
Du er sjov.
253
00:17:29,860 --> 00:17:32,250
Du skal være ærlig over den her opskrift,
254
00:17:32,280 --> 00:17:35,110
det er en lille smagsprøve til
et lille middagsselvskab jeg holder i morgen aften,
255
00:17:35,150 --> 00:17:36,970
igen, hvis du ikke har noget imod det.
256
00:17:37,000 --> 00:17:37,860
Slet ikke.
257
00:17:37,900 --> 00:17:41,650
Faktisk hvis du vil teste noge
til en søndags brunch, så er jeg lige her.
258
00:17:41,680 --> 00:17:42,940
Middagen er klar om lidt.
259
00:17:42,970 --> 00:17:45,550
Åh, og Juile,
jeg har fikset den søm på din blå trøje.
260
00:17:45,570 --> 00:17:47,420
Den ligger på din seng.
261
00:17:49,580 --> 00:17:50,620
Min søm er lavet?
262
00:17:50,670 --> 00:17:52,490
Hun er som den mor jeg aldrig har haft.
263
00:17:52,530 --> 00:17:53,640
Oh,oh, ikke for at fornærme dig.
264
00:17:53,670 --> 00:17:55,950
Oh, det gør du ikke.
265
00:18:09,700 --> 00:18:11,240
hey.
266
00:18:11,270 --> 00:18:12,600
Hvordan har du det?
267
00:18:12,650 --> 00:18:14,620
Uh, ikke så godt.
268
00:18:14,670 --> 00:18:17,020
Vel - de burde give dig noget for smerterne.
269
00:18:17,050 --> 00:18:20,470
De gav mig denne knap jeg kan trykke på,
men jeg prøver på ikke at bruge den,
270
00:18:20,500 --> 00:18:23,760
for stofferne gør mig lidt for søvning,
271
00:18:25,710 --> 00:18:27,570
var det en sørgelig begravelse?
272
00:18:27,590 --> 00:18:28,910
Tragisk.
273
00:18:28,940 --> 00:18:32,230
Jeg fandt ud af at alt hvad Victor havde,
var i Miltons navn,
274
00:18:32,260 --> 00:18:35,950
og han havde sladret til sin far,
så jeg arver ikke en øre,
275
00:18:40,400 --> 00:18:44,040
det er godt du er sammen med en anden rig fyr.
276
00:18:45,870 --> 00:18:48,040
ja øh...
277
00:18:48,890 --> 00:18:51,090
Gaby, du lyder mærkelig.
278
00:18:52,040 --> 00:18:54,650
Hvorfor lyder du så mærkelig?
279
00:18:55,770 --> 00:18:57,400
Gaby.
280
00:18:57,470 --> 00:19:01,640
Umm, kan du huske den dag...
281
00:19:01,680 --> 00:19:06,290
da Al skulle komme med kontoinformationerne?
282
00:19:06,330 --> 00:19:07,790
Åh Gud, gjorde han det ikke?
283
00:19:07,840 --> 00:19:08,940
Jo,jo,jo.
Det gjorde han.
284
00:19:08,990 --> 00:19:10,200
Det er bare...
285
00:19:10,230 --> 00:19:13,410
kan du huske hvor meget det blæste den dag?
286
00:19:14,120 --> 00:19:16,880
Nej,nej,nej.
Det var den eneste kopi.
287
00:19:16,930 --> 00:19:21,060
Jeg ved det,
men Edie prøvede at stjæle kopierne fra mig,
288
00:19:21,100 --> 00:19:26,130
og vi kom op og slås og tornadoen blæste dem væk.
289
00:19:26,160 --> 00:19:27,410
Er de væk?
290
00:19:27,450 --> 00:19:29,110
På en måde.
291
00:19:30,920 --> 00:19:32,520
Hvad er det for en lyd?
292
00:19:32,540 --> 00:19:34,800
Jeg skriver en sms.
293
00:19:34,830 --> 00:19:37,890
Gaby, den konto var vores fremtid,
hvad skal vi nu gøre?
294
00:19:37,920 --> 00:19:40,250
Carlos, bare tag det roligt ok?
295
00:19:40,280 --> 00:19:46,960
Jeg er sikker på at Al har en kode, eller en kopi,
eller en anden nørdet måde at komme til pengene på ok?
296
00:19:46,980 --> 00:19:49,450
Jeg ved at vi kan fikse det her.
297
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
Ja.
298
00:19:53,760 --> 00:19:56,570
Ja,han kan fikse det.
299
00:19:56,600 --> 00:19:58,020
Okay.
300
00:19:58,050 --> 00:20:04,290
Ok, du ser meget træt ud,
så jeg tror jeg går.
301
00:20:04,320 --> 00:20:06,480
Men jeg advarer dig Gaby,
hvis vi ikke finder de papirer,
302
00:20:06,520 --> 00:20:08,840
så bliver jeg meget...
303
00:20:18,230 --> 00:20:23,180
Hej, jeg er en af Al's venner,
og jeg tænkte jeg kunne møde ham her?
304
00:20:23,230 --> 00:20:25,410
Helt sikkert,
Kom bare ind.
305
00:20:29,470 --> 00:20:31,240
Det er denne vej.
306
00:20:43,390 --> 00:20:46,090
Stakkels Al,
må han hvile i fred.
307
00:20:46,610 --> 00:20:48,170
oh,
Al.
308
00:20:48,640 --> 00:20:50,430
Tak for hjælpen endnu en gang.
309
00:20:50,460 --> 00:20:52,530
Vi vil gøre hvad som helst for din tante,
310
00:20:52,540 --> 00:20:55,830
jeg håber du ved hvilken fantastisk kvinde hun var.
311
00:20:55,860 --> 00:20:57,970
Hey, fandt i måske en perlehalskæde?
312
00:20:58,000 --> 00:21:00,460
Det er det eneste værdifulde tante Ida ejede.
313
00:21:00,490 --> 00:21:02,330
Vel - faktisk så har jeg den.
314
00:21:02,350 --> 00:21:05,240
Ja, hun lovede mig den,
hvis hun stillede træskoene først.
315
00:21:05,270 --> 00:21:08,480
Oh,er det rigtigt?
På - på skrift?
316
00:21:10,190 --> 00:21:12,420
Jeg er straks tilbage.
317
00:21:12,840 --> 00:21:15,600
Sådan, lad og komme afsted.
318
00:21:17,420 --> 00:21:18,770
Hvad med resten af kasserne?
319
00:21:18,800 --> 00:21:20,410
Oh, det er noget ragelse,
I kan bare give dem væk.
320
00:21:20,440 --> 00:21:23,440
Hør, er der et godt sted
hvor vi kan få noget at spise på vejen væk?
321
00:21:23,490 --> 00:21:26,560
Um, vel, der er et dejligt
spisested nær Granville Field.
322
00:21:26,600 --> 00:21:29,570
Er det, er det ikke langt ude på landet?
323
00:21:29,790 --> 00:21:32,890
Ja, men I stopper vel alligevel
for at sprede din tante's aske?
324
00:21:32,930 --> 00:21:34,360
Vi har et presset skema.
325
00:21:34,390 --> 00:21:38,490
Ja, vi ville bare tage hende
med hjem til familiegraven i Omaha.
326
00:21:38,660 --> 00:21:39,750
Det kan I ikke gøre,
327
00:21:39,780 --> 00:21:42,120
Ida ville have asken spredt over Granville Field.
328
00:21:42,170 --> 00:21:46,510
Ja, det ved jeg,
men det er lidt skørt, syntes du ikke?
329
00:21:46,550 --> 00:21:47,720
Det er ligemeget,
330
00:21:47,770 --> 00:21:48,990
Hun var en fantastisk kvinde,
331
00:21:49,020 --> 00:21:51,740
I burde respektere hendes ønske.
332
00:21:53,020 --> 00:21:54,720
Vi må hellere komme afsted.
333
00:21:55,280 --> 00:21:57,370
Hey, hvis I ikke har tid
til at gøre det, så vil jeg gerne.
334
00:21:57,400 --> 00:22:01,800
Uh, du er jo ikke familie du ved,
jeg tror at det ville være lidt upassende.
335
00:22:01,840 --> 00:22:03,390
Hør her, du tager hendes perler,
336
00:22:03,420 --> 00:22:05,670
det sidste du kunne gøre
var at respektere hendes ønsker.
337
00:22:05,700 --> 00:22:07,780
Okay, med chancen for at lyde som en kælling,
338
00:22:07,810 --> 00:22:10,090
det kommer ikke dig ved,
så kan du please, droppe det?
339
00:22:10,120 --> 00:22:11,490
Fint.
340
00:22:11,510 --> 00:22:14,980
og du passerede kælling for 10 minutter siden.
341
00:22:16,090 --> 00:22:18,990
Carter, tag urnen, jeg vil væk herfra.
342
00:22:22,530 --> 00:22:23,700
Vent!
343
00:22:23,720 --> 00:22:27,600
Du kan ikke finde den,
jeg tager den til dig.
344
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
Forresten, jeg bor i Ida's hus lidt, fordi
345
00:23:02,910 --> 00:23:04,710
I ved, mit eget er en bunke murbrokker.
346
00:23:04,750 --> 00:23:07,300
Oh, det var da synd,
347
00:23:07,320 --> 00:23:09,230
du har én uge.
348
00:23:11,540 --> 00:23:12,870
Værså god.
349
00:23:12,910 --> 00:23:14,800
Tak.
350
00:23:17,760 --> 00:23:20,560
Bare sæt den i kopholderen.
351
00:23:26,580 --> 00:23:27,640
Undskyld mig.
352
00:23:27,660 --> 00:23:29,410
Er du Al's kone?
353
00:23:29,440 --> 00:23:30,910
Jeg er Gabrielle Lang.
354
00:23:30,930 --> 00:23:32,390
Du er borgmesterens kone,
355
00:23:32,420 --> 00:23:33,660
selvfølgelig genkender jeg dig,
356
00:23:33,710 --> 00:23:37,920
Jeg var meget choketer over at høre det med Al.
357
00:23:38,070 --> 00:23:41,680
Jeg kan ikke huske
hvornår jeg har været så knust sidst.
358
00:23:41,740 --> 00:23:44,840
Har du ikke lige begravet din mand i går?
359
00:23:44,870 --> 00:23:47,630
Det var også noget lort.
360
00:23:48,050 --> 00:23:50,500
Hvad skete der med Al?
361
00:23:51,800 --> 00:23:55,310
Han var på vej hjem i stormen,
362
00:23:55,340 --> 00:23:57,030
og så kørte han ind i en El-ledning
der var faldet ned.
363
00:23:57,060 --> 00:23:59,190
og der gik ild i bilen.
364
00:23:59,200 --> 00:24:02,680
Oh, søde,
ikke græd.
365
00:24:02,710 --> 00:24:07,380
Du skal huske Al, som jeg gør -
ved han skrivebord,
366
00:24:07,420 --> 00:24:13,480
med et stort smil på,
omringet af alle hans filer,
367
00:24:14,150 --> 00:24:16,550
forresten, hvor er de filer?
368
00:24:16,590 --> 00:24:18,140
Jeg har ryddet hans kontor.
369
00:24:18,170 --> 00:24:21,110
Oh, det var sikkert hårdt,
370
00:24:21,820 --> 00:24:23,970
så hvor har du gjort af dem?
371
00:24:24,010 --> 00:24:25,810
I garagen,
372
00:24:25,850 --> 00:24:27,370
Hvor er...
373
00:24:27,420 --> 00:24:29,640
ude bagved.
374
00:24:31,430 --> 00:24:34,160
Se nu mig,
tager al enkens tid,
375
00:24:34,190 --> 00:24:35,160
Gå du lidt rundt,
376
00:24:35,210 --> 00:24:37,510
Jeg henter en godbid til dig.
377
00:25:21,420 --> 00:25:23,410
Åh pis,
378
00:25:35,180 --> 00:25:40,110
Hvorfor skal folk dø!?!
379
00:25:40,160 --> 00:25:42,390
Hvorfor Gud, hvorfor?
380
00:25:42,420 --> 00:25:45,020
Hvorfor?Hvorfor?Hvorfor?Hvorfor?Hvorfor?
381
00:25:45,520 --> 00:25:48,830
Mange tak for at vi må låne din spisestue.
382
00:25:48,850 --> 00:25:51,120
Please. Tak fordi du laver middag til os.
383
00:25:51,150 --> 00:25:53,130
Oh, du sender vel lidt dessert op senere?
384
00:25:53,150 --> 00:25:56,830
Jo selvfølgelig, bare sæt jeres
tallerkner på trappen når I er klar.
385
00:26:03,410 --> 00:26:06,390
- Wienerbrød?
- Tak.
386
00:26:06,430 --> 00:26:09,850
Oh, her er en dejlig 12-års wiskey til at skylle med.
387
00:26:09,880 --> 00:26:12,330
Uh, det var flot af jer at invitere på middag,
388
00:26:12,350 --> 00:26:15,070
men hvis i håber på
at jeg ændrer mening mht jeres tag,
389
00:26:15,080 --> 00:26:16,810
Jeg er bare...
Jeg har ikke lyst til det.
390
00:26:16,840 --> 00:26:18,840
Nej. Nej, nej, Walter,
391
00:26:18,870 --> 00:26:21,450
Vi har bare lige hørt om din situation,
392
00:26:21,470 --> 00:26:24,190
og regnede med at
du ville have lidt selvskab, det er det hele.
393
00:26:24,210 --> 00:26:26,210
Ja, og et dejligt hjemmelavet måltid.
394
00:26:26,230 --> 00:26:29,820
Tro mig, vi har slet ikke nogle tricks i ærmet.
395
00:26:30,340 --> 00:26:32,000
Øh, jeg har bemærket at der er dækket op til 4.
396
00:26:32,030 --> 00:26:33,530
Kommer der nogle flere?
397
00:26:33,560 --> 00:26:37,140
Ok, så er jeg her,
hvad var det der var så vigtigt?
398
00:26:42,220 --> 00:26:44,090
Hvad sker der?
399
00:26:44,120 --> 00:26:45,790
Jeg flytter.
400
00:26:45,810 --> 00:26:49,650
Det har været lidt mærkeligt,
at bo i gæsterummet i mit eget hus.
401
00:26:49,680 --> 00:26:52,350
Jeg troede at mor og dig,
prøvede at få det til fungere.
402
00:26:52,380 --> 00:26:54,290
Det er vi,
det er bare fordi...
403
00:26:54,320 --> 00:26:58,400
din mor tror det er bedre
hvis vi lige giver hinanden lidt afstand.
404
00:26:58,430 --> 00:27:00,740
Hvorfor flytter hun så ikke bare?
405
00:27:00,770 --> 00:27:02,710
- Dylan.
- Jeg mener det.
406
00:27:02,730 --> 00:27:05,730
Du kan ikke efterlade mig alene her
sammen med hende, jeg bliver skør.
407
00:27:05,750 --> 00:27:09,160
Hey, kom nu, vi kommer til at se
hinanden hele tiden.
408
00:27:09,260 --> 00:27:12,320
Hvorfor er det altid hende der skal vinde?
409
00:27:36,620 --> 00:27:38,430
Ja, jeg tror jeg vil starte min rejse i Paris.
410
00:27:38,430 --> 00:27:41,910
Todd og jeg snakkede om at tage derned,
men nu tror jeg at jeg gør det selv.
411
00:27:42,940 --> 00:27:46,110
Walter har lige slået op
med sin livspartner Todd.
412
00:27:46,110 --> 00:27:47,600
De var bøsser.
413
00:27:47,600 --> 00:27:49,380
Verden er lille hva?
414
00:27:49,690 --> 00:27:50,960
Hvorfor er den lille?
415
00:27:50,960 --> 00:27:54,370
Andrew er også en
udsprunget homoseksuel.
416
00:27:54,700 --> 00:27:58,180
Han er her, han er homo,
og vi er vant til det.
417
00:27:58,460 --> 00:27:59,810
Siden hvornår?
418
00:27:59,810 --> 00:28:01,440
Ved du hvad I to ellers har til fælles?
419
00:28:01,440 --> 00:28:02,510
Kærlighed for sko og støvler.
420
00:28:02,510 --> 00:28:04,970
Andrew har nogle dejlige støvler.
421
00:28:04,970 --> 00:28:09,160
Oh, jeg kan forestille mig hvor sjovt
I to ville have det i en skobutik.
422
00:28:12,290 --> 00:28:15,700
Øh, mor, jeg tager lige skålene ud i køkkenet.
423
00:28:15,700 --> 00:28:17,160
Oh, tak,
skat.
424
00:28:17,570 --> 00:28:19,620
Sammen med dig.
425
00:28:21,670 --> 00:28:22,410
Hvad laver du?
426
00:28:22,410 --> 00:28:25,960
Jeg prøver bare at holde mig væk
fra alle de gnister I to slår.
427
00:28:25,960 --> 00:28:27,110
Gnister?
428
00:28:27,110 --> 00:28:28,580
Manden er dobbelt så gammel som mig.
429
00:28:28,580 --> 00:28:33,010
Ja, men han har også en god sans for...
430
00:28:35,460 --> 00:28:39,280
Ok, ved du hvor hårdt det er
at skaffe en god tømrer?
431
00:28:39,280 --> 00:28:40,600
Åh Gud!
432
00:28:40,600 --> 00:28:42,530
Og stakkels Walter har lige fået sit hjerte knust,
433
00:28:42,530 --> 00:28:45,690
så hvis du er rar ved ham,
så kan han måske lave vores hus...
434
00:28:45,690 --> 00:28:47,570
Du- Du sælger mig for et nyt tag?!
435
00:28:47,570 --> 00:28:49,630
Og vinduer.
436
00:28:49,860 --> 00:28:51,590
Og jeg sælger dig da ikke,
437
00:28:51,590 --> 00:28:57,460
Jeg beder dig bare om at være lidt venlig
ved en mand, der tilfældigvis er en fantastisk tag-dækker.
438
00:28:57,460 --> 00:29:00,720
- Hør, hvis din venlighed betyder sex.
- Pas på hvad du siger.
439
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Det ville jeg aldrig foreslå.
440
00:29:02,200 --> 00:29:05,400
Man kan få en mands håb op
uden at tilfredsstille ham.
441
00:29:05,400 --> 00:29:07,290
Det har jeg gjort hele mit liv,
442
00:29:07,870 --> 00:29:13,410
Andrew, jeg må tilbage i mit eget hus,
og du er mit eneste håb.
443
00:29:16,160 --> 00:29:17,190
fint nok.
444
00:29:17,190 --> 00:29:21,560
Jeg vil flirte, jeg vil smigre
og jeg vil charmere, for dig.
445
00:29:21,810 --> 00:29:23,160
Gud velsigne dig.
446
00:29:23,160 --> 00:29:27,690
Og tilgengæld forventer jeg
et 60 tommer fladskærms-TV.
447
00:29:28,660 --> 00:29:31,600
Fint, og hvis du kan få
ham til at overholde tid og budget,
448
00:29:31,600 --> 00:29:34,150
får du også surround sound.
449
00:29:41,620 --> 00:29:43,010
Nej.
450
00:29:43,010 --> 00:29:45,040
Ham Walter skal forblive ulykkelig,
451
00:29:45,040 --> 00:29:48,280
hvis det ikke sker laver han hendes tag,
og hun forlader os.
452
00:29:48,280 --> 00:29:52,360
Mor, vi har altid vidst at det ikke ville vare forevigt,
og de er her da et par uger mere.
453
00:29:52,360 --> 00:29:53,690
Det er ikke nok.
454
00:29:53,690 --> 00:29:55,740
Hun er lige begyndt at ombygge køkkenet,
455
00:29:55,740 --> 00:30:00,280
og jeg ville ikke fortælle det,
men der er planer om en urtehave.
456
00:30:00,640 --> 00:30:02,390
Jeg må stoppe hende.
457
00:30:02,390 --> 00:30:03,310
Hvordan?
458
00:30:03,310 --> 00:30:04,400
Det ved jeg ikke,
459
00:30:04,400 --> 00:30:08,570
Men jeg har fået smag for
strøgne puder, og jeg vil ikke tilbage.
460
00:30:11,030 --> 00:30:14,970
Oh, Walter, du har noget siddende der.
461
00:30:14,980 --> 00:30:16,520
Tak for det.
462
00:30:17,810 --> 00:30:19,310
Hey allesammen.
463
00:30:19,310 --> 00:30:23,690
Jeg er ked af at forstyrre, men den lugt
af æbletærte, fik min mund til at løbe i vand.
464
00:30:23,690 --> 00:30:26,000
Sig ikke mere,
der er allerede 2 stykker på vej op.
465
00:30:26,000 --> 00:30:28,330
Oh, Susan delfino,
det er Walter Bierlich.
466
00:30:28,330 --> 00:30:29,560
Dette er Susans hus.
467
00:30:29,560 --> 00:30:31,260
Hun har været sød og lade os bo her.
468
00:30:31,260 --> 00:30:32,130
Hej, hvordan går det?
469
00:30:32,130 --> 00:30:33,680
Sådan,
værsågod.
470
00:30:33,680 --> 00:30:35,380
Tak.
471
00:30:40,490 --> 00:30:42,820
Åh, du vil spise det... her?
472
00:30:42,820 --> 00:30:44,910
Oh, jeg bliver her kun et øjeblik.
473
00:30:45,320 --> 00:30:48,070
Nå, Andrew, vi savner dig ellers heromkring,
474
00:30:48,070 --> 00:30:50,340
men du elsker vel at have dit eget sted.
475
00:30:50,340 --> 00:30:53,030
Øh, ja, D-Det er fedt.
476
00:30:53,800 --> 00:30:56,730
Me- Men det bliver lidt ensomt nogle gange,
477
00:30:56,730 --> 00:30:59,640
det ville være rart med besøg nogle gange.
478
00:30:59,640 --> 00:31:01,690
Oh, vel, du skal nok fange en,
479
00:31:01,690 --> 00:31:03,320
det gør du jo altid,
480
00:31:03,320 --> 00:31:05,990
du skulle have set hans sidste kæreste, Justin.
481
00:31:05,990 --> 00:31:07,840
Han var så lækker.
482
00:31:07,840 --> 00:31:11,620
Du elsker unge veltrænede muskeldrenge hva?
483
00:31:12,790 --> 00:31:13,620
Øøhm...
484
00:31:13,620 --> 00:31:17,540
det havde han engang,
men nu er Andrew vokset fra det.
485
00:31:17,540 --> 00:31:20,230
Han opdagede hvor overfladiske de er.
486
00:31:20,230 --> 00:31:23,620
Præcis, og nu er han vild med de mere erfarne,
487
00:31:23,620 --> 00:31:27,320
kulturelle typer, som... Walter her...
488
00:31:28,790 --> 00:31:30,160
Oh!
489
00:31:30,560 --> 00:31:32,260
Det her er en sammenføring?
490
00:31:32,260 --> 00:31:34,840
Det har jeg ikke lige
tænkt på, fordi du ved...
491
00:31:34,840 --> 00:31:39,390
der er den store aldersforskel,
492
00:31:40,230 --> 00:31:41,590
men for pokker,
hvorfor ikke?
493
00:31:41,590 --> 00:31:42,610
Livet er kort.
494
00:31:42,610 --> 00:31:44,900
Meget kortere for Walter.
495
00:31:45,340 --> 00:31:46,440
Susan.
496
00:31:46,440 --> 00:31:47,500
Oh, nej misforstå mig ikke,
497
00:31:47,500 --> 00:31:49,040
jeg mener, jeg syntes det er fint,
498
00:31:49,040 --> 00:31:52,070
man skal fastholde kærligheden
ligegyldigt hvor man finder den,
499
00:31:52,070 --> 00:31:54,600
det er lige meget hvis ens venner
tror at du betaler for det.
500
00:31:54,600 --> 00:31:58,000
Oh, så hvorfor tager du ikke
det her stykke med op til Julie?
501
00:31:58,000 --> 00:32:00,400
Nej, hun har ret,
det er lige det mine venner ville tro.
502
00:32:00,400 --> 00:32:02,380
Vel, så skal du da have nye venner.
503
00:32:02,380 --> 00:32:03,250
Hej, ved du hvad?
504
00:32:03,250 --> 00:32:04,440
du virker som en fin fyr,
505
00:32:04,440 --> 00:32:06,500
og det ville være fedt
at vise dig frem overfor min eks,
506
00:32:06,500 --> 00:32:08,440
men, hmm, så ville det var være at udnytte dig.
507
00:32:08,440 --> 00:32:10,060
Vel, han er ligeglad.
508
00:32:10,060 --> 00:32:13,310
Ja, udnyt mig.
509
00:32:13,310 --> 00:32:17,390
Han har en bomulds Tank top,
der vil få tårer i din eks's øjne.
510
00:32:18,890 --> 00:32:21,120
Ja, vel, så fristende det end lyder,
511
00:32:21,120 --> 00:32:23,530
men, jeg er ikke klar til at date endnu så...
512
00:32:25,420 --> 00:32:28,370
mange tak for middag.
513
00:32:30,060 --> 00:32:31,490
Walter, vent!
514
00:32:31,490 --> 00:32:35,300
Vel, jeg tror bare at jeg tager
det her stykke med op til Julie.
515
00:32:35,740 --> 00:32:37,440
Dig.
516
00:32:37,440 --> 00:32:39,620
Sit.
517
00:32:47,120 --> 00:32:48,880
Skal vi møde nogen her eller hvad?
518
00:32:48,880 --> 00:32:51,240
Vel, her er en ting, jeg ringede til
sportschefen og spurgte,
519
00:32:51,240 --> 00:32:54,880
og vi måtte sprede asken her,
og han sagde absolut ikke.
520
00:32:56,670 --> 00:32:58,680
Så hvordan kommer vi så ind?
521
00:32:59,790 --> 00:33:00,530
Oh, Lynette.
522
00:33:00,530 --> 00:33:01,830
Hej du er medskyldig,
523
00:33:01,830 --> 00:33:03,920
du kan ligeså godt hjælpe til.
524
00:33:10,630 --> 00:33:12,560
Lad os være alene.
525
00:33:22,580 --> 00:33:26,870
Okay, jeg ved det lyder selvisk, men jeg gjorde
som jeg gjorde fordi jeg vil have du bliver.
526
00:33:28,090 --> 00:33:28,900
Hvorfor?
527
00:33:28,900 --> 00:33:30,530
J-jeg troede du ville have dit hus tilbage.
528
00:33:30,530 --> 00:33:33,490
Vel, ja sikkert... en dag.
529
00:33:33,490 --> 00:33:36,000
men lige nu,
elsker jeg at du tager dig lidt af mig.
530
00:33:36,000 --> 00:33:40,750
Alt det madlavning, rengøring,
at du sætter ting i alfabetisk orden...
531
00:33:43,070 --> 00:33:47,400
hjælper mig til at føle
at jeg ikke er ved at falde fra hinanden.
532
00:33:47,980 --> 00:33:49,840
Åh, søde,
er du ok?
533
00:33:49,840 --> 00:33:51,300
Nej.
534
00:33:52,420 --> 00:33:54,250
Jeg er gravid,
535
00:33:54,250 --> 00:33:56,730
og min mand er på afvænning,
536
00:33:56,730 --> 00:34:01,030
og den eneste grund til
jeg ikke er sindssyg er fordi du er her,
537
00:34:01,030 --> 00:34:04,110
og laver mit hus om til et hjem.
538
00:34:11,390 --> 00:34:16,750
Den her samtale ville blive bedre
med nogle hjemmelavede chokolade småkager.
539
00:34:18,190 --> 00:34:20,680
Må jeg også få mælk?
540
00:34:20,690 --> 00:34:23,340
Jeg er straks tilbage,
541
00:34:31,910 --> 00:34:33,920
vil du sige et par ord først?
542
00:34:33,920 --> 00:34:36,860
Øh, uh, ja, det tror jeg.
543
00:34:37,660 --> 00:34:39,270
Øh.
544
00:34:39,270 --> 00:34:40,860
um...
545
00:34:41,350 --> 00:34:44,640
"Stå ikke ved min grav og græd."
546
00:34:44,640 --> 00:34:46,380
Um,"Jeg er ikke der,"
547
00:34:46,380 --> 00:34:48,170
"Jeg ligger ikke og sover,"
548
00:34:48,170 --> 00:34:51,170
"Jeg er tusind vinde der blæser. Jeg er..."
549
00:34:51,170 --> 00:34:53,860
diamantglimtet i sneen."
550
00:34:55,190 --> 00:34:59,090
"Jeg er sollyset på det modne korn."
551
00:34:59,580 --> 00:35:03,730
"Jeg er den milde efterårsregn."
552
00:35:05,750 --> 00:35:09,800
"Stå ikke ved min grav og græd."
553
00:35:10,400 --> 00:35:11,390
"Jeg er ikke der."
554
00:35:11,390 --> 00:35:14,140
"Jeg er ikke død."
555
00:35:15,280 --> 00:35:17,390
Det var smukt.
556
00:35:20,660 --> 00:35:21,830
Lad os dumpe hende.
557
00:35:21,830 --> 00:35:23,740
og lad være med at stå i medvinden.
558
00:35:23,740 --> 00:35:24,800
Hun spillede på 3 base ikke?
559
00:35:24,800 --> 00:35:26,610
- Rigtigt,
560
00:35:27,640 --> 00:35:29,730
Åh Gud.
561
00:35:30,920 --> 00:35:32,600
Vent, undskyld.
562
00:35:32,600 --> 00:35:33,930
Kortstopper.
563
00:35:33,930 --> 00:35:36,050
Øh, ok.
564
00:35:37,990 --> 00:35:39,570
Okay.
565
00:35:40,600 --> 00:35:42,190
Nej, det var tredje.
566
00:35:42,190 --> 00:35:43,250
For pokker Karen.
567
00:35:43,250 --> 00:35:46,030
Jeg løber tør for Ida.
568
00:35:53,330 --> 00:35:54,840
okay, rør dig ikke!
569
00:35:54,840 --> 00:35:58,410
Bliv hvor I er, og vis mig jeres hænder.
570
00:35:59,420 --> 00:36:01,840
Ok, vi splitter op og mødes ved bilen.
571
00:36:01,840 --> 00:36:03,980
Go!
572
00:36:03,980 --> 00:36:05,010
Hey,
hey!
573
00:36:05,010 --> 00:36:06,370
Stop lige der!
574
00:36:06,370 --> 00:36:07,290
Oh!
575
00:36:07,290 --> 00:36:10,330
Dame, kom tilbage nu!
576
00:36:10,670 --> 00:36:12,430
Kom så,
Kom så.
577
00:36:12,430 --> 00:36:13,670
Uhh!
Kom så!
578
00:36:14,580 --> 00:36:16,710
- Løb, Jane Doe, Løb!
- Fang hende nu bare!
579
00:36:16,710 --> 00:36:18,770
- Hey,stop, hey!
- Jeg har hende.
580
00:36:20,740 --> 00:36:22,620
Kom så.
581
00:36:30,220 --> 00:36:32,320
Så da jeg endelig fortalte sandheden,
582
00:36:32,320 --> 00:36:36,560
sagde hans kone at hun havde
ødelagt alt der handlede om udenlandske kontier.
583
00:36:36,560 --> 00:36:38,620
Hun beskyttede Al.
584
00:36:40,760 --> 00:36:43,960
så vi er flade.
585
00:36:44,250 --> 00:36:45,930
Undskyld, honey.
586
00:36:45,930 --> 00:36:49,320
Jeg ved at det er slemt,
men vi har da hinanden.
587
00:36:49,320 --> 00:36:53,730
Vi gifter os igen,
og alting bliver fint.
588
00:36:53,730 --> 00:36:56,130
I medgang og modgang ikke sandt?
589
00:37:00,900 --> 00:37:03,200
I sygdom og livet.
590
00:37:04,610 --> 00:37:07,410
Alle 9 yards.
591
00:37:14,190 --> 00:37:19,660
Jeg går ned i cafeteriet og finder et
par øl så vi kan skåle på vores fremtid.
592
00:37:20,420 --> 00:37:21,750
Hey, doktor.
593
00:37:21,750 --> 00:37:23,850
Han får det bedre for hver dag.
594
00:37:23,850 --> 00:37:26,140
Fortsæt det gode arbejde.
595
00:37:30,140 --> 00:37:32,560
Du har ikke fortalt hende det vel?
596
00:37:32,560 --> 00:37:34,630
Jeg arbejder på det.
597
00:37:34,630 --> 00:37:39,580
Carlos, jeg ved godt du er bange,
men giv hende lidt tillid,
598
00:37:39,580 --> 00:37:42,930
hun går ikke fra dig,
bare fordi du har mistet synet.
599
00:37:45,060 --> 00:37:48,340
Du kender ikke Gaby.
600
00:37:54,000 --> 00:37:56,430
Heldigt at politiet lod os slippe med en advarsel,
601
00:37:56,430 --> 00:37:59,330
jeg var så tæt på min 3. strike,
602
00:38:01,750 --> 00:38:05,060
Jeg er bare glad for
at vi gav Ida hvad hun ønskede.
603
00:38:05,060 --> 00:38:07,020
Det var en smuk ting du gjorde.
604
00:38:07,520 --> 00:38:09,830
Hvorfor har jeg det så ikke godt?
605
00:38:09,830 --> 00:38:11,250
Det ved jeg ikke.
606
00:38:11,250 --> 00:38:12,160
Hvorfor har du ikke?
607
00:38:12,160 --> 00:38:17,080
Fordi det ikke er nok, ikke sammenlignet
med hvad hun gjorde for mig,
608
00:38:17,080 --> 00:38:20,130
hun reddede mine børn.
609
00:38:20,130 --> 00:38:23,350
Hun var en fantastisk kvinde,
men jeg prøvede aldrig at lære hende at kende,
610
00:38:23,350 --> 00:38:25,540
så, ja, jeg spredte hendes aske,
611
00:38:25,540 --> 00:38:30,050
men det ville have været godt at gøre noget
inden hun blev til aske.
612
00:38:30,800 --> 00:38:33,490
Det er en lektion vi
alle vil lære igen og igen...
613
00:38:33,490 --> 00:38:36,200
at værdsætte folk mens vi stadig har dem.
614
00:38:36,200 --> 00:38:38,250
Yep.
615
00:38:43,420 --> 00:38:45,150
3. strike?
616
00:38:45,150 --> 00:38:47,320
Hvad var de 2 første?
617
00:38:47,320 --> 00:38:49,150
Det er en lang historie,
618
00:38:49,150 --> 00:38:52,670
der indeholder en tønde øl, og en mørk bar.
619
00:38:52,670 --> 00:38:55,290
Den har jeg da tid til.
620
00:39:07,930 --> 00:39:09,870
Hvorfor er du stadig her?
621
00:39:09,870 --> 00:39:12,070
Jeg troede du havde fundet et motelværelse.
622
00:39:12,070 --> 00:39:16,550
Det har jeg, men jeg vil sige noget
før jeg går.
623
00:39:17,910 --> 00:39:21,130
Jeg flytter ikke fordi du gerne vil have det,
624
00:39:21,130 --> 00:39:24,150
Jeg flytter fordi jeg forlader dig.
625
00:39:25,210 --> 00:39:27,530
Ok, er det sådan vi skal lege den her leg.
626
00:39:27,530 --> 00:39:29,160
Fint.
Whatever.
627
00:39:29,160 --> 00:39:30,130
Du forlader mig.
628
00:39:30,130 --> 00:39:33,240
Og forresten, her er grunden.
629
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
Du gav skylden
til det der skete, til din eksmand.
630
00:39:36,960 --> 00:39:38,540
og jeg troede på dig,
631
00:39:38,540 --> 00:39:40,760
du sagde at det var hans skyld,
632
00:39:40,760 --> 00:39:44,460
og nu finder jeg ud af at det var din.
633
00:39:47,160 --> 00:39:51,090
Nu står vi vist lige i forræderi afdelingen.
634
00:39:51,580 --> 00:39:53,580
Faktisk...
635
00:39:53,580 --> 00:39:56,130
så tror jeg at du vinder...
636
00:40:30,600 --> 00:40:36,040
Der var gået 7 dage siden
en tornado ødelagde Wisteria Lane,
637
00:40:37,600 --> 00:40:42,550
og beboerne fortsatte med
at samle stumperne af deres liv.
638
00:40:43,620 --> 00:40:47,090
Nogle reddede værdifulde venskaber.
639
00:40:48,180 --> 00:40:52,140
Nogle opdagede farverige historier.
640
00:40:53,870 --> 00:40:58,370
Nogle fandt udfordringer de ikke havde ventet.
641
00:41:04,090 --> 00:41:06,420
Og så...
642
00:41:08,840 --> 00:41:11,800
var der den éne pige...
643
00:41:11,800 --> 00:41:17,320
der faldt over en sandhed,
som hun længe havde ledt efter...
644
00:41:18,780 --> 00:41:20,380
men...
645
00:41:20,380 --> 00:41:22,460
hun ville ønske hun ikke havde.
646
00:41:23,161 --> 00:41:25,661
Tekster af Power Pete