1
00:00:00,634 --> 00:00:02,700
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,701 --> 00:00:04,933
Orsons hemmelighed blev afsløret...
3
00:00:04,934 --> 00:00:07,432
Så du ved ikke
at din mand prøvede at myrde Mike?
4
00:00:07,433 --> 00:00:10,913
Og Bree kunne ikke tilgive ham.
5
00:00:11,934 --> 00:00:14,448
Lynettes steddatter Kayla,
6
00:00:14,449 --> 00:00:17,264
kunne ikke vænne sig til
at være en del af familien.
7
00:00:17,265 --> 00:00:20,542
jeg kommer aldrig til at elske hende,
og det kan I ikke få mig til.
8
00:00:20,543 --> 00:00:23,878
Og Dylan fik kontakt
til hendes rigtige far.
9
00:00:23,879 --> 00:00:27,769
Jeg vil gerne have et forhold til dig,
men hvis din mor stadig er bange for mig,
10
00:00:27,770 --> 00:00:30,034
jeg vil ikke gøre hende ked af det igen.
11
00:00:30,035 --> 00:00:32,401
Jeg behøver ikke
at fortælle hende det.
12
00:00:38,042 --> 00:00:41,301
Det sker i alle ægteskaber:
13
00:00:41,506 --> 00:00:44,834
Par anskaffer sig dejlige ting,
14
00:00:44,835 --> 00:00:49,467
ting der gør et hus,
til et hjem,
15
00:00:49,468 --> 00:00:51,592
men når disse hjem går i stykker,
16
00:00:51,627 --> 00:00:54,601
må disse ting deles op.
17
00:00:55,116 --> 00:00:58,680
Den mest værdige måde at gøre det på,
er at hver person beholder,
18
00:00:58,681 --> 00:01:02,573
det som betyder allermest for dem.
19
00:01:02,574 --> 00:01:06,298
Og Bree og Orson hodge var ikke,
20
00:01:06,338 --> 00:01:08,696
andet end værdige.
21
00:01:08,731 --> 00:01:12,262
Jeg går ud fra
at du vil have lerkatten?
22
00:01:12,263 --> 00:01:13,779
Det var en gave fra mig til dig.
23
00:01:13,780 --> 00:01:14,834
Du elsker den,
24
00:01:14,835 --> 00:01:17,667
så vidt jeg husker,
derfor giver jeg dig valget.
25
00:01:21,090 --> 00:01:24,300
Hvad med den lysestage fra din tante?
Den er horibel,
26
00:01:24,301 --> 00:01:26,734
men hun insisterede på at den er værdifuld.
27
00:01:26,735 --> 00:01:29,133
Behold den,
behold alt.
28
00:01:29,134 --> 00:01:31,633
Der er kun én ting i dette hus jeg vil have.
29
00:01:31,634 --> 00:01:33,999
Ved det, men jeg er
det eneste du ikke kan få.
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,866
Please, du må tilgive mig.
31
00:01:36,867 --> 00:01:38,200
Orson, alle koner ved,
32
00:01:38,201 --> 00:01:40,633
at deres mænd kommer til at begå fejl,
33
00:01:40,634 --> 00:01:43,133
de glemmer bryllups dagen,
og det forekommende,
34
00:01:43,168 --> 00:01:45,633
grimme snak, men vi må alle
have en grænse.
35
00:01:45,634 --> 00:01:49,345
og min er, når du prøver
at dræbe min bedste venindes mand.
36
00:01:49,346 --> 00:01:51,322
Bree, hvis jeg kunne åbne mit hjerte op,
37
00:01:51,323 --> 00:01:54,459
og vise dig hvor ked af det jeg er,
men det kan jeg jo ikke.
38
00:01:54,460 --> 00:01:57,561
Der må være et eller andet
jeg kan gøre?
39
00:02:02,380 --> 00:02:03,933
Der er en ting.
40
00:02:03,934 --> 00:02:05,999
Bare sig til.
41
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
Meld dig til politiet.
42
00:02:09,057 --> 00:02:11,920
Men sagen er jo stadig ny,
43
00:02:11,921 --> 00:02:12,983
de vil arrestere mig på stedet.
44
00:02:12,984 --> 00:02:16,100
- Og du kommer sikkert i fængsel.
- Ja, jeg kan få flere år.
45
00:02:16,101 --> 00:02:18,641
Præcies, og hvis du kan demonstere
denne grad af moralsk mod,
46
00:02:18,642 --> 00:02:21,004
tror jeg,
at jeg kan tilgive dig.
47
00:02:23,011 --> 00:02:24,866
Oh, kom nu.
48
00:02:24,867 --> 00:02:28,034
Jeg lover
at jeg venter på dig.
49
00:02:29,234 --> 00:02:31,135
Bree...
50
00:02:31,501 --> 00:02:34,601
Jeg kan ikke gå i fængsel.
51
00:02:36,801 --> 00:02:39,185
Bare i orden.
52
00:02:43,308 --> 00:02:45,333
Vil du have katten eller ej?
53
00:02:45,334 --> 00:02:48,467
I enhver seperation er det kun fair,
54
00:02:48,468 --> 00:02:53,168
at hver part må beholde
det som de holder mest af,
55
00:02:55,612 --> 00:03:00,115
og på den måde fik Bree Hodge
lov til at beholde hendes lerkat.
56
00:03:01,715 --> 00:03:05,045
Og Orson Hodge fik lov til at beholde...
57
00:03:05,774 --> 00:03:07,252
sin frihed...
58
00:03:08,809 --> 00:03:11,874
Desperate Housewives sæson 4 episode 14
"Opening Doors"
59
00:03:14,493 --> 00:03:17,215
Tekstet af Power Pete
60
00:03:18,401 --> 00:03:22,633
Provinsen oversvømmes altid
af en bestemt type tosser,
61
00:03:23,419 --> 00:03:24,833
du kender typen:
62
00:03:24,834 --> 00:03:28,000
Manden som åbner sin
dør for fremmede...
63
00:03:29,009 --> 00:03:32,437
Kvinden som aldrig bruger sin dørspion...
64
00:03:33,432 --> 00:03:35,366
Det falder dem aldrig ind,
65
00:03:35,367 --> 00:03:38,467
at lukke nogen ind i deres hjem,
66
00:03:39,143 --> 00:03:42,800
er det samme som
at lukke dem ind i deres liv.
67
00:03:42,801 --> 00:03:45,700
Hej, jeg er Ellie,
jeg forstår at I har et værelse til leje?
68
00:03:45,701 --> 00:03:47,464
Ja, kom bare ind.
69
00:03:47,601 --> 00:03:51,967
Så på grund af min mands
tilstand, er vores økonomiske situation ændret.
70
00:03:51,968 --> 00:03:53,168
Vi har dette store hus.
71
00:03:53,203 --> 00:03:55,310
Det er et fantastisk sted,
72
00:03:55,345 --> 00:03:57,418
jeg elsker værelset,
jeg kan ikke fatte det stadig er ledigt.
73
00:03:57,453 --> 00:03:59,736
Vel, du ved...
74
00:04:00,536 --> 00:04:03,604
Men bortset fra det,
så ser dine papirer gode ud.
75
00:04:03,639 --> 00:04:04,867
Hvad foregik der der?
76
00:04:04,868 --> 00:04:06,867
Foregik hvor?
77
00:04:06,868 --> 00:04:09,536
Ellie, gav hun mig lige
nogle onde øjne?
78
00:04:11,734 --> 00:04:14,474
ja, det tænkte jeg nok.
79
00:04:15,095 --> 00:04:16,000
Undskyld, Ellie.
80
00:04:16,001 --> 00:04:18,833
Der har været lidt gnidninger
mellem min mand og jeg.
81
00:04:18,834 --> 00:04:21,833
Sandheden er,
at vi kunne have værelset udlejet allerede,
82
00:04:21,834 --> 00:04:24,067
hvis ikke min mand var så paranoid.
83
00:04:24,068 --> 00:04:26,403
Hvorfor? Fordi jeg ikke ville
lade den svenske bodybuilder flytte ind?
84
00:04:26,438 --> 00:04:29,433
Du er så blind som en dør,
hvordan kan du vide om han var bodybuilder?
85
00:04:29,468 --> 00:04:33,566
Jeg ramte ham, og mærkede hans biceps,
de var enorme!
86
00:04:33,567 --> 00:04:35,067
Det var ikke hans biceps,
87
00:04:35,068 --> 00:04:37,758
hvorfor tror du at han løb ud herfra?
88
00:04:38,300 --> 00:04:42,067
Undskyld mig, jeg elsker
ellers det her personlige skænderi,
89
00:04:42,068 --> 00:04:45,199
men jeg har time om 20 minutter,
så kan vi vende tilbage til mig?
90
00:04:46,112 --> 00:04:46,700
Du har ret, Ellie.
91
00:04:46,701 --> 00:04:49,348
Min mand er
totalt ude af takt og tone,
92
00:04:49,383 --> 00:04:52,867
- Time? Er du lærer?
- Jeg studerer kunst,
93
00:04:52,868 --> 00:04:56,166
mit liv forløb ret godt,
så jeg besluttede at droppe det,
94
00:04:56,167 --> 00:05:00,233
og male en masse frugt,
dumt hva?
95
00:05:00,234 --> 00:05:02,433
Nej, det er modigt!
96
00:05:02,867 --> 00:05:05,466
Vel, vi kan godt lide dig,
Ellie,
97
00:05:05,499 --> 00:05:07,504
og hvis du har første
og sidste måneds husleje,
98
00:05:07,504 --> 00:05:09,175
- så kan vi lide dig endnu bedre.
- Fantastisk,
99
00:05:09,175 --> 00:05:13,050
jeg har lige været i banken,
så håber I tager kontanter?
100
00:05:13,050 --> 00:05:17,334
Åh, ja, jeg elsker kontanter,
kontanter og jeg har en stor fortid sammen.
101
00:05:18,863 --> 00:05:20,050
Så er det i orden med dig,
102
00:05:20,050 --> 00:05:22,267
eller skal du også beføle hende?
103
00:05:22,300 --> 00:05:25,033
Var det virkelig ikke mandens arm?
104
00:05:25,067 --> 00:05:27,067
Den havde en albue.
105
00:05:29,833 --> 00:05:32,733
Er det her den rene bunke?
106
00:05:32,766 --> 00:05:34,050
Det kan jeg ikke se!
107
00:05:34,050 --> 00:05:35,988
Ved I hvad, vask dem alle igen,
108
00:05:35,988 --> 00:05:38,612
og læg nogle kræfter i,
denne gang.
109
00:05:40,533 --> 00:05:42,000
Hvordan har de det?
110
00:05:42,033 --> 00:05:44,363
De lider ikke nok for min smag.
111
00:05:44,363 --> 00:05:47,550
Er du sikker på
at opvask er den rigtige afstraffelse?
112
00:05:47,550 --> 00:05:49,050
Vel, hmm,
jeg ved det ikke helt Tom,
113
00:05:49,050 --> 00:05:51,738
Dr. Spock havde ikke et kapitel,
om hvordan man straffer sine børn,
114
00:05:51,738 --> 00:05:56,300
- for at nedbrænde en bygning.
- Jeg føler bare ikke at vi gør det rigtige,
115
00:05:57,000 --> 00:05:59,466
måske skulle vi sende dem i terapi.
116
00:06:00,159 --> 00:06:02,238
Tom, de er ikke massemordere,
117
00:06:02,238 --> 00:06:03,675
de er to små drenge,
118
00:06:03,675 --> 00:06:05,581
som var bange for at deres forældre
skulle til at gå fra hinanden.
119
00:06:05,581 --> 00:06:06,253
Men stadigvæk...
120
00:06:06,253 --> 00:06:09,050
Nej, vi kan klare det her
indenfor hjemmets 4 vægge,
121
00:06:09,050 --> 00:06:11,999
vi kan sikre os at
de aldrig gør sådan noget igen,
122
00:06:12,999 --> 00:06:15,816
Fint,
vi gør det på din måde.fine.
we'll try it your way.
123
00:06:16,175 --> 00:06:17,613
men denne måned,
124
00:06:17,613 --> 00:06:20,143
blive som den rene militærskole
for de her drenge,
125
00:06:20,143 --> 00:06:22,425
og de kommer til at rense toiletterne,
126
00:06:22,425 --> 00:06:24,941
og gå ud med skraldet,
og slå græsplænen.
127
00:06:24,941 --> 00:06:26,175
Vent lidt, det er jo dine pligter,
128
00:06:26,175 --> 00:06:28,191
Ingen tid til at tale!
Aftenholdet starter!
129
00:06:31,600 --> 00:06:33,833
Okay, så er det her,
130
00:06:33,867 --> 00:06:36,237
åh, lad mig lige smide den ud for dig.
131
00:06:36,237 --> 00:06:37,999
Nej, jeg er ikke færdig med den.
132
00:06:39,100 --> 00:06:39,999
det er en fødselsforberedelsestime,
133
00:06:39,999 --> 00:06:42,050
jeg garanterer at jeg ikke
er den eneste kvinde derinde,
134
00:06:42,050 --> 00:06:43,628
med en rullekebab.
135
00:06:45,328 --> 00:06:47,800
Wow.
De er alle par,
136
00:06:47,833 --> 00:06:50,441
jeg ville ønske at Mike
ikke havde det der afvænningshalløj i aften.
137
00:06:50,441 --> 00:06:52,832
Skal jeg blive her?
Jeg kan bare droppe min biograftur.
138
00:06:52,832 --> 00:06:55,691
Oh, nej,
det er i orden, jeg klarer mig.
139
00:06:55,691 --> 00:06:57,738
Okay,
hyg dig.
140
00:07:11,466 --> 00:07:13,700
Lad være med at nedstirre den,
jeg deler ikke med nogen.
141
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
Okay, ikke snak,
bare lyt,
142
00:07:18,167 --> 00:07:20,863
kan du huske sidste år da jeg nævnte,
fars nye kæreste, og du sagde at,
143
00:07:20,863 --> 00:07:24,144
- du ikke ville høre mere om hans duller?
- Ja.
144
00:07:24,550 --> 00:07:26,550
Okay, jeg har lige set dem ude på gangen,
145
00:07:26,550 --> 00:07:28,050
og der er noget du skal vide.
146
00:07:31,766 --> 00:07:34,612
Åh... Gud!
147
00:07:34,612 --> 00:07:37,816
- Okay, du ved alt nu.
- Han gjorde sin dulle gravid, og du har ikke sagt noget?
148
00:07:37,816 --> 00:07:40,238
Jeg prøvede, jeg sagde:"
Far og Marisa skal til at..."
149
00:07:40,238 --> 00:07:41,425
og du stoppede mig, og sagde:
150
00:07:41,425 --> 00:07:43,675
"Tal til min hånd", og jeg sagde:" Ingen siger det mere..."
- Ok, jeg forstår.
151
00:07:43,675 --> 00:07:46,550
En ting til,
de er blevet gift, ses.
152
00:07:47,050 --> 00:07:51,112
Susie Q!
Verden er da lille!
153
00:07:51,112 --> 00:07:54,033
Se hvor fed du er.
154
00:07:54,067 --> 00:07:55,644
Hallo, Karl.
155
00:07:55,644 --> 00:07:59,378
Marisa, det her er Susan,
men ekskone.
156
00:07:59,378 --> 00:08:03,737
Hej, det er så
dejligt endelig at møde... dig.
157
00:08:03,737 --> 00:08:06,737
Skat, J-jeg går lige hen
og melder os til, og finder nogen måtter.
158
00:08:06,737 --> 00:08:08,237
Okay.
159
00:08:09,967 --> 00:08:11,394
Kan du virkelig tro det?
160
00:08:11,394 --> 00:08:14,300
Hvad var chancerne for
at vi pludselig skulle have flere børn hva?
161
00:08:14,300 --> 00:08:17,237
- især dig.
- Hvad mener du med det?
162
00:08:17,237 --> 00:08:19,754
Jeg siger bare at de fleste
æg i din alder ikke virker.
163
00:08:19,754 --> 00:08:21,160
Respekt til dig.
164
00:08:21,160 --> 00:08:23,191
Okay,
det her kommer ikke til at køre,
165
00:08:23,191 --> 00:08:25,113
så hvorfor tager du ikke din børnebrud,
166
00:08:25,113 --> 00:08:26,284
og finder et andet hold?
167
00:08:26,284 --> 00:08:30,175
Jeg ved det, hun er ung,
det får dig til at ville have operationer ikke,
168
00:08:30,175 --> 00:08:34,394
- eller skulle jeg sige nye operationer?
- Det eneste jeg har fået lavet,
169
00:08:34,394 --> 00:08:37,816
var at få 100kg grimt
fedt suget ud af mit hus.
170
00:08:37,816 --> 00:08:39,363
Du er jaloux,
jeg forstår,
171
00:08:39,363 --> 00:08:43,457
hun er smuk, sjov,
advokat.
172
00:08:43,457 --> 00:08:46,862
Åh, nej nej nej, D-det er
ikke ben som sidder på en advokat.
173
00:08:46,862 --> 00:08:48,129
ikke at hun behøver at arbejde,
174
00:08:48,129 --> 00:08:50,238
jeg er lige blevet partner i mit firma, tak,
175
00:08:50,238 --> 00:08:53,175
jeg fortæller hende
at hun skal tage det roligt,
176
00:08:53,175 --> 00:08:54,238
"Hvis du har brug for noget at lave,
177
00:08:54,238 --> 00:08:57,379
hvorfor indretter du ikke vores nye skihytte?"
178
00:08:59,875 --> 00:09:01,237
Vel, jeg må tilbage til Marisa,
179
00:09:02,128 --> 00:09:04,175
og forresten,
du drypper.
180
00:09:12,300 --> 00:09:13,690
Farvel mor,
jeg smutter.
181
00:09:13,690 --> 00:09:15,393
Du skal være hjemme kl 22:00.
182
00:09:15,393 --> 00:09:16,925
22:00?
men den er næsten 20:00 nu.
183
00:09:16,925 --> 00:09:19,207
Ja, og det er også hverdag.
184
00:09:20,878 --> 00:09:23,133
Fint,
introducer mig for drengen,
185
00:09:23,166 --> 00:09:25,487
og vi kan diskutere om
at lave din udgangstilladelse længere.
186
00:09:26,599 --> 00:09:27,862
Ja,
måske en anden dag.
187
00:09:27,862 --> 00:09:30,362
Søde, jeg skal da møde ham på et tidspunkt.
188
00:09:30,362 --> 00:09:33,675
Det er bare... Jeg ved ikke
engang om jeg kan lide ham endnu,
189
00:09:34,500 --> 00:09:36,362
når jeg gør,
kan du møde ham,
190
00:09:37,578 --> 00:09:38,972
jeg er hjemme kl 22:00.
191
00:09:44,188 --> 00:09:44,893
Hej Far.
192
00:09:44,893 --> 00:09:45,816
Hej prinsesse.
193
00:09:45,816 --> 00:09:47,300
Lad og køre,
jeg er sulten.
194
00:09:51,488 --> 00:09:54,097
Skat, jeg kan ikke finde min
neglefil, har du set den?
195
00:09:54,828 --> 00:09:56,550
Er det en joke?
196
00:09:57,503 --> 00:10:00,378
Åh ja, jeg glemmer hele tiden
at du er ubrugelig.
197
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
Jeg går lige hen
og ser om Ellie har en.
198
00:10:06,250 --> 00:10:08,300
Hej, Ellie,
har du tid 2 sekunder?
199
00:10:08,300 --> 00:10:09,753
Kommer.
200
00:10:11,453 --> 00:10:12,925
Hej, hvad så?
201
00:10:12,925 --> 00:10:15,300
Hej, øh..
hov, undskyld,
202
00:10:15,300 --> 00:10:18,675
jeg vidste ikke du... underholdt.
203
00:10:19,500 --> 00:10:21,800
Hej, jeg er Gaby Solis.
204
00:10:22,363 --> 00:10:23,487
Hej.
205
00:10:23,487 --> 00:10:26,175
øhm, så hvad skal du bruge?
206
00:10:26,175 --> 00:10:27,362
Oh, ved du hvad?
Det kan sagtens vente,
207
00:10:27,362 --> 00:10:28,628
Vi ses i morgen tidlig.
208
00:10:35,313 --> 00:10:37,425
Okay, det er underligt.
209
00:10:37,425 --> 00:10:38,987
Hvad?
210
00:10:39,467 --> 00:10:42,893
Tidligere her til aften
så jeg en fyr komme ud af Ellie's værelse,
211
00:10:42,893 --> 00:10:43,999
og gik udfra det var hendes kæreste,
212
00:10:43,999 --> 00:10:46,909
men nu så jeg hende derinde
med en anden fyr.
213
00:10:46,909 --> 00:10:50,999
Ok, så nu har vi to billige tøser i huset.
214
00:10:51,367 --> 00:10:53,238
Det var for den "ubrugelige"
kommentar var det ikke?
215
00:10:54,166 --> 00:10:57,190
mm-hmm,
og det føltes godt.
216
00:10:59,899 --> 00:11:02,367
Det lyder som om han går,
217
00:11:02,400 --> 00:11:04,367
jeg håber ikke
det er på grund af mig,
218
00:11:05,400 --> 00:11:07,899
måske skal jeg gå hen og sige undskyld.
219
00:11:22,499 --> 00:11:24,966
Okay, der er måske to billige tøser i huset,
220
00:11:25,000 --> 00:11:27,499
men det er kun den ene der får betaling.
221
00:11:31,266 --> 00:11:32,487
Hej, Lynette.
222
00:11:32,487 --> 00:11:34,956
Idas kan er smuttet ud igen,
du har ikke set ham vel?
223
00:11:34,956 --> 00:11:36,738
Nej desværre,
jeg håber du finder ham.
224
00:11:36,738 --> 00:11:39,613
Vel, hvis han er ligesom Ida,
kommer han fuld hjem,
225
00:11:39,613 --> 00:11:41,706
næste gang der er
sport i fjerneren.
226
00:11:44,632 --> 00:11:46,253
Vent lidt,
jeg skal lige ordne det her,
227
00:11:49,488 --> 00:11:52,050
det er så unfair,
228
00:11:52,050 --> 00:11:54,253
ja jeg ved det,
jeg hader hende.
229
00:11:54,253 --> 00:11:56,503
Hvorfor har hun ikke fået ballade?
230
00:11:56,503 --> 00:11:58,113
Fordi vi startede brænden din klovn,
231
00:11:58,113 --> 00:12:00,238
så nu bliver vi straffet.
232
00:12:00,238 --> 00:12:04,878
- Ved det, men det var hendes ide!
- Drenge?
233
00:12:06,733 --> 00:12:08,699
Hvem taler i om?
234
00:12:13,300 --> 00:12:15,331
Kayla?
235
00:12:15,331 --> 00:12:17,613
Må jeg lige tale med dig?
236
00:12:17,613 --> 00:12:19,238
Ok da.
237
00:12:19,899 --> 00:12:24,393
Jeg må lige spørge dig om noget,
og du skal fortælle mig sandheden ok?
238
00:12:26,200 --> 00:12:27,675
Havde du noget at gøre med,
239
00:12:27,675 --> 00:12:29,769
branden på Rick's restaurent?
240
00:12:30,699 --> 00:12:32,440
Har nogen sagt at jeg har?
241
00:12:32,440 --> 00:12:35,425
Jeg vil have et "ja" eller et "nej".
242
00:12:37,400 --> 00:12:38,862
Jeg startede ikke brænden.
243
00:12:38,862 --> 00:12:43,566
Nej, tvillingerne gjorde,
men de siger det var din ide.
244
00:12:44,237 --> 00:12:45,266
Det var en joke,
245
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
jeg troede ikke at de ville gøre det.
246
00:12:47,300 --> 00:12:48,816
Kayla...
247
00:12:49,175 --> 00:12:52,112
hvorfor lavede du også
en joke om sådan noget?
248
00:12:53,632 --> 00:12:55,253
Vi hørte at far og dig snakkede,
249
00:12:55,253 --> 00:12:57,488
om at Rick ville tage dig med væk,
250
00:12:57,488 --> 00:13:00,675
Porter blev så sur,
at han ville sprænge Rick i luften,
251
00:13:00,675 --> 00:13:02,987
Preston fortalte ham
at han kunne bruge dynamit,
252
00:13:02,987 --> 00:13:04,706
jeg sagde til dem at det var dumt,
253
00:13:04,706 --> 00:13:06,237
for ingen har dynamit liggende i deres hus,
254
00:13:08,909 --> 00:13:11,050
men alle folk har tændstikker.
255
00:13:12,191 --> 00:13:14,112
Har du nogen ide
om hvad du har gjort?
256
00:13:14,112 --> 00:13:15,816
nogen kunne have blevet slået ihjel.
257
00:13:15,816 --> 00:13:16,800
Men det skete jo ikke.
258
00:13:16,800 --> 00:13:18,925
Det er da ligemeget!
259
00:13:18,925 --> 00:13:23,800
Ildspåsættelse er en
meget alvorlig forbrydelse,
260
00:13:23,800 --> 00:13:25,863
kan du ikke set det?
261
00:13:25,863 --> 00:13:27,254
Jo,
262
00:13:27,254 --> 00:13:30,675
derfor er det godt du straffer tvillingerne,
263
00:13:30,899 --> 00:13:32,833
de er virkelig slemme børn,
264
00:13:33,238 --> 00:13:35,699
og de må lære.
265
00:13:47,600 --> 00:13:49,503
Jeg sagde jo at
vi ville være for fine.
266
00:13:49,503 --> 00:13:50,738
Det er der ikke noget galt med,
267
00:13:50,738 --> 00:13:52,550
det viser vores respekt
for fødselsforberedelse,
268
00:13:52,550 --> 00:13:55,050
og, hele processen med at være gravid,
269
00:13:57,934 --> 00:14:00,567
Eller det er fordi din eksmand er her.
270
00:14:00,600 --> 00:14:04,268
Kart? Er han her?
Åh, hvilket mærkeligt...
271
00:14:04,268 --> 00:14:07,238
Du kan ligeså godt lade være,
hvorfor fortalte du det ikke bare?
272
00:14:07,238 --> 00:14:08,925
Fordi jeg vidste at du ville
få os til at skifte til et andet hold,
273
00:14:08,925 --> 00:14:09,847
sidst jeg var her,
274
00:14:09,847 --> 00:14:12,175
Fortalte Karl om hans perfekte liv,
direkte op i mit ansigt,
275
00:14:12,175 --> 00:14:13,394
så jeg ville bare tilbage hertil,
276
00:14:13,394 --> 00:14:17,362
- og vise ham at vi også klarer os fint,
- "Eo ipso" det fine tøj.
277
00:14:17,362 --> 00:14:18,769
"Eo ipso."
Det er lød godtnok fornemt.
278
00:14:18,769 --> 00:14:21,363
sig en masse
"Eo ipso" når vi ser ham.
279
00:14:21,363 --> 00:14:22,941
Susan, jeg vil ikke lyve
omkring hvem jeg er.
280
00:14:22,941 --> 00:14:25,425
Jeg siger ikke at du skal lyve,
bare pynt lidt på sandheden.
281
00:14:25,425 --> 00:14:28,050
- Hvorfir vil du ikke pynte?
- Det ved jeg ikke.
282
00:14:28,050 --> 00:14:31,457
Hej, VVS'er!
Er her et tilstoppet toilet?
283
00:14:33,581 --> 00:14:34,862
Jeg er klar.
284
00:14:35,563 --> 00:14:36,800
Hej, i to.
285
00:14:36,800 --> 00:14:38,487
Mike, du husker vel Karl,
286
00:14:38,487 --> 00:14:42,175
og dette er Karls kone Marisa.
287
00:14:42,984 --> 00:14:44,237
Hvordan går det?
288
00:14:44,237 --> 00:14:47,612
Du bruger vel stadig det meste af din tid,
med hovedet under vasken?
289
00:14:47,700 --> 00:14:50,362
Faktisk har jeg hyret et par gutter,
290
00:14:50,362 --> 00:14:51,191
og de laver alt arbejdet,
291
00:14:51,191 --> 00:14:53,472
jeg sidder bare og modtager checks,
292
00:14:53,472 --> 00:14:54,800
Eo ipso det fine tøj.
293
00:14:54,800 --> 00:14:58,425
Ja, I ser fantastiske ud,
jeg føler mig helt som en vagabond,
294
00:14:58,425 --> 00:14:59,987
er I ikke lidt underdressed?
295
00:14:59,987 --> 00:15:02,159
Vel, vi skal til en stor
fest efter det her.
296
00:15:02,159 --> 00:15:05,238
Ja, vores sociale liv,
er bare helt amok i disse tider,
297
00:15:05,238 --> 00:15:09,675
- det er som om at vi skal til fine fester hver aften.
- Ja, det er helt skørt.
298
00:15:10,000 --> 00:15:11,487
Hvorfor tager du aldrig mig med ud?
299
00:15:11,487 --> 00:15:14,988
Hej, jeg brændte i det mindste ikke dig af,
på første fødselsforberedelsesdag.
300
00:15:14,988 --> 00:15:18,112
Jeg brændte ikke Susan af,
jeg var henne for at få min 30-dages medalje.
301
00:15:19,625 --> 00:15:21,550
Hvad, er du alkoholiker?
302
00:15:22,375 --> 00:15:25,800
Stoffer faktisk,
receptmedicin,
303
00:15:25,800 --> 00:15:27,113
men jeg var på afvænning,
304
00:15:27,113 --> 00:15:28,785
og jeg er clean nu.
305
00:15:29,550 --> 00:15:31,988
Wow,
tillykke.
306
00:15:31,988 --> 00:15:35,441
Okay, folkens, nu starter vi,
find jeres pladser.
307
00:15:38,034 --> 00:15:39,800
Så din mand har været på afvænning?
308
00:15:39,800 --> 00:15:41,863
Det er da helt skørt.
309
00:15:46,067 --> 00:15:47,967
Wow.
310
00:15:48,000 --> 00:15:48,925
Ja, ved det,
311
00:15:48,925 --> 00:15:51,862
så viser det sig,
at det hele var Kayla's ide.
312
00:15:52,237 --> 00:15:53,175
Vel, så må
Porter og Preston have
313
00:15:53,175 --> 00:15:55,925
sig en lille opvaskningmedhjælper hva?
314
00:15:56,333 --> 00:15:57,675
Hmm, nej,
315
00:15:57,675 --> 00:16:00,300
jeg tror at det stikker dybere end det,
316
00:16:00,300 --> 00:16:04,738
jeg tror at vi har en
seriøst lille forstyrret pige her,
317
00:16:04,738 --> 00:16:07,988
hun har brug for...
Proffesionel hjælp.
318
00:16:09,366 --> 00:16:10,667
Som terapi?
319
00:16:10,700 --> 00:16:13,878
du har nævnt det før og i dette tilfælde,
tror jeg faktisk ikke vi har et valg.
320
00:16:13,878 --> 00:16:16,612
Intressant,
så drengene som jo faktisk,
321
00:16:16,612 --> 00:16:19,362
fysisk startede brænden -
de behøver ikke terapi,
322
00:16:19,362 --> 00:16:21,425
men Kayla som bare
talte om det, hun har?
323
00:16:21,425 --> 00:16:23,800
Du så hende ikke,
hun sad der bare,
324
00:16:23,800 --> 00:16:27,633
og legede med sin dukke,
med denne underlige rolighed.
325
00:16:27,667 --> 00:16:31,315
Åh, hun var rolig, ja,
det må vi hellere gøre noget ved.
326
00:16:31,315 --> 00:16:32,660
Nej, du har ikke fattet pointen.
327
00:16:32,660 --> 00:16:33,800
Nej, jeg fatter pointen,
328
00:16:33,800 --> 00:16:37,503
der er forskellige regler for mit barn,
end der er for dine.
329
00:16:39,050 --> 00:16:41,737
Vel... Ja.
330
00:16:41,737 --> 00:16:44,440
Tænk på alt det den stakkels
pige har været igennem,
331
00:16:44,440 --> 00:16:46,487
og oven i det...
332
00:16:48,000 --> 00:16:50,238
hendes mor var jo en slags psykopat.
333
00:16:51,425 --> 00:16:55,316
Okay, så du siger
at Kayla er psykopat nu?
334
00:16:55,316 --> 00:16:59,863
Jeg siger bare,
æblet.. stammen.
335
00:17:00,250 --> 00:17:01,940
Måske ikke så langt fra hinanden.
336
00:17:01,940 --> 00:17:05,128
og jeg siger bare,
at min datter har det fint,
337
00:17:05,128 --> 00:17:06,425
ingen terapi.
338
00:17:20,480 --> 00:17:22,130
Orson, hvad laver du her?
339
00:17:22,170 --> 00:17:25,720
Bree, det er så dejligt at se dig,
jeg har tænkt rigtig meget.
340
00:17:25,740 --> 00:17:28,330
Ja, jeg kan lugte at
du har tænkt på din ånde.
341
00:17:28,360 --> 00:17:30,220
Er du sindssyg,
at køre i denne tilstand?
342
00:17:30,240 --> 00:17:33,850
Nej, det gjorde jeg ikke, jeg ankom ædru,
og så drak jeg mens jeg ventede,
343
00:17:33,880 --> 00:17:35,430
jeg er en lov-opfyldende mand.
344
00:17:35,450 --> 00:17:37,520
Undtagen for de sjældne tilfælde
når du er flugtbillist.
345
00:17:37,670 --> 00:17:40,660
Ah, Ulykken,
det er den jeg er kommet for at tale om,
346
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
jeg er klar til at imødekomme dine krav,
347
00:17:44,140 --> 00:17:45,730
og tage til politiet.
348
00:17:47,100 --> 00:17:47,880
Er du?
349
00:17:47,920 --> 00:17:49,910
Ja, jeg har det hele regnet ud.
350
00:17:49,940 --> 00:17:53,770
Nøglen er søvngængeri,
Susan så det selv.
351
00:17:53,790 --> 00:17:55,740
Vi finder en psykiater som kan bevidne,
352
00:17:55,770 --> 00:17:58,050
at jeg kørte bilen i søvne.
353
00:17:58,070 --> 00:18:00,070
- Det er fantastisk.
- Nej det er en patetisk fantasi,
354
00:18:00,090 --> 00:18:02,810
bygget på at du er en kujon.
355
00:18:02,830 --> 00:18:05,870
Du begik en forbrydelse Orson,
indrøm det bare.
356
00:18:07,660 --> 00:18:11,300
Bree, jeg vil bare gerne hjem, please!
357
00:18:12,550 --> 00:18:15,710
Hey! Det er dejlig at se
at I to finder ud af det igen,
358
00:18:15,720 --> 00:18:18,110
men kan I ikke lige dyrke
Make-up sex indenfor?
359
00:18:18,140 --> 00:18:20,940
Edie, vil du gøre mig en tjeneste,
og køre Orson tilbage til hans lejlighed?
360
00:18:20,970 --> 00:18:25,840
-Jeg bliver nødt til at lade babysitteren tage hjem.
- Hmm, ok, hop ind.
361
00:18:25,870 --> 00:18:29,080
Oh, nej, please, ikke
tag mig tilbage til det sted,
362
00:18:29,340 --> 00:18:32,780
de andre fraskilte mænd
er ved at starte en bog klub.
363
00:18:32,800 --> 00:18:34,730
Oh, for pokker da,
364
00:18:35,110 --> 00:18:37,460
du kan sove den ud
på min sofa i nat.
365
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
Så hiv op i bukserne og sæt dig ind.
366
00:18:44,890 --> 00:18:47,340
Der har strømmet mænd ud af hendes værelse,
på alle tider af døgnet,
367
00:18:47,360 --> 00:18:49,920
og jeg så hende tælle en masse kontanter,
368
00:18:50,250 --> 00:18:51,630
så for at gøre en lang historie kort,
369
00:18:51,650 --> 00:18:54,010
jeg skal bruge din hjælp med
at få den luder ud af mit hus.
370
00:18:55,750 --> 00:18:57,400
Hvad er det du vil have os til?
371
00:18:57,520 --> 00:18:59,380
Vel, jeg har ingen håndfaste beviser,
372
00:18:59,400 --> 00:19:00,720
og hun har en lejekontrakt,
373
00:19:00,750 --> 00:19:04,420
så Bob, jeg håbede på
at du kunne "udnytte" hendes service,
374
00:19:04,430 --> 00:19:05,710
på den måde vil jeg have beviser.
375
00:19:06,540 --> 00:19:08,960
Du er klar over jeg er bøsse ikke?
376
00:19:09,060 --> 00:19:12,230
Præcis, I folk er så dramatiske,
jeg skal bruge en som
377
00:19:12,260 --> 00:19:14,730
jeg kan stole på,
der giver en ordentlig forestilling.
378
00:19:15,730 --> 00:19:17,830
- Jeg ved det ikke rigtig.
- Jeg vil gerne gøre det.
379
00:19:20,770 --> 00:19:21,550
Hvad?
380
00:19:21,590 --> 00:19:23,080
Vel, ikke for noget,
381
00:19:23,120 --> 00:19:26,270
men jeg tror bare at Bob har
en større chance for at hive den hjem,
382
00:19:26,290 --> 00:19:27,590
han er lidt mere...
383
00:19:28,030 --> 00:19:30,510
- Mandlig, ved det.
384
00:19:30,530 --> 00:19:31,280
hørte du det skat?
385
00:19:31,320 --> 00:19:34,170
Please, den eneste måde du kunne
spille en overbevisende heteroseksuel fyr,
386
00:19:34,180 --> 00:19:37,210
var hvis du døde,
og vendte tilbage som en heteroseksuel fyr.
387
00:19:37,570 --> 00:19:41,400
Undskyld, men hvem var det lige
der tog til afslutningsbal med en pige?
388
00:19:41,470 --> 00:19:43,600
Ja, Suzy Sellers,
bøsse omvender.
389
00:19:43,780 --> 00:19:45,830
Hvis du leder efter mandlighed,
så skal du vide at,
390
00:19:45,850 --> 00:19:49,510
jeg spillede Tony i "West Side Story"
og fik fantastiske anmeldelser.
391
00:19:49,540 --> 00:19:51,220
Han snavede også med "Officer Krupke"
392
00:19:51,240 --> 00:19:52,400
i pausen.
393
00:19:54,940 --> 00:19:58,220
Vel, jeg er egentlig ligeglad
med hvem der gør det,
394
00:19:58,240 --> 00:19:59,820
bare få det gjort,
395
00:20:00,380 --> 00:20:02,870
og...
ikke tag det der på.
396
00:20:08,270 --> 00:20:10,500
Ugh, aldrig se en kejsersnit film,
397
00:20:10,520 --> 00:20:12,540
hvis du har fået calzone til frokost.
398
00:20:16,210 --> 00:20:17,370
Er alting i orden?
399
00:20:19,310 --> 00:20:21,530
Behøvede du virkelig at
fortælle Karl om din afvænning?
400
00:20:21,690 --> 00:20:24,380
- Du sagde at jeg ikke behøvede at lyve.
- Ja, men det betyder ikke,
401
00:20:24,410 --> 00:20:27,270
at du behøvede at plabre løs om
vores dybeste mørkeste hemmeligheder.
402
00:20:27,290 --> 00:20:29,240
Det er ikke mørkt,
det er en del af den jeg er,
403
00:20:29,260 --> 00:20:31,390
plus en af de første ting
de lærer dig i programmet er,
404
00:20:31,430 --> 00:20:34,560
at det ikke er sundt at
have hemmeligeder, Eo ipso, ærlighed...
405
00:20:34,580 --> 00:20:36,870
Åh, stop med det Eo ipso.
406
00:20:38,120 --> 00:20:40,400
Jeg siger bare
at nogle ting er private,
407
00:20:40,430 --> 00:20:42,560
og jeg tror at du kan være ærlig,
408
00:20:42,940 --> 00:20:44,600
uden at være upassende.
409
00:20:44,830 --> 00:20:47,320
Da jeg sagde det,
gratulerede hans kone mig,
410
00:20:47,340 --> 00:20:48,400
så du det?
411
00:20:48,420 --> 00:20:50,460
Og Karl lavede hans glade abefjæs.
412
00:20:50,470 --> 00:20:51,250
Så du det?
413
00:20:51,270 --> 00:20:52,980
Ved du hvad Susan?
414
00:20:53,230 --> 00:20:55,900
Dette minder mig om
den kamp jeg skal kæmpe,
415
00:20:55,940 --> 00:20:58,130
Hver dag resten af mit liv.
416
00:20:58,390 --> 00:20:59,890
Det er hvad der er vigtigt for mig,
417
00:20:59,980 --> 00:21:03,060
jeg vil skide på
hvad din eksmand tænker.
418
00:21:09,660 --> 00:21:11,390
Det her er da ikke Dr. Kagen's kontor.
419
00:21:11,580 --> 00:21:13,580
Vel, faktisk, så er det
her en anden slags doktor,
420
00:21:13,590 --> 00:21:15,980
du ved, den slags man kan tale med?
421
00:21:16,210 --> 00:21:19,600
- Har du taget mig med til en hjernevrider?
- Vel, jeg troede du måske havde brug for,
422
00:21:19,630 --> 00:21:22,410
et sikkert sted, hvor du
kunne dele dine følelser med nogen.
423
00:21:23,240 --> 00:21:24,010
Ikke også?
424
00:21:25,110 --> 00:21:28,300
Med din mors død,
og at du skulle flytte ind til os,
425
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
du har været igennem en masse.
426
00:21:29,610 --> 00:21:31,800
Det var lang tid siden,
jeg har det fint.
427
00:21:31,980 --> 00:21:32,850
Vel, godt,
428
00:21:33,380 --> 00:21:37,640
men nogen gange når
man gennemgår nogle hårde ting,
429
00:21:37,670 --> 00:21:39,430
ændrer det måden man tænker på.
430
00:21:40,380 --> 00:21:42,230
Måske får man problemer med at kende forskellen,
431
00:21:42,260 --> 00:21:45,450
mellem hvad der er rigtigt og forkert.
432
00:21:45,650 --> 00:21:47,170
Det har jeg ingen problemer med.
433
00:21:47,200 --> 00:21:49,190
Det har du faktisk,
det er derfor du er her.
434
00:21:49,270 --> 00:21:53,030
Så lad os vente og
snakke med lægen okay?
435
00:22:02,570 --> 00:22:03,760
Ved du hvad Lynette?
Hmm?
436
00:22:03,780 --> 00:22:06,740
måske skulle jeg tale med lægen,
om rigtigt og forkert.
437
00:22:07,770 --> 00:22:08,520
Godt.
438
00:22:08,560 --> 00:22:10,700
Og måske skulle jeg
også tale med politiet.
439
00:22:10,790 --> 00:22:15,270
Hvad? Nej søde,
det behøver vi ikke.
440
00:22:15,400 --> 00:22:17,870
Ok? For det som trillingerne
gjorde er en forbrydelse,
441
00:22:18,070 --> 00:22:20,670
jeg mener, ligesom du sagde,
nogle kunne havde blevet dræbt,
442
00:22:21,000 --> 00:22:24,460
så hvis vi ikke tager til politiet,
ville det ikke være forkert?
443
00:22:25,740 --> 00:22:27,050
Du forstår det ikke.
444
00:22:27,190 --> 00:22:28,350
Jo jeg gør.
445
00:22:28,360 --> 00:22:32,170
Hvis jeg behøver at tale med psykologen,
så skal jeg også tale med politiet.
446
00:22:35,250 --> 00:22:38,800
Hej. Du må være Kayla,
jeg er klar til dig nu.
447
00:22:39,690 --> 00:22:42,550
Faktisk, så
tror jeg at vi er ok,
448
00:22:42,650 --> 00:22:45,100
Vi... Vi har løst vores problemer,
449
00:22:45,150 --> 00:22:47,050
bare ved at
sidde i dit venteværelse.
450
00:22:48,230 --> 00:22:49,350
Hold da op
hvor er du god.
451
00:22:49,980 --> 00:22:52,330
hmm, ok,
så nu tager vi hjem.
452
00:23:00,150 --> 00:23:02,120
Målet er klar,
vi kører.
453
00:23:02,640 --> 00:23:03,560
Han kommer ud nu.
454
00:23:09,800 --> 00:23:11,920
Hvad har han på?
455
00:23:13,560 --> 00:23:15,570
Han ligner det forsvundne medlem af Wham.
456
00:23:15,670 --> 00:23:17,680
Han tror at tøjet
for ham til at se hetero ud.
457
00:23:17,760 --> 00:23:20,320
Bare vær glad for at jeg fik
ham til at droppe tandstikkeren i munden.
458
00:23:23,830 --> 00:23:26,870
Skal han placere sin
hånd i hoften på den måde?
459
00:23:27,010 --> 00:23:28,790
Mand dig op for Guds skyld!
460
00:23:30,050 --> 00:23:31,620
Hvad? Hvad tror du jeg er?
461
00:23:31,630 --> 00:23:32,890
Åh åh.
462
00:23:33,110 --> 00:23:33,940
Hvad?
463
00:23:33,980 --> 00:23:37,520
Åh, lort,
fald tilbage, fald tilbage!
464
00:23:37,710 --> 00:23:40,540
- Undskyld, undskyld.
- Du er et svin, og du skal have tæsk.
465
00:23:40,570 --> 00:23:42,740
Ohh! Ellie,
Hvad laver du?
466
00:23:42,780 --> 00:23:45,170
Din klamme nabo, han kom herover,
467
00:23:45,200 --> 00:23:48,480
- og ville give mig penge for at dyrke sex med ham.
- Gaby, fortæl hende det.
468
00:23:48,870 --> 00:23:50,040
Fortæl mig hvad?
469
00:23:50,920 --> 00:23:53,820
Øh, han gjorde det samme imod mig.
470
00:23:54,160 --> 00:23:55,020
Perverse stodder!
471
00:23:55,040 --> 00:23:58,510
Hej, så er det godt,
Gaby, fortæl hende det, ellers gør jeg.
472
00:23:59,650 --> 00:24:00,800
Hvad sker der?
473
00:24:02,710 --> 00:24:06,710
Sagen er den at,
jeg troede du var en luder,
474
00:24:07,040 --> 00:24:11,000
så jeg fik Lee til at lokke dig,
så jeg kunne gribe dig på fast gerning,
475
00:24:11,630 --> 00:24:14,150
men ved du hvad?
Du klarede testen, hurra!
476
00:24:14,180 --> 00:24:16,370
Kom allesammen,
tid til margita'er.
477
00:24:22,240 --> 00:24:25,240
Ellie vent,
jeg har begået en fejl,
478
00:24:25,260 --> 00:24:27,330
kan vi please tale om det?
479
00:24:27,350 --> 00:24:29,980
Du, du har lige fortalt
dine naboer at jeg er luder.
480
00:24:30,020 --> 00:24:31,770
Se det lige fra mit synspunkt,
481
00:24:31,790 --> 00:24:34,820
du er en flot kvinde,
fyre der kommer og går,
482
00:24:34,850 --> 00:24:36,870
jeg så dig få penge fra en af dem.
483
00:24:36,910 --> 00:24:38,880
Hvad skulle jeg tro?
484
00:24:42,730 --> 00:24:45,400
Ok, du kan ligeså
godt få det at vide,
485
00:24:47,600 --> 00:24:49,470
jeg laver tatoveringer.
486
00:24:50,140 --> 00:24:51,230
Hvad gør du?
487
00:24:51,350 --> 00:24:53,810
Ser du, jeg har
arbejdet nede i byen,
488
00:24:53,840 --> 00:24:58,060
men min chef tager 70% af mine penge,
489
00:24:58,200 --> 00:25:00,650
så jeg prøver at tjene nok penge,
490
00:25:00,690 --> 00:25:02,980
til endelig at åbne min egen forretning.
491
00:25:04,240 --> 00:25:06,550
Du har drevet en
tattoo forretning fra mit hjem?
492
00:25:06,580 --> 00:25:08,970
Jeg ved det.
Undskyld jeg løj,
493
00:25:10,550 --> 00:25:11,730
jeg er væk i morgen tidlig.
494
00:25:11,750 --> 00:25:13,080
Okay, Ellie vent.
495
00:25:14,070 --> 00:25:15,680
- Du behøver ikke at flytte.
- Er du sikker?
496
00:25:15,710 --> 00:25:19,130
For jeg bliver nødt til at fortsætte
mit arbejde for at betale for min skole.
497
00:25:19,150 --> 00:25:22,420
Vel, jeg kan vel godt kigge
den anden vej et par måneder,
498
00:25:22,860 --> 00:25:25,380
det er det mindste jeg kan gøre
efter at have troet du var luder.
499
00:25:27,770 --> 00:25:29,000
Kan du tilgive mig?
500
00:25:29,770 --> 00:25:31,040
Selvfølgelig.
501
00:25:54,730 --> 00:25:55,280
Oh, hej.
502
00:25:55,320 --> 00:25:58,330
Hej, Edie. Mange tak fordi
du hjalp mig i går aftes.
503
00:25:58,360 --> 00:25:59,760
Oh, ikke noget problem.
504
00:25:59,810 --> 00:26:01,550
Orson's bil er stadig
parkeret udenfor mit hus,
505
00:26:01,580 --> 00:26:04,600
øh, nævnte han noget om at
han ville komme tilbage og hente den?
506
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
Vel, hvorfor spørger du ham ikke,
han er lige i bad.
507
00:26:09,610 --> 00:26:11,210
Har han tilbragt natten her?
508
00:26:11,230 --> 00:26:13,660
Han er åbentbart ikke
stor fan af Fairview Towers,
509
00:26:13,700 --> 00:26:16,910
og han var så fuld og pjokket,
at jeg lod ham sove på sofaen.
510
00:26:17,340 --> 00:26:20,180
Vel, bare så du ved det,
i fremtiden,
511
00:26:21,170 --> 00:26:24,670
jeg er ikke så komfortabel med det,
det skal ikke ske igen.
512
00:26:25,910 --> 00:26:26,760
Bree...
513
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
Hvad prøver du at sige?
514
00:26:29,260 --> 00:26:31,560
Øh, j-j-jeg
tror godt du ved det.
515
00:26:31,690 --> 00:26:32,740
Fortæl mig det alligevel,
516
00:26:32,770 --> 00:26:35,170
i tilfældet af du ikke
siger jeg er en stor tøjte.
517
00:26:35,180 --> 00:26:36,820
Oh, kom nu, Edie.
518
00:26:37,020 --> 00:26:39,580
Du ved, Carlos, Mike, Karl,
519
00:26:39,680 --> 00:26:42,340
du har en tendens til
at samle andre kvinders rester op.
520
00:26:42,370 --> 00:26:44,830
For det første, så
er jeg ikke tiltrukket af Orson,
521
00:26:44,850 --> 00:26:47,930
Jeg mener, det ville være
som at have sex med en grå mus,
522
00:26:47,960 --> 00:26:50,530
for det andet, bare fordi
jeg ikke kan lide din attitude,
523
00:26:50,560 --> 00:26:53,380
vil jeg lade ham
blive så længe ham vil!
524
00:26:53,400 --> 00:26:56,410
Dage, uger, måske kan han være
her helt til han skal hænge mine julelys op.
525
00:26:56,440 --> 00:26:58,950
Kom nu, Edie.
Tænk på vores venskab.
526
00:27:04,360 --> 00:27:05,700
Hvordan havde du forventet
at jeg ville reagere Lynette?
527
00:27:05,720 --> 00:27:07,650
Du tog hende med til terapi bag min ryg.
528
00:27:07,680 --> 00:27:11,115
Jeg ville ikke have gjort det med mindre jeg mente,
vi havde et seriøst problem, hvilet vi har.
529
00:27:11,116 --> 00:27:12,960
Hvorfor? Fordi hun truede dig?
530
00:27:12,980 --> 00:27:15,550
- Selvfølgelig gjorde hun det, du angreb hende.
- Tom en ting er,
531
00:27:15,590 --> 00:27:17,880
ikke at ville indrømme at
der er noget galt med dit barn,
532
00:27:17,910 --> 00:27:20,030
noget andet er, bare
at begrave sit hoved i sandet.
533
00:27:20,050 --> 00:27:24,720
- Hvem begraver sit hoved i sandet?
- Det gør du, kan du ikke se...
534
00:27:24,740 --> 00:27:26,620
- Nej nej nej, du laver om på sandheden.
- Nej jeg gør ej, hvor skulle jeg...
535
00:27:43,340 --> 00:27:44,520
Wow!
536
00:27:44,550 --> 00:27:45,570
Hvad laver du?
537
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
Jeg sprang ned fra taget,
det var så fedt.
538
00:27:48,140 --> 00:27:49,030
Nej du gjorde ej.
539
00:27:49,050 --> 00:27:52,550
Jo, det ligesom en faldskærm,
vil du prøve det?
540
00:27:53,410 --> 00:27:54,770
Det virker nok ikke.
541
00:27:55,990 --> 00:27:57,890
Jo det gør,
jeg gjorde det lige.
542
00:27:58,350 --> 00:27:59,980
Hvis du vil kan jeg vise dig det.
543
00:28:01,310 --> 00:28:03,910
Åh, vent, I har jo problemer,
544
00:28:04,610 --> 00:28:05,740
så I kan ikke,
545
00:28:08,020 --> 00:28:09,500
så er det ligemeget.
546
00:28:17,080 --> 00:28:18,510
-... Dit hoved er i sandet!
- Nej dit hoved er i sandet.
547
00:28:18,540 --> 00:28:21,100
- Det er noget andet.
- Der er så mange muligheder, hvis...
548
00:28:27,020 --> 00:28:28,270
Aah!
549
00:28:28,300 --> 00:28:29,760
Mor!
550
00:28:31,070 --> 00:28:33,030
Av! av! av!
551
00:28:33,050 --> 00:28:35,840
Åh Gud, hvad er der sket?
552
00:28:35,940 --> 00:28:37,070
Er han ok?
553
00:28:37,570 --> 00:28:41,390
Porter, kom ned fra det tag!
Op og stå.
554
00:28:41,420 --> 00:28:44,010
- Av! Det gør ondt.
- Vi må på hospitalet.
555
00:28:44,040 --> 00:28:46,090
- Ok, du bliver her og tager dig af børnene.
- Okay.
556
00:28:46,120 --> 00:28:47,450
- Jeg tager ham på hospitalet.
- Okay.
557
00:28:47,480 --> 00:28:51,900
- Nej, tag afsted begge to, jeg har børnene,
- Tak Karen, kom her skat.
558
00:28:52,530 --> 00:28:54,790
Her, sådan, det er ok skat.
Det skal nok gå.
559
00:28:54,990 --> 00:28:56,470
Sådan.
560
00:29:13,320 --> 00:29:14,550
Hej,
Susie.
561
00:29:15,070 --> 00:29:16,190
Hvor er VVS-manden?
562
00:29:16,320 --> 00:29:19,210
Er han ude og fiske
en ring op ad et kloarkrør?
563
00:29:20,070 --> 00:29:21,390
Han har det ikke godt.
564
00:29:22,510 --> 00:29:24,480
Jeg kan se at
Marisa heller ikke er her?
565
00:29:24,720 --> 00:29:27,370
Ja, hun blev opholdt
da hun skulle skrive autografer i sin bog.
566
00:29:27,690 --> 00:29:29,500
Hun skriver bøger,
ligesom dig.
567
00:29:29,840 --> 00:29:32,560
Men hendes er for voksne
og de sælger.
568
00:29:32,830 --> 00:29:35,830
Okay, Karl, du vinder
er du så glad?
569
00:29:36,240 --> 00:29:39,150
Wow.
Hvad handlede det om?
570
00:29:39,170 --> 00:29:42,110
Drop skuespillet,
du elsker det her,
571
00:29:42,210 --> 00:29:43,490
Du endte,
572
00:29:43,610 --> 00:29:46,030
med Miss Amerika
som har en advokateksamen,
573
00:29:46,060 --> 00:29:48,250
og jeg endte med VVS manden.
574
00:29:48,270 --> 00:29:49,610
Bravo.
575
00:29:49,900 --> 00:29:52,800
For fanden!
hvorfor vil det ikke rulle ud!
576
00:29:54,580 --> 00:29:57,150
Ved du hvad?
Marisa er ikke perfekt,
577
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
vi har vores
problemer som alle andre.
578
00:30:00,110 --> 00:30:01,130
Åh virkelig?
579
00:30:02,270 --> 00:30:04,370
Lever I en dag ad gangen?
580
00:30:04,890 --> 00:30:06,450
Er din første tanke
når hun er sent på den,
581
00:30:06,470 --> 00:30:10,760
at hun måske tager stoffer igen
eller at hun måske er død?
582
00:30:12,820 --> 00:30:15,900
Det virker bare som
om alting er så skrøbeligt lige nu,
583
00:30:18,010 --> 00:30:21,180
hvilket du ikke vil have at det er,
når du snart skal have en baby.
584
00:30:29,090 --> 00:30:30,940
Så du er bekymret over
at du måske skal have et barn,
585
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
med en upålidelig fyr?
586
00:30:33,100 --> 00:30:35,370
Jeg forstår det,
det har du jo gjort en gang før.
587
00:30:35,550 --> 00:30:38,690
Uh, ja, den fyr var den værste.
588
00:30:39,240 --> 00:30:40,310
Ja, var jeg ikke?
589
00:30:40,440 --> 00:30:42,710
Jeg var utro, jeg drak for meget,
590
00:30:42,750 --> 00:30:44,430
Jeg lagde an på din kusine,
591
00:30:45,860 --> 00:30:47,810
nå ja, det vidste du forresten ikke.
592
00:30:47,820 --> 00:30:48,830
Det skete ikke.
593
00:30:48,870 --> 00:30:52,820
Anyway, jeg løj mig gennem det hele,
594
00:30:52,850 --> 00:30:55,130
I det mindste prøver
Mike at være ærlig.
595
00:30:55,780 --> 00:30:56,790
Jeg ved det.
596
00:30:57,640 --> 00:30:59,620
Jeg ville ønske
jeg kunne spole frem i mit liv,
597
00:30:59,660 --> 00:31:02,050
og se at det hele ender godt.
598
00:31:03,930 --> 00:31:05,350
Hej ikke fortæl VVS manden det,
599
00:31:05,380 --> 00:31:07,880
men...
Han er en god fyr,
600
00:31:08,140 --> 00:31:09,560
jeg tror
at han vil være der for dig,
601
00:31:09,590 --> 00:31:11,390
på den måde jeg aldrig var.
602
00:31:13,050 --> 00:31:14,250
Tak.
603
00:31:16,770 --> 00:31:18,210
Hvilken kusine?
604
00:31:19,500 --> 00:31:21,740
Årh, Se,
en model af livmoderen.
605
00:31:24,370 --> 00:31:27,070
Han er en stor grå kat,
så hvis I lige gider holde øje?
606
00:31:27,100 --> 00:31:29,080
- Selvfølgelig.
- Faktisk Karen, når jeg er færdig her,
607
00:31:29,110 --> 00:31:32,270
- kan jeg gå ud og se om jeg kan finde Toby.
- Tak Bree, det ville være dejligt.
608
00:31:32,300 --> 00:31:35,050
Oh, hvis du finder ham,
så kig ham ikke direkte i øjnene,
609
00:31:35,070 --> 00:31:36,610
så bliver han arrig.
610
00:31:40,030 --> 00:31:41,810
Det er meget pænt af dig,
at hjælpe hende,
611
00:31:42,480 --> 00:31:45,270
og det tager også dine tanker
væk fra alt det med Orson.
612
00:31:45,310 --> 00:31:47,900
Det håber jeg,
sandheden er, at jeg savner ham,
613
00:31:48,330 --> 00:31:50,240
og at jeg sandsynligvis vil lade
ham komme hjem på et tidspunkt,
614
00:31:50,280 --> 00:31:52,490
Jeg vil bare have at han forstår,
615
00:31:52,540 --> 00:31:54,490
hvor galt det var,
det han gjorde.
616
00:31:54,890 --> 00:31:57,680
Vel, jeg ved ikke hvad han har gjort,
men pas på,
617
00:31:58,080 --> 00:32:00,160
nogle mænd siger at de vil ændre sig,
618
00:32:00,460 --> 00:32:01,610
men det kan de ikke.
619
00:32:03,610 --> 00:32:06,120
Hello, Dylan.
Du ser godt ud.
620
00:32:06,300 --> 00:32:09,630
Hun har en date med en dreng,
jeg ikke har mødt endnu.
621
00:32:09,750 --> 00:32:11,660
Det er bare en biograftur,
det er ikke mere end det.
622
00:32:11,840 --> 00:32:13,990
Sikkert ikke, men er det ikke,
623
00:32:14,020 --> 00:32:17,530
3. gang I går ud,
og jeg kender ikke engang hans navn.
624
00:32:17,580 --> 00:32:20,150
Mor jeg har jo sagt,
at jeg ikke er klar til at du møder ham,
625
00:32:20,390 --> 00:32:24,480
- Når jeg er, siger jeg til. Godnat Mrs. Hodge.
- Godnat.
626
00:32:26,610 --> 00:32:28,130
Okay, tilbage til arbejdet,
627
00:32:28,160 --> 00:32:30,700
Hvordan har du det med bandet
"Parker House Rolls"?
628
00:32:30,730 --> 00:32:32,870
Jeg personligt,
mener at de er blevet for gamle.
629
00:32:32,900 --> 00:32:36,170
Faktisk Bree...
Kan vi arbejde videre med det her i morgen?
630
00:32:37,310 --> 00:32:40,050
Selvfølgelig, er alting ok?
631
00:32:40,090 --> 00:32:43,220
Oh, ja, jeg skal bare ud og
udspionere min datter.
632
00:32:43,940 --> 00:32:48,820
Arh, tricket er at have én bils
mellemrum hele tiden, hav det sjovt.
633
00:32:53,200 --> 00:32:55,080
Oh, vi burde nok bede om regningen,
634
00:32:55,390 --> 00:32:56,820
jeg skal være tilbage kl. 22:00.
635
00:32:58,250 --> 00:32:59,690
Vi har vel stadig tid til kaffe?
636
00:33:00,210 --> 00:33:02,850
Jeg vil ikke presse den,
mor var rigtig efter mig her til aften.
637
00:33:04,400 --> 00:33:05,680
Det er jeg ked af.
638
00:33:06,650 --> 00:33:07,860
Whatever.
Det er fint nok.
639
00:33:08,470 --> 00:33:13,090
Nej det er ikke, jeg kan se
hvor hårdt det er at have det hele på dig.
640
00:33:13,640 --> 00:33:15,460
Det får mig til at ønske vi kunne...
641
00:33:17,070 --> 00:33:18,370
fortælle hende sandheden.
642
00:33:20,560 --> 00:33:21,690
Jeg ved ikke rigtig.
643
00:33:21,860 --> 00:33:23,000
Vel...
644
00:33:23,460 --> 00:33:26,840
det er dit valg,
og du har sikkert ret,
645
00:33:27,050 --> 00:33:29,900
vi har det fint sammen her,
det vil jeg ikke ødelægge,
646
00:33:31,860 --> 00:33:35,330
men jeg vil sige dig,
at hvis det var op til mig,
647
00:33:37,340 --> 00:33:38,970
ville jeg fortælle sandheden.
648
00:33:39,750 --> 00:33:40,920
Ville du?
649
00:33:41,400 --> 00:33:42,320
Absolut.
650
00:33:43,060 --> 00:33:46,630
På den måde kan jeg fortælle
din mor hvor ked af det jeg er.
651
00:33:46,810 --> 00:33:48,820
J-jeg forventer ikke at hun tilgiver mig,
652
00:33:49,970 --> 00:33:51,310
men jeg kan håbe,
653
00:33:51,800 --> 00:33:53,140
at hun mindst...
654
00:33:55,110 --> 00:33:56,560
kan se at jeg har ændret mig,
655
00:34:00,340 --> 00:34:03,510
men hvad end du vælger,
er ok med mig.
656
00:34:26,410 --> 00:34:27,590
Okay,
Tak.
657
00:34:29,260 --> 00:34:32,250
Vel, jeg har et værelse
på et hotel i Mt. Pleasant,
658
00:34:33,060 --> 00:34:34,250
Jeg må hellere til at smutte.
659
00:34:34,470 --> 00:34:37,940
Oh, det er sent,
hvorfor ikke vente til i morgen?
660
00:34:38,560 --> 00:34:40,190
Vel, jeg føler at
jeg trænger mig på.
661
00:34:40,310 --> 00:34:41,140
Det gør du også,
662
00:34:42,720 --> 00:34:44,430
men du blander en dejlig martini,
663
00:34:45,010 --> 00:34:46,360
så hvad pokker.
664
00:34:46,930 --> 00:34:48,110
Så...
665
00:34:48,340 --> 00:34:51,080
du kan lide Hodge opskriften hva?
666
00:34:51,240 --> 00:34:52,170
Ser du, hemmeligheden...
667
00:34:52,180 --> 00:34:54,150
Jeg kan ikke høre rysten.
668
00:34:57,310 --> 00:35:00,540
Forresten, så du Bree,
på vej hjem?
669
00:35:00,790 --> 00:35:01,580
Oh.
670
00:35:02,610 --> 00:35:05,200
Nej, det gjorde jeg ikke.
671
00:35:05,230 --> 00:35:07,070
Jeg tænker hele tiden
på at hun ringer til mig.
672
00:35:07,180 --> 00:35:09,840
Hør, du behøver ikke at
tale om det hvis du ikke vil,
673
00:35:09,860 --> 00:35:12,210
Men...
Hvad pokker skete der,
674
00:35:12,230 --> 00:35:14,250
henne i Ken og Barbies drømmehus?
675
00:35:14,270 --> 00:35:17,100
Jeg lavede en fejl og
Bree vil ikke tilgive mig.
676
00:35:17,300 --> 00:35:20,690
Ser du, det er fejlen
ved Bree'erne i denne verden,
677
00:35:20,850 --> 00:35:22,810
De er for perfekte,
678
00:35:22,960 --> 00:35:24,250
Jeg mener, de forstår ikke,
679
00:35:24,310 --> 00:35:28,030
at folk som dig og mig,
ja, vi laver lort i den nogle gange.
680
00:35:28,050 --> 00:35:30,390
Ja, vel, dette var ikke en almindelig fejl,
681
00:35:30,410 --> 00:35:33,009
Dette var,
dette var noget forfærdentligt.
682
00:35:34,090 --> 00:35:35,720
Var det noget bøsset?
683
00:35:35,870 --> 00:35:36,770
Hvad?
684
00:35:37,070 --> 00:35:39,570
Selvfølgelig var det ikke det,
bare snak videre.
685
00:35:39,700 --> 00:35:40,440
Stol på mig,
686
00:35:41,540 --> 00:35:43,180
Bree vil aldrig tilgive mig.
687
00:35:43,550 --> 00:35:44,870
Ved du hvad?
Måske skulle hun heller ikke,
688
00:35:44,910 --> 00:35:47,420
måske er jeg ikke værdig,
til en tilgivelse.
689
00:35:49,060 --> 00:35:50,120
Vel...
690
00:35:51,920 --> 00:35:54,040
Er du ked
af det du gjorde?
691
00:35:55,980 --> 00:35:59,400
Ja, mere end
nogen nogensinde vil vide .
692
00:35:59,880 --> 00:36:01,310
Vel, så er du værdig.
693
00:36:07,950 --> 00:36:09,490
Tak Edie.
694
00:36:10,010 --> 00:36:12,750
Ikke start på det,
695
00:36:12,960 --> 00:36:14,460
jeg er fuld,
jeg kommer også til at græde.
696
00:36:14,480 --> 00:36:16,230
Kom nu.
697
00:36:16,680 --> 00:36:19,030
Du er en god person, Edie Britt.
698
00:36:20,570 --> 00:36:22,440
Vel, du er nu heller
ikke så dårlig selv.
699
00:36:32,440 --> 00:36:34,660
J-jeg tror ikke vi skulle...
700
00:36:34,690 --> 00:36:35,930
Du har ret,
701
00:36:37,090 --> 00:36:38,270
dårlig ide,
702
00:36:39,620 --> 00:36:42,130
jeg skyder skylden
på Hodge opskriften
703
00:36:42,840 --> 00:36:43,890
Ja.
704
00:36:46,160 --> 00:36:47,980
Du er sikkert træt.
705
00:36:48,220 --> 00:36:52,170
Lad mig gøre dit værelse klar til dig.
706
00:37:05,930 --> 00:37:06,770
Mor?
707
00:37:07,770 --> 00:37:08,780
Må jeg tale med dig?
708
00:37:10,100 --> 00:37:11,080
Selvfølgelig.
709
00:37:16,990 --> 00:37:18,650
Jeg tror bare jeg siger det.
710
00:37:20,890 --> 00:37:22,220
Jeg har løjet overfor dig.
711
00:37:23,340 --> 00:37:24,490
Der er ikke nogen dreng.
712
00:37:25,930 --> 00:37:27,040
Og?
713
00:37:28,360 --> 00:37:29,430
Og...
714
00:37:30,750 --> 00:37:33,420
Vel, jeg har mødtes med nogen,
den del er sand,
715
00:37:35,840 --> 00:37:37,100
men det er far,
716
00:37:38,100 --> 00:37:39,540
jeg har mødtes med far.
717
00:37:42,880 --> 00:37:43,870
Er det rigtigt?
718
00:37:45,360 --> 00:37:47,670
Så...
Du er ikke sur?
719
00:37:48,820 --> 00:37:51,560
Du sagde jo meget fast,
at du ville møde din far,
720
00:37:52,360 --> 00:37:57,030
så jeg vidste at denne dag ville komme,
og jeg har forberedt mig på det.
721
00:37:59,130 --> 00:38:00,650
Vel, må jeg hente ham så?
722
00:38:09,360 --> 00:38:11,350
Kom ind!
Hun siger det er ok.
723
00:38:21,080 --> 00:38:22,130
Hej,
Kathy.
724
00:38:25,200 --> 00:38:26,350
Det er lang tid siden.
725
00:38:27,860 --> 00:38:29,670
Dylan, hvorfor går du ikke
lige op på dit værelse,
726
00:38:29,690 --> 00:38:31,150
så vi kan snakke lidt?
727
00:38:34,740 --> 00:38:36,450
Det er i orden, virkelig.
728
00:38:37,170 --> 00:38:38,870
Smut bare skat.
729
00:38:45,700 --> 00:38:46,670
Du har gjort et fantastisk job med hende,
730
00:38:46,690 --> 00:38:48,830
Hun uh,
hun er en vidunderlig pige.
731
00:38:53,610 --> 00:38:54,810
Du ser fantastisk ud,
732
00:38:55,580 --> 00:38:56,970
du er ikke blevet en dag ældre.
733
00:39:03,700 --> 00:39:05,780
Hør, jeg er her for Dylan ok?
734
00:39:06,660 --> 00:39:08,270
Jeg er sikker på
at det er hvad du har fortalt hende,
735
00:39:09,220 --> 00:39:10,960
og jeg er sikker på
at hun tror på det...
736
00:39:11,930 --> 00:39:13,380
fordi hun ikke kender dig,
737
00:39:14,830 --> 00:39:16,060
men det gør jeg.
738
00:39:16,290 --> 00:39:19,750
Nej, du gør ikke Kathy,
ikke mere,
739
00:39:19,770 --> 00:39:21,940
Det er lang tid siden, 12 år.
740
00:39:22,160 --> 00:39:24,110
Jeg ved præcis
hvor lang tid det er siden.
741
00:39:24,160 --> 00:39:25,930
Okay. Godt,
742
00:39:25,960 --> 00:39:30,070
fordi...øhm...
jeg har forandret mig,
743
00:39:30,090 --> 00:39:31,530
jeg er en forandret mand nu,
744
00:39:33,450 --> 00:39:37,370
Vel, du må indrømme
at det kan være muligt ikke?
745
00:39:37,400 --> 00:39:39,250
Du har forandret dig?
746
00:39:39,490 --> 00:39:41,740
Vel, måske har du.
747
00:39:42,270 --> 00:39:45,080
jeg har,
vil du vide hvordan?
748
00:39:45,110 --> 00:39:48,220
ja,
hvis du vil fortælle mig det.
749
00:39:50,600 --> 00:39:52,540
Jeg er ikke bange for dig mere.
750
00:39:54,540 --> 00:39:55,720
Godt.
751
00:39:55,910 --> 00:39:57,350
Det behøver du heller ikke være.
752
00:40:00,570 --> 00:40:02,970
Jeg er ikke den samme
kvinde som du slog rundt,
753
00:40:04,020 --> 00:40:05,560
kvinden du tæskede...
754
00:40:06,600 --> 00:40:07,760
kvalte...
755
00:40:08,610 --> 00:40:11,540
kvinden vis blod du slikkede
af dine knoer,
756
00:40:12,980 --> 00:40:14,520
hun er væk,
757
00:40:16,220 --> 00:40:19,180
så du må bevise
at du er en mand,
758
00:40:20,450 --> 00:40:22,140
på en anden måde.
759
00:40:23,720 --> 00:40:25,920
Prøver du at gøre mig vred, Kathy?
760
00:40:30,900 --> 00:40:32,490
Jeg troede ikke
jeg stadig kunne gøre det,
761
00:40:37,000 --> 00:40:38,490
kan jeg?
762
00:40:41,720 --> 00:40:44,880
Det her er meget at klare
efter så lang tid, kan jeg se,
763
00:40:45,590 --> 00:40:48,260
jeg skulle ikke have
udsat dig for det hele på en gang,
764
00:40:48,420 --> 00:40:50,070
fortæl Dylan at
jeg ringer til hende i morgen,
765
00:40:59,620 --> 00:41:02,680
og du er så smuk som nogensinde, Kath.
766
00:41:07,630 --> 00:41:08,810
Godnat.
767
00:41:22,940 --> 00:41:28,380
Ordet "Velkommen"
bærer altid en lille smule risiko med sig,
768
00:41:28,610 --> 00:41:29,740
Når alt kommer til alt,
769
00:41:29,880 --> 00:41:34,870
At lukke nogen ind i dit hus,
er som at lukke dem ind i dit liv,
770
00:41:36,530 --> 00:41:40,230
og vi ved aldrig hvilke horible hemmeligheder
771
00:41:40,260 --> 00:41:42,300
de bærer med sig.
772
00:41:44,710 --> 00:41:47,570
Vi kan ikke forudse
den smertefulde effekt,
773
00:41:47,820 --> 00:41:51,150
de måske kan have
på vores kære,
774
00:41:54,680 --> 00:41:58,520
Vi kan ikke forudse det sladder,
der kan komme
775
00:41:58,550 --> 00:42:00,460
fra deres tilstedeværelse
776
00:42:02,290 --> 00:42:03,430
Ja...
777
00:42:03,850 --> 00:42:05,510
Vi må være meget forsigtige,
778
00:42:05,550 --> 00:42:08,540
med dem vi inviterer ind i vores liv...
779
00:42:09,650 --> 00:42:11,370
For nogle af dem...
780
00:42:11,400 --> 00:42:13,910
vil nægte at forsvinde.
781
00:42:13,930 --> 00:42:16,000
Tekstet af Power Pete