1 00:00:00,370 --> 00:00:01,750 " سابقاً في " ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,750 --> 00:00:03,810 .. بري) إنتقلت للعيش معهم) 3 00:00:04,070 --> 00:00:05,750 يمكنكِ البقاء قدر ما تشائين 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,110 مايك) ذهب إلى مركز إعادة تأهيل) - سوف أُعالج هذا الأمر - 5 00:00:08,890 --> 00:00:10,880 .. كارلوس) واجه عاهة مستديمة) 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,920 إنها لن تتركك لأنك فقدت بصرك 7 00:00:13,030 --> 00:00:14,250 ( أنت لا تعرف ( غابي 8 00:00:14,550 --> 00:00:16,730 .. ديلان)، لديها أسئلة حول والدها) 9 00:00:16,900 --> 00:00:19,060 الشئ الوحيد الذي تريدين معرفته عن ذلك الرجُل، أنه كان وغداً 10 00:00:19,190 --> 00:00:20,630 لمَ لا تخبرينني بذلك ؟ 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,780 .. و(آدم) اكتشف سرّاً 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,020 لقد أخبرتيني أن الأمر كان خطأه 13 00:00:26,230 --> 00:00:27,850 والآن، عرفت أنه كان خطئكِ أنتِ 14 00:00:28,680 --> 00:00:31,780 شخصاً واحداً تمنّى عدم حدوث ذلك 15 00:00:37,920 --> 00:00:42,950 كاثرين مايفير)، لم تكن المرأة التي) تحبّ إستعادة الماضي 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,980 , ( ولكن عندما تركها زوجها ( آدم 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,370 , حياة (كاثرين) بدأت في الإنهيار 18 00:00:49,450 --> 00:00:51,340 .. وأخطاء شبابها 19 00:00:51,560 --> 00:00:53,650 بدأت تومض في عقلها 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,300 لقد فكّرت في (واين ديفيس)، أوّل .. رجُل تزوّجته 21 00:00:58,360 --> 00:01:00,990 وأوّل مرّة ضربها بها 22 00:01:01,840 --> 00:01:04,380 فكّرت، كم كان صادقاً عندما .. اعتذر لها 23 00:01:05,390 --> 00:01:08,290 .. وكم كانت اعتذاراته بلا معنى 24 00:01:08,610 --> 00:01:10,970 .. وكيف أنها قرّرت أخيراً 25 00:01:10,970 --> 00:01:11,840 أن تردّ الضربة 26 00:01:13,200 --> 00:01:16,060 هذه كانت الأفكار التي تدور .. ( في رأس ( كاثرين 27 00:01:16,770 --> 00:01:19,160 .. عندما وصلت صديقاتها وجيرانها 28 00:01:21,410 --> 00:01:22,500 وهنّ يحملن الهدايا 29 00:01:23,820 --> 00:01:24,940 مرحباً 30 00:01:25,730 --> 00:01:26,600 ما كلّ هذا ؟ 31 00:01:26,850 --> 00:01:27,780 لقد أحضرنا لكِ كعكاً 32 00:01:27,920 --> 00:01:28,610 ومربّى 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,470 حسناً، ما هي المناسبة ؟ 34 00:01:32,690 --> 00:01:34,690 حسناً، لقد سمعنا أنكِ تمرّين بوقت عصيب 35 00:01:35,010 --> 00:01:37,300 لذا، أردناكِ أن تعلمي فحسب أننا موجودات لأجلكِ 36 00:01:37,940 --> 00:01:40,540 ،إذاً، لقد انتشر خبر أن (آدم) قد تركني 37 00:01:40,650 --> 00:01:43,210 .. وأنتنّ فكّرتنّ أن الكعك والمربّى 38 00:01:43,640 --> 00:01:44,780 ستساعدني على تخطّي الأمر 39 00:01:47,970 --> 00:01:49,150 (المربّى كانت فكرة (بري 40 00:01:49,150 --> 00:01:51,310 ! ( سوزان ) - أردت أن أحضر زهوراً، ولكن لم يسعفني الوقت - 41 00:01:51,440 --> 00:01:52,300 ! هذا ما أردت قوله 42 00:01:52,300 --> 00:01:54,190 كاثرين)، لم نأتي هنا لنزعجكِ) 43 00:01:54,450 --> 00:01:57,120 كلا، لقد فكّرنا أنكِ ربما تريدين أحداً لتتحدّثي إليه 44 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 كلا، لقد فكّرتنّ فحسب أنكنّ ربما تعرفن على التفاصيل 45 00:01:59,240 --> 00:02:00,500 كلا، لقد جئنا هنا 46 00:02:00,520 --> 00:02:03,780 ،أردنا مساعدتكِ، لتحضير غداء لكِ أو تنظيف منزلكِ 47 00:02:08,150 --> 00:02:10,830 أو نعرض عليكِ منازلنا ، لتنظّفينها 48 00:02:11,010 --> 00:02:11,880 إن كنتِ تريدين ذلك 49 00:02:12,180 --> 00:02:13,380 ، صدقاً، أنا بخير 50 00:02:13,820 --> 00:02:15,800 ، وأنا أقدّر قلقكنّ 51 00:02:15,990 --> 00:02:17,870 .. ولكن، أتعرفن 52 00:02:19,800 --> 00:02:20,430 حسناً 53 00:02:22,080 --> 00:02:23,490 لقد أخبرتهنّ أنكِ لا تحبّين المربّى 54 00:02:23,640 --> 00:02:24,240 ! ( سوزان ) 55 00:02:27,260 --> 00:02:28,830 , اسمعي، لا أقصد التدخّل 56 00:02:28,890 --> 00:02:30,740 ولكن نظراً لما أعرفك عنكِ ، ( أنتِ و ( آدم 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,260 أنا متفاجئة أنه هو الذي ترككِ 58 00:02:34,070 --> 00:02:36,230 .. حسناً، (بري)، حقيقة 59 00:02:38,780 --> 00:02:40,030 لا أريد التحدّث عن هذا الأمر 60 00:02:42,240 --> 00:02:44,330 ،أتفّهم ذلك، ولكن مهما كانت الظروف 61 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 لا تكبحي مشاعركِ 62 00:02:46,960 --> 00:02:48,100 يجب أن تطلقي العنان لمشاعركِ 63 00:02:50,230 --> 00:02:50,990 سأفعل ذلك 64 00:03:14,210 --> 00:03:15,330 ، أجل 65 00:03:15,440 --> 00:03:19,470 كاثرين مايفير)، لم تكن المرأة التي) تحبّ إستعادة الماضي 66 00:03:20,370 --> 00:03:23,370 ولكن مؤخراً، حياتها بدأت بالإنهيار 67 00:03:24,510 --> 00:03:28,210 ولكن، لم تستطع أن تمنع نفسها عن التفكير .. في كلّ الأخطاء التي ارتكبتها 68 00:03:30,060 --> 00:03:31,400 ... وخاصّةً 69 00:03:32,240 --> 00:03:33,790 الأخطاء التي دفنتها 70 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر بعنوان * يوم الأحد * 71 00:03:38,340 --> 00:03:45,840 تمّت الترجمة بواسطة : العندليب El3andaliP@Hotmail.Com 72 00:03:46,360 --> 00:03:49,080 .. "لقد حدث مرّة في أسبوع في "ويستيريا لين 73 00:03:49,370 --> 00:03:50,400 مثل آليّة الساعة 74 00:03:51,880 --> 00:03:54,010 ،المخلصون يخرجون من بيوتهم 75 00:03:54,120 --> 00:03:55,490 .. في أيام الأحد المفضّلة لديهم 76 00:03:56,600 --> 00:03:58,050 .. مع توراة عائلاتهم 77 00:03:59,910 --> 00:04:01,350 ... وخرز سبحتهم 78 00:04:03,150 --> 00:04:05,070 .. ويتوجّهون 79 00:04:05,170 --> 00:04:07,070 ، إلى دور عباداتهم المختلفة 80 00:04:07,370 --> 00:04:09,630 .. يمرّون بغير المؤمنين 81 00:04:10,050 --> 00:04:12,820 الذين لم يهتمّوا من قبل بطقوسهم 82 00:04:17,970 --> 00:04:20,030 ،(لكن في هذا اليوم، (لينيت سكافو 83 00:04:20,200 --> 00:04:23,230 ، لأول مرة في حياتها 84 00:04:23,600 --> 00:04:24,670 .. جاءتها فكرة 85 00:04:25,000 --> 00:04:25,860 أحضر الكُرة 86 00:04:27,050 --> 00:04:28,980 .. فكّرة، سوف تفكّر بها لاحقاً 87 00:04:29,420 --> 00:04:31,410 كأنها إلهام مقدّس 88 00:04:33,630 --> 00:04:35,060 يجب أن نذهب إلى الكنيسة 89 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 ماذا ؟ 90 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 لماذا ؟ ماذا فعلنا ؟ 91 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 .. الأمر فحسب 92 00:04:42,910 --> 00:04:44,510 ، لقد مررنا بالكثير مؤخراً 93 00:04:44,580 --> 00:04:46,290 ولدينا الكثير لنشكر الرّب عليه 94 00:04:46,690 --> 00:04:49,490 ألا تظنّ أننا ندين للرّب ببعض الوقت ؟ 95 00:04:50,240 --> 00:04:52,210 .. حسناً، حسناً، سنذهب إلى الكنيسة 96 00:04:53,020 --> 00:04:53,760 الأسبوع المُقبل 97 00:04:54,770 --> 00:04:55,390 ... ( توم ) 98 00:04:56,490 --> 00:05:00,090 أنا جدّية - لمَ العجلة ؟ الرّب سيكون هناك الأحد المُقبل - 99 00:05:00,190 --> 00:05:01,400 .. فريق "ذا بيستونز"، من الناحية الأخرى 100 00:05:01,540 --> 00:05:04,250 إن خسروا اليوم، فسوف يرحلون إلى الأبد 101 00:05:04,250 --> 00:05:05,250 ، إذاً، دعني أستوضح الأمر 102 00:05:05,500 --> 00:05:08,060 ،لن تزعج نفسك بإنقاذ روحك الأبدية 103 00:05:08,160 --> 00:05:09,670 لأن فريق "ذا بيستونز" ليس لديه دفاع ؟ 104 00:05:10,780 --> 00:05:11,570 حسناً، اسمعي 105 00:05:12,770 --> 00:05:14,350 أنتِ لم تترعرعي وأنتِ تذهبين إلى كنيسة 106 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 أنا كنت كذلك 107 00:05:15,500 --> 00:05:18,040 والداي كانا يأخذانني إلى كنيسة سانت أنتوني" كلّ يوم أحد" 108 00:05:18,510 --> 00:05:19,590 لقد أدّيت ما عليّ 109 00:05:20,250 --> 00:05:21,230 حسناً، أنا لم أؤدّي ما عليّ 110 00:05:21,540 --> 00:05:24,030 لديّ أسئلة أريد إجاباتها 111 00:05:24,520 --> 00:05:26,790 ،ولا أعرف أيّ شئ عن الرّب أو المسيح 112 00:05:27,140 --> 00:05:28,340 وكذلك أطفالنا 113 00:05:28,710 --> 00:05:30,690 حسناً، أنتِ لستِ مضطّرة للذهاب إلى كنيسة لتتعلّمي هذه الأشياء 114 00:05:30,860 --> 00:05:32,490 أجل، أنا أعرف المسيح 115 00:05:33,830 --> 00:05:34,450 أترين ؟ 116 00:05:36,310 --> 00:05:38,920 " إنه الشخص الذي يُساعد " سانتا كلوز 117 00:05:43,070 --> 00:05:45,490 ارتدوا ملابسكم، يا أطفال سوف نذهب إلى الكنيسة 118 00:05:52,550 --> 00:05:54,140 حسناً 119 00:05:54,720 --> 00:05:56,660 أورسون)، لا أريد أن أتأخر) 120 00:05:57,390 --> 00:05:59,000 قطاع الخدمات لا يبدأ الساعة العاشرة والنصف 121 00:05:59,300 --> 00:06:01,880 (بلى، ولكنني متأكدة أن (إدنا فليتشر ،ذهبت إلى هناك منذ الساعة التاسعة 122 00:06:01,910 --> 00:06:03,000 (تتأنّق للقسّ (سايكس 123 00:06:03,170 --> 00:06:04,230 أهذا حول مُساعدة السيّدات ؟ 124 00:06:04,230 --> 00:06:05,230 تبّاً، هذا صحيح 125 00:06:05,430 --> 00:06:07,300 بري)، من فضلكِ، غير مسموح) بهذه الألفاظ يوم الأحد 126 00:06:07,300 --> 00:06:08,840 .. أنا آسفة، ولكنني يجب أن أتأكد 127 00:06:08,840 --> 00:06:10,000 أنه لن يجعلها تترأس تلك اللجنة 128 00:06:10,000 --> 00:06:12,540 حسناً، كيف سيفعل ذلك ؟ أنتِ تُحضرين فطائر الإفطار دائماً 129 00:06:12,550 --> 00:06:13,500 تنظّمين جميع مبيعات الخبز 130 00:06:13,510 --> 00:06:15,940 ستكونين قسّيسة، إن كانت كنيستنا تؤمن ببقايا الطعام تلك 131 00:06:16,010 --> 00:06:18,350 ،بالضبط، وطوال هذا الوقت أين كانت (إدنا) ؟ 132 00:06:18,360 --> 00:06:20,400 تتسكّع في "زيمبابوي" مع قوّات حفظ السلام 133 00:06:20,470 --> 00:06:22,110 لن تدع أحدنا ينسى ذلك 134 00:06:22,110 --> 00:06:23,110 حسناً، ما كنت لأقلق حيال هذا الأمر 135 00:06:23,460 --> 00:06:26,560 ،(قصّة (إدنا ... " مرض الزحار يلعن القرية " 136 00:06:26,880 --> 00:06:28,420 قد فقدت حسّها الفكاهي منذ زمن ... 137 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 لينيت)، مرحباً، تبدين جميلة) 138 00:06:31,410 --> 00:06:32,510 لمَ أنتِ متأنّقة هكذا ؟ 139 00:06:32,790 --> 00:06:35,150 حسناً، لقد قرّرت الذهاب إلى الكنيسة اليوم 140 00:06:37,140 --> 00:06:38,400 أجل، (توم)، قال نفس الشئ 141 00:06:38,520 --> 00:06:41,010 على كلّ حال، بما أنكِ أكثر شخص ،متديّن أعرفه 142 00:06:41,220 --> 00:06:43,100 كنت أتسائل، إن كان بإمكانكِ أخذنا معكِ إلى كنيستكِ 143 00:06:43,100 --> 00:06:44,560 أودّ ذلك 144 00:06:44,660 --> 00:06:46,470 سنغادر الآن، يمكنكم أن تتبعوننا 145 00:06:46,610 --> 00:06:48,950 عظيم ! أعطيني ثانية حتى (أعرض الفكرة على (توم 146 00:06:49,660 --> 00:06:52,100 أتعرفين، لقد تربّى كاثوليكياً 147 00:06:52,100 --> 00:06:53,220 لا تذهبي إلى كنيسة كاثوليكية 148 00:06:53,360 --> 00:06:56,020 .. كلّ ذلك القيام والسجود والركوع 149 00:06:56,220 --> 00:06:58,080 أنا أذهب للعبادة، وليس للتمرين 150 00:06:58,230 --> 00:07:01,120 ولا داعِ لذكر البخور، الذي تبدو .. رائحته جيدة في أول مرة 151 00:07:01,350 --> 00:07:03,910 حتى تشعرين أنكِ ستتقيّأين إفطاركِ 152 00:07:04,860 --> 00:07:05,590 عظيم 153 00:07:06,440 --> 00:07:07,700 حسناً، سأعود على الفور 154 00:07:08,190 --> 00:07:10,400 هذا مُثير جداً، سوف أذهب غلى كنيسة 155 00:07:14,060 --> 00:07:15,460 بالمناسبة، ماذا أنا الآن ؟ 156 00:07:15,930 --> 00:07:16,920 المذهب المشيخي 157 00:07:18,340 --> 00:07:18,960 صحيح 158 00:07:22,780 --> 00:07:24,930 شكراً لكِ شكراً لقدومك 159 00:07:29,860 --> 00:07:30,590 يإلهي 160 00:07:31,180 --> 00:07:32,200 هل فاتني القدّاس ؟ 161 00:07:32,720 --> 00:07:33,540 هل كان القداس في الساعة التاسعة ؟ 162 00:07:34,050 --> 00:07:36,620 أجل، (غابريل)، القدّاس كان الساعة التاسعة، وبدأناه الساعة التاسعة 163 00:07:37,630 --> 00:07:39,200 من الجيد معرفة ذلك 164 00:07:39,790 --> 00:07:41,600 أبتاه، أيمكنني التحدث إليك ؟ 165 00:07:42,070 --> 00:07:44,660 بالطبع، لقد كنت أتوقّع قدومكِ 166 00:07:46,110 --> 00:07:46,820 لماذا ؟ 167 00:07:47,740 --> 00:07:49,780 حسناً، لقد ظننت أنكِ ربما تحتاجين .. إلى بعض الراحة 168 00:07:49,950 --> 00:07:51,120 بعد موت زوجكِ 169 00:07:51,710 --> 00:07:52,810 بلى 170 00:07:53,310 --> 00:07:54,810 ، بلى، لقد كنت حزينة قليلاً 171 00:07:55,530 --> 00:07:57,010 ولكن الأخبار الجيّدة، أنني قد عُدت كما كنت 172 00:07:57,700 --> 00:07:58,290 حقاً ؟ 173 00:07:58,470 --> 00:08:01,230 .. حسناً، ربما هذا سيصدمك قليلاً 174 00:08:01,980 --> 00:08:03,390 ولكن خمّن من الذي سيتزوّج ثانيةً ؟ 175 00:08:06,410 --> 00:08:07,350 ، وقد كنت أفكّر 176 00:08:07,810 --> 00:08:09,860 ربّما يمكنك أن تؤدي المراسم 177 00:08:13,460 --> 00:08:14,440 هل يوم الثلاثاء مناسب لك ؟ 178 00:08:16,450 --> 00:08:19,890 لقد توفّي (فيكتور) منذ أسبوعين فقط 179 00:08:20,100 --> 00:08:22,310 بلى، أعلم ذلك، ولكنني لا أطيق العيش بمفردي 180 00:08:22,490 --> 00:08:23,810 صدقاً، أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك 181 00:08:24,540 --> 00:08:26,460 حسناً، مَن هو ذلك الرجُل ؟ هل قابلتيه للتوّ ؟ 182 00:08:26,780 --> 00:08:28,290 (كلا، كلا، كلا، إنه (كارلوس 183 00:08:28,640 --> 00:08:31,860 كارلوس) ؟ لم أعلم حتى أنكما) تتحدّثان سوية 184 00:08:32,070 --> 00:08:34,600 ،بلى، لقد بدأت علاقتنا منذ بضعة أشهر 185 00:08:34,680 --> 00:08:36,590 ووقعنا في حبّ بعضنا البعض مجدداً 186 00:08:37,550 --> 00:08:38,700 منذ بضعة أشهر ؟ 187 00:08:39,660 --> 00:08:41,500 ولكنكِ كنتِ متزوّجة منذ ستّة أشهر ؟ 188 00:08:43,360 --> 00:08:45,450 أنت تُصرّ أن تجعل هذا الموقف صعباً، أليس كذلك ؟ 189 00:08:45,890 --> 00:08:46,730 ( غابريل ) 190 00:08:47,210 --> 00:08:48,820 ،حسناً، اسمع، أمام عيون الكنيسة 191 00:08:48,900 --> 00:08:50,220 أنا و (كارلوس) لم نتطلّق أبداً 192 00:08:51,570 --> 00:08:53,460 ،(تقنياً، العلاقة كانت مع (فيكتور 193 00:08:54,180 --> 00:08:55,400 والرّب أخذه 194 00:08:56,020 --> 00:08:56,780 لذا، نحن بخير 195 00:08:59,940 --> 00:09:02,030 حسناً، أجل، لقد كنت كاثوليكية سيئة 196 00:09:02,430 --> 00:09:04,640 كفى شعوراً بالذنب، هل ستزوّجنا أم لا ؟ 197 00:09:05,980 --> 00:09:08,210 .. حسناً، طالما أنكِ تعدينني 198 00:09:08,320 --> 00:09:10,660 أن تبقي متزوّجة من (كارلوس) بقيّة حياتكِ 199 00:09:11,720 --> 00:09:12,400 بالطبع 200 00:09:15,760 --> 00:09:17,820 ،ولكن إن لم أفعل، أعدك 201 00:09:17,880 --> 00:09:18,800 سوف أغيّر ديانتي 202 00:09:19,720 --> 00:09:20,340 شكراً لكِ 203 00:09:26,700 --> 00:09:28,650 آسفة - كلا، هذا جيد - 204 00:09:29,040 --> 00:09:31,470 المحاسبون دائماً يقدّرون، عندما .. يأخذ الناس بعضاً من الوقت 205 00:09:31,520 --> 00:09:33,740 في تطوير نظام الملفات 206 00:09:33,950 --> 00:09:35,860 هل أنت دائماً تكون ساخراً مع عملائك ؟ 207 00:09:36,030 --> 00:09:37,930 كلا، فقط مع ابنة عمّي المفضّلة 208 00:09:38,380 --> 00:09:40,320 أنا أقدّر حقاً مساعدتك لنا 209 00:09:40,680 --> 00:09:43,090 مايك) سيدفع ضرائبنا، ولكنه) .. بالخارج 210 00:09:43,280 --> 00:09:44,100 يتحسّن 211 00:09:45,260 --> 00:09:47,650 أمي أخبرتني، بالإضافة إلى أنني سعيد بهذا العمل 212 00:09:48,360 --> 00:09:50,520 بلى، إنني آسفة حول عملك 213 00:09:51,520 --> 00:09:52,790 أتعلم، منذ إتفاقية التجارة الحرة ،في أمريكا الشمالية 214 00:09:52,890 --> 00:09:55,780 هذا النوع من التجارة، كان السبب في هلاك العامل الأمريكي 215 00:09:59,030 --> 00:10:02,060 أهذا صحيح ؟ لقد سمعت أحدهم ، يقول ذلك على الراديو الوطني 216 00:10:02,160 --> 00:10:03,190 وأنا أكرّر ذلك فحسب إلى الناس 217 00:10:03,680 --> 00:10:06,040 في الحقيقة، أتمنى لو كان بإمكاني إلقاء اللوم ،على إتفاقية التجارة الحرّة لخسارتي عملي 218 00:10:06,330 --> 00:10:08,250 ( ولكن الأمر له علاقة بـ ( كلوي 219 00:10:10,530 --> 00:10:11,420 ابنة رئيسي 220 00:10:11,910 --> 00:10:12,680 ( تيم ) 221 00:10:13,310 --> 00:10:15,800 لا أعلم لماذا غضب، أعني، لقد كان عمرها 18 عاماً 222 00:10:17,040 --> 00:10:18,440 حسناً، لنعود إلى هذه الإيصالات 223 00:10:18,610 --> 00:10:20,860 ما خطب الفتاة التي ترتدي زيّ المشجّعات ؟ 224 00:10:22,140 --> 00:10:24,340 لقد اكتفينا من هذا، لنعود إلى المحاسبة الآن 225 00:10:25,560 --> 00:10:27,220 بربّكِ، يا (سوزان)، أنتِ تتصرّفين كما لو أنني غريب الأطوار 226 00:10:27,300 --> 00:10:28,690 كلا، أعلم أنك لست كذلك 227 00:10:29,040 --> 00:10:29,910 أعني، عُمر 18 عاماً هو العُمر القانوني 228 00:10:32,720 --> 00:10:34,490 لقد سألت محامياً قبل أن أفعل شيئاً 229 00:10:35,970 --> 00:10:37,920 هذه الإيصالات واضحة 230 00:10:37,930 --> 00:10:38,900 أنا حتى أعرف لمَ أنا هنا 231 00:10:43,980 --> 00:10:45,220 .. هذا هو الغذاء 232 00:10:45,460 --> 00:10:48,030 التي تطلبه كلّ روح لتتحوّل من بلوط إلى بلوط 233 00:10:48,350 --> 00:10:51,570 وهذا ما يجب أن يُحضر السلام .. إلى قلوبنا 234 00:10:51,700 --> 00:10:54,180 .. معرفة حبّ الله لنا 235 00:10:54,400 --> 00:10:56,820 .. واضحة كوضوح الشمس 236 00:10:57,050 --> 00:10:58,530 التي تشرق دائماً 237 00:10:58,730 --> 00:11:00,080 نحن بحاجة فقط إلى رؤيتها 238 00:11:00,600 --> 00:11:01,980 آمين ؟ - آمين - 239 00:11:02,120 --> 00:11:03,820 .. الآن، أخرجوا كتبت ترتيلاتكم 240 00:11:03,900 --> 00:11:06,580 وافتحوها على الصفحة 335 241 00:11:10,200 --> 00:11:13,070 ماذا تفعلين ؟ - لديّ سؤال حول خطبته - 242 00:11:13,240 --> 00:11:15,640 ماذا ؟ كلا، أنزلي يدكِ 243 00:11:15,780 --> 00:11:18,420 سيستغرق الأمر ثانية واحدة فحسب - لينيت)، أرجوكِ، نحن لا نفعل هذا هنا) - 244 00:11:18,990 --> 00:11:20,820 نعم، أيمكنني مساعدتكِ ؟ 245 00:11:21,600 --> 00:11:24,380 (مرحباً، أنا (لينيت سكافو 246 00:11:24,430 --> 00:11:28,410 ،(أنا صديقة (بري هودج , وخطبتك كانت رائعة 247 00:11:29,260 --> 00:11:30,750 خاصّة الجزء الذي يتعلّق بالأشجار 248 00:11:31,640 --> 00:11:34,270 شكراً لكِ - .. ولكنني لم أفهم هذا الجزء - 249 00:11:34,650 --> 00:11:38,110 " حبّ الله واضح كوضوح الشمس " 250 00:11:38,360 --> 00:11:39,660 بلى، بالتأكيد 251 00:11:39,840 --> 00:11:41,980 لقد حصلتِ على إجابتكِ، اجلسي الآن 252 00:11:42,960 --> 00:11:46,430 سبب سؤالي هذا، أن هناك .. حروباً في كافّة أنحاء العالم 253 00:11:46,600 --> 00:11:48,830 ، وهذه الحروب كلّ شهر تقريباً 254 00:11:48,920 --> 00:11:50,590 .. بعض الحمقى يدخلون إلى مدرسة 255 00:11:50,700 --> 00:11:52,160 ويبدأون بإطلاق النيران على الأطفال 256 00:11:52,280 --> 00:11:54,220 لذا، أنا أفكّر، "حبّ الله" ؟ 257 00:11:55,450 --> 00:11:56,130 لست متأكدة جداً 258 00:11:57,390 --> 00:11:58,850 هل قالت للتوّ "حمقى" ؟ 259 00:12:00,410 --> 00:12:02,080 .. السؤال الأبدي 260 00:12:02,490 --> 00:12:05,290 " لمَ تحدث الاشياء السيئة للأناس الأخيار ؟ " 261 00:12:05,520 --> 00:12:08,680 ما يجب أن تتذكّرينه، أن الله أعطانا إرادة حرّة 262 00:12:09,660 --> 00:12:13,260 معظم الشرّ في العالم يأتي من قبل الإنسان نفسه 263 00:12:15,440 --> 00:12:16,210 يإلهي 264 00:12:16,910 --> 00:12:17,870 نعم، (لينيت) ؟ 265 00:12:18,130 --> 00:12:19,910 حسناً، أوافقك الرأي على هذا 266 00:12:20,090 --> 00:12:22,220 ولكن ماذا عن الإعصار الذي ضربنا للتوّ ؟ 267 00:12:22,370 --> 00:12:23,820 لا يمكنك إلقاء اللوم على إنسان لهذا 268 00:12:24,170 --> 00:12:25,870 جهّز مفاتيح السيّارة، سنتسلّل من الخلف 269 00:12:26,180 --> 00:12:28,280 ،لقد عرضتِ قضيّة لاهوتية كبيرة 270 00:12:28,360 --> 00:12:30,630 القضية التي تستحقّ الكثير لعرضها 271 00:12:30,940 --> 00:12:33,270 لمَ لا تأتين إلى دروس التوراة ليالي الثلاثاء ؟ 272 00:12:33,480 --> 00:12:34,520 يمكننا مناقشة ذلك الأمر حينها 273 00:12:35,470 --> 00:12:37,850 بالطبع، لا مانع لديّ، شكراً 274 00:12:48,110 --> 00:12:50,020 كاثرين)، (ديلان)، مرحباً) ما الأمر ؟ 275 00:12:50,200 --> 00:12:51,470 ،أنا و(جولي) لدينا موعد دراسة 276 00:12:52,320 --> 00:12:54,630 .. وأمي تريد الإعتذار عن تعاملها بوقاحة 277 00:12:55,430 --> 00:12:55,920 مجدداً 278 00:12:57,820 --> 00:12:58,890 أهذا الأمر حول ذلك اليوم ؟ 279 00:12:59,080 --> 00:13:01,170 ،أجل، لقد كنتِ تحاولين المساعدة فحسب 280 00:13:01,270 --> 00:13:04,310 وأنا أخطأت بالتعامل معكِ بتلك الطريقة 281 00:13:04,980 --> 00:13:07,780 ،من فضلكِ، بعد كلّ ما مررتِ به 282 00:13:07,800 --> 00:13:09,230 لا داعِ لذلك، تفضلا بالدخول 283 00:13:10,040 --> 00:13:11,110 سوف أحضر القهوة 284 00:13:11,460 --> 00:13:14,970 ،(هذا ابن عمّي (تيم تيم)، هؤلاء جيراني) 285 00:13:15,660 --> 00:13:16,380 سيدة (دايفس) ؟ 286 00:13:17,480 --> 00:13:19,870 دايفس) ؟ لم يدعوني أحد بهذا) اللقب منذ سنوات 287 00:13:20,540 --> 00:13:21,950 هل نعرف بعضنا البعض ؟ 288 00:13:22,570 --> 00:13:25,310 ! بالطبع، هذا صحيح 289 00:13:25,530 --> 00:13:26,920 ( هذا ابن عمّي ( تيمي 290 00:13:28,450 --> 00:13:29,500 ... لقد كان يعيش معنا 291 00:13:29,540 --> 00:13:30,930 ذلك الصيف حينما ذهب إلى المُعسكر 292 00:13:31,460 --> 00:13:33,210 ! أجل 293 00:13:34,260 --> 00:13:35,090 إنني أتذكر 294 00:13:35,240 --> 00:13:38,010 ياللهول، لقد كبرت، سررت برؤيتك مجدداً 295 00:13:38,200 --> 00:13:41,400 وأنتِ أيضاً، انتظروا أهذه (ديلان) الصغيرة ؟ 296 00:13:41,810 --> 00:13:42,890 أتصدق هذا ؟ 297 00:13:43,200 --> 00:13:47,380 ياللروعة، آخر مرّة رأيتكِ بها كنتِ تجرّين عربة صغيرة 298 00:13:48,710 --> 00:13:51,040 كم عمركِ الآن ؟ - سأُكمل الثامنة عشر الأسبوع المقبل - 299 00:13:51,890 --> 00:13:52,550 حقاً ؟ 300 00:13:54,940 --> 00:13:55,740 الثامنة عشر ؟ 301 00:13:59,530 --> 00:14:01,020 ،جولي)، (ديلان) هنا) ! حان وقت المذاكرة 302 00:14:04,440 --> 00:14:05,380 أنا آسفة 303 00:14:05,450 --> 00:14:07,630 من المحتمل أن هذا كان بصوت أعلى مما يجب أن يكون 304 00:14:15,900 --> 00:14:16,560 إيدي)، أهذه أنتِ ؟) 305 00:14:18,330 --> 00:14:20,690 .. يإلهي، هل عرفتني 306 00:14:20,690 --> 00:14:22,050 من صوت خطواتي فقط ؟ 307 00:14:22,890 --> 00:14:23,940 كلا، من رائحة عطركِ 308 00:14:24,330 --> 00:14:26,230 لقد شممتها منذ اللحظة التي دخلتِ فيها إلى ساحة وقوف السيارات 309 00:14:27,330 --> 00:14:29,010 اسمع، لا داعِ لتكون وقحاً 310 00:14:29,950 --> 00:14:31,330 أنا هنا لأفعل شيئاً لطيفاً 311 00:14:32,240 --> 00:14:32,870 حقاً ؟ 312 00:14:33,150 --> 00:14:36,370 إنني أشعر بالسوء حيال خسارة المال 313 00:14:37,350 --> 00:14:39,940 بالرغم من أننا نعرف أن الإعصار لم يكن خطئي 314 00:14:43,040 --> 00:14:45,600 .. على كلّ حال، لقد فكّرت أن هذا 315 00:14:46,370 --> 00:14:47,170 قد يساعدك 316 00:14:52,590 --> 00:14:54,150 إنه سوار الماس الذي أعطيتني إياه 317 00:14:54,410 --> 00:14:56,160 لابدّ أنه يساوي آلاف الدولارات 318 00:14:57,530 --> 00:14:59,090 هل ما زلت تمتلك فاتورته ؟ 319 00:14:59,690 --> 00:15:02,060 أعتقد أنني تخلّصت منها 320 00:15:02,710 --> 00:15:05,420 لقد قلت أنه من محلّ "كارتير"، صحيح ؟ 321 00:15:05,450 --> 00:15:06,700 أنا واثقة أن لديهم سجّلات البيع 322 00:15:10,870 --> 00:15:11,500 كارلوس ) ؟ ) 323 00:15:11,830 --> 00:15:14,250 "في الواقع، الصندوق كان من "كارتير 324 00:15:14,890 --> 00:15:15,840 ... السوار من 325 00:15:16,580 --> 00:15:17,440 السوق الرخيصة 326 00:15:20,740 --> 00:15:21,500 انتظر 327 00:15:22,180 --> 00:15:23,260 .. أتقول 328 00:15:24,060 --> 00:15:26,450 أن هذه الماسات هي مكعّبات من الأكسيد البلّوري الأبيض ؟ 329 00:15:27,280 --> 00:15:28,250 إن كنا محظوظين 330 00:15:30,370 --> 00:15:33,880 يابن العاهرة، لقد أعطيتك قلبي 331 00:15:34,290 --> 00:15:36,600 وكلّ ما أعطيتني إياه، هي مجوهرات مزيّفة ؟ 332 00:15:36,860 --> 00:15:40,310 إيدي)، أنا آسف، لم أظنّ أبداً) أنكِ ستعرفين ذلك 333 00:15:42,810 --> 00:15:45,050 لقد بصقت للتوّ على إحدى مكعّباتك المزيّفة 334 00:15:45,480 --> 00:15:46,220 صيد سعيد 335 00:15:54,260 --> 00:15:56,950 .. أنتِ، اتعرفين كم سيستغرق الأمر وقتاً 336 00:15:57,030 --> 00:15:58,390 حتى يستعيد (كارلوس) بصره ؟ 337 00:15:58,450 --> 00:16:00,590 .. لأنني أريد أن اقول له كلمتين 338 00:16:00,620 --> 00:16:02,620 ومعها صفعتين 339 00:16:03,120 --> 00:16:06,340 لا أعلم، حالة السيّد (سوليس) خطيرة جداً 340 00:16:07,370 --> 00:16:08,390 خطيرة ؟ ما الأمر ؟ 341 00:16:08,580 --> 00:16:09,120 .. حسناً 342 00:16:10,660 --> 00:16:13,130 أتعلمين، يجب أن تتحدثي مع الطبيب حول هذا 343 00:16:13,220 --> 00:16:14,590 لا أظنّ أن صديقته تعرف ذلك 344 00:16:17,530 --> 00:16:18,450 أتعنين (غابي) ؟ 345 00:16:20,070 --> 00:16:21,660 انا آسفة، لقد قلت الكثير بالفعل 346 00:16:25,560 --> 00:16:28,210 أرجوكِ، لا تخبريني أن هذا هو غدائكِ 347 00:16:28,950 --> 00:16:30,990 بلى، إن ميزانيتي سيئة 348 00:16:31,510 --> 00:16:34,660 كلا، كلا، إن كنتِ ستقومين بالرعاية .. على أعلى مستوى 349 00:16:34,730 --> 00:16:36,230 فستحتاجين إلى طعام على أعلى مستوى 350 00:16:36,540 --> 00:16:39,340 أنا أعرف مطعماً فرنسياً رائعاً 351 00:16:39,440 --> 00:16:41,270 .. إنه أفضل مكان للغداء 352 00:16:42,590 --> 00:16:43,510 والمحادثة 353 00:16:46,580 --> 00:16:47,860 " لقد قُتل والدكِ " 354 00:16:50,800 --> 00:16:51,430 أعلم ذلك 355 00:16:53,020 --> 00:16:54,830 هل أنتِ متأكدة أن عمّتكِ كانت تعلم ما الذي تكتبه ؟ 356 00:16:55,710 --> 00:17:00,650 لقد كانت مريضة جداً - كلا، لقد كانت متعافية، حتى في آخر يوم - 357 00:17:01,380 --> 00:17:03,640 أنا اذكر أن العمّة (ليلي) كانت تريد أن تقول لي شيئاً حقاً 358 00:17:03,700 --> 00:17:05,630 ثمّ جائت امي وأوقفتها 359 00:17:06,620 --> 00:17:07,870 هل تعلم والدتكِ أنكِ وجدتِ هذا ؟ 360 00:17:08,040 --> 00:17:10,650 كلا، ولن أخبرها أيضاً 361 00:17:10,860 --> 00:17:13,240 لمَ أعطيها فرصة أخرى لتكذب عليّ ؟ 362 00:17:16,060 --> 00:17:17,130 ( لهذا سأذهب إلى ( آدم 363 00:17:18,040 --> 00:17:19,420 إنني أثق أنه سيخبرني بالحقيقة 364 00:17:21,260 --> 00:17:22,300 إنني لا أفهم هذا فحسب 365 00:17:23,130 --> 00:17:25,750 أعني، لمَ تكذب والدتكِ بأمر قتل والدكِ ؟ 366 00:17:26,600 --> 00:17:27,500 هل أنتِ جادّة ؟ 367 00:17:31,250 --> 00:17:31,850 ... ( جولي ) 368 00:17:32,570 --> 00:17:33,870 إنها هي التي قتلته 369 00:17:39,990 --> 00:17:40,880 مرحباً، عزيزي 370 00:17:41,610 --> 00:17:44,170 إنني على وشك فعل شئ سيجعلك سعيداً جداً 371 00:17:44,550 --> 00:17:46,310 رائع، لكن أغلقي الستارة أولاً 372 00:17:46,410 --> 00:17:47,760 .. آخر مرّة، الممرّضة أوشكت على الدخول 373 00:17:47,860 --> 00:17:50,240 .. عندما كنتِ - كارلوس)، الكاهن معي هنا) - 374 00:17:50,770 --> 00:17:53,040 كاهن ؟ .. ماذا، أهناك شئ 375 00:17:53,170 --> 00:17:54,200 لا يخبرني به الأطبّاء ؟ 376 00:17:54,690 --> 00:17:57,480 كلا، كلا، لقد أردت أن تكون ، هذه مفاجأة 377 00:17:57,750 --> 00:17:59,600 ! ولكننا سنتزوّج 378 00:18:03,610 --> 00:18:05,030 أبتاه، ابدأ 379 00:18:05,430 --> 00:18:07,440 .. أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا 380 00:18:07,810 --> 00:18:09,600 .. في حضور 381 00:18:09,860 --> 00:18:11,730 غابي)، لمَ العجلة ؟) 382 00:18:12,620 --> 00:18:15,730 ،لا أعلم، ولكن بعد كلّ ما مررنا به 383 00:18:15,770 --> 00:18:16,720 لا يوجد ما يعيق طريقنا الآن 384 00:18:17,390 --> 00:18:18,520 يمكننا أخيراً أن نكون سوية 385 00:18:19,660 --> 00:18:20,600 وأنا أحتاج إلى هذا حقاً 386 00:18:23,190 --> 00:18:24,430 ( أريد نهاية سعيدة، يا ( كارلوس 387 00:18:26,180 --> 00:18:28,240 إذاً، ما قولك ؟ هلا تتزوّجني ؟ 388 00:18:33,260 --> 00:18:33,850 حسناً 389 00:18:36,730 --> 00:18:38,810 الزواج المقدّس، لنبدأ الأمر 390 00:18:38,870 --> 00:18:40,370 ، غابي)، قبل أن نبدأ) 391 00:18:40,380 --> 00:18:41,830 .. هناك شئ أريد أن أخبرك به 392 00:18:43,910 --> 00:18:44,740 على إنفراد 393 00:18:52,350 --> 00:18:53,510 حسناً، لقد خرج، ما الأمر ؟ 394 00:18:54,810 --> 00:18:56,810 .. اسمعي، لم أكن صادقاً تماماً معكِ 395 00:18:56,860 --> 00:18:57,940 حول مدى خطورة حالتي 396 00:18:59,290 --> 00:19:00,020 حسناً 397 00:19:00,470 --> 00:19:01,300 .. الطبيب يقول 398 00:19:03,010 --> 00:19:05,080 ربما لن أستعيد بصري ثانيةً 399 00:19:06,610 --> 00:19:09,000 لثلاثة أشهر، أو اربعة على الأكثر 400 00:19:09,610 --> 00:19:11,850 أردت فحسب أن أتأكد أنكِ تستطيعين تحمّل ذلك 401 00:19:15,480 --> 00:19:17,230 هذا وقت طويل جداً 402 00:19:22,000 --> 00:19:23,900 لكن في السرّاء والضرّاء، صحيح ؟ 403 00:19:25,840 --> 00:19:26,460 صحيح 404 00:19:29,710 --> 00:19:30,460 حسناً، أيها الكاهن 405 00:19:32,620 --> 00:19:34,960 نحن مستعدين، لنبدأ 406 00:19:35,370 --> 00:19:38,130 أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا .. أمام الرب 407 00:19:38,140 --> 00:19:40,090 .. لنربط هذا الرجُل وهذه المرأة 408 00:19:40,100 --> 00:19:41,770 برباط الزواج المقدّس 409 00:19:47,610 --> 00:19:49,950 لقد انتهى الحليب، أتريدينني أن أشتري بعضاً منه ؟ 410 00:19:50,270 --> 00:19:51,670 كلا، لا بأس، هذا سينتظر 411 00:19:51,900 --> 00:19:53,800 أنا لا أمانع، كما أنني أريد استنشاق بعض الهواء 412 00:20:13,200 --> 00:20:15,310 تيم)، أين الحليب ؟) 413 00:20:16,460 --> 00:20:17,860 .. لقد ظننت أنكِ لا تريدين 414 00:20:17,890 --> 00:20:19,460 إنني حامل 415 00:20:19,660 --> 00:20:21,920 لا يمكنني أن ألد وعظامي هشّة اذهب 416 00:20:25,280 --> 00:20:25,840 وداعاً 417 00:20:32,190 --> 00:20:34,550 مرحباً، يا رفيقة الكنيسة انظري ماذا أحضرت 418 00:20:35,390 --> 00:20:37,130 لقد اشتريتِ توراة 419 00:20:37,220 --> 00:20:39,070 أجل، وسأدرسه الليلة 420 00:20:40,720 --> 00:20:42,230 لا شئ يضاهي رائحة التوراة الجديدة 421 00:20:43,050 --> 00:20:43,880 .. إذاً، أنتِ 422 00:20:44,640 --> 00:20:48,040 قادمة إلى درس التوراة - بلى، وآمل أن يكون القسّ مستعداً - 423 00:20:48,090 --> 00:20:50,590 لأن لديّ ملايين الأسئلة له 424 00:20:51,900 --> 00:20:53,200 .. لينيت)، أنا أدرك) 425 00:20:53,250 --> 00:20:55,360 أنكِ ليس لديكِ خبرة كبيرة ، في الكنائس 426 00:20:55,440 --> 00:20:56,650 لذا، هذا ليس خطئكِ 427 00:20:57,010 --> 00:20:57,920 ما هو الذي ليس خطئي ؟ 428 00:20:58,630 --> 00:21:01,890 حسناً، الأحد الماضي، حينما ظللتِ .. ترفعين يدكِ 429 00:21:03,100 --> 00:21:04,170 نحن لا نفعل هذا حقاً 430 00:21:05,010 --> 00:21:06,750 الكنيسة ليست مكاناً للأسئلة 431 00:21:06,860 --> 00:21:08,130 إنه مكان للأجوبة 432 00:21:09,090 --> 00:21:12,440 .. بلى، ولكن كيف تجدين أجوبتكِ 433 00:21:12,510 --> 00:21:13,760 إن لم تطرحي الأسئلة ؟ 434 00:21:13,950 --> 00:21:15,880 .. حسناً، نحن نجلس هناك ونترك الواعظ يعظ 435 00:21:16,100 --> 00:21:18,190 ،وفي النهاية، نجد أسئلتنا لها إجابات 436 00:21:18,620 --> 00:21:20,200 ولا يشعر أحد بالإهانة 437 00:21:21,220 --> 00:21:23,520 أنا آسفة، هل كنت سبباً لإهانتكِ يوم الأحد ؟ 438 00:21:23,860 --> 00:21:25,990 ، حسناً، الأمر فحسب في كنيستنا 439 00:21:26,440 --> 00:21:28,190 الناس لا يتحدثون مع القسّ 440 00:21:29,380 --> 00:21:30,800 حسناً، ماذا لو كنت اريد ذلك ؟ 441 00:21:30,870 --> 00:21:33,090 ماذا لو كانت هذه الكنيسة هي النوع الذي أبحث عنه ؟ 442 00:21:33,260 --> 00:21:35,670 حسناً إذاً، ربما يجب أن تكتشفي خيارات أخرى 443 00:21:35,960 --> 00:21:38,720 أعني، إن كنتِ تستمتعين حقاً بالردّ ،على القسّ 444 00:21:39,440 --> 00:21:40,310 .. لمَ لا تذهبين إلى 445 00:21:40,710 --> 00:21:42,470 إلى كنيسة "غوسبيل" بجانب المطار؟ 446 00:21:45,420 --> 00:21:45,950 حسناً 447 00:21:48,100 --> 00:21:50,180 "أو كنيسة "يونيتارينس 448 00:21:50,230 --> 00:21:52,020 مما سمعت، إنهم لا يمانعون أيّ شئ 449 00:22:06,510 --> 00:22:07,980 (مرحباً (آدم)، أنا (ديلان 450 00:22:08,300 --> 00:22:10,630 لقد انتظرتك في الفندق طوال اليوم ولكنك لم تعد 451 00:22:11,270 --> 00:22:13,590 يجب أن تتصل بي، لقد وجدت ملاحظة (كتبتها عمّتي (ليلي 452 00:22:14,100 --> 00:22:16,960 أمّي رمتها في الموقد، ولكنني أخرجتها منه 453 00:22:17,140 --> 00:22:19,220 ويجب أن أتحدث إليك 454 00:22:19,300 --> 00:22:21,290 اتصل بي على هاتفي الخلويّ، وليس ... في المنزل، لأنني 455 00:22:23,660 --> 00:22:26,290 إنها لا تعلم شيئاً، أشعر بذلك من طريقة كلامها 456 00:22:26,660 --> 00:22:29,430 ولكنها قد وجدت الملاحظة - ربما قطع أوراق محترقة - 457 00:22:30,440 --> 00:22:31,860 ثق بي، كلّ ما لديها هي اسئلة 458 00:22:32,620 --> 00:22:34,940 حسناً، يمكنني أن أرفض مقابلتها 459 00:22:36,310 --> 00:22:39,120 أجل، لأن هذا لن يثير شكوكها 460 00:22:39,730 --> 00:22:43,800 ،كلا، ستطلب منها أن تأتي هنا 461 00:22:44,250 --> 00:22:45,680 .. ثمّ تكتشف 462 00:22:45,730 --> 00:22:48,040 بالضبط ما تعرفه وما لا تعرفه 463 00:22:48,970 --> 00:22:51,190 بعد كلّ هذه السنوات، ربما سيكون .. الأمر أسهل 464 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 إن أخبرناها بالحقيقة فحسب 465 00:22:52,990 --> 00:22:53,800 .. ثمّ تلوّح إليّ بالوداع 466 00:22:53,810 --> 00:22:55,080 ويأخذونني هم إلى السجن ؟ 467 00:22:55,540 --> 00:22:56,840 إنها لن تتصل بالشرطة 468 00:22:58,350 --> 00:23:00,750 بجدّية، أعتقد أنكما لديكما علاقة رائعة 469 00:23:02,360 --> 00:23:04,360 إذاً، فأنت لم تكن منتبهاً 470 00:23:05,690 --> 00:23:06,890 ، انتظر حتى أذهب إلى المنزل 471 00:23:06,950 --> 00:23:09,500 ثمّ اتصل بها وحدّد موعداً لمقابلتها 472 00:23:09,510 --> 00:23:09,810 حسناً 473 00:23:13,770 --> 00:23:14,450 .. أتعلم 474 00:23:17,360 --> 00:23:18,340 ، عندما اتصلت بي الليلة 475 00:23:20,170 --> 00:23:21,390 كنت آمل أنك تكون قد اشتقت إليّ 476 00:23:23,910 --> 00:23:24,550 حقاً ؟ 477 00:23:28,010 --> 00:23:28,800 إنني مشتاقة إليك 478 00:23:32,240 --> 00:23:33,440 إنني وحيدة للغاية 479 00:23:36,290 --> 00:23:37,880 أنت تعرف أنني لا أكون بخير وأنا وحدي 480 00:23:42,310 --> 00:23:43,750 .. أهناك أيّة فرصة لنا 481 00:23:44,870 --> 00:23:45,840 ، أن نجتاز هذا 482 00:23:45,850 --> 00:23:46,840 وأن تعود إلى المنزل؟ 483 00:23:51,040 --> 00:23:52,060 ( سأتحدث إلى ( ديلان 484 00:23:53,500 --> 00:23:56,080 سأعطيكِ عذراً للمرّة الأخيرة 485 00:23:58,020 --> 00:23:59,160 بعد ذلك، فسأكون قد انتهيت من هذا 486 00:24:14,730 --> 00:24:15,390 هل ستخرجون ؟ 487 00:24:15,400 --> 00:24:17,390 ،أجل، سأقوم بإنهاء بعض الأمور 488 00:24:17,490 --> 00:24:18,950 (و(أورسون) سيأخذ (بنجامين إلى المنتزه 489 00:24:19,150 --> 00:24:20,850 في الحقيقة، لقد فكّرت أن آخذه إلى المتحف 490 00:24:21,300 --> 00:24:23,600 "تعرفين كم يحب (بنجامين) "ماتيس 491 00:24:23,980 --> 00:24:26,340 "بنجامين) لا يحب "ماتيس) " إنه يحب " بوربل 492 00:24:26,450 --> 00:24:29,670 أرجوك، توقف عن محاولة تحويل ابننا إلى مثقّف 493 00:24:33,820 --> 00:24:35,670 إن رأيت كيف كانت مرّتها ،الأولى والثانية 494 00:24:36,220 --> 00:24:38,010 .. ستفهم كيف أن هذا مهمّاً 495 00:24:38,100 --> 00:24:40,080 لي، لمحاربة الحمض النووي " لـ " فان دي كامب 496 00:24:57,910 --> 00:24:58,860 ( مرحباً، أنا ( تيم 497 00:24:58,920 --> 00:25:00,170 لقد سررت لرؤيتكِ جداً ذلك اليوم 498 00:25:02,210 --> 00:25:04,800 أجل، وأنا لا أستطيع التوقف عن التفكير بكِ أيضاً 499 00:25:05,360 --> 00:25:07,010 .. إذاً، اسمعي 500 00:25:07,020 --> 00:25:09,110 إنني في المنزل وحدي 501 00:25:10,160 --> 00:25:10,880 أتريدين القدوم إلى هنا ؟ 502 00:25:13,860 --> 00:25:14,550 ( غابي ) 503 00:25:15,000 --> 00:25:17,050 لقد سمعت أنكِ تزوّجتِ (كارلوس) البارحة 504 00:25:18,310 --> 00:25:19,400 أخمّن أن هذا يعني أنكِ ربحتِ 505 00:25:20,070 --> 00:25:22,050 ، إيدي)، لم يكن الأمر منافسة) 506 00:25:23,390 --> 00:25:24,680 ولكن، بلى، أعتقد أنني ربحت 507 00:25:25,300 --> 00:25:28,120 بلى، ولكنني أعتقد أن هذا أفضل شئ 508 00:25:28,410 --> 00:25:30,000 .. أعني، قبل كلّ شئ، لن أستطع أبداً 509 00:25:30,010 --> 00:25:31,580 أن أكون البطلة مثلكِ 510 00:25:33,550 --> 00:25:34,760 بطلة ؟ لمَ أنا بطلة ؟ 511 00:25:35,940 --> 00:25:38,100 تقضين حياتكِ مع شخص أعمى ؟ 512 00:25:38,590 --> 00:25:40,760 .. يإلهي، ستضطّرين لفعل كلّ شئ لأجله 513 00:25:40,870 --> 00:25:43,040 ،تساعدينه في ارتداء ملابسه، في الحلاقة ، وتقودينه إلى المرحاض 514 00:25:43,130 --> 00:25:44,500 تصلّين أن يصبح أفضل 515 00:25:44,510 --> 00:25:45,950 هذا ليس بالأمر الصعب 516 00:25:46,290 --> 00:25:48,160 كارلوس) سيستعيد بصره خلال) ثلاثة أشهر 517 00:25:48,470 --> 00:25:49,190 أو اربعة، على الأكثر 518 00:25:49,650 --> 00:25:53,420 أهذا ما أخبركِ به ؟ يالكِ من مسكينة حمقاء 519 00:25:56,630 --> 00:25:57,710 عمّا تتحدثين ؟ 520 00:25:58,230 --> 00:25:59,870 ، أكره أن أكون أنا مَن يخبركِ بهذا 521 00:26:00,660 --> 00:26:02,260 ، ولكنني تحدثت إلى المرضة 522 00:26:02,380 --> 00:26:04,090 .. وقد قالت أن حالته 523 00:26:04,780 --> 00:26:06,040 ما هي تلك الكلمة ؟ 524 00:26:06,430 --> 00:26:07,110 أجل 525 00:26:08,050 --> 00:26:08,870 دائمة 526 00:26:10,470 --> 00:26:11,190 لا أصدقكِ 527 00:26:11,390 --> 00:26:12,670 اتصلي بالطبيب إن كنتِ تودّين ذلك 528 00:26:12,870 --> 00:26:15,460 ومن الواضح، أنه كان يتوسل إلى كارلوس) أن يخبركِ) 529 00:26:17,360 --> 00:26:20,020 كلا، كلا، لابدّ أن هذا غير صحيح 530 00:26:20,340 --> 00:26:21,380 انظري إلى الجانب المشرق 531 00:26:21,550 --> 00:26:22,990 النساء اللواتي تزوّجن .. من رجال عمي 532 00:26:23,170 --> 00:26:26,030 لا يقلقن حيال التبرّج أو السمنة 533 00:26:28,640 --> 00:26:31,470 هل أنتِ متأكدة أنك لم تعرفي بالفعل هذا ؟ 534 00:26:32,350 --> 00:26:33,700 ( حسناً، سأتصل بالطبيب ( دنلاب 535 00:26:35,100 --> 00:26:36,000 افعلي ذلك 536 00:26:36,010 --> 00:26:37,500 ، بالمناسبة 537 00:26:38,620 --> 00:26:40,000 تهانيّ على فوزكِ الكبير 538 00:26:46,540 --> 00:26:48,540 إذاً، كيف يمضي علاجك ؟ 539 00:26:48,950 --> 00:26:51,100 هل ما زالوا يجعلونك تمسك بالقدور في المطبخ ؟ 540 00:26:51,240 --> 00:26:53,580 كلا، كلا، عندما اكتشفوا أنني ، سبّاك محترف 541 00:26:53,580 --> 00:26:57,000 جعلوني في المراحيض - .. حسناً، ربما أنت لم تمانع - 542 00:26:57,270 --> 00:26:59,070 أن تقوم بالتصليح عندما تأتي للمنزل الأسبوع المقبل 543 00:26:59,450 --> 00:27:00,720 في الحقيقة، الأطبّاء لا يريدون ذلك 544 00:27:01,020 --> 00:27:03,070 إنهم يشجّعوننا أن نترك هذه الاشياء خلف ظهورنا 545 00:27:03,180 --> 00:27:04,320 حسناً، لا يجب أن يكون الأمر متعلّقاً بالمراحيض 546 00:27:04,400 --> 00:27:05,690 أعني، يمكن أن يكون المغاسل أو أحواض المراحيض 547 00:27:05,800 --> 00:27:08,060 (أنتِ تجعلينني أريد ذلك، يا (سوزان 548 00:27:09,130 --> 00:27:10,320 ذلك الإدمان أمر رهيب 549 00:27:11,040 --> 00:27:14,320 لقد نسيت، (تيم) لديه بضعة أسئلة عن الضرائب 550 00:27:14,350 --> 00:27:18,120 أتمانع أن تتحدث إليه ؟ - .. لا، لا أمانع، مع ذلك، لا أصدق - 551 00:27:18,170 --> 00:27:20,330 أن لديه مشاكل مع نظام ملفّاتكِ 552 00:27:24,910 --> 00:27:28,040 مرحباً ؟ - تيم)، (مايك) هنا) - 553 00:27:28,050 --> 00:27:28,750 أتريد التحدث إليه ؟ 554 00:27:28,900 --> 00:27:31,870 أيمكنني أن أتحدث إليه لاحقاً ؟ إنني آخذ قيلولة 555 00:27:36,910 --> 00:27:38,080 ما هذا ؟ هل معك شخص ؟ 556 00:27:38,450 --> 00:27:41,500 ماذا ؟ كلا، كلا لا يوجد أحد هنا 557 00:27:42,070 --> 00:27:43,330 حقاً ؟ لأن الصوت بدا كأنه صوت فتاة 558 00:27:43,930 --> 00:27:45,900 كلا، لقد كان التلفاز 559 00:27:46,860 --> 00:27:47,960 لقد ظننت أنه تأخذ قيلولة 560 00:27:49,810 --> 00:27:50,940 التلفاز يساعدني على النوم 561 00:27:51,860 --> 00:27:53,180 اخبري (مايك) أنني سأتصل به لاحقاً 562 00:27:57,200 --> 00:27:58,130 يجب أن اذهب 563 00:27:59,060 --> 00:28:00,680 ماذا ؟ ماذا ؟ لقد جئتِ للتوّ 564 00:28:00,840 --> 00:28:03,190 أعلم ذلك، ولكن هذه الزيارة كانت من أجل (جولي) حقاً 565 00:28:03,910 --> 00:28:06,570 لأجلي ؟ - بلى، إنكِ ستذهبين إلى الجامعة قريباً - 566 00:28:06,600 --> 00:28:08,830 وأريده أن يخبركِ حول مخاطر المخدرات 567 00:28:09,080 --> 00:28:10,290 (أخفها مباشرة، يا (مايك 568 00:28:15,450 --> 00:28:16,610 عزيزتي، هل انتِ بالأسفل ؟ 569 00:28:16,770 --> 00:28:17,750 أجل، عزيزي 570 00:28:18,600 --> 00:28:20,250 أنا في المطبخ أعدّ العشاء 571 00:28:21,890 --> 00:28:22,810 الرائحة تبدو شهيّة 572 00:28:23,450 --> 00:28:25,410 إنها وصفة جديدة لحساء لحم البقر 573 00:28:26,280 --> 00:28:28,130 أعتقد أنها ستعجبك 574 00:28:29,120 --> 00:28:30,230 لمَ لا نترك هذا الطعام يغلي ببطئ ؟ 575 00:28:30,510 --> 00:28:32,820 بينما كنت آخذ قيلولتي، راودني ذلك الحلم القذر الصغير 576 00:28:33,800 --> 00:28:35,330 .. كنت آمل أن نقوم 577 00:28:36,170 --> 00:28:37,680 مباشرة بأكل الحلوى ؟ 578 00:28:38,190 --> 00:28:38,770 أجل 579 00:28:39,840 --> 00:28:40,520 ما قولكِ ؟ 580 00:28:42,030 --> 00:28:44,270 أقول أنني اسبقك بخطوة 581 00:28:45,110 --> 00:28:48,130 .. إنني بالفعل أربط رباطي الوردي 582 00:28:48,230 --> 00:28:50,430 وأرتدي تلك تلك البلوزة القذرة التي تحبها 583 00:28:50,680 --> 00:28:53,130 إنني أحبّ هذا، اين أنتِ ؟ 584 00:28:53,420 --> 00:28:55,020 انا هنا، يا عزيزي 585 00:29:00,130 --> 00:29:02,690 أنا آسفة، لقد نسيت أن هذا كان مفتوحاً 586 00:29:04,030 --> 00:29:07,000 لنفعلها هنا، على الطاولة 587 00:29:07,330 --> 00:29:08,480 أيمكنكِ أن تساعديني ؟ 588 00:29:08,960 --> 00:29:10,210 لا أستطيع، قدمي في الهواء 589 00:29:11,120 --> 00:29:12,500 اتبع صوتي فحسب 590 00:29:13,810 --> 00:29:14,740 ها أنت 591 00:29:15,760 --> 00:29:16,910 أنا هنا، عزيزي 592 00:29:17,990 --> 00:29:20,620 ! تباً 593 00:29:21,230 --> 00:29:22,960 لقد أردت تحريك هذا الكرسي 594 00:29:23,390 --> 00:29:26,170 انتظر، دعني أرتدي ملابسي حتى أساعدك 595 00:29:29,540 --> 00:29:30,880 حسناً، تعال 596 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 لنفعلها هنا 597 00:29:34,420 --> 00:29:37,810 تباً، ماذا يجري هنا ؟ 598 00:29:37,980 --> 00:29:39,210 سأخبرك ما الذي يجري هنا 599 00:29:39,460 --> 00:29:41,600 " خلال ثلاثة أشهر، أو اربعة على الأكثر " 600 00:29:44,510 --> 00:29:46,100 ! ايها الأعمى الأحمق 601 00:29:46,950 --> 00:29:50,230 حسنا، أنا آسف، لم يجب عليّ ان اكذب - كلا، كلا - 602 00:29:50,360 --> 00:29:52,210 أعتقد أنها كانت خطّة رائعة 603 00:29:52,440 --> 00:29:55,190 أعني، كان من المستحيل أنني .. سأعرف يوماً 604 00:29:55,260 --> 00:29:58,130 أنني تزوجت من رجُل أعمى دائماً 605 00:30:00,030 --> 00:30:02,570 حسناً، لقد فكّرت فحسب أنه ، بمرور الوقت 606 00:30:03,260 --> 00:30:04,670 ، ستعتادين على هذا 607 00:30:05,170 --> 00:30:06,640 وربما حينها لن تتركينني 608 00:30:08,430 --> 00:30:09,330 اتركك ؟ 609 00:30:10,210 --> 00:30:11,570 أتظنّ حقاً أنني ضحلة هكذا ؟ 610 00:30:15,180 --> 00:30:18,760 غابي)، أنا فقير وأعمى) 611 00:30:18,760 --> 00:30:19,680 ولنواجه الأمر 612 00:30:19,740 --> 00:30:22,320 هذا ليس نوع الرجال المفضل لكِ 613 00:30:22,830 --> 00:30:24,550 شكراً لثقتك بي 614 00:30:27,400 --> 00:30:30,100 .. أجل، الحقيقة كانت ستجرحني 615 00:30:30,110 --> 00:30:31,030 ولكنني كنت سآتي هنا 616 00:30:33,210 --> 00:30:36,150 ، إن كنت تؤمن قليلاً بي 617 00:30:36,290 --> 00:30:38,370 ،كنت سأثبت لك أنني أستطيع فعل ذلك 618 00:30:38,390 --> 00:30:40,920 ولكنك سرقت مني تلك الفرصة - أنا آسف - 619 00:30:41,460 --> 00:30:42,020 عظيم 620 00:30:45,140 --> 00:30:47,040 لتفادي التشويش في المستقبل، أنا أحبك 621 00:30:48,110 --> 00:30:49,800 وأريد أن أقضي بقيّة حياتي معك 622 00:30:53,750 --> 00:30:56,300 غابي)، لن يكون الأمر سهلاً) 623 00:30:59,090 --> 00:31:00,880 ، أعلم ذلك، ولكن كما قلت 624 00:31:02,530 --> 00:31:03,490 " في السرّاء والضرّاء " 625 00:31:10,370 --> 00:31:11,400 أتظنين أنكِ تستطيعين مسامحتي ؟ 626 00:31:12,920 --> 00:31:13,760 سأعمل على ذلك 627 00:31:15,810 --> 00:31:16,900 ، بينما تعملين على ذلك 628 00:31:16,930 --> 00:31:18,720 أتمانعين أن أتناول بعضاً من ذلك الحساء ؟ 629 00:31:24,630 --> 00:31:25,280 بالطبع 630 00:31:35,680 --> 00:31:37,920 ابتعد عن تلك الفتاة المسكينة الآن 631 00:31:43,610 --> 00:31:44,710 لقد أنهيت ضرائبكِ 632 00:31:48,300 --> 00:31:51,890 ماذا يجري هنا ؟ - سوزان)، أنا آسفة جداً) - 633 00:31:52,020 --> 00:31:52,800 (كلا، (كاثرين 634 00:31:52,910 --> 00:31:55,210 ،أعلم ما تمرّين به مؤخراً 635 00:31:55,280 --> 00:31:56,470 لذا، لا داعِ لأن تعتذري 636 00:31:56,530 --> 00:31:58,810 وبالمناسبة، صدركِ ظاهر 637 00:31:59,710 --> 00:32:01,430 .. أنت، من الناحية الأخرى - أعلم، أعلم - 638 00:32:01,490 --> 00:32:03,940 أنا لا أفهمك، أهذا شئ تفعله ؟ 639 00:32:04,090 --> 00:32:05,740 .. تجول في الحيّ 640 00:32:05,930 --> 00:32:08,210 وتعد الناس بإعداد الضرائب مجاناً 641 00:32:08,270 --> 00:32:11,220 وبعد ذلك تقفز إلى أقرب امرأة في منتصف العمر ومطلّقة حديثاً ؟ 642 00:32:11,230 --> 00:32:13,290 ليس الأمر هكذا، لقد جائت ،لتحتسي شراباً 643 00:32:13,370 --> 00:32:15,840 .. وبدأنا في الحديث عن الأيام الخوالي 644 00:32:16,150 --> 00:32:18,100 وتلك المشاعر القديمة بدأت في العودة 645 00:32:18,380 --> 00:32:21,210 محاولة جيدة، يا (تيمي)، كأنني سأصدق هذا 646 00:32:21,630 --> 00:32:24,060 عار عليك، عار فحسب 647 00:32:29,680 --> 00:32:30,900 ماذا تعني بـ "المشاعر القديمة" ؟ 648 00:32:34,370 --> 00:32:35,970 هل نحن بحاجة حقاً لنخوض في هذا ؟ 649 00:32:37,050 --> 00:32:38,500 ماذا لديكم لتتذكرونه ؟ 650 00:32:39,080 --> 00:32:40,370 لقد قضى هنا اسبوعاً عندما كان في السادسة عشر 651 00:32:40,400 --> 00:32:42,620 .. ماذا يمكن أن يكون بينكما 652 00:32:43,920 --> 00:32:45,480 يإلهي، لقد نمتما سوية 653 00:32:46,790 --> 00:32:47,040 ، حسناً 654 00:32:47,100 --> 00:32:49,310 .. قبل أن تتصوري شيئاً قذراً في عقلكِ - لقد افقدتني عذريتي - 655 00:32:49,490 --> 00:32:50,780 هل أنت مضطر لتقولها هكذا ؟ 656 00:32:51,090 --> 00:32:52,960 لقد قلتها هكذا لكلّ شخص أعزب في المعسكر 657 00:32:53,520 --> 00:32:55,290 عار عليكِ 658 00:32:55,640 --> 00:32:57,510 ،والدته وثقت بي لأعتني به 659 00:32:57,510 --> 00:32:58,660 .. وأنتِ تنقضّين عليه 660 00:32:58,670 --> 00:33:01,430 .. كمن تشتهي الجنس 661 00:33:01,560 --> 00:33:03,490 (لأجل الربّ، (تيم اسحب البطانية 662 00:33:03,950 --> 00:33:06,700 ،(لا يمكنكِ أن تلومي (كاثرين لقد كنت أعرف بالضبط ما الذي كنت أفعله 663 00:33:06,770 --> 00:33:09,170 لا اريد أن أسمع هذا لقد سئمت منكما 664 00:33:09,230 --> 00:33:11,180 إن سأل عني أحد، سأكون .. في مركز التسوّق 665 00:33:11,630 --> 00:33:12,470 اشتري ملاءات جديدة 666 00:33:15,040 --> 00:33:16,790 صباح الخير 667 00:33:17,110 --> 00:33:19,350 صباح الخير، أيها القسّ 668 00:33:19,360 --> 00:33:21,280 لقد أحضرت لك كعك العنب المفضّل لك 669 00:33:21,880 --> 00:33:22,980 ( شكراً لكِ، ( بري 670 00:33:23,620 --> 00:33:25,290 .. بالمناسبة، أعتذر عن تأخري 671 00:33:25,310 --> 00:33:27,270 في إتخاذ قرار حول أمر مساعدة السيّدات 672 00:33:27,440 --> 00:33:30,000 أهذا يحدث الآن ؟ لقد نسيت الأمر برمّته 673 00:33:30,610 --> 00:33:32,630 إذاً، هل جارتكِ الودودة ستأتي ؟ 674 00:33:32,720 --> 00:33:33,860 الجارة التي لديها الكثير من الأسئلة ؟ 675 00:33:34,750 --> 00:33:37,170 الودودة ؟ لقد ظننت أنها كانت تزعجك 676 00:33:37,280 --> 00:33:39,230 كلا، لقد وجدت ذلك منعشاً لنا جميعاً 677 00:33:39,850 --> 00:33:41,070 كما كنت أقول دائماً 678 00:33:41,520 --> 00:33:44,980 الكنيسة ليست مكانا للإجابات إنها مكان للأسئلة 679 00:33:46,180 --> 00:33:47,010 أنت لم تقل هذا 680 00:33:47,480 --> 00:33:51,040 لم أسمعك من قبل تقول هذا، ولا حتى مرّة - .. أجل، حسناً، على كلّ حال - 681 00:33:51,230 --> 00:33:53,260 أريد أن اشكركِ على هذه المبادرة 682 00:33:53,470 --> 00:33:55,520 الأعضاء الجدد مطلوبين لصحّة هذه الكنيسة 683 00:33:55,560 --> 00:33:58,240 لن أنسى أنكِ أحضرتيهم، أو أحضرتِ هذا 684 00:33:58,720 --> 00:33:59,730 شكراً لك، ايها القسّ 685 00:33:59,780 --> 00:34:02,030 وأنا واثقة أن عائلة (سكافو) سيكونون هنا قريباً 686 00:34:05,080 --> 00:34:05,950 لمَ قلتِ هذا ؟ 687 00:34:06,010 --> 00:34:07,530 تعرفين جيداً أنهم ذهبوا إلى كنيسة كاثوليكية 688 00:34:07,660 --> 00:34:10,480 وهي في آخر الشارع، سأعود على الفور 689 00:34:19,470 --> 00:34:25,610 ليس أنتِ ( لينيت ) 690 00:34:27,270 --> 00:34:28,180 ماذا تفعلين هنا ؟ 691 00:34:28,300 --> 00:34:29,940 كنت سأسألكِ نفس السؤال 692 00:34:30,080 --> 00:34:31,640 لمَ أنتِ في كنيسة كاثوليكية ؟ 693 00:34:31,880 --> 00:34:34,160 لأننا كاثوليكيين - أرجوك - 694 00:34:34,270 --> 00:34:36,430 .. قصّ العشب وأنت ترتدي بلوزة سيدة 695 00:34:36,450 --> 00:34:37,640 لن يجعل منك كاثوليكياً 696 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 أنتِ من المشيخي الآن هيا، لنذهب 697 00:34:41,900 --> 00:34:45,820 ألستِ أنتِ من قلتِ أنني يجب أن أكتشف باقي الكنائس ؟ 698 00:34:45,990 --> 00:34:48,580 لقد قصدت عيّنة، مثل البوفيه 699 00:34:48,650 --> 00:34:50,110 .. تأخذين صحن صغير من كلّ نوع 700 00:34:50,130 --> 00:34:51,680 .. بعد ذلك تجلسين لأجل الوجبة الرئيسية 701 00:34:51,740 --> 00:34:52,820 .. وهي عبر الشارع 702 00:34:52,910 --> 00:34:54,150 في كنيسة المذهب المشيخي 703 00:34:54,390 --> 00:34:56,870 كلا، لقد وضعت للتوّ 10 دولارات ، في صحن التجميع 704 00:34:56,890 --> 00:34:59,520 وسآخذ حقّي - أهناك مشكلة ؟ - 705 00:34:59,750 --> 00:35:04,810 لا توجد مشكلة، إنني أتحدث إلى صديقتي - إنها تحاول تحويلها - 706 00:35:05,300 --> 00:35:06,630 هذا غير صحيح 707 00:35:08,210 --> 00:35:09,750 صديقتي مشوّشة قليلاً 708 00:35:09,770 --> 00:35:10,830 ... لقد نسيت أنها تتبع المذهب المشيخي 709 00:35:11,110 --> 00:35:14,170 ودخلت كنيسة خطأ - أنا لا أتبع المذهب المشيخي - 710 00:35:14,410 --> 00:35:15,430 أنا شخص حرّ 711 00:35:15,670 --> 00:35:18,670 وإن كنت متفتحاً، فسأظل هنا 712 00:35:20,910 --> 00:35:21,880 لينيت)، أرجوكِ) 713 00:35:22,380 --> 00:35:24,410 ألا يمكننا فحسب أن نخرج ونتحدث لدقيقة ؟ 714 00:35:29,150 --> 00:35:30,310 حسناً، ما الأمر ؟ 715 00:35:30,630 --> 00:35:32,360 حسناً، لقد كنت في قطاع الخدمات صباح اليوم 716 00:35:32,420 --> 00:35:35,800 والأمر ليس كما كان بدونكِ - .. ( بري ) - 717 00:35:36,940 --> 00:35:40,380 ولقد ترشّحت لمنصب رئيسة لجنة مساعدة السيّدات 718 00:35:40,580 --> 00:35:42,350 والقسّ (سايكس) كان مندهشاً جداً 719 00:35:42,390 --> 00:35:44,190 أنني احضرت عائلة جديدة إلى الكنيسة ... لذا 720 00:35:45,640 --> 00:35:46,950 .. إن لم تعودي، سوف 721 00:35:47,170 --> 00:35:50,750 لن تحصلين على ما أردتِ ؟ - حسناً، أجل - 722 00:35:51,210 --> 00:35:52,570 حسناً، انسي الأمر 723 00:35:53,250 --> 00:35:55,040 دعي شخصاً آخر يساعدكِ في أمر السُلطة هذه 724 00:35:55,300 --> 00:35:55,990 ! ( لينيت ) 725 00:35:56,350 --> 00:35:58,900 أنتِ التي جئتِ إليّ لقد أردتني أنا 726 00:35:58,940 --> 00:36:00,730 أجل، ولكن أتعرفين لماذا ؟ 727 00:36:01,200 --> 00:36:02,950 ، لأنه، بين كلّ صديقاتي 728 00:36:02,980 --> 00:36:05,150 أنتِ الوحيدة التي كان لديكِ إيمان حقيقي 729 00:36:05,260 --> 00:36:08,200 لديك علاقة حقيقة بالرّب 730 00:36:08,760 --> 00:36:10,140 على الأقل، هذا ما ظننته 731 00:36:10,450 --> 00:36:11,090 ... ( لينيت ) 732 00:36:11,120 --> 00:36:14,660 لأنني مررت بعدّة شهور عصيبة، حسناً ؟ 733 00:36:15,320 --> 00:36:17,080 لأنني أعرف أنكِ مررتِ بأوقات عصيبة أيضاً 734 00:36:17,120 --> 00:36:18,890 .. ودائماً كنت أفترض 735 00:36:19,210 --> 00:36:20,520 أن إيمانكِ قد ساعدكِ لتخطّي هذا 736 00:36:21,830 --> 00:36:22,910 لقد كنت أحسدكِ على هذا، لأكون صادقة 737 00:36:24,850 --> 00:36:27,010 لقد حدث ذلك، لقد ساعدني إيماني 738 00:36:29,160 --> 00:36:33,380 حقاً ؟ حسناً، كيف ؟ 739 00:36:36,790 --> 00:36:37,640 لقد ساعدني فحسب 740 00:36:38,020 --> 00:36:39,300 هذه ليست إجابة جيدة 741 00:36:39,350 --> 00:36:41,500 .. لقد اصابني السرطان، والإعصار 742 00:36:41,510 --> 00:36:42,500 .. ولا أعرف لمَ نجوت منهما 743 00:36:42,510 --> 00:36:44,140 والكثير من الآخرين لم ينجوا 744 00:36:46,430 --> 00:36:50,190 لا أفهم، ولكنني أريد أن أفهم 745 00:36:50,540 --> 00:36:52,180 لينيت)، لمَ لمْ تخبرينني ؟) 746 00:36:52,310 --> 00:36:53,280 لمَ لمْ تسألين ؟ 747 00:36:57,870 --> 00:36:59,790 هذا صحيح، أنتِ لا تحبين طرح الأسئلة 748 00:37:11,470 --> 00:37:12,170 ( مرحباً، ( لينيت 749 00:37:13,350 --> 00:37:13,870 مرحباً 750 00:37:16,460 --> 00:37:18,690 ... أردت أن أخبركِ فحسب 751 00:37:18,740 --> 00:37:21,230 أنني تنحّيت عن منصب رئيسة مساعدة السيذدات 752 00:37:21,870 --> 00:37:24,440 طلبت من القسّ (سايكس) أن يعطي (المنصب إلى (إدنا فليتشر 753 00:37:25,990 --> 00:37:27,250 لقد كانت مع قوّات حفظ السلام، تعرفين ذلك 754 00:37:27,970 --> 00:37:29,450 هذا تصرف لطيف منكِ 755 00:37:30,330 --> 00:37:32,300 أفترض ذلك، لقد أردت فحسب أن أُعلمكِ بهذا 756 00:37:34,970 --> 00:37:37,590 وأيضاً لأعتذر لكِ 757 00:37:37,790 --> 00:37:39,340 لا داعِ للإعتذار 758 00:37:39,700 --> 00:37:43,010 بلى، أريد، لقد كنتِ محقّة الإيمان لا يجب أن يكون أعمى 759 00:37:43,160 --> 00:37:45,450 لن تفقدي إيمانكِ بطرح الأسئلة 760 00:37:45,520 --> 00:37:47,820 بل تجعلينه اقوى، وأنا فقدت ذلك 761 00:37:49,540 --> 00:37:50,440 حسناً، ربما قليلاً 762 00:37:51,020 --> 00:37:54,190 وقد كان يعني الكثير لي أنكِ جئتِ إليّ .. لأرشدكِ، و 763 00:37:55,600 --> 00:37:57,280 أنا آسفة أنني لم أكن موجودة لأجلكِ 764 00:37:59,730 --> 00:38:02,310 أريدكِ أن تؤمني بي وبصداقتنا 765 00:38:05,980 --> 00:38:09,470 هناك بضعة اشياء يسهل الإيمان بهم 766 00:38:14,450 --> 00:38:16,690 كيف يمضي أمر الكاثوليكية، بالمناسبة ؟ 767 00:38:19,710 --> 00:38:22,080 .. حسناً، إن اردتِ أن تأتي إلينا 768 00:38:22,360 --> 00:38:25,180 حسناً، أنا مرتاحة جداً مع الكاثوليكية 769 00:38:25,310 --> 00:38:26,650 .. إنهم الوحيدون الذين لا يحكمون عليّ 770 00:38:26,680 --> 00:38:27,610 لأنني لديّ الكثير من الأطفال 771 00:38:32,920 --> 00:38:33,500 مرحى 772 00:38:34,350 --> 00:38:34,860 مرحى 773 00:38:38,460 --> 00:38:39,860 حسناً، يجب أن أسأل 774 00:38:39,860 --> 00:38:41,690 .. (ذلك الشئ الذي حدث بينك وبين (كاثرين 775 00:38:41,850 --> 00:38:42,510 .. منذ 12 عاماً 776 00:38:43,290 --> 00:38:44,570 هل كانت علاقة مستمرّة ؟ 777 00:38:45,160 --> 00:38:47,600 كلا، كلا، لقد كانت مرّة واحدة 778 00:38:48,700 --> 00:38:51,020 وأعتقد أنها شعرت بالذنب بعد ذلك 779 00:38:51,070 --> 00:38:52,480 لقد طلبت مني ألا آتي بالجوار بعد ذلك 780 00:38:54,420 --> 00:38:56,000 إذاً، أنت لم تعود ؟ 781 00:38:58,490 --> 00:38:59,510 هذا غريب، لقد حاولت 782 00:39:01,660 --> 00:39:02,870 لقد كانت آخر ليلة من زيارتي 783 00:39:03,730 --> 00:39:05,250 .. فكّرت، لو أنني أحضرت لها بعض الزهور 784 00:39:05,420 --> 00:39:07,180 ربما أحصل على ما أريد، أتعرفين ؟ 785 00:39:08,460 --> 00:39:09,760 ،ولكن عندما توجّهت إلى الباب 786 00:39:10,380 --> 00:39:12,520 سمعت ذلك الصراخ - أريد أن أقول لغبنتي طابت ليلتكِ - 787 00:39:12,710 --> 00:39:14,610 إنها نائمة، اخرج من هنا - ذهبت إلى النافذة - 788 00:39:14,730 --> 00:39:17,630 فقط لأرى ما الذي يجري - أتذكر ؟ إنها ابنتي - 789 00:39:17,720 --> 00:39:20,450 أنا والدها - ورأيت أنها تتشاجر مع شخص ما - 790 00:39:21,310 --> 00:39:23,370 كنت على وشك الدخول ومساعدتها 791 00:39:23,370 --> 00:39:26,110 عندما رأيت (كاثرين) تلتقط الشمعدان 792 00:39:26,280 --> 00:39:27,900 وضربته بها 793 00:39:28,790 --> 00:39:30,250 لقد سقط بطريقة بشعة 794 00:39:31,080 --> 00:39:33,590 كاثرين) كانت واقفة فحسب أمامه) 795 00:39:33,610 --> 00:39:35,380 بتلك النظرة في عينها 796 00:39:35,390 --> 00:39:36,620 لقد أخافتني كثيراً 797 00:39:37,620 --> 00:39:39,620 لذا، غادرت 798 00:39:41,670 --> 00:39:42,670 .. ورحلت الصباح التالي 799 00:39:42,720 --> 00:39:44,290 ولم أتحدث إلى (كاثرين) مجدداً 800 00:39:47,290 --> 00:39:51,160 إذاً، ذلك الرجل، مَن كان ؟ 801 00:39:51,560 --> 00:39:52,130 لا أعلم 802 00:39:53,080 --> 00:39:54,840 لقد راودني شعور أنه زوجها السابق 803 00:39:56,310 --> 00:39:57,350 هل تحدثت عنه من قبل ؟ 804 00:39:57,930 --> 00:39:58,590 كلا 805 00:40:00,560 --> 00:40:01,370 هل رأيته مؤخراً ؟ 806 00:40:04,050 --> 00:40:04,550 كلا 807 00:40:10,730 --> 00:40:12,970 .. كما أتذكّر، كان لديّ ذلك الشعور 808 00:40:14,240 --> 00:40:15,780 أن هناك شئ غير صحيح 809 00:40:17,870 --> 00:40:20,250 أحلام غريبة لا تبدو كأنها أحلاماً على الإطلاق 810 00:40:22,440 --> 00:40:24,100 .. أناس يخبرونني أنني انسى أشياءاً 811 00:40:24,750 --> 00:40:26,310 أعلم أنني سأتذكرها 812 00:40:31,400 --> 00:40:32,350 ، وأخيراً الآن 813 00:40:33,420 --> 00:40:35,790 .. وجدت جملة على ورقة 814 00:40:36,720 --> 00:40:38,210 .. تفسّر كلّ ذلك 815 00:40:39,560 --> 00:40:40,900 وتثبت أنني لست مجنونة 816 00:40:44,190 --> 00:40:46,080 .. وأفضل شئ يمكنك قوله لي 817 00:40:47,370 --> 00:40:49,510 أن العمّة (ليلي) كانت تفقد سيطرتها .. على نفسها 818 00:40:49,540 --> 00:40:50,930 ولم تكن تعلم ما الذي تكتبه ؟ 819 00:40:56,310 --> 00:40:57,560 ( أريد الحقيقة، ( آدم 820 00:40:59,950 --> 00:41:02,910 أرجوك، أرجوك 821 00:41:05,880 --> 00:41:09,720 .. الحقيقة، يا (ديلان)، أن 822 00:41:13,230 --> 00:41:14,810 والدتكِ لم تقتل أباكِ 823 00:41:18,130 --> 00:41:20,000 وهي تحبكِ اكثر مما تتخيّلين 824 00:41:20,001 --> 00:41:25,001 تمّت الترجمة بواسطة : العندليب El3andaliP@Hotmail.Com 825 00:41:25,002 --> 00:41:30,002 : الترجمة حصرية لموقع www.FirasVille.com 826 00:41:31,240 --> 00:41:35,140 الإيمان، هو تصديق شئ لا يمكن إثباته 827 00:41:37,570 --> 00:41:42,110 لذا، نثق بكلمات الأب الوحيد الذي عرفناه 828 00:41:45,080 --> 00:41:49,030 نصدق وعود المرأة التي نتشارك الفراش معها 829 00:41:52,790 --> 00:41:55,330 نعتمد على أعزّ أصدقائنا 830 00:41:56,010 --> 00:41:58,540 الذين يساعدوننا لنصبح أفضل 831 00:42:02,050 --> 00:42:06,300 أجل، نحن نريد أن نصدق هؤلاء ، المقرّبين منّا 832 00:42:07,780 --> 00:42:12,180 ولكن، حينما يوجد الشكّ، فإيماننا .. يبدأ بالتقلّص 833 00:42:14,440 --> 00:42:17,680 ويسارع الخوف في أخذ مكان الإيمان