1 00:00:01,100 --> 00:00:03,400 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,400 Dylan og Katherine øgede deres profil, 3 00:00:06,500 --> 00:00:10,200 og fangede opmærksomheden, fra en uønsket beundrer. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,100 Mike fremsagde et overraskende ønske... 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,700 Tror du, at du kan tilgive mig? 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,400 Hvilket bragte Orsons skyldsfølelse frem til overfladen. 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,900 -Undskyld, Mike. - Oh, du går i søvne. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,400 Undskyld jeg kørte dig over, Mike. 9 00:00:22,500 --> 00:00:25,500 Gaby var ved at vænne sig til at Carlos' blindhed... 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,900 Jeg er ked af alt det jeg hiver dig igennem. 11 00:00:30,300 --> 00:00:32,600 Hvis det havde været alle andre end dig, ville det ikke være det værd. 12 00:00:32,700 --> 00:00:33,800 Og Lynette bekymrede sig.. 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,600 Det er Ricks Place-- Det er totalt væk i flammer. 14 00:00:36,700 --> 00:00:41,192 om Toms jalousi kunne drive ham til vold. 15 00:00:46,100 --> 00:00:49,100 Det du skal vide om Lynette Scavo... 16 00:00:49,500 --> 00:00:52,700 er at hun altid havde stolet på sin mand Tom, 17 00:00:53,500 --> 00:00:57,400 men mest fordi hun altid kunne se det når han løj. 18 00:00:58,300 --> 00:01:01,300 Nogle gange fik han hende til at gentage spørgsmålet... 19 00:01:01,600 --> 00:01:04,400 Om jeg spiste... din is? Var det det du spurgte om? 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,400 eller også brugte han mærkelige ord han aldrig havde brugt før... 21 00:01:08,500 --> 00:01:10,600 oh, der ser... 22 00:01:10,700 --> 00:01:12,300 opulent ud! 23 00:01:12,600 --> 00:01:14,900 Eller osse blev hans stemme højere... 24 00:01:14,900 --> 00:01:16,500 Ja, hun er vel meget pæn, jeg mener... 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,400 jeg kiggede ikke rigtig efter. 26 00:01:19,300 --> 00:01:25,400 Så Tom var klart bagud, når det handlede om at lyve overfor sin kone, 27 00:01:25,500 --> 00:01:27,900 og denne morgen, 28 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 var det lige hvad Lynette, 29 00:01:31,100 --> 00:01:33,000 havde planer om at udnytte. 30 00:01:36,600 --> 00:01:37,800 Hvad laver du? 31 00:01:37,900 --> 00:01:40,300 Jeg trænger til en kop kaffe, 32 00:01:40,300 --> 00:01:43,100 men den pokkers maskine gør knuder igen. 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,700 Du trænger til et lille koffeinfiks? 34 00:01:44,800 --> 00:01:46,400 Mega meget. 35 00:01:46,500 --> 00:01:49,400 For meget sprut i går aftes, jeg har det lidt halvskidt. 36 00:01:49,700 --> 00:01:52,300 den fri bar, er ikke længere din ven hva? 37 00:01:52,400 --> 00:01:53,300 Åbenbart ikke. 38 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 men de skænkede af de fine varer, 39 00:01:55,500 --> 00:01:57,700 og det kunne jeg ikke modstå. 40 00:01:57,900 --> 00:02:00,500 Var det dét du lavede under Bree's takketale? 41 00:02:00,700 --> 00:02:02,400 Drak gratis shots i baren? 42 00:02:02,700 --> 00:02:03,900 No. Øøh, 43 00:02:03,900 --> 00:02:06,600 det var vist der jeg sneg mig ud i bilen for at høre lidt af kampen. 44 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 - Gjorde du det alene? - Vel, 45 00:02:10,100 --> 00:02:12,200 jeg ville have inviteret Carlos, men 46 00:02:12,300 --> 00:02:15,000 han kan ikke rigtigt snige sig afsted mere så... 47 00:02:15,300 --> 00:02:16,800 ja. 48 00:02:20,400 --> 00:02:21,600 jeg tænkte... 49 00:02:21,700 --> 00:02:25,200 hvis nogen spørger dig omkring branden ved Ricks, 50 00:02:25,300 --> 00:02:28,400 er det måske godt hvis der var nogen som kunne give dig et alibi. 51 00:02:28,800 --> 00:02:31,800 Hvorfor det? Jeg startede ikke brænden. 52 00:02:32,300 --> 00:02:33,900 Nej, selvfølgelig ikke. 53 00:02:34,500 --> 00:02:37,600 Det er bare... Hvis der nu var nogen der tror du gjorde, 54 00:02:37,600 --> 00:02:40,900 ville det være dejligt hvis du kunne bevise det modsatte ikke? 55 00:02:42,900 --> 00:02:44,000 Du tror jeg gjorde det. 56 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 Nej. 57 00:02:45,100 --> 00:02:47,400 En skide mursten, og så er jeg straks ildspåsætter? 58 00:02:47,500 --> 00:02:50,200 Nej nej, selvfølgelig ikke, det er bare... 59 00:02:50,300 --> 00:02:53,000 når politiet nu kom her for at udspørge os om murstenen, 60 00:02:53,100 --> 00:02:55,300 kommer de sikkert også og spørger om brænden, 61 00:02:55,300 --> 00:02:57,100 så du skal nok være forberedt. 62 00:02:59,400 --> 00:03:00,600 Hør på mig, Lynette. 63 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 Selvom jeg har været SÅ sur på Rick, 64 00:03:02,900 --> 00:03:07,000 har jeg intet at gøre med den her brænd. 65 00:03:07,200 --> 00:03:08,600 Der sker ikke noget. 66 00:03:08,800 --> 00:03:09,600 Okay. 67 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 - Godt. - Uh-Huh. 68 00:03:12,000 --> 00:03:15,400 Lynette Scavo havde altid stolet på sin mand. 69 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 Hun havde ingen ide om at tilliden... 70 00:03:20,000 --> 00:03:23,100 snart ville gå op i røg. 71 00:03:25,400 --> 00:03:30,700 Desperate housewives Sæson 4 Episode 13 "Hello, Little Girl" 72 00:03:30,800 --> 00:03:33,831 Tekstet af Power Pete 73 00:03:36,300 --> 00:03:39,100 Alle folk bryder reglerne fra tid til anden. 74 00:03:39,700 --> 00:03:43,600 og når de gør har de altid en undskyldning... 75 00:03:44,400 --> 00:03:47,700 som naboen, vis skraldespand allerede var fyldt, 76 00:03:49,400 --> 00:03:53,000 eller blondinen, der havde glemt at spise frokost... 77 00:03:54,400 --> 00:04:00,600 eller medarbejderen der behøvede et forskud af sin løn... 78 00:04:00,600 --> 00:04:01,700 Det er sandt... 79 00:04:01,800 --> 00:04:05,700 alle har en grund til at de ikke følger reglerne... 80 00:04:09,400 --> 00:04:14,900 selv de folk, hvis job er at håndhæve dem. 81 00:04:14,900 --> 00:04:17,000 Kørekortet tak. 82 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 Hvad har jeg gjort? Jeg kørte ikke for stærkt. 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,900 Der er vejarbejde derhenne, du kørte for stærkt forbi. 84 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 Er du sikker? Jeg så ikke noget skilt. 85 00:04:25,100 --> 00:04:27,300 Vil de være sød at træde ud af bilen tak? 86 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 Du vil da vel ikke give mig en bøde vel? 87 00:04:29,800 --> 00:04:31,500 Min mor slår mig ihjel. 88 00:04:31,600 --> 00:04:32,900 Hvor går du i skole? 89 00:04:33,100 --> 00:04:34,800 Fairview. 90 00:04:36,300 --> 00:04:37,500 Sikke en flot halskæde. 91 00:04:37,600 --> 00:04:39,200 Oh, tak. 92 00:04:42,200 --> 00:04:45,100 Hør, jeg er virkelig ked af det, med det vejarbejde. 93 00:04:45,300 --> 00:04:48,700 jeg ville have sagnet farten hvis jeg havde set det, jeg sværger. 94 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 Ved du hvad, 95 00:04:52,500 --> 00:04:53,600 du slipper med en advarsel, 96 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 bare vær mere opmærksom en anden gang, okay? 97 00:04:55,900 --> 00:04:58,900 Tak, det var pænt af dem, mange tak. 98 00:05:20,900 --> 00:05:23,200 Det var det hele, skulle jeg mene. 99 00:05:23,600 --> 00:05:26,500 vel, hvis du har glemt noget, kan du bare komme over og hente det, 100 00:05:27,100 --> 00:05:29,600 Eller... I kunne bare blive boende. 101 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 Oh, det var sødt sagt, men... 102 00:05:32,700 --> 00:05:34,400 vores hus er til at bo i igen, 103 00:05:34,500 --> 00:05:35,800 den nederste etage i hvert fald, 104 00:05:35,900 --> 00:05:38,000 og vi har været i vejen længe nok, 105 00:05:38,200 --> 00:05:42,600 desuden kommer Mike hjem i aften, og I har brug for at have huset for jeg selv. 106 00:05:43,200 --> 00:05:48,800 Vel, før du smutter vil jeg bare sige at, øh... 107 00:05:48,800 --> 00:05:50,700 have jer boende her de sidste par uger... 108 00:05:50,800 --> 00:05:52,500 Susan, jeg flytter kun over på den anden side af vejen, 109 00:05:52,600 --> 00:05:55,000 der er ingen grund til en tårevæddet farvelscene. 110 00:05:55,000 --> 00:05:56,300 Jeg ved det, 111 00:05:56,400 --> 00:05:58,700 Jeg, jeg kan bare ikke stoppe nu. 112 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 nu er jeg startet, 113 00:06:00,500 --> 00:06:02,700 Vel, selvom jeg nyder denne, 114 00:06:02,800 --> 00:06:05,200 blottelse af de inderste følelser, 115 00:06:05,300 --> 00:06:08,000 ved du også godt at sådan noget gør mig ukomfortabel. 116 00:06:08,100 --> 00:06:11,300 Jeg kan ikke gøre for det, mine hormoner går helt amok. 117 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 Havde du det ikke sådan, da du var gravid? 118 00:06:13,500 --> 00:06:15,200 Nej, aldrig. 119 00:06:15,300 --> 00:06:19,200 Ikke? Heller ikke når du hørte en akustisk guitar? 120 00:06:19,200 --> 00:06:20,700 Nej, aldrig. 121 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 Oh, jeg kan slet ikke kontrollere mig selv på den måde. 122 00:06:23,500 --> 00:06:25,900 Jo, selvfølgelig kan du det, 123 00:06:26,600 --> 00:06:29,100 når jeg føler at følelserne er ved at løbe afsted med mig, 124 00:06:29,200 --> 00:06:31,500 forestiller jeg mig en tom æske, 125 00:06:31,700 --> 00:06:34,600 og så tager jeg følelserne og putter i æsken, 126 00:06:34,600 --> 00:06:37,500 og så gemmer jeg æsken væk, 127 00:06:37,600 --> 00:06:41,800 i et stort tomt skab, og lukker døren, 128 00:06:42,200 --> 00:06:45,200 Hvis jeg så får tid, går jeg tilbage, 129 00:06:45,400 --> 00:06:46,900 og åbner boksen og 130 00:06:47,100 --> 00:06:48,900 klarer følelserne... 131 00:06:49,000 --> 00:06:51,700 helt privat, som en dame. 132 00:06:53,700 --> 00:06:55,500 Tak. 133 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Det vil jeg prøve. 134 00:07:02,800 --> 00:07:05,700 Så du syntes ikke jeg opfører mig som en dame? 135 00:07:07,900 --> 00:07:09,200 Vis mig at jeg tager fejl, søde. 136 00:07:09,300 --> 00:07:11,300 Vis mig at jeg tager fejl. 137 00:07:13,400 --> 00:07:14,500 Okay. 138 00:07:14,800 --> 00:07:16,500 Kom så, tøs. 139 00:07:17,300 --> 00:07:19,800 Okay, Carlos, her er snoren. 140 00:07:20,100 --> 00:07:22,400 Der er du! 141 00:07:22,600 --> 00:07:25,400 Oh, du må være Roxy! 142 00:07:25,600 --> 00:07:28,000 Er du ikke bare den sødeste lille ting, Åh! 143 00:07:28,200 --> 00:07:30,000 Okay, ikke så tæt på, det er silke. 144 00:07:30,100 --> 00:07:32,700 Gaby, det her er steve, han er den bedste træner på hundeskolen. 145 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Ah, dejligt at møde dig. 146 00:07:34,900 --> 00:07:37,900 Carlos har fortalt, hvor meget han elsker at have timer med Roxy. 147 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 Vel, de er et godt team. 148 00:07:39,700 --> 00:07:43,100 Vel, jeg har en million spørgsmål, omkring den lille livredder her. 149 00:07:43,200 --> 00:07:44,300 Okay, bare skyd løs. 150 00:07:44,400 --> 00:07:46,300 Okay, hypotetisk situation; 151 00:07:46,500 --> 00:07:48,200 Carlos og jeg sidder i sofaen, 152 00:07:48,300 --> 00:07:50,900 jeg ordner mine negle, han leder efter fjernbetjeningen, 153 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 hvordan får jeg Roxy til at hente den til ham? 154 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 Hun mener det. 155 00:07:59,400 --> 00:08:00,600 Oh. 156 00:08:00,900 --> 00:08:02,100 Sådan noget gør Roxy ikke. 157 00:08:02,200 --> 00:08:04,900 Um, hendes job er at få Carlos fra "a" til "b", 158 00:08:05,000 --> 00:08:06,900 så sikkert så muligt. 159 00:08:07,000 --> 00:08:10,300 Det forstår jeg godt, men hun må da være trænet til at lave andet også, 160 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 du ved, finde hans nøgler, slukke for radioen, 161 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 eller slikke gulvet når han spilder. 162 00:08:14,100 --> 00:08:17,300 Ja, og bagefter smutter hun ud, og løser forbrydelser med Lassie og de andre. 163 00:08:17,700 --> 00:08:22,700 Så vi ikke en lille collie, der kunne slå græs, på TV? 164 00:08:22,700 --> 00:08:25,800 - Har I en af dem? - Gaby, Roxy er fantastisk. 165 00:08:25,900 --> 00:08:28,000 Virkelig, for af en hund som skal hjælpe os, 166 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 lyder hun lidt begrænset. 167 00:08:31,200 --> 00:08:32,700 Desværre, det er rigtigt. 168 00:08:32,800 --> 00:08:35,300 Hun er her ikke for at hjælpe os, hun er her for at hjælpe mig, 169 00:08:35,400 --> 00:08:38,800 hvilket du ville vide, hvis du havde gidet af dukke op til orienteringsmødet. 170 00:08:39,000 --> 00:08:41,300 Undskyld mig, men jeg tilbragte dagen på mine hænder og knæ, 171 00:08:41,400 --> 00:08:44,900 og skurrede badeværelsesgulvet, fordi du nægtede at tisse som en pige. 172 00:08:47,300 --> 00:08:48,900 Meen... 173 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 var der andre spørgsmål? 174 00:08:50,500 --> 00:08:52,300 Nej, det hele er soleklart, 175 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Carlos får en ny bedste ven, 176 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 og jeg får lov til at tjekke sofaen for lopper. 177 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 Hurra for Gaby! 178 00:08:59,600 --> 00:09:01,100 Overdrev jeg? 179 00:09:01,200 --> 00:09:03,700 Faktisk, var du venlig. 180 00:09:06,200 --> 00:09:09,700 Oh, hvor føles det godt at tage et bad i sit eget hus. 181 00:09:09,900 --> 00:09:10,800 Hvad laver du? 182 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 For at ære din hjemkomst, laver vi din livret, 183 00:09:13,700 --> 00:09:14,900 Bøf og kartoffelmos. 184 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 Oh, det lyder godt, men til en anden gang, 185 00:09:17,400 --> 00:09:20,800 min livret er, kartofler au gratin. 186 00:09:21,100 --> 00:09:22,400 Siden hvornår? 187 00:09:22,600 --> 00:09:25,600 Siden altid. Siden jeg var 3. 188 00:09:25,700 --> 00:09:27,800 Kunne du sige "au gratin" da du var 3? 189 00:09:28,300 --> 00:09:31,400 Oh, det er fint, Susan, kartoffelmos er også kanon. 190 00:09:34,100 --> 00:09:36,000 Er det ikke din livret? 191 00:09:37,400 --> 00:09:39,700 - Hvad laver du? - Undskyld mig. 192 00:09:39,800 --> 00:09:43,100 Jeg skal lægge noget i en æske, og anbringe den i skabet. 193 00:09:47,200 --> 00:09:48,900 Hormoner. 194 00:09:49,600 --> 00:09:50,500 Oh. På den måde. 195 00:09:50,600 --> 00:09:53,100 Hun tuder over alting i disse dage, 196 00:09:53,600 --> 00:09:56,300 Uh, og det er derfor, 197 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 jeg ikke har fortalt hende... 198 00:09:59,100 --> 00:10:00,700 fortalt hende hvad? Er der noget galt? 199 00:10:02,100 --> 00:10:05,500 Vel, Bree og Orson har jo boet hos os, 200 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 og så skete der noget mærkeligt, 201 00:10:08,300 --> 00:10:10,800 Oh, ja, nøgne Orson? Det har jeg hørt, 202 00:10:11,100 --> 00:10:12,400 det må have været noget af en forestilling. 203 00:10:12,400 --> 00:10:14,500 Nej, det var natten efter, 204 00:10:17,000 --> 00:10:21,400 han gik i søvne, og så sagde han noget mærkeligt, 205 00:10:22,300 --> 00:10:25,100 men som jeg siger, så gik han i søvne, så det er nok ikke noget alligevel. 206 00:10:25,300 --> 00:10:27,200 Julie, hvad sagde han? 207 00:10:30,200 --> 00:10:31,400 Han sagde... 208 00:10:32,000 --> 00:10:34,200 "Undskyld jeg kørte dig over Mike." 209 00:10:36,300 --> 00:10:38,100 - Hvad? - Det er skørt ikke? 210 00:10:38,400 --> 00:10:41,400 Hvorfor sagde han dog sådan noget? Han kendte dig ikke engang da det skete. 211 00:10:41,400 --> 00:10:44,100 Ja, du har ret, det var skørt. 212 00:10:44,300 --> 00:10:46,400 Ja, det syntes jeg også. 213 00:10:47,700 --> 00:10:50,600 Okay, vel, jeg går op og tjekker om mor har det godt, 214 00:10:50,900 --> 00:10:53,100 vi har ikke brug for mere dramatik i det her hus. 215 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 Nej, det har du ret i. 216 00:11:05,400 --> 00:11:06,900 Hvordan går flytningen? 217 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 Kan I bruge et par ekstra hænder? 218 00:11:09,000 --> 00:11:10,900 Ellers tak, vi er næsten færdige. 219 00:11:11,100 --> 00:11:13,300 Okay, nå, så vil jeg ikke stå i vejen. 220 00:11:15,200 --> 00:11:17,700 Lad mig lige spørge dig om noget her, 221 00:11:18,400 --> 00:11:21,200 jeg blev ringet op i dag, af et par, 222 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 som elskede vores fine arbejde til velgørenhedsfesten. 223 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 - Oh, hvor sødt. - Ja, 224 00:11:26,000 --> 00:11:29,100 og nu vil de hyre os til at stå for deres bryllupsdag. 225 00:11:29,100 --> 00:11:31,500 Hyre os? Vi er da ikke et firma. 226 00:11:32,100 --> 00:11:34,300 Men det kunne vi blive, tænk lige over det, 227 00:11:34,400 --> 00:11:36,700 vi gør nøjagtig det samme som til festen, 228 00:11:36,700 --> 00:11:39,300 Men den her gang, går vi hjem med en stor fed check. 229 00:11:39,300 --> 00:11:44,000 Katherine, må jeg minde dig om at vi næsten kom op og slås over blomstervalget? 230 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 Jeg tror at det er vores kreative gnidninger der gør os til sådan et godt team. 231 00:11:47,600 --> 00:11:50,900 Jeg tror det er vores kreative gnidninger der næsten fik mig til at forgifte dig. 232 00:11:50,900 --> 00:11:52,900 Ok, hør her Bree, 233 00:11:52,900 --> 00:11:56,200 nu når Adam ikke er her mere, kunne jeg virkelig godt bruge pengene. 234 00:11:56,700 --> 00:11:58,900 Det kan jeg godt se, men jeg har en lille baby, 235 00:11:58,900 --> 00:12:02,100 og det er et arbejde der fylder det hele lige nu. 236 00:12:03,500 --> 00:12:04,700 Jeg forstår. 237 00:12:06,300 --> 00:12:08,100 Så må jeg jo bare gøre det alene. 238 00:12:08,300 --> 00:12:09,500 Undskyld mig? 239 00:12:09,500 --> 00:12:12,400 Tog du nogle billeder af den borddækning du designede? 240 00:12:12,400 --> 00:12:15,400 Jeg vil gerne have et par kopier, det unge par ELSKEDE den. 241 00:12:16,400 --> 00:12:17,900 Jo, selvfølgelig. 242 00:12:19,900 --> 00:12:21,500 Ved du hvad, jeg syntes ikke det er fair, 243 00:12:21,500 --> 00:12:24,200 at du skal tjene penge på noget som jeg har designet. 244 00:12:24,500 --> 00:12:27,500 Du har ret, det ville kun være fair hvis jeg spurgte om du ville være med, 245 00:12:27,500 --> 00:12:30,400 hvilket jeg har gjort, og du sagde nej. Så nu kører jeg videre. 246 00:12:31,800 --> 00:12:34,600 Jeg håber ikke at det gør noget jeg serverer din kanel/æble kage. 247 00:12:34,900 --> 00:12:38,100 Det er en dejlig opskrift fra min bedstemor. 248 00:12:38,100 --> 00:12:41,500 Vel, nu er det en dejlig opskrift fra "Katherine's Cateringfirma." 249 00:12:42,500 --> 00:12:44,700 Åh, jeg kan godt se hvad du prøver på her, 250 00:12:44,700 --> 00:12:47,600 det er skamløs følelseskold afpresning. 251 00:12:48,200 --> 00:12:49,500 Og? 252 00:12:49,700 --> 00:12:51,000 Og... 253 00:12:51,200 --> 00:12:52,600 Det virkede perfekt, 254 00:12:53,100 --> 00:12:54,200 jeg er med. 255 00:13:03,700 --> 00:13:05,800 Nej, ikke flere hundegodbidder, hun har fået nok. 256 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 Men hun har været så god. 257 00:13:07,200 --> 00:13:11,100 Ok, vel, når hun lærer at få marmor til at skinne, kan hun få flere. 258 00:13:11,900 --> 00:13:13,200 Jeg giver hende altså en godbid. 259 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 Carlos, jeg sagde nej. 260 00:13:20,400 --> 00:13:22,300 Fint, én godbid. 261 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 Kun den, de ting er dyre, 262 00:13:24,300 --> 00:13:27,500 og indtil vi får din handikapstøtte, er vi nødt til at stramme budgettet. 263 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 Så går jeg ud fra at det betyder at du ikke vil få ordnet dit hår mere? 264 00:13:32,700 --> 00:13:35,200 Carlos, kan du huske hvordan mine fingre ser ud? 265 00:13:35,200 --> 00:13:37,900 Forestil dig den midterste, helt alene. 266 00:13:38,900 --> 00:13:41,500 og forøvrigt, så giftede du dig kun med mig på grund af mit udseende. 267 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 Vel, jeg er jo blind nu, 268 00:13:43,500 --> 00:13:46,000 så, så længe du bruger deodorant er det fint med mig. 269 00:13:46,400 --> 00:13:48,700 Har du nogen ide om hvor selvisk du lyder lige nu? 270 00:13:48,700 --> 00:13:51,000 Bare fordi du er blind behøver det ikke gå ud over verden. 271 00:13:51,000 --> 00:13:53,800 Jeg siger bare, du ved, de der 2000kr besøg hos "Mr Francois"... 272 00:13:53,800 --> 00:13:56,100 Carlos, jeg får mit hår ordnet, slut på diskussionen! 273 00:13:57,700 --> 00:14:01,000 Hvad gør du af? Du har fået din pokkers godbid. 274 00:14:01,400 --> 00:14:04,700 Hvis du virkelig gerne vil spare, skulle du måske droppe de Cubanske cigarer, 275 00:14:04,700 --> 00:14:08,200 Eller... her er en tanke. Du kunne få dig et job. 276 00:14:08,200 --> 00:14:09,700 Hvorfor får du ikke et job? 277 00:14:09,800 --> 00:14:11,000 Som hvad? 278 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 Put flag på blyanter, og sælg dem ved lufthavnen, 279 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 hvad rager det mig, skrid ud af mit køkken. 280 00:14:19,200 --> 00:14:20,900 Hvad handler det her om? 281 00:14:20,900 --> 00:14:23,500 Det ved jeg ikke, hun kan åbentbart ikke lide at du slår mig. 282 00:14:23,500 --> 00:14:25,800 Oh, så nu kan jeg ikke engang slå min egen mand, i mit eget hus? 283 00:14:25,800 --> 00:14:27,600 Hør her, vi kan spare alle steder, 284 00:14:27,600 --> 00:14:30,300 men ikke når det handler om min hund. 285 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 Roxy, kom så. 286 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Hey, nabo. 287 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Oh, Mike. Hey. 288 00:14:47,100 --> 00:14:49,800 Velkommen tilbage, du ser godt ud. 289 00:14:49,800 --> 00:14:51,500 Ja, vel, du kender mig, 290 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 Ikke til at ødelægge. 291 00:14:54,000 --> 00:14:54,700 Ja. 292 00:14:54,900 --> 00:14:56,100 Hvad leder du efter? 293 00:14:56,800 --> 00:14:58,000 En hammer. 294 00:14:58,000 --> 00:15:00,100 Vi skal lige have hængt nogle billeder op. 295 00:15:02,500 --> 00:15:03,400 Er det den her? 296 00:15:04,700 --> 00:15:06,000 Tak, ven. 297 00:15:07,600 --> 00:15:09,100 Har du lige et øjeblik? 298 00:15:10,700 --> 00:15:13,700 Øh, faktisk... øh, Bree venter... 299 00:15:13,700 --> 00:15:14,900 venter på mig 300 00:15:15,600 --> 00:15:18,500 Du sagde noget til Julie, da du gik i søvne. 301 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 Gjorde jeg? 302 00:15:21,900 --> 00:15:24,300 Ja, og jeg har brug for at du lige svarer på noget, 303 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 er du den fyr der kørte mig over? 304 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Mike... 305 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 Undskyld, 306 00:15:45,100 --> 00:15:46,200 jeg er så k.... 307 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Ikke på vilkår, 308 00:16:00,000 --> 00:16:02,100 den loppemagnet sover ikke i vores seng. 309 00:16:02,100 --> 00:16:04,200 Hun er ren, det er ok. 310 00:16:04,200 --> 00:16:07,400 Nej, nej, det er ikke, jeg læste den folder Steve efterlod, 311 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 disse hunde er ikke tilladt i møblerne. 312 00:16:09,400 --> 00:16:11,000 Jeg ved det, jeg... 313 00:16:11,200 --> 00:16:14,300 jeg syntes bare det er godt for en hund at sove med dens herre. 314 00:16:14,300 --> 00:16:15,600 Det bringer os tættere sammen. 315 00:16:15,600 --> 00:16:17,900 Vel, hvis du nogensinde vil bringes tæt på mine bryster igen, 316 00:16:17,900 --> 00:16:19,300 får du hende ned! 317 00:16:20,900 --> 00:16:22,100 Nu er du selvisk, 318 00:16:22,100 --> 00:16:23,600 vi kan have hende i fodenden. 319 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 Carlos, nej! 320 00:16:27,400 --> 00:16:30,800 Hun kan ikke lide når du råber mig, kan du ikke huske det? 321 00:16:35,000 --> 00:16:37,300 Du har ret skat, undskyld, 322 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 lad mig sige det på den her måde, 323 00:16:40,800 --> 00:16:43,500 hør på mig, dit blinde svin, 324 00:16:43,900 --> 00:16:48,800 hvis du ikke får den klamme tæve med 6 brystvorter, ned fra mine satinlagner, 325 00:16:48,800 --> 00:16:50,900 behøver du ikke en hund for at komme rundt, 326 00:16:50,900 --> 00:16:54,700 så behøver du en motoriseret kørestol, som du kan styre med din tunge. 327 00:16:57,300 --> 00:16:58,500 Er det sandt? 328 00:16:59,100 --> 00:17:01,000 Carlos, jeg mener det. 329 00:17:02,300 --> 00:17:05,700 Hvem vælger du? Hunden eller mig? 330 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Vente-lingeri, 331 00:17:27,300 --> 00:17:28,600 sikkert, 332 00:17:29,000 --> 00:17:30,800 hvorfor kalder de det ikke bare for hvad det i virkeligheden er? 333 00:17:30,800 --> 00:17:33,100 et telt til at gemme dine strækmærker. 334 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 Oh, faktisk, hvis det er ok, 335 00:17:36,800 --> 00:17:40,500 så er jeg ikke lige i humør lige nu, undskyld. 336 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 Jeg forstår. 337 00:17:43,200 --> 00:17:44,600 Tak. 338 00:17:44,800 --> 00:17:48,600 Du vil bare ikke knuses under vægten af en stor frastødende ko. 339 00:17:48,600 --> 00:17:51,300 - Det er ikke derfor. - Nej jeg forstår, 340 00:17:52,000 --> 00:17:53,300 ærligt talt, så vidste jeg at denne dag ville komme. 341 00:17:53,300 --> 00:17:57,200 jeg vidste bare ikke det ville være en dag, hvor jeg var så liderlig. 342 00:17:58,800 --> 00:18:02,500 Skat, jeg syntes stadig du er utroligt sexet, 343 00:18:02,500 --> 00:18:04,400 det er mig, jeg... 344 00:18:05,100 --> 00:18:07,400 Jeg har bare meget at tænke over lige nu. 345 00:18:07,800 --> 00:18:10,300 Oh. Hvad er der galt? 346 00:18:13,700 --> 00:18:15,600 Jeg har fundet ud af noget i dag, 347 00:18:16,900 --> 00:18:19,000 jeg ville ikke fortælle dig det, men... 348 00:18:19,000 --> 00:18:20,900 Vel, du kan da fortælle mig alt, 349 00:18:21,100 --> 00:18:24,600 det snakkede vi jo om ved konsultationerne med lægen. 350 00:18:30,900 --> 00:18:32,100 Du har ret, 351 00:18:32,200 --> 00:18:33,500 men hvis jeg fortæller det, 352 00:18:33,500 --> 00:18:36,800 skal du love mig at lade mig klare det på min egen måde. 353 00:18:41,600 --> 00:18:43,200 Hvem kan det være denne tid på døgnet? 354 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 Susan. 355 00:18:49,200 --> 00:18:50,400 Hvad i himlens navn? 356 00:18:50,400 --> 00:18:54,500 du skal aldrig nærme dig min familie igen! 357 00:18:54,500 --> 00:18:56,600 - Forstår du det!? - Hvad snakker du om? 358 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 Hører du efter, Orson!? 359 00:18:58,300 --> 00:19:00,100 For pokker Susan, jeg... 360 00:19:00,200 --> 00:19:01,800 Jeg sagde du skulle lade mig ordne det. 361 00:19:01,800 --> 00:19:03,600 Vil nogen fortælle mig hvad der foregår? 362 00:19:03,600 --> 00:19:06,700 Så du vidste ikke at din mand, prøvede at slå Mike ihjel? 363 00:19:09,400 --> 00:19:10,600 Hvad? 364 00:19:10,600 --> 00:19:12,700 Hør her, jeg har forklaret det til Mike, 365 00:19:12,700 --> 00:19:14,500 jeg gik i panik, jeg prøvede... 366 00:19:14,500 --> 00:19:18,100 At beskytte din mor? Ved det, og hvad så? 367 00:19:18,100 --> 00:19:21,200 Du kørte bilen! Du kørte ham over! 368 00:19:21,200 --> 00:19:23,400 Og du efterlod ham døende! 369 00:19:23,400 --> 00:19:25,500 Susan, lad os gå. 370 00:19:25,800 --> 00:19:27,400 og det værste er... 371 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 at i al den tid, har du foregivet at være vores ven. 372 00:19:50,900 --> 00:19:55,300 Hvis der var én ting Gabrielle Solis ikke kunne tolerere, 373 00:19:55,300 --> 00:19:56,800 var det en rival, 374 00:19:58,100 --> 00:20:00,600 hvad enten hun gik på to ben... 375 00:20:01,300 --> 00:20:02,600 eller fire. 376 00:20:03,400 --> 00:20:07,100 Så da Gabrielle listede ind i sit soveværelse den morgen, 377 00:20:07,100 --> 00:20:09,100 Besluttede hun sig for at... 378 00:20:10,900 --> 00:20:13,700 tæven blev nødt til at skride. 379 00:20:14,100 --> 00:20:15,500 Roxy... 380 00:20:16,100 --> 00:20:18,500 Se hvad jeg har. 381 00:20:19,600 --> 00:20:21,900 Kom så, kom så. 382 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 jaa, sådan. 383 00:20:27,700 --> 00:20:30,200 Okay, lad os smutte. 384 00:20:34,500 --> 00:20:36,800 Lad og smutte ind i bilen. 385 00:20:42,400 --> 00:20:43,500 Hej Dylan. 386 00:20:46,100 --> 00:20:46,800 Kan du ikke huske mig? 387 00:20:46,800 --> 00:20:49,600 jeg er den betjent der ikke gav dig en bøde i går. 388 00:20:49,900 --> 00:20:52,500 Nåå ja, nu husker jeg. 389 00:20:54,700 --> 00:20:56,900 Er det i orden jeg sætter mig ned? 390 00:20:57,100 --> 00:20:59,200 Jeg vil bare lige tale lidt med dig. 391 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 Hvorfor? 392 00:21:01,400 --> 00:21:02,900 Bare rolig, du er ikke i problemer. 393 00:21:04,900 --> 00:21:06,300 Faktisk, så kan jeg ikke blive, 394 00:21:06,300 --> 00:21:08,200 jeg skal mødes med min veninde Julie i centeret, så... 395 00:21:08,200 --> 00:21:11,000 Hør her, J-jeg prøver ikke at gøre dig bange, jeg vil bare... 396 00:21:11,500 --> 00:21:12,900 jeg vil bare tale lidt. 397 00:21:14,200 --> 00:21:15,500 Tale om hvad? 398 00:21:17,700 --> 00:21:18,900 Hvordan går det med din mor? 399 00:21:20,600 --> 00:21:22,100 Kender du min mor? 400 00:21:22,800 --> 00:21:23,700 Ja. 401 00:21:31,400 --> 00:21:35,100 Hør, for et par dage siden, så jeg et billede af dig og Kathy i avisen, 402 00:21:35,100 --> 00:21:36,200 og jeg lavede et lille baggrundstjek, 403 00:21:36,200 --> 00:21:39,900 og fandt ud af at I var flyttet tilbage til din tantes gamle hus. 404 00:21:40,500 --> 00:21:43,300 jeg holdt nede ad vejen da du kørte hjemmefra i går, 405 00:21:45,600 --> 00:21:47,300 Fulgte du efter mig? 406 00:21:48,700 --> 00:21:50,000 Så da du stoppede mig... 407 00:21:50,000 --> 00:21:51,300 - Var det... - Jeg løj overfor dig, 408 00:21:52,700 --> 00:21:54,000 du kørte ikke for hurtigt, 409 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 undskyld, 410 00:22:00,600 --> 00:22:02,100 jeg var bare nødt til at møde dig. 411 00:22:04,800 --> 00:22:06,200 Hvem er du? 412 00:22:08,900 --> 00:22:10,800 Jeg er Wayne Davis. 413 00:22:13,100 --> 00:22:14,400 Jeg er din far. 414 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 Roxy, denne vej. 415 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 Øh, Mrs. Solis, hvad laver du her? 416 00:22:23,500 --> 00:22:26,800 Hej, øh, jeg afleverer Roxy tilbage. 417 00:22:26,800 --> 00:22:28,100 Øh, hvad? 418 00:22:28,800 --> 00:22:30,100 Ja, det er en skam hva? 419 00:22:30,100 --> 00:22:34,100 Jeg mener - personligt, så elsker jeg den lille engel, 420 00:22:34,100 --> 00:22:36,900 men Carlos og hende, kan slet ikke sammen. 421 00:22:37,000 --> 00:22:37,800 Virkelig? 422 00:22:37,800 --> 00:22:40,400 Vel, ærgeligt det ikke gik, jeg må løbe. 423 00:22:41,800 --> 00:22:44,100 Sig til Carlos, at jeg ringer til ham angående en anden hund. 424 00:22:44,200 --> 00:22:47,300 Øh, faktisk har vi allerede fundet en. 425 00:22:47,400 --> 00:22:50,300 Hvor fra? Vi er den eneste førerhundeskole i området. 426 00:22:50,700 --> 00:22:53,500 Vel, det er fordi, det ikke er en hund. 427 00:22:54,000 --> 00:22:57,500 Vi har skaffet ham... en seende... øje... abe. 428 00:22:57,900 --> 00:22:59,100 Han er utrolig, 429 00:22:59,600 --> 00:23:03,100 Han kan ikke bare ringe 112, men han kan også varme morgenbrød. 430 00:23:03,600 --> 00:23:04,700 Farvel. 431 00:23:08,800 --> 00:23:11,800 Roxy, hvad pokker skete der derhenne? 432 00:23:15,400 --> 00:23:16,700 Roxy! 433 00:23:16,900 --> 00:23:19,000 Roxy! Roxy, stop! 434 00:23:22,200 --> 00:23:25,100 Gaby, hvor har du været? Hvor er Roxy? 435 00:23:25,100 --> 00:23:28,400 Åh, Carlos, jeg er bange for at jeg har dårlige nyheder. 436 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 Hvad? Hvad er der sket? 437 00:23:29,400 --> 00:23:32,800 Vel, du ved hvor meget du elsker når jeg læser sportsresultaterne højt for dig? 438 00:23:33,200 --> 00:23:35,400 Jeg gik ud for at hente avisen, 439 00:23:35,500 --> 00:23:37,200 mens jeg kun tænkte på at gøre dig glad... 440 00:23:37,200 --> 00:23:38,900 Gaby, hvor er min hund? 441 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 Hun løb væk. 442 00:23:40,800 --> 00:23:43,300 Da jeg åbnede døren, så hun et egern og løb. 443 00:23:43,300 --> 00:23:45,200 Er hun væk? Du må gå ud og lede efter hende. 444 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 Hvor tror du jeg har været? Der er intet spor af hende nogen steder. 445 00:23:48,200 --> 00:23:50,300 Ja, jeg er sikker på at du har ledt meget meget hårdt. 446 00:23:50,300 --> 00:23:53,500 Hvor vover du, jeg har ledt fra den ene ende af byen til den anden, 447 00:23:53,500 --> 00:23:55,800 og jeg sider dig, hun er ikke nogen steder, 448 00:24:00,400 --> 00:24:02,900 men siden du elsker hende så meget, så bliver jeg ved med at lede. 449 00:24:05,000 --> 00:24:06,300 Var det Roxy? 450 00:24:06,600 --> 00:24:09,200 Aner det ikke, skal jeg lige gå ud og kigge? 451 00:24:10,300 --> 00:24:13,100 Nej, Åh wow, det er Scavo's hund... 452 00:24:13,100 --> 00:24:15,800 helt ovre i deres have. 453 00:24:15,800 --> 00:24:17,300 Så er det sandt... 454 00:24:17,300 --> 00:24:20,400 mist en af dine sanser, og alle de andre bliver skærpede. 455 00:24:21,300 --> 00:24:24,200 Okay, tag du den, jeg går ud og prøver at finde din hund. 456 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Kom så din dumme loppesæk. 457 00:24:30,700 --> 00:24:33,400 Gaby, er du stadig her? 458 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 Ja, jeg har stadig ikke fundet Roxy, 459 00:24:35,500 --> 00:24:37,900 men ikke vær bekymret, jeg skal nok finde hende. 460 00:24:37,900 --> 00:24:39,000 Hey. 461 00:24:39,200 --> 00:24:42,900 Det var Steve fra hundeskolen. 462 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Vil du have et stykke tærte eller noget? 463 00:24:52,700 --> 00:24:54,400 Ja, jeg er heller ikke sulten. 464 00:25:02,100 --> 00:25:04,000 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige til dig. 465 00:25:04,900 --> 00:25:06,400 Du behøver ikke at sige noget, 466 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 jeg har det fint, bare nok med, bare at kigge på dig. 467 00:25:13,100 --> 00:25:14,900 Du har min næse, 468 00:25:18,200 --> 00:25:19,600 det vidste du ikke vel? 469 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 Mor siger at vi rejste fordi du plejede at tæske hende. 470 00:25:25,100 --> 00:25:26,200 Er det sandt? 471 00:25:27,200 --> 00:25:29,400 Ja, jeg slog hende et par gange. 472 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 Så du indrømmer det? 473 00:25:32,400 --> 00:25:35,600 Hvad, tror du at jeg ville lyve, og fortælle at jeg var en fantastisk mand? 474 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 For det var jeg ikke, 475 00:25:36,600 --> 00:25:40,000 men du må vide, at der er to sider af enhver historie, 476 00:25:40,000 --> 00:25:44,400 Og jeg sværger på at din mor gav, lige så meget som hun fik, 477 00:25:47,400 --> 00:25:49,300 Jeg mener, du tror på mig ikke? 478 00:25:50,000 --> 00:25:51,100 Det ved jeg ikke. 479 00:25:54,200 --> 00:25:55,200 Ved du hvad? 480 00:25:55,600 --> 00:25:57,700 Dette var en fejl, jeg bør gå. 481 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 Gå? Vi er lige kommet. 482 00:25:59,500 --> 00:26:01,200 Hør her, jeg sporede dig ikke, for at lave nogle problemer, 483 00:26:01,200 --> 00:26:04,400 jeg ville bare være sikker på, at din mor opdrager dig ordentligt, 484 00:26:04,400 --> 00:26:07,700 og nu har jeg set, at det har hun gjort. Jeg mener, du er... 485 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 du er fantastisk. 486 00:26:12,900 --> 00:26:14,500 Det var alt jeg havde brug for... 487 00:26:15,000 --> 00:26:17,700 at vide at du er okay, og... 488 00:26:18,600 --> 00:26:21,100 at en lille del af dig, ligner mig på en prik. 489 00:26:25,200 --> 00:26:26,900 Hvordan kan du bare gå din vej? 490 00:26:28,400 --> 00:26:30,600 Fordi, jeg ikke er det samme røvhul som jeg plejede at være. 491 00:26:30,900 --> 00:26:33,100 Jeg ville rigtig gerne have et forhold til dig, 492 00:26:33,100 --> 00:26:37,100 men hvis din mor stadig er bange for mig, efter alle disse år, øh... 493 00:26:38,700 --> 00:26:39,700 nej. 494 00:26:40,000 --> 00:26:43,400 Jeg vil ikke gøre hende ked af det igen. 495 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 Jeg behøver ikke at fortælle hende det. 496 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Hvad? 497 00:26:58,300 --> 00:27:00,400 Hun behøver da ikke at vide at jeg har mødt dig. 498 00:27:01,000 --> 00:27:02,100 Åh, det er... 499 00:27:03,500 --> 00:27:04,700 det ved jeg ikke rigtig. 500 00:27:05,800 --> 00:27:08,500 Det er fordi, jeg har så mange spørgsmål og 501 00:27:09,300 --> 00:27:10,900 og jeg tror ikke at vi sårer nogen, 502 00:27:10,900 --> 00:27:13,000 hvis vi bare sidder og snakker lidt. 503 00:27:14,500 --> 00:27:17,100 Og vi fortæller ikke noget til din mor? 504 00:27:22,800 --> 00:27:23,900 Nej, 505 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Vel... 506 00:27:28,300 --> 00:27:29,400 Okay. 507 00:27:33,900 --> 00:27:36,600 Skat, bring mig lige dessertkortet igen, 508 00:27:39,000 --> 00:27:42,400 jeg vil have et stykke tærte, med min datter. 509 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 Øh, jeg tror at vi er løbet tør for lys. 510 00:27:49,600 --> 00:27:51,700 Det tror jeg ikke, kig under bardisken. 511 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Rick. 512 00:28:00,100 --> 00:28:01,400 Hvordan går det? 513 00:28:01,600 --> 00:28:03,000 "Hvordan går det'"? 514 00:28:03,800 --> 00:28:05,500 Det går ret dårligt. 515 00:28:07,100 --> 00:28:10,300 Det var ikke meningen, undskyld, det er ærgeligt med dine problemer. 516 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 Åh, virkelig rørende mand. 517 00:28:12,800 --> 00:28:14,000 Tak. 518 00:28:14,500 --> 00:28:16,100 Så kom du kun her for at være sarkastisk, 519 00:28:16,100 --> 00:28:17,900 eller kan jeg gøre noget for dig? 520 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Faktisk kan du hjælpe mig, 521 00:28:21,100 --> 00:28:24,500 du kan hjælpe med med at fortælle mig, hvad fanden de her lavede, 522 00:28:24,500 --> 00:28:28,200 ved bagdøren på min nedbrændte restaurant? 523 00:28:35,300 --> 00:28:36,800 Hvordan skulle jeg vide det? 524 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 Nå, det er sådan du vil lege den her leg? 525 00:28:46,200 --> 00:28:49,100 Ingen lys her. J-jeg går lige ud bagved og tjekker. 526 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Fint. 527 00:28:52,900 --> 00:28:55,200 Hør her, jeg kan se du er sur kammerat, 528 00:28:55,600 --> 00:28:57,500 men jeg er ikke den person du leder efter. 529 00:28:57,500 --> 00:28:59,400 Du ved jeg respekterer dig... 530 00:29:01,100 --> 00:29:02,200 Hey, Andrew. Hvad mangler du? 531 00:29:02,200 --> 00:29:04,100 Øh, jeg leder efter nogle lys, 532 00:29:04,100 --> 00:29:06,700 O-og han der Rick er her. 533 00:29:09,700 --> 00:29:11,100 Åh, Gud! 534 00:29:11,100 --> 00:29:12,600 Stop det! Hvad er det I laver? 535 00:29:12,600 --> 00:29:15,500 Stop. Hey, rolig, rolig, stop det nu bare! 536 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 - Er du okay? - Ja. 537 00:29:25,900 --> 00:29:27,600 Andrew, gør noget! 538 00:29:28,500 --> 00:29:29,700 Gør noget! 539 00:29:33,300 --> 00:29:35,100 Stop det! Stop! 540 00:29:35,800 --> 00:29:38,000 Åh, for Guds skyld, hvad er der galt med jer? 541 00:29:38,000 --> 00:29:41,100 Hvor galme er I? 12? Stop det. 542 00:29:42,800 --> 00:29:44,100 For pokker da... 543 00:30:02,200 --> 00:30:04,700 Så, hvornår er I færdige med at afhøre min mand? 544 00:30:04,800 --> 00:30:06,500 Det var ikke så meget længere, ma'am. 545 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Set i lyset af alt det der er sket, 546 00:30:22,000 --> 00:30:24,700 er det virkelig dejligt at se dig igen, 547 00:30:27,300 --> 00:30:31,084 det får mig til at huske hvor meget jeg savner dig. 548 00:30:36,300 --> 00:30:39,300 Hvis du insisterer på at afhøre min mand, omkring en forbrydelse han ikke har begået, 549 00:30:39,300 --> 00:30:41,300 skal du i det mindste have alle facts. 550 00:30:42,100 --> 00:30:44,700 Okay. Du har min opmærksomhed. 551 00:30:45,300 --> 00:30:46,600 Vel, til at starte med, 552 00:30:46,700 --> 00:30:49,500 Mr. Coletti åbnede sin restaurant, 553 00:30:49,700 --> 00:30:52,200 for at hævne sig over, at jeg ikke ville have en affære med ham. 554 00:30:52,200 --> 00:30:53,100 - Skat. - Åh, 555 00:30:53,100 --> 00:30:56,900 så du siger at din mand, havde to motiver for at starte branden? 556 00:30:57,100 --> 00:31:02,000 Nej, jeg siger at hvis der er nogen der er sur, så er det Rick, 557 00:31:02,000 --> 00:31:05,300 måske startede han selv branden for at skyde skylden på min mand. 558 00:31:05,400 --> 00:31:08,100 Jeg var i træningscentret, I kan ringe til min træner. 559 00:31:08,200 --> 00:31:11,300 Og Tom var til velgørenhedsfesten med mig. 560 00:31:11,400 --> 00:31:13,700 Vi har vidner der så ham forsvinde et øjeblik. 561 00:31:13,800 --> 00:31:19,100 Jeg har jo sagt jeg var i bilen for at høre noget basketboldkamp. 562 00:31:19,100 --> 00:31:22,100 Det er sandt, jeg så ham. 563 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 Jeg var sur over at han skred, 564 00:31:25,600 --> 00:31:28,200 så jeg gik ud for at hive hans røv tilbage, 565 00:31:28,300 --> 00:31:30,100 men da jeg så ham med radioen, 566 00:31:30,100 --> 00:31:31,700 besluttede jeg at vente, 567 00:31:31,900 --> 00:31:33,900 og gøre hans liv til et helvede når vi kom hjem. 568 00:31:33,900 --> 00:31:35,900 Så med mindre der er en lov, 569 00:31:36,100 --> 00:31:38,200 der forbyder at vælge sport fremfor din kone, 570 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 så tror jeg at vi er færdige her. 571 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 Ok. 572 00:31:46,900 --> 00:31:49,800 Så, er det det? V-vil i bare lade ham gå? 573 00:31:50,100 --> 00:31:53,100 Hør, vi har ikke nok beviser til at holde på ham hr. 574 00:31:53,300 --> 00:31:56,600 Fordi hans kone har givet ham et alibi? 575 00:31:56,700 --> 00:31:57,600 Come on, man. 576 00:31:57,700 --> 00:31:59,800 Rick, Hør her. 577 00:31:59,900 --> 00:32:01,900 Du kender mig. 578 00:32:02,400 --> 00:32:03,900 Hvis Tom virkelig havde noget at gøre med det her, 579 00:32:03,900 --> 00:32:07,200 tror du virkelig at jeg ville beskytte ham? 580 00:32:16,400 --> 00:32:18,500 Fint. 581 00:32:30,000 --> 00:32:32,100 Hør her, du havde altså ikke behøvet at digte sådan en historie for mig. 582 00:32:32,200 --> 00:32:33,500 Havde jeg ikke? For det virkede, 583 00:32:33,500 --> 00:32:35,100 lidt som om de havde dig trængt lidt op i en krog. 584 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 Vel, det havde kun været et problem hvis jeg var skyldig, 585 00:32:37,800 --> 00:32:40,200 og det er jeg ikke, ok? 586 00:32:41,600 --> 00:32:43,000 Gud, du tror ikke på mig, gør du? 587 00:32:43,100 --> 00:32:45,400 Selvfølgelig gør jeg det, det må være en anden tilfældig galning, 588 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 der har noget imod Rick, der har brændt hans restaurent ned. 589 00:32:47,800 --> 00:32:49,000 Så du kalder mig en løgner? 590 00:32:49,000 --> 00:32:50,427 Det er det du gør, du siger at jeg lyver. 591 00:32:50,462 --> 00:32:52,400 Vel, det ville ikke være første gang, du løj omkring den der mursten. 592 00:32:52,400 --> 00:32:54,700 og du var ret god til det, jeg hoppede da på den. 593 00:32:54,700 --> 00:32:58,000 Ja, ligesom jeg hoppede på din historie, om at du aldrig har været i seng med Rick. 594 00:32:58,600 --> 00:32:59,400 Undskyld mig? 595 00:32:59,400 --> 00:33:01,800 "Åh se på mig, Rick. Du kender mig, Rick." 596 00:33:01,800 --> 00:33:02,900 Jeg fik lyst til at bede jeg om at bestille et hotelværelse. 597 00:33:02,900 --> 00:33:06,100 Ok, du er vred, jeg vil lade den bemærkning slippe forbi. 598 00:33:06,200 --> 00:33:10,000 og jeg siger for sidste gang, 599 00:33:11,200 --> 00:33:15,200 der skete intet mellem Rick og mig. 600 00:33:15,400 --> 00:33:17,100 Okay. 601 00:33:17,800 --> 00:33:21,400 Jeg startede ikke den brænd. 602 00:33:22,200 --> 00:33:25,000 Kan du se? Jeg kan også tale langsomt. 603 00:33:36,000 --> 00:33:39,400 Carlos bad mig om at købe nogle hundegodbidder til Roxy. 604 00:33:39,700 --> 00:33:42,100 Bad han dig om det? Hvorfor spurgte han ikke mig? 605 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 Åh, jeg tror at du havde travlt, 606 00:33:44,100 --> 00:33:46,200 med at kidnappe hans førerhund. 607 00:33:46,600 --> 00:33:48,400 Virkelig fint forresten. 608 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 Lad være med at dømme mig, 609 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 du kender ikke hunden fra helvede. 610 00:33:51,300 --> 00:33:53,700 Bare fordi jeg hæver stemmen en lille smule, begynder hun at gø, 611 00:33:53,900 --> 00:33:56,400 eller, hvis jeg giver Carlos et lille slag, så knurrer hun. 612 00:33:56,600 --> 00:33:57,500 Vel, jeg har en idé. 613 00:33:57,500 --> 00:34:00,000 Hvorfor lader du ikke bare være med at gøre de ting? 614 00:34:02,000 --> 00:34:03,300 Tak for kagerne Edie. 615 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Nej, jeg mener det. 616 00:34:05,600 --> 00:34:08,900 Der har altid været en vis.. Syg charmerende følelse, 617 00:34:09,000 --> 00:34:10,700 over måden du har behandlet Carlos. 618 00:34:10,700 --> 00:34:13,300 Men nu da han er blevet blind, er det bare sygt. 619 00:34:13,600 --> 00:34:16,800 Vi har det fint, det er sådan vi er, det er sådan vores forhold er. 620 00:34:17,900 --> 00:34:20,100 Vel, jeres forhold skal ændre sig Gaby, 621 00:34:20,100 --> 00:34:22,300 for han er forandret. 622 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 Ikke så meget, kun hans øjne. 623 00:34:24,500 --> 00:34:27,900 Mmn, nej. Jeg kender Carlos, han er stolt, 624 00:34:28,400 --> 00:34:30,700 han vil lade som om, at alt er det samme, 625 00:34:30,700 --> 00:34:33,400 som om han er den samme som altid, 626 00:34:33,600 --> 00:34:36,900 men det er han ikke, men han indrømmer det aldrig. 627 00:34:40,400 --> 00:34:44,600 Er du færdig med din analyse, din eks-eks-eks kone? 628 00:34:44,600 --> 00:34:48,200 Ja, men hvis du ikke behandler Carlos ordentligt, 629 00:34:48,400 --> 00:34:50,900 er der masser af andre kvinder derude der vil. 630 00:34:51,500 --> 00:34:53,600 Det tror jeg at jeg har bevist. 631 00:35:07,100 --> 00:35:08,900 Hvorfor kommer du ikke indenfor? 632 00:35:09,200 --> 00:35:12,800 Jeg kan ikke gå ud af min hoveddør hver dag, og se den mand. 633 00:35:12,900 --> 00:35:14,400 Vi må flytte. 634 00:35:16,800 --> 00:35:18,100 Oh. 635 00:35:18,300 --> 00:35:20,300 Susan... 636 00:35:21,300 --> 00:35:23,000 jeg ved at det er svært, 637 00:35:23,000 --> 00:35:25,100 men før du begynder at sætte "Til Salg" skilte op, 638 00:35:25,200 --> 00:35:27,800 lad os lige tænke over det hele. 639 00:35:27,900 --> 00:35:30,200 Tænke over hvad? Han prøvede at myrde dig. 640 00:35:30,300 --> 00:35:33,600 Jeg ved at det som Orson gjorde er forfærdentligt, men... 641 00:35:34,100 --> 00:35:36,400 jeg har besluttet at tilgive ham. 642 00:35:36,600 --> 00:35:39,700 Hvordan kan du gøre det? Han lagde dig i koma, 643 00:35:39,800 --> 00:35:42,700 jeg sad der dag efter dag, og tænkte på om du overlevede, 644 00:35:42,700 --> 00:35:45,400 for min skyld kan Orson ende sine dage i helvede. 645 00:35:46,500 --> 00:35:48,600 Vel, jeg har talt med ham, og stol på mig, 646 00:35:49,000 --> 00:35:51,300 han har allerede været der. 647 00:35:51,700 --> 00:35:52,800 Vel, det er ikke nok, 648 00:35:52,900 --> 00:35:55,600 han burde betale for hvad han har gjort, han burde ryge i fængsel. 649 00:35:55,700 --> 00:35:57,700 Og hvad? Efterlade Bree uden en mand, 650 00:35:57,800 --> 00:36:00,600 og Benjamin uden en far? Det vil du da ikke have? 651 00:36:01,700 --> 00:36:02,600 Hør... 652 00:36:04,200 --> 00:36:07,400 Jeg har gjort nogle ret uhyggelige ting i mit liv, 653 00:36:08,100 --> 00:36:09,800 men du tilgav mig, 654 00:36:10,300 --> 00:36:13,100 fordi du vidste hvor meget jeg har fortrudt dem, 655 00:36:14,100 --> 00:36:16,700 jeg tror virkelig at han er ked af hvad han har gjort, 656 00:36:17,800 --> 00:36:20,300 så jeg bliver nødt til at tilgive ham, 657 00:36:22,600 --> 00:36:24,600 det bliver jeg bare nødt til. 658 00:36:28,600 --> 00:36:30,400 Men... 659 00:36:31,100 --> 00:36:33,800 jeg forstår også godt hvis du ikke kan, 660 00:36:49,100 --> 00:36:52,400 Hey, gutter, I ved godt at I ikke skal forlade jeres senge. 661 00:36:52,500 --> 00:36:55,200 Hvorfor sover far på sofaen igen? 662 00:36:57,500 --> 00:36:59,000 Kom her. 663 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 Kom nu. 664 00:37:02,300 --> 00:37:04,000 Okay. 665 00:37:04,700 --> 00:37:07,000 Mor og far... skændes lidt, 666 00:37:07,000 --> 00:37:09,400 men vi skal nok komme over det. 667 00:37:09,700 --> 00:37:11,900 Hvad skændes i om? 668 00:37:12,800 --> 00:37:16,600 Oh, noget som han har gjort, som har gjort mor rigtig vred. 669 00:37:20,500 --> 00:37:22,700 Må vi tale med dig om noget? 670 00:37:23,600 --> 00:37:25,000 Ja, selvfølgelig. 671 00:37:25,100 --> 00:37:27,400 - Den anden dag på pizzariaet... - Mm-Hmm? 672 00:37:27,500 --> 00:37:31,100 Vi hørte at far sagde at der var en mand der ville tage dig fra os. 673 00:37:31,800 --> 00:37:35,400 Oh, sødeste, jeg er virkelig ked af det, 674 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 det gjorde jer rigtig bange, gjorde det ikke? 675 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 Jo. 676 00:37:39,700 --> 00:37:41,700 Så da i gik til den der fest, 677 00:37:41,800 --> 00:37:44,900 tog vi vores cykler og kørte ned til hans restaurent. 678 00:37:47,400 --> 00:37:48,900 Hvad gjorde I? 679 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Vi ville bare have ham til at forsvinde, 680 00:37:51,100 --> 00:37:53,500 derfor startede vi en brand, 681 00:37:54,700 --> 00:37:58,500 så, please ikke vær sur på far. 682 00:37:59,400 --> 00:38:01,900 Åh, Gud. 683 00:38:17,500 --> 00:38:19,800 Mike siger at jeg bliver nødt til at tilgive Orson... 684 00:38:20,000 --> 00:38:22,200 - Susan.. - Han har ret, 685 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 jeg må finde en måde at komme over alt det her på, 686 00:38:27,700 --> 00:38:28,900 men du må forstå, 687 00:38:28,900 --> 00:38:32,300 at det bliver en af de hårdeste ting jeg nogensinde har gjort, 688 00:38:33,200 --> 00:38:35,700 og som de fleste andre ting i mit liv, 689 00:38:35,800 --> 00:38:39,600 så vil jeg sandsynligvis ikke 'gøre det med megen ellegance, 690 00:38:41,600 --> 00:38:46,700 så hvis jeg ikke komme hjem til dig til kaffe... 691 00:38:46,700 --> 00:38:49,800 eller smiler, når I to går forbi, 692 00:38:50,600 --> 00:38:54,100 så skal du vide at jeg elsker dig, 693 00:38:55,200 --> 00:38:58,200 og det med at tilgive Orson... 694 00:38:59,300 --> 00:39:01,600 bare vær tålmodig, 695 00:39:02,800 --> 00:39:05,000 jeg skal nok komme så langt. 696 00:39:16,600 --> 00:39:20,300 Jeg syntes det er prisværdigt, at du vil tilgive Orson, 697 00:39:23,000 --> 00:39:25,100 for det kan jeg ikke. 698 00:39:42,700 --> 00:39:44,000 Hvad laver du? 699 00:39:44,100 --> 00:39:47,900 Arbejder på menuen, til det arrangement som Bree og jeg skal stå for, 700 00:39:48,000 --> 00:39:49,500 Jeg må stoppe nu for, 701 00:39:49,500 --> 00:39:52,000 at hente invitationerne fra copyhuset, før de lukker. 702 00:39:52,100 --> 00:39:53,200 Det kan jeg da gøre for dig. 703 00:39:53,200 --> 00:39:55,400 - Det er i orden skat. - Nej det skal jeg nok, 704 00:39:55,500 --> 00:39:58,300 måske kunne jeg hente noget mad til os på vejen tilbage. 705 00:40:00,700 --> 00:40:04,700 Ved du hvad, Mrs. Hoskins datter, blev dejlig på den her måde engang... 706 00:40:04,900 --> 00:40:07,900 lige før hun bragte en fyr ved navn Slash med hjem, 707 00:40:08,200 --> 00:40:11,600 Jeg er sød fordi jeg har været en plage på det sidste, og 708 00:40:12,500 --> 00:40:15,100 uden Adam, bliver vi nødt til at være et team. 709 00:40:17,300 --> 00:40:19,400 Det er kun os to nu. 710 00:40:24,600 --> 00:40:26,500 Hvad? 711 00:40:27,300 --> 00:40:29,100 Det er bare... 712 00:40:30,900 --> 00:40:34,900 det er som om du er blevet til sådan en dejlig ung kvinde, 713 00:40:35,900 --> 00:40:38,300 da jeg ikke kiggede efter. 714 00:40:47,100 --> 00:40:48,900 Hey. 715 00:40:50,800 --> 00:40:53,100 Vi skal lige ind forbi copyhuset, på vej hen til aftensmaden. 716 00:40:53,200 --> 00:40:55,500 Hvad end du siger skattepige. 717 00:41:10,400 --> 00:41:11,700 Sandheden er; 718 00:41:11,800 --> 00:41:15,200 Alle bryder reglerne fra tid til anden... 719 00:41:18,500 --> 00:41:22,200 Og aldrig tænker de på at de måske bliver opdaget. 720 00:41:28,500 --> 00:41:30,100 men hvis de gør, 721 00:41:30,200 --> 00:41:33,700 beder de simpelthen om forladelse 722 00:41:38,800 --> 00:41:42,500 og for det meste får de den. 723 00:41:49,300 --> 00:41:51,800 Men nogle brud er så onde, 724 00:41:51,900 --> 00:41:55,400 at de kun fortjener vores fordømmelse. 725 00:41:58,300 --> 00:42:01,100 Hvordan folk undgår sådan en skæbne? 726 00:42:01,200 --> 00:42:03,900 Vel...Tricket er 727 00:42:03,900 --> 00:42:07,200 at vide hvilke regler der gerne må brydes, 728 00:42:07,600 --> 00:42:09,600 og hvilke regler... 729 00:42:09,800 --> 00:42:11,400 der ikke må. 730 00:42:11,600 --> 00:42:14,300 Tekstet af Power Pete