1 00:00:00,634 --> 00:00:02,700 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,701 --> 00:00:04,933 Orsons hemmelighed blev afsløret... 3 00:00:04,934 --> 00:00:07,432 Så du ved ikke at din mand prøvede at myrde Mike? 4 00:00:07,433 --> 00:00:10,913 Og Bree kunne ikke tilgive ham. 5 00:00:11,934 --> 00:00:14,448 Lynettes steddatter Kayla, 6 00:00:14,449 --> 00:00:17,264 kunne ikke vænne sig til at være en del af familien. 7 00:00:17,265 --> 00:00:20,542 jeg kommer aldrig til at elske hende, og det kan I ikke få mig til. 8 00:00:20,543 --> 00:00:23,878 Og Dylan fik kontakt til hendes rigtige far. 9 00:00:23,879 --> 00:00:27,769 Jeg vil gerne have et forhold til dig, men hvis din mor stadig er bange for mig, 10 00:00:27,770 --> 00:00:30,034 jeg vil ikke gøre hende ked af det igen. 11 00:00:30,035 --> 00:00:32,401 Jeg behøver ikke at fortælle hende det. 12 00:00:38,042 --> 00:00:41,301 Det sker i alle ægteskaber: 13 00:00:41,506 --> 00:00:44,834 Par anskaffer sig dejlige ting, 14 00:00:44,835 --> 00:00:49,467 ting der gør et hus, til et hjem, 15 00:00:49,468 --> 00:00:51,592 men når disse hjem går i stykker, 16 00:00:51,627 --> 00:00:54,601 må disse ting deles op. 17 00:00:55,116 --> 00:00:58,680 Den mest værdige måde at gøre det på, er at hver person beholder, 18 00:00:58,681 --> 00:01:02,573 det som betyder allermest for dem. 19 00:01:02,574 --> 00:01:06,298 Og Bree og Orson hodge var ikke, 20 00:01:06,338 --> 00:01:08,696 andet end værdige. 21 00:01:08,731 --> 00:01:12,262 Jeg går ud fra at du vil have lerkatten? 22 00:01:12,263 --> 00:01:13,779 Det var en gave fra mig til dig. 23 00:01:13,780 --> 00:01:14,834 Du elsker den, 24 00:01:14,835 --> 00:01:17,667 så vidt jeg husker, derfor giver jeg dig valget. 25 00:01:21,090 --> 00:01:24,300 Hvad med den lysestage fra din tante? Den er horibel, 26 00:01:24,301 --> 00:01:26,734 men hun insisterede på at den er værdifuld. 27 00:01:26,735 --> 00:01:29,133 Behold den, behold alt. 28 00:01:29,134 --> 00:01:31,633 Der er kun én ting i dette hus jeg vil have. 29 00:01:31,634 --> 00:01:33,999 Ved det, men jeg er det eneste du ikke kan få. 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,866 Please, du må tilgive mig. 31 00:01:36,867 --> 00:01:38,200 Orson, alle koner ved, 32 00:01:38,201 --> 00:01:40,633 at deres mænd kommer til at begå fejl, 33 00:01:40,634 --> 00:01:43,133 de glemmer bryllups dagen, og det forekommende, 34 00:01:43,168 --> 00:01:45,633 grimme snak, men vi må alle have en grænse. 35 00:01:45,634 --> 00:01:49,345 og min er, når du prøver at dræbe min bedste venindes mand. 36 00:01:49,346 --> 00:01:51,322 Bree, hvis jeg kunne åbne mit hjerte op, 37 00:01:51,323 --> 00:01:54,459 og vise dig hvor ked af det jeg er, men det kan jeg jo ikke. 38 00:01:54,460 --> 00:01:57,561 Der må være et eller andet jeg kan gøre? 39 00:02:02,380 --> 00:02:03,933 Der er en ting. 40 00:02:03,934 --> 00:02:05,999 Bare sig til. 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 Meld dig til politiet. 42 00:02:09,057 --> 00:02:11,920 Men sagen er jo stadig ny, 43 00:02:11,921 --> 00:02:12,983 de vil arrestere mig på stedet. 44 00:02:12,984 --> 00:02:16,100 - Og du kommer sikkert i fængsel. - Ja, jeg kan få flere år. 45 00:02:16,101 --> 00:02:18,641 Præcies, og hvis du kan demonstere denne grad af moralsk mod, 46 00:02:18,642 --> 00:02:21,004 tror jeg, at jeg kan tilgive dig. 47 00:02:23,011 --> 00:02:24,866 Oh, kom nu. 48 00:02:24,867 --> 00:02:28,034 Jeg lover at jeg venter på dig. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,135 Bree... 50 00:02:31,501 --> 00:02:34,601 Jeg kan ikke gå i fængsel. 51 00:02:36,801 --> 00:02:39,185 Bare i orden. 52 00:02:43,308 --> 00:02:45,333 Vil du have katten eller ej? 53 00:02:45,334 --> 00:02:48,467 I enhver seperation er det kun fair, 54 00:02:48,468 --> 00:02:53,168 at hver part må beholde det som de holder mest af, 55 00:02:55,612 --> 00:03:00,115 og på den måde fik Bree Hodge lov til at beholde hendes lerkat. 56 00:03:01,715 --> 00:03:05,045 Og Orson Hodge fik lov til at beholde... 57 00:03:05,774 --> 00:03:07,252 sin frihed... 58 00:03:08,809 --> 00:03:11,874 Desperate Housewives sæson 4 episode 14 "Opening Doors" 59 00:03:14,493 --> 00:03:17,215 Tekstet af Power Pete 60 00:03:18,401 --> 00:03:22,633 Provinsen oversvømmes altid af en bestemt type tosser, 61 00:03:23,419 --> 00:03:24,833 du kender typen: 62 00:03:24,834 --> 00:03:28,000 Manden som åbner sin dør for fremmede... 63 00:03:29,009 --> 00:03:32,437 Kvinden som aldrig bruger sin dørspion... 64 00:03:33,432 --> 00:03:35,366 Det falder dem aldrig ind, 65 00:03:35,367 --> 00:03:38,467 at lukke nogen ind i deres hjem, 66 00:03:39,143 --> 00:03:42,800 er det samme som at lukke dem ind i deres liv. 67 00:03:42,801 --> 00:03:45,700 Hej, jeg er Ellie, jeg forstår at I har et værelse til leje? 68 00:03:45,701 --> 00:03:47,464 Ja, kom bare ind. 69 00:03:47,601 --> 00:03:51,967 Så på grund af min mands tilstand, er vores økonomiske situation ændret. 70 00:03:51,968 --> 00:03:53,168 Vi har dette store hus. 71 00:03:53,203 --> 00:03:55,310 Det er et fantastisk sted, 72 00:03:55,345 --> 00:03:57,418 jeg elsker værelset, jeg kan ikke fatte det stadig er ledigt. 73 00:03:57,453 --> 00:03:59,736 Vel, du ved... 74 00:04:00,536 --> 00:04:03,604 Men bortset fra det, så ser dine papirer gode ud. 75 00:04:03,639 --> 00:04:04,867 Hvad foregik der der? 76 00:04:04,868 --> 00:04:06,867 Foregik hvor? 77 00:04:06,868 --> 00:04:09,536 Ellie, gav hun mig lige nogle onde øjne? 78 00:04:11,734 --> 00:04:14,474 ja, det tænkte jeg nok. 79 00:04:15,095 --> 00:04:16,000 Undskyld, Ellie. 80 00:04:16,001 --> 00:04:18,833 Der har været lidt gnidninger mellem min mand og jeg. 81 00:04:18,834 --> 00:04:21,833 Sandheden er, at vi kunne have værelset udlejet allerede, 82 00:04:21,834 --> 00:04:24,067 hvis ikke min mand var så paranoid. 83 00:04:24,068 --> 00:04:26,403 Hvorfor? Fordi jeg ikke ville lade den svenske bodybuilder flytte ind? 84 00:04:26,438 --> 00:04:29,433 Du er så blind som en dør, hvordan kan du vide om han var bodybuilder? 85 00:04:29,468 --> 00:04:33,566 Jeg ramte ham, og mærkede hans biceps, de var enorme! 86 00:04:33,567 --> 00:04:35,067 Det var ikke hans biceps, 87 00:04:35,068 --> 00:04:37,758 hvorfor tror du at han løb ud herfra? 88 00:04:38,300 --> 00:04:42,067 Undskyld mig, jeg elsker ellers det her personlige skænderi, 89 00:04:42,068 --> 00:04:45,199 men jeg har time om 20 minutter, så kan vi vende tilbage til mig? 90 00:04:46,112 --> 00:04:46,700 Du har ret, Ellie. 91 00:04:46,701 --> 00:04:49,348 Min mand er totalt ude af takt og tone, 92 00:04:49,383 --> 00:04:52,867 - Time? Er du lærer? - Jeg studerer kunst, 93 00:04:52,868 --> 00:04:56,166 mit liv forløb ret godt, så jeg besluttede at droppe det, 94 00:04:56,167 --> 00:05:00,233 og male en masse frugt, dumt hva? 95 00:05:00,234 --> 00:05:02,433 Nej, det er modigt! 96 00:05:02,867 --> 00:05:05,466 Vel, vi kan godt lide dig, Ellie, 97 00:05:05,499 --> 00:05:07,504 og hvis du har første og sidste måneds husleje, 98 00:05:07,504 --> 00:05:09,175 - så kan vi lide dig endnu bedre. - Fantastisk, 99 00:05:09,175 --> 00:05:13,050 jeg har lige været i banken, så håber I tager kontanter? 100 00:05:13,050 --> 00:05:17,334 Åh, ja, jeg elsker kontanter, kontanter og jeg har en stor fortid sammen. 101 00:05:18,863 --> 00:05:20,050 Så er det i orden med dig, 102 00:05:20,050 --> 00:05:22,267 eller skal du også beføle hende? 103 00:05:22,300 --> 00:05:25,033 Var det virkelig ikke mandens arm? 104 00:05:25,067 --> 00:05:27,067 Den havde en albue. 105 00:05:29,833 --> 00:05:32,733 Er det her den rene bunke? 106 00:05:32,766 --> 00:05:34,050 Det kan jeg ikke se! 107 00:05:34,050 --> 00:05:35,988 Ved I hvad, vask dem alle igen, 108 00:05:35,988 --> 00:05:38,612 og læg nogle kræfter i, denne gang. 109 00:05:40,533 --> 00:05:42,000 Hvordan har de det? 110 00:05:42,033 --> 00:05:44,363 De lider ikke nok for min smag. 111 00:05:44,363 --> 00:05:47,550 Er du sikker på at opvask er den rigtige afstraffelse? 112 00:05:47,550 --> 00:05:49,050 Vel, hmm, jeg ved det ikke helt Tom, 113 00:05:49,050 --> 00:05:51,738 Dr. Spock havde ikke et kapitel, om hvordan man straffer sine børn, 114 00:05:51,738 --> 00:05:56,300 - for at nedbrænde en bygning. - Jeg føler bare ikke at vi gør det rigtige, 115 00:05:57,000 --> 00:05:59,466 måske skulle vi sende dem i terapi. 116 00:06:00,159 --> 00:06:02,238 Tom, de er ikke massemordere, 117 00:06:02,238 --> 00:06:03,675 de er to små drenge, 118 00:06:03,675 --> 00:06:05,581 som var bange for at deres forældre skulle til at gå fra hinanden. 119 00:06:05,581 --> 00:06:06,253 Men stadigvæk... 120 00:06:06,253 --> 00:06:09,050 Nej, vi kan klare det her indenfor hjemmets 4 vægge, 121 00:06:09,050 --> 00:06:11,999 vi kan sikre os at de aldrig gør sådan noget igen, 122 00:06:12,999 --> 00:06:15,816 Fint, vi gør det på din måde.fine. we'll try it your way. 123 00:06:16,175 --> 00:06:17,613 men denne måned, 124 00:06:17,613 --> 00:06:20,143 blive som den rene militærskole for de her drenge, 125 00:06:20,143 --> 00:06:22,425 og de kommer til at rense toiletterne, 126 00:06:22,425 --> 00:06:24,941 og gå ud med skraldet, og slå græsplænen. 127 00:06:24,941 --> 00:06:26,175 Vent lidt, det er jo dine pligter, 128 00:06:26,175 --> 00:06:28,191 Ingen tid til at tale! Aftenholdet starter! 129 00:06:31,600 --> 00:06:33,833 Okay, så er det her, 130 00:06:33,867 --> 00:06:36,237 åh, lad mig lige smide den ud for dig. 131 00:06:36,237 --> 00:06:37,999 Nej, jeg er ikke færdig med den. 132 00:06:39,100 --> 00:06:39,999 det er en fødselsforberedelsestime, 133 00:06:39,999 --> 00:06:42,050 jeg garanterer at jeg ikke er den eneste kvinde derinde, 134 00:06:42,050 --> 00:06:43,628 med en rullekebab. 135 00:06:45,328 --> 00:06:47,800 Wow. De er alle par, 136 00:06:47,833 --> 00:06:50,441 jeg ville ønske at Mike ikke havde det der afvænningshalløj i aften. 137 00:06:50,441 --> 00:06:52,832 Skal jeg blive her? Jeg kan bare droppe min biograftur. 138 00:06:52,832 --> 00:06:55,691 Oh, nej, det er i orden, jeg klarer mig. 139 00:06:55,691 --> 00:06:57,738 Okay, hyg dig. 140 00:07:11,466 --> 00:07:13,700 Lad være med at nedstirre den, jeg deler ikke med nogen. 141 00:07:16,300 --> 00:07:18,133 Okay, ikke snak, bare lyt, 142 00:07:18,167 --> 00:07:20,863 kan du huske sidste år da jeg nævnte, fars nye kæreste, og du sagde at, 143 00:07:20,863 --> 00:07:24,144 - du ikke ville høre mere om hans duller? - Ja. 144 00:07:24,550 --> 00:07:26,550 Okay, jeg har lige set dem ude på gangen, 145 00:07:26,550 --> 00:07:28,050 og der er noget du skal vide. 146 00:07:31,766 --> 00:07:34,612 Åh... Gud! 147 00:07:34,612 --> 00:07:37,816 - Okay, du ved alt nu. - Han gjorde sin dulle gravid, og du har ikke sagt noget? 148 00:07:37,816 --> 00:07:40,238 Jeg prøvede, jeg sagde:" Far og Marisa skal til at..." 149 00:07:40,238 --> 00:07:41,425 og du stoppede mig, og sagde: 150 00:07:41,425 --> 00:07:43,675 "Tal til min hånd", og jeg sagde:" Ingen siger det mere..." - Ok, jeg forstår. 151 00:07:43,675 --> 00:07:46,550 En ting til, de er blevet gift, ses. 152 00:07:47,050 --> 00:07:51,112 Susie Q! Verden er da lille! 153 00:07:51,112 --> 00:07:54,033 Se hvor fed du er. 154 00:07:54,067 --> 00:07:55,644 Hallo, Karl. 155 00:07:55,644 --> 00:07:59,378 Marisa, det her er Susan, men ekskone. 156 00:07:59,378 --> 00:08:03,737 Hej, det er så dejligt endelig at møde... dig. 157 00:08:03,737 --> 00:08:06,737 Skat, J-jeg går lige hen og melder os til, og finder nogen måtter. 158 00:08:06,737 --> 00:08:08,237 Okay. 159 00:08:09,967 --> 00:08:11,394 Kan du virkelig tro det? 160 00:08:11,394 --> 00:08:14,300 Hvad var chancerne for at vi pludselig skulle have flere børn hva? 161 00:08:14,300 --> 00:08:17,237 - især dig. - Hvad mener du med det? 162 00:08:17,237 --> 00:08:19,754 Jeg siger bare at de fleste æg i din alder ikke virker. 163 00:08:19,754 --> 00:08:21,160 Respekt til dig. 164 00:08:21,160 --> 00:08:23,191 Okay, det her kommer ikke til at køre, 165 00:08:23,191 --> 00:08:25,113 så hvorfor tager du ikke din børnebrud, 166 00:08:25,113 --> 00:08:26,284 og finder et andet hold? 167 00:08:26,284 --> 00:08:30,175 Jeg ved det, hun er ung, det får dig til at ville have operationer ikke, 168 00:08:30,175 --> 00:08:34,394 - eller skulle jeg sige nye operationer? - Det eneste jeg har fået lavet, 169 00:08:34,394 --> 00:08:37,816 var at få 100kg grimt fedt suget ud af mit hus. 170 00:08:37,816 --> 00:08:39,363 Du er jaloux, jeg forstår, 171 00:08:39,363 --> 00:08:43,457 hun er smuk, sjov, advokat. 172 00:08:43,457 --> 00:08:46,862 Åh, nej nej nej, D-det er ikke ben som sidder på en advokat. 173 00:08:46,862 --> 00:08:48,129 ikke at hun behøver at arbejde, 174 00:08:48,129 --> 00:08:50,238 jeg er lige blevet partner i mit firma, tak, 175 00:08:50,238 --> 00:08:53,175 jeg fortæller hende at hun skal tage det roligt, 176 00:08:53,175 --> 00:08:54,238 "Hvis du har brug for noget at lave, 177 00:08:54,238 --> 00:08:57,379 hvorfor indretter du ikke vores nye skihytte?" 178 00:08:59,875 --> 00:09:01,237 Vel, jeg må tilbage til Marisa, 179 00:09:02,128 --> 00:09:04,175 og forresten, du drypper. 180 00:09:12,300 --> 00:09:13,690 Farvel mor, jeg smutter. 181 00:09:13,690 --> 00:09:15,393 Du skal være hjemme kl 22:00. 182 00:09:15,393 --> 00:09:16,925 22:00? men den er næsten 20:00 nu. 183 00:09:16,925 --> 00:09:19,207 Ja, og det er også hverdag. 184 00:09:20,878 --> 00:09:23,133 Fint, introducer mig for drengen, 185 00:09:23,166 --> 00:09:25,487 og vi kan diskutere om at lave din udgangstilladelse længere. 186 00:09:26,599 --> 00:09:27,862 Ja, måske en anden dag. 187 00:09:27,862 --> 00:09:30,362 Søde, jeg skal da møde ham på et tidspunkt. 188 00:09:30,362 --> 00:09:33,675 Det er bare... Jeg ved ikke engang om jeg kan lide ham endnu, 189 00:09:34,500 --> 00:09:36,362 når jeg gør, kan du møde ham, 190 00:09:37,578 --> 00:09:38,972 jeg er hjemme kl 22:00. 191 00:09:44,188 --> 00:09:44,893 Hej Far. 192 00:09:44,893 --> 00:09:45,816 Hej prinsesse. 193 00:09:45,816 --> 00:09:47,300 Lad og køre, jeg er sulten. 194 00:09:51,488 --> 00:09:54,097 Skat, jeg kan ikke finde min neglefil, har du set den? 195 00:09:54,828 --> 00:09:56,550 Er det en joke? 196 00:09:57,503 --> 00:10:00,378 Åh ja, jeg glemmer hele tiden at du er ubrugelig. 197 00:10:00,440 --> 00:10:02,800 Jeg går lige hen og ser om Ellie har en. 198 00:10:06,250 --> 00:10:08,300 Hej, Ellie, har du tid 2 sekunder? 199 00:10:08,300 --> 00:10:09,753 Kommer. 200 00:10:11,453 --> 00:10:12,925 Hej, hvad så? 201 00:10:12,925 --> 00:10:15,300 Hej, øh.. hov, undskyld, 202 00:10:15,300 --> 00:10:18,675 jeg vidste ikke du... underholdt. 203 00:10:19,500 --> 00:10:21,800 Hej, jeg er Gaby Solis. 204 00:10:22,363 --> 00:10:23,487 Hej. 205 00:10:23,487 --> 00:10:26,175 øhm, så hvad skal du bruge? 206 00:10:26,175 --> 00:10:27,362 Oh, ved du hvad? Det kan sagtens vente, 207 00:10:27,362 --> 00:10:28,628 Vi ses i morgen tidlig. 208 00:10:35,313 --> 00:10:37,425 Okay, det er underligt. 209 00:10:37,425 --> 00:10:38,987 Hvad? 210 00:10:39,467 --> 00:10:42,893 Tidligere her til aften så jeg en fyr komme ud af Ellie's værelse, 211 00:10:42,893 --> 00:10:43,999 og gik udfra det var hendes kæreste, 212 00:10:43,999 --> 00:10:46,909 men nu så jeg hende derinde med en anden fyr. 213 00:10:46,909 --> 00:10:50,999 Ok, så nu har vi to billige tøser i huset. 214 00:10:51,367 --> 00:10:53,238 Det var for den "ubrugelige" kommentar var det ikke? 215 00:10:54,166 --> 00:10:57,190 mm-hmm, og det føltes godt. 216 00:10:59,899 --> 00:11:02,367 Det lyder som om han går, 217 00:11:02,400 --> 00:11:04,367 jeg håber ikke det er på grund af mig, 218 00:11:05,400 --> 00:11:07,899 måske skal jeg gå hen og sige undskyld. 219 00:11:22,499 --> 00:11:24,966 Okay, der er måske to billige tøser i huset, 220 00:11:25,000 --> 00:11:27,499 men det er kun den ene der får betaling. 221 00:11:31,266 --> 00:11:32,487 Hej, Lynette. 222 00:11:32,487 --> 00:11:34,956 Idas kan er smuttet ud igen, du har ikke set ham vel? 223 00:11:34,956 --> 00:11:36,738 Nej desværre, jeg håber du finder ham. 224 00:11:36,738 --> 00:11:39,613 Vel, hvis han er ligesom Ida, kommer han fuld hjem, 225 00:11:39,613 --> 00:11:41,706 næste gang der er sport i fjerneren. 226 00:11:44,632 --> 00:11:46,253 Vent lidt, jeg skal lige ordne det her, 227 00:11:49,488 --> 00:11:52,050 det er så unfair, 228 00:11:52,050 --> 00:11:54,253 ja jeg ved det, jeg hader hende. 229 00:11:54,253 --> 00:11:56,503 Hvorfor har hun ikke fået ballade? 230 00:11:56,503 --> 00:11:58,113 Fordi vi startede brænden din klovn, 231 00:11:58,113 --> 00:12:00,238 så nu bliver vi straffet. 232 00:12:00,238 --> 00:12:04,878 - Ved det, men det var hendes ide! - Drenge? 233 00:12:06,733 --> 00:12:08,699 Hvem taler i om? 234 00:12:13,300 --> 00:12:15,331 Kayla? 235 00:12:15,331 --> 00:12:17,613 Må jeg lige tale med dig? 236 00:12:17,613 --> 00:12:19,238 Ok da. 237 00:12:19,899 --> 00:12:24,393 Jeg må lige spørge dig om noget, og du skal fortælle mig sandheden ok? 238 00:12:26,200 --> 00:12:27,675 Havde du noget at gøre med, 239 00:12:27,675 --> 00:12:29,769 branden på Rick's restaurent? 240 00:12:30,699 --> 00:12:32,440 Har nogen sagt at jeg har? 241 00:12:32,440 --> 00:12:35,425 Jeg vil have et "ja" eller et "nej". 242 00:12:37,400 --> 00:12:38,862 Jeg startede ikke brænden. 243 00:12:38,862 --> 00:12:43,566 Nej, tvillingerne gjorde, men de siger det var din ide. 244 00:12:44,237 --> 00:12:45,266 Det var en joke, 245 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 jeg troede ikke at de ville gøre det. 246 00:12:47,300 --> 00:12:48,816 Kayla... 247 00:12:49,175 --> 00:12:52,112 hvorfor lavede du også en joke om sådan noget? 248 00:12:53,632 --> 00:12:55,253 Vi hørte at far og dig snakkede, 249 00:12:55,253 --> 00:12:57,488 om at Rick ville tage dig med væk, 250 00:12:57,488 --> 00:13:00,675 Porter blev så sur, at han ville sprænge Rick i luften, 251 00:13:00,675 --> 00:13:02,987 Preston fortalte ham at han kunne bruge dynamit, 252 00:13:02,987 --> 00:13:04,706 jeg sagde til dem at det var dumt, 253 00:13:04,706 --> 00:13:06,237 for ingen har dynamit liggende i deres hus, 254 00:13:08,909 --> 00:13:11,050 men alle folk har tændstikker. 255 00:13:12,191 --> 00:13:14,112 Har du nogen ide om hvad du har gjort? 256 00:13:14,112 --> 00:13:15,816 nogen kunne have blevet slået ihjel. 257 00:13:15,816 --> 00:13:16,800 Men det skete jo ikke. 258 00:13:16,800 --> 00:13:18,925 Det er da ligemeget! 259 00:13:18,925 --> 00:13:23,800 Ildspåsættelse er en meget alvorlig forbrydelse, 260 00:13:23,800 --> 00:13:25,863 kan du ikke set det? 261 00:13:25,863 --> 00:13:27,254 Jo, 262 00:13:27,254 --> 00:13:30,675 derfor er det godt du straffer tvillingerne, 263 00:13:30,899 --> 00:13:32,833 de er virkelig slemme børn, 264 00:13:33,238 --> 00:13:35,699 og de må lære. 265 00:13:47,600 --> 00:13:49,503 Jeg sagde jo at vi ville være for fine. 266 00:13:49,503 --> 00:13:50,738 Det er der ikke noget galt med, 267 00:13:50,738 --> 00:13:52,550 det viser vores respekt for fødselsforberedelse, 268 00:13:52,550 --> 00:13:55,050 og, hele processen med at være gravid, 269 00:13:57,934 --> 00:14:00,567 Eller det er fordi din eksmand er her. 270 00:14:00,600 --> 00:14:04,268 Kart? Er han her? Åh, hvilket mærkeligt... 271 00:14:04,268 --> 00:14:07,238 Du kan ligeså godt lade være, hvorfor fortalte du det ikke bare? 272 00:14:07,238 --> 00:14:08,925 Fordi jeg vidste at du ville få os til at skifte til et andet hold, 273 00:14:08,925 --> 00:14:09,847 sidst jeg var her, 274 00:14:09,847 --> 00:14:12,175 Fortalte Karl om hans perfekte liv, direkte op i mit ansigt, 275 00:14:12,175 --> 00:14:13,394 så jeg ville bare tilbage hertil, 276 00:14:13,394 --> 00:14:17,362 - og vise ham at vi også klarer os fint, - "Eo ipso" det fine tøj. 277 00:14:17,362 --> 00:14:18,769 "Eo ipso." Det er lød godtnok fornemt. 278 00:14:18,769 --> 00:14:21,363 sig en masse "Eo ipso" når vi ser ham. 279 00:14:21,363 --> 00:14:22,941 Susan, jeg vil ikke lyve omkring hvem jeg er. 280 00:14:22,941 --> 00:14:25,425 Jeg siger ikke at du skal lyve, bare pynt lidt på sandheden. 281 00:14:25,425 --> 00:14:28,050 - Hvorfir vil du ikke pynte? - Det ved jeg ikke. 282 00:14:28,050 --> 00:14:31,457 Hej, VVS'er! Er her et tilstoppet toilet? 283 00:14:33,581 --> 00:14:34,862 Jeg er klar. 284 00:14:35,563 --> 00:14:36,800 Hej, i to. 285 00:14:36,800 --> 00:14:38,487 Mike, du husker vel Karl, 286 00:14:38,487 --> 00:14:42,175 og dette er Karls kone Marisa. 287 00:14:42,984 --> 00:14:44,237 Hvordan går det? 288 00:14:44,237 --> 00:14:47,612 Du bruger vel stadig det meste af din tid, med hovedet under vasken? 289 00:14:47,700 --> 00:14:50,362 Faktisk har jeg hyret et par gutter, 290 00:14:50,362 --> 00:14:51,191 og de laver alt arbejdet, 291 00:14:51,191 --> 00:14:53,472 jeg sidder bare og modtager checks, 292 00:14:53,472 --> 00:14:54,800 Eo ipso det fine tøj. 293 00:14:54,800 --> 00:14:58,425 Ja, I ser fantastiske ud, jeg føler mig helt som en vagabond, 294 00:14:58,425 --> 00:14:59,987 er I ikke lidt underdressed? 295 00:14:59,987 --> 00:15:02,159 Vel, vi skal til en stor fest efter det her. 296 00:15:02,159 --> 00:15:05,238 Ja, vores sociale liv, er bare helt amok i disse tider, 297 00:15:05,238 --> 00:15:09,675 - det er som om at vi skal til fine fester hver aften. - Ja, det er helt skørt. 298 00:15:10,000 --> 00:15:11,487 Hvorfor tager du aldrig mig med ud? 299 00:15:11,487 --> 00:15:14,988 Hej, jeg brændte i det mindste ikke dig af, på første fødselsforberedelsesdag. 300 00:15:14,988 --> 00:15:18,112 Jeg brændte ikke Susan af, jeg var henne for at få min 30-dages medalje. 301 00:15:19,625 --> 00:15:21,550 Hvad, er du alkoholiker? 302 00:15:22,375 --> 00:15:25,800 Stoffer faktisk, receptmedicin, 303 00:15:25,800 --> 00:15:27,113 men jeg var på afvænning, 304 00:15:27,113 --> 00:15:28,785 og jeg er clean nu. 305 00:15:29,550 --> 00:15:31,988 Wow, tillykke. 306 00:15:31,988 --> 00:15:35,441 Okay, folkens, nu starter vi, find jeres pladser. 307 00:15:38,034 --> 00:15:39,800 Så din mand har været på afvænning? 308 00:15:39,800 --> 00:15:41,863 Det er da helt skørt. 309 00:15:46,067 --> 00:15:47,967 Wow. 310 00:15:48,000 --> 00:15:48,925 Ja, ved det, 311 00:15:48,925 --> 00:15:51,862 så viser det sig, at det hele var Kayla's ide. 312 00:15:52,237 --> 00:15:53,175 Vel, så må Porter og Preston have 313 00:15:53,175 --> 00:15:55,925 sig en lille opvaskningmedhjælper hva? 314 00:15:56,333 --> 00:15:57,675 Hmm, nej, 315 00:15:57,675 --> 00:16:00,300 jeg tror at det stikker dybere end det, 316 00:16:00,300 --> 00:16:04,738 jeg tror at vi har en seriøst lille forstyrret pige her, 317 00:16:04,738 --> 00:16:07,988 hun har brug for... Proffesionel hjælp. 318 00:16:09,366 --> 00:16:10,667 Som terapi? 319 00:16:10,700 --> 00:16:13,878 du har nævnt det før og i dette tilfælde, tror jeg faktisk ikke vi har et valg. 320 00:16:13,878 --> 00:16:16,612 Intressant, så drengene som jo faktisk, 321 00:16:16,612 --> 00:16:19,362 fysisk startede brænden - de behøver ikke terapi, 322 00:16:19,362 --> 00:16:21,425 men Kayla som bare talte om det, hun har? 323 00:16:21,425 --> 00:16:23,800 Du så hende ikke, hun sad der bare, 324 00:16:23,800 --> 00:16:27,633 og legede med sin dukke, med denne underlige rolighed. 325 00:16:27,667 --> 00:16:31,315 Åh, hun var rolig, ja, det må vi hellere gøre noget ved. 326 00:16:31,315 --> 00:16:32,660 Nej, du har ikke fattet pointen. 327 00:16:32,660 --> 00:16:33,800 Nej, jeg fatter pointen, 328 00:16:33,800 --> 00:16:37,503 der er forskellige regler for mit barn, end der er for dine. 329 00:16:39,050 --> 00:16:41,737 Vel... Ja. 330 00:16:41,737 --> 00:16:44,440 Tænk på alt det den stakkels pige har været igennem, 331 00:16:44,440 --> 00:16:46,487 og oven i det... 332 00:16:48,000 --> 00:16:50,238 hendes mor var jo en slags psykopat. 333 00:16:51,425 --> 00:16:55,316 Okay, så du siger at Kayla er psykopat nu? 334 00:16:55,316 --> 00:16:59,863 Jeg siger bare, æblet.. stammen. 335 00:17:00,250 --> 00:17:01,940 Måske ikke så langt fra hinanden. 336 00:17:01,940 --> 00:17:05,128 og jeg siger bare, at min datter har det fint, 337 00:17:05,128 --> 00:17:06,425 ingen terapi. 338 00:17:20,480 --> 00:17:22,130 Orson, hvad laver du her? 339 00:17:22,170 --> 00:17:25,720 Bree, det er så dejligt at se dig, jeg har tænkt rigtig meget. 340 00:17:25,740 --> 00:17:28,330 Ja, jeg kan lugte at du har tænkt på din ånde. 341 00:17:28,360 --> 00:17:30,220 Er du sindssyg, at køre i denne tilstand? 342 00:17:30,240 --> 00:17:33,850 Nej, det gjorde jeg ikke, jeg ankom ædru, og så drak jeg mens jeg ventede, 343 00:17:33,880 --> 00:17:35,430 jeg er en lov-opfyldende mand. 344 00:17:35,450 --> 00:17:37,520 Undtagen for de sjældne tilfælde når du er flugtbillist. 345 00:17:37,670 --> 00:17:40,660 Ah, Ulykken, det er den jeg er kommet for at tale om, 346 00:17:42,440 --> 00:17:44,120 jeg er klar til at imødekomme dine krav, 347 00:17:44,140 --> 00:17:45,730 og tage til politiet. 348 00:17:47,100 --> 00:17:47,880 Er du? 349 00:17:47,920 --> 00:17:49,910 Ja, jeg har det hele regnet ud. 350 00:17:49,940 --> 00:17:53,770 Nøglen er søvngængeri, Susan så det selv. 351 00:17:53,790 --> 00:17:55,740 Vi finder en psykiater som kan bevidne, 352 00:17:55,770 --> 00:17:58,050 at jeg kørte bilen i søvne. 353 00:17:58,070 --> 00:18:00,070 - Det er fantastisk. - Nej det er en patetisk fantasi, 354 00:18:00,090 --> 00:18:02,810 bygget på at du er en kujon. 355 00:18:02,830 --> 00:18:05,870 Du begik en forbrydelse Orson, indrøm det bare. 356 00:18:07,660 --> 00:18:11,300 Bree, jeg vil bare gerne hjem, please! 357 00:18:12,550 --> 00:18:15,710 Hey! Det er dejlig at se at I to finder ud af det igen, 358 00:18:15,720 --> 00:18:18,110 men kan I ikke lige dyrke Make-up sex indenfor? 359 00:18:18,140 --> 00:18:20,940 Edie, vil du gøre mig en tjeneste, og køre Orson tilbage til hans lejlighed? 360 00:18:20,970 --> 00:18:25,840 -Jeg bliver nødt til at lade babysitteren tage hjem. - Hmm, ok, hop ind. 361 00:18:25,870 --> 00:18:29,080 Oh, nej, please, ikke tag mig tilbage til det sted, 362 00:18:29,340 --> 00:18:32,780 de andre fraskilte mænd er ved at starte en bog klub. 363 00:18:32,800 --> 00:18:34,730 Oh, for pokker da, 364 00:18:35,110 --> 00:18:37,460 du kan sove den ud på min sofa i nat. 365 00:18:37,480 --> 00:18:39,680 Så hiv op i bukserne og sæt dig ind. 366 00:18:44,890 --> 00:18:47,340 Der har strømmet mænd ud af hendes værelse, på alle tider af døgnet, 367 00:18:47,360 --> 00:18:49,920 og jeg så hende tælle en masse kontanter, 368 00:18:50,250 --> 00:18:51,630 så for at gøre en lang historie kort, 369 00:18:51,650 --> 00:18:54,010 jeg skal bruge din hjælp med at få den luder ud af mit hus. 370 00:18:55,750 --> 00:18:57,400 Hvad er det du vil have os til? 371 00:18:57,520 --> 00:18:59,380 Vel, jeg har ingen håndfaste beviser, 372 00:18:59,400 --> 00:19:00,720 og hun har en lejekontrakt, 373 00:19:00,750 --> 00:19:04,420 så Bob, jeg håbede på at du kunne "udnytte" hendes service, 374 00:19:04,430 --> 00:19:05,710 på den måde vil jeg have beviser. 375 00:19:06,540 --> 00:19:08,960 Du er klar over jeg er bøsse ikke? 376 00:19:09,060 --> 00:19:12,230 Præcis, I folk er så dramatiske, jeg skal bruge en som 377 00:19:12,260 --> 00:19:14,730 jeg kan stole på, der giver en ordentlig forestilling. 378 00:19:15,730 --> 00:19:17,830 - Jeg ved det ikke rigtig. - Jeg vil gerne gøre det. 379 00:19:20,770 --> 00:19:21,550 Hvad? 380 00:19:21,590 --> 00:19:23,080 Vel, ikke for noget, 381 00:19:23,120 --> 00:19:26,270 men jeg tror bare at Bob har en større chance for at hive den hjem, 382 00:19:26,290 --> 00:19:27,590 han er lidt mere... 383 00:19:28,030 --> 00:19:30,510 - Mandlig, ved det. 384 00:19:30,530 --> 00:19:31,280 hørte du det skat? 385 00:19:31,320 --> 00:19:34,170 Please, den eneste måde du kunne spille en overbevisende heteroseksuel fyr, 386 00:19:34,180 --> 00:19:37,210 var hvis du døde, og vendte tilbage som en heteroseksuel fyr. 387 00:19:37,570 --> 00:19:41,400 Undskyld, men hvem var det lige der tog til afslutningsbal med en pige? 388 00:19:41,470 --> 00:19:43,600 Ja, Suzy Sellers, bøsse omvender. 389 00:19:43,780 --> 00:19:45,830 Hvis du leder efter mandlighed, så skal du vide at, 390 00:19:45,850 --> 00:19:49,510 jeg spillede Tony i "West Side Story" og fik fantastiske anmeldelser. 391 00:19:49,540 --> 00:19:51,220 Han snavede også med "Officer Krupke" 392 00:19:51,240 --> 00:19:52,400 i pausen. 393 00:19:54,940 --> 00:19:58,220 Vel, jeg er egentlig ligeglad med hvem der gør det, 394 00:19:58,240 --> 00:19:59,820 bare få det gjort, 395 00:20:00,380 --> 00:20:02,870 og... ikke tag det der på. 396 00:20:08,270 --> 00:20:10,500 Ugh, aldrig se en kejsersnit film, 397 00:20:10,520 --> 00:20:12,540 hvis du har fået calzone til frokost. 398 00:20:16,210 --> 00:20:17,370 Er alting i orden? 399 00:20:19,310 --> 00:20:21,530 Behøvede du virkelig at fortælle Karl om din afvænning? 400 00:20:21,690 --> 00:20:24,380 - Du sagde at jeg ikke behøvede at lyve. - Ja, men det betyder ikke, 401 00:20:24,410 --> 00:20:27,270 at du behøvede at plabre løs om vores dybeste mørkeste hemmeligheder. 402 00:20:27,290 --> 00:20:29,240 Det er ikke mørkt, det er en del af den jeg er, 403 00:20:29,260 --> 00:20:31,390 plus en af de første ting de lærer dig i programmet er, 404 00:20:31,430 --> 00:20:34,560 at det ikke er sundt at have hemmeligeder, Eo ipso, ærlighed... 405 00:20:34,580 --> 00:20:36,870 Åh, stop med det Eo ipso. 406 00:20:38,120 --> 00:20:40,400 Jeg siger bare at nogle ting er private, 407 00:20:40,430 --> 00:20:42,560 og jeg tror at du kan være ærlig, 408 00:20:42,940 --> 00:20:44,600 uden at være upassende. 409 00:20:44,830 --> 00:20:47,320 Da jeg sagde det, gratulerede hans kone mig, 410 00:20:47,340 --> 00:20:48,400 så du det? 411 00:20:48,420 --> 00:20:50,460 Og Karl lavede hans glade abefjæs. 412 00:20:50,470 --> 00:20:51,250 Så du det? 413 00:20:51,270 --> 00:20:52,980 Ved du hvad Susan? 414 00:20:53,230 --> 00:20:55,900 Dette minder mig om den kamp jeg skal kæmpe, 415 00:20:55,940 --> 00:20:58,130 Hver dag resten af mit liv. 416 00:20:58,390 --> 00:20:59,890 Det er hvad der er vigtigt for mig, 417 00:20:59,980 --> 00:21:03,060 jeg vil skide på hvad din eksmand tænker. 418 00:21:09,660 --> 00:21:11,390 Det her er da ikke Dr. Kagen's kontor. 419 00:21:11,580 --> 00:21:13,580 Vel, faktisk, så er det her en anden slags doktor, 420 00:21:13,590 --> 00:21:15,980 du ved, den slags man kan tale med? 421 00:21:16,210 --> 00:21:19,600 - Har du taget mig med til en hjernevrider? - Vel, jeg troede du måske havde brug for, 422 00:21:19,630 --> 00:21:22,410 et sikkert sted, hvor du kunne dele dine følelser med nogen. 423 00:21:23,240 --> 00:21:24,010 Ikke også? 424 00:21:25,110 --> 00:21:28,300 Med din mors død, og at du skulle flytte ind til os, 425 00:21:28,440 --> 00:21:29,600 du har været igennem en masse. 426 00:21:29,610 --> 00:21:31,800 Det var lang tid siden, jeg har det fint. 427 00:21:31,980 --> 00:21:32,850 Vel, godt, 428 00:21:33,380 --> 00:21:37,640 men nogen gange når man gennemgår nogle hårde ting, 429 00:21:37,670 --> 00:21:39,430 ændrer det måden man tænker på. 430 00:21:40,380 --> 00:21:42,230 Måske får man problemer med at kende forskellen, 431 00:21:42,260 --> 00:21:45,450 mellem hvad der er rigtigt og forkert. 432 00:21:45,650 --> 00:21:47,170 Det har jeg ingen problemer med. 433 00:21:47,200 --> 00:21:49,190 Det har du faktisk, det er derfor du er her. 434 00:21:49,270 --> 00:21:53,030 Så lad os vente og snakke med lægen okay? 435 00:22:02,570 --> 00:22:03,760 Ved du hvad Lynette? Hmm? 436 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 måske skulle jeg tale med lægen, om rigtigt og forkert. 437 00:22:07,770 --> 00:22:08,520 Godt. 438 00:22:08,560 --> 00:22:10,700 Og måske skulle jeg også tale med politiet. 439 00:22:10,790 --> 00:22:15,270 Hvad? Nej søde, det behøver vi ikke. 440 00:22:15,400 --> 00:22:17,870 Ok? For det som trillingerne gjorde er en forbrydelse, 441 00:22:18,070 --> 00:22:20,670 jeg mener, ligesom du sagde, nogle kunne havde blevet dræbt, 442 00:22:21,000 --> 00:22:24,460 så hvis vi ikke tager til politiet, ville det ikke være forkert? 443 00:22:25,740 --> 00:22:27,050 Du forstår det ikke. 444 00:22:27,190 --> 00:22:28,350 Jo jeg gør. 445 00:22:28,360 --> 00:22:32,170 Hvis jeg behøver at tale med psykologen, så skal jeg også tale med politiet. 446 00:22:35,250 --> 00:22:38,800 Hej. Du må være Kayla, jeg er klar til dig nu. 447 00:22:39,690 --> 00:22:42,550 Faktisk, så tror jeg at vi er ok, 448 00:22:42,650 --> 00:22:45,100 Vi... Vi har løst vores problemer, 449 00:22:45,150 --> 00:22:47,050 bare ved at sidde i dit venteværelse. 450 00:22:48,230 --> 00:22:49,350 Hold da op hvor er du god. 451 00:22:49,980 --> 00:22:52,330 hmm, ok, så nu tager vi hjem. 452 00:23:00,150 --> 00:23:02,120 Målet er klar, vi kører. 453 00:23:02,640 --> 00:23:03,560 Han kommer ud nu. 454 00:23:09,800 --> 00:23:11,920 Hvad har han på? 455 00:23:13,560 --> 00:23:15,570 Han ligner det forsvundne medlem af Wham. 456 00:23:15,670 --> 00:23:17,680 Han tror at tøjet for ham til at se hetero ud. 457 00:23:17,760 --> 00:23:20,320 Bare vær glad for at jeg fik ham til at droppe tandstikkeren i munden. 458 00:23:23,830 --> 00:23:26,870 Skal han placere sin hånd i hoften på den måde? 459 00:23:27,010 --> 00:23:28,790 Mand dig op for Guds skyld! 460 00:23:30,050 --> 00:23:31,620 Hvad? Hvad tror du jeg er? 461 00:23:31,630 --> 00:23:32,890 Åh åh. 462 00:23:33,110 --> 00:23:33,940 Hvad? 463 00:23:33,980 --> 00:23:37,520 Åh, lort, fald tilbage, fald tilbage! 464 00:23:37,710 --> 00:23:40,540 - Undskyld, undskyld. - Du er et svin, og du skal have tæsk. 465 00:23:40,570 --> 00:23:42,740 Ohh! Ellie, Hvad laver du? 466 00:23:42,780 --> 00:23:45,170 Din klamme nabo, han kom herover, 467 00:23:45,200 --> 00:23:48,480 - og ville give mig penge for at dyrke sex med ham. - Gaby, fortæl hende det. 468 00:23:48,870 --> 00:23:50,040 Fortæl mig hvad? 469 00:23:50,920 --> 00:23:53,820 Øh, han gjorde det samme imod mig. 470 00:23:54,160 --> 00:23:55,020 Perverse stodder! 471 00:23:55,040 --> 00:23:58,510 Hej, så er det godt, Gaby, fortæl hende det, ellers gør jeg. 472 00:23:59,650 --> 00:24:00,800 Hvad sker der? 473 00:24:02,710 --> 00:24:06,710 Sagen er den at, jeg troede du var en luder, 474 00:24:07,040 --> 00:24:11,000 så jeg fik Lee til at lokke dig, så jeg kunne gribe dig på fast gerning, 475 00:24:11,630 --> 00:24:14,150 men ved du hvad? Du klarede testen, hurra! 476 00:24:14,180 --> 00:24:16,370 Kom allesammen, tid til margita'er. 477 00:24:22,240 --> 00:24:25,240 Ellie vent, jeg har begået en fejl, 478 00:24:25,260 --> 00:24:27,330 kan vi please tale om det? 479 00:24:27,350 --> 00:24:29,980 Du, du har lige fortalt dine naboer at jeg er luder. 480 00:24:30,020 --> 00:24:31,770 Se det lige fra mit synspunkt, 481 00:24:31,790 --> 00:24:34,820 du er en flot kvinde, fyre der kommer og går, 482 00:24:34,850 --> 00:24:36,870 jeg så dig få penge fra en af dem. 483 00:24:36,910 --> 00:24:38,880 Hvad skulle jeg tro? 484 00:24:42,730 --> 00:24:45,400 Ok, du kan ligeså godt få det at vide, 485 00:24:47,600 --> 00:24:49,470 jeg laver tatoveringer. 486 00:24:50,140 --> 00:24:51,230 Hvad gør du? 487 00:24:51,350 --> 00:24:53,810 Ser du, jeg har arbejdet nede i byen, 488 00:24:53,840 --> 00:24:58,060 men min chef tager 70% af mine penge, 489 00:24:58,200 --> 00:25:00,650 så jeg prøver at tjene nok penge, 490 00:25:00,690 --> 00:25:02,980 til endelig at åbne min egen forretning. 491 00:25:04,240 --> 00:25:06,550 Du har drevet en tattoo forretning fra mit hjem? 492 00:25:06,580 --> 00:25:08,970 Jeg ved det. Undskyld jeg løj, 493 00:25:10,550 --> 00:25:11,730 jeg er væk i morgen tidlig. 494 00:25:11,750 --> 00:25:13,080 Okay, Ellie vent. 495 00:25:14,070 --> 00:25:15,680 - Du behøver ikke at flytte. - Er du sikker? 496 00:25:15,710 --> 00:25:19,130 For jeg bliver nødt til at fortsætte mit arbejde for at betale for min skole. 497 00:25:19,150 --> 00:25:22,420 Vel, jeg kan vel godt kigge den anden vej et par måneder, 498 00:25:22,860 --> 00:25:25,380 det er det mindste jeg kan gøre efter at have troet du var luder. 499 00:25:27,770 --> 00:25:29,000 Kan du tilgive mig? 500 00:25:29,770 --> 00:25:31,040 Selvfølgelig. 501 00:25:54,730 --> 00:25:55,280 Oh, hej. 502 00:25:55,320 --> 00:25:58,330 Hej, Edie. Mange tak fordi du hjalp mig i går aftes. 503 00:25:58,360 --> 00:25:59,760 Oh, ikke noget problem. 504 00:25:59,810 --> 00:26:01,550 Orson's bil er stadig parkeret udenfor mit hus, 505 00:26:01,580 --> 00:26:04,600 øh, nævnte han noget om at han ville komme tilbage og hente den? 506 00:26:04,640 --> 00:26:06,960 Vel, hvorfor spørger du ham ikke, han er lige i bad. 507 00:26:09,610 --> 00:26:11,210 Har han tilbragt natten her? 508 00:26:11,230 --> 00:26:13,660 Han er åbentbart ikke stor fan af Fairview Towers, 509 00:26:13,700 --> 00:26:16,910 og han var så fuld og pjokket, at jeg lod ham sove på sofaen. 510 00:26:17,340 --> 00:26:20,180 Vel, bare så du ved det, i fremtiden, 511 00:26:21,170 --> 00:26:24,670 jeg er ikke så komfortabel med det, det skal ikke ske igen. 512 00:26:25,910 --> 00:26:26,760 Bree... 513 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 Hvad prøver du at sige? 514 00:26:29,260 --> 00:26:31,560 Øh, j-j-jeg tror godt du ved det. 515 00:26:31,690 --> 00:26:32,740 Fortæl mig det alligevel, 516 00:26:32,770 --> 00:26:35,170 i tilfældet af du ikke siger jeg er en stor tøjte. 517 00:26:35,180 --> 00:26:36,820 Oh, kom nu, Edie. 518 00:26:37,020 --> 00:26:39,580 Du ved, Carlos, Mike, Karl, 519 00:26:39,680 --> 00:26:42,340 du har en tendens til at samle andre kvinders rester op. 520 00:26:42,370 --> 00:26:44,830 For det første, så er jeg ikke tiltrukket af Orson, 521 00:26:44,850 --> 00:26:47,930 Jeg mener, det ville være som at have sex med en grå mus, 522 00:26:47,960 --> 00:26:50,530 for det andet, bare fordi jeg ikke kan lide din attitude, 523 00:26:50,560 --> 00:26:53,380 vil jeg lade ham blive så længe ham vil! 524 00:26:53,400 --> 00:26:56,410 Dage, uger, måske kan han være her helt til han skal hænge mine julelys op. 525 00:26:56,440 --> 00:26:58,950 Kom nu, Edie. Tænk på vores venskab. 526 00:27:04,360 --> 00:27:05,700 Hvordan havde du forventet at jeg ville reagere Lynette? 527 00:27:05,720 --> 00:27:07,650 Du tog hende med til terapi bag min ryg. 528 00:27:07,680 --> 00:27:11,115 Jeg ville ikke have gjort det med mindre jeg mente, vi havde et seriøst problem, hvilet vi har. 529 00:27:11,116 --> 00:27:12,960 Hvorfor? Fordi hun truede dig? 530 00:27:12,980 --> 00:27:15,550 - Selvfølgelig gjorde hun det, du angreb hende. - Tom en ting er, 531 00:27:15,590 --> 00:27:17,880 ikke at ville indrømme at der er noget galt med dit barn, 532 00:27:17,910 --> 00:27:20,030 noget andet er, bare at begrave sit hoved i sandet. 533 00:27:20,050 --> 00:27:24,720 - Hvem begraver sit hoved i sandet? - Det gør du, kan du ikke se... 534 00:27:24,740 --> 00:27:26,620 - Nej nej nej, du laver om på sandheden. - Nej jeg gør ej, hvor skulle jeg... 535 00:27:43,340 --> 00:27:44,520 Wow! 536 00:27:44,550 --> 00:27:45,570 Hvad laver du? 537 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 Jeg sprang ned fra taget, det var så fedt. 538 00:27:48,140 --> 00:27:49,030 Nej du gjorde ej. 539 00:27:49,050 --> 00:27:52,550 Jo, det ligesom en faldskærm, vil du prøve det? 540 00:27:53,410 --> 00:27:54,770 Det virker nok ikke. 541 00:27:55,990 --> 00:27:57,890 Jo det gør, jeg gjorde det lige. 542 00:27:58,350 --> 00:27:59,980 Hvis du vil kan jeg vise dig det. 543 00:28:01,310 --> 00:28:03,910 Åh, vent, I har jo problemer, 544 00:28:04,610 --> 00:28:05,740 så I kan ikke, 545 00:28:08,020 --> 00:28:09,500 så er det ligemeget. 546 00:28:17,080 --> 00:28:18,510 -... Dit hoved er i sandet! - Nej dit hoved er i sandet. 547 00:28:18,540 --> 00:28:21,100 - Det er noget andet. - Der er så mange muligheder, hvis... 548 00:28:27,020 --> 00:28:28,270 Aah! 549 00:28:28,300 --> 00:28:29,760 Mor! 550 00:28:31,070 --> 00:28:33,030 Av! av! av! 551 00:28:33,050 --> 00:28:35,840 Åh Gud, hvad er der sket? 552 00:28:35,940 --> 00:28:37,070 Er han ok? 553 00:28:37,570 --> 00:28:41,390 Porter, kom ned fra det tag! Op og stå. 554 00:28:41,420 --> 00:28:44,010 - Av! Det gør ondt. - Vi må på hospitalet. 555 00:28:44,040 --> 00:28:46,090 - Ok, du bliver her og tager dig af børnene. - Okay. 556 00:28:46,120 --> 00:28:47,450 - Jeg tager ham på hospitalet. - Okay. 557 00:28:47,480 --> 00:28:51,900 - Nej, tag afsted begge to, jeg har børnene, - Tak Karen, kom her skat. 558 00:28:52,530 --> 00:28:54,790 Her, sådan, det er ok skat. Det skal nok gå. 559 00:28:54,990 --> 00:28:56,470 Sådan. 560 00:29:13,320 --> 00:29:14,550 Hej, Susie. 561 00:29:15,070 --> 00:29:16,190 Hvor er VVS-manden? 562 00:29:16,320 --> 00:29:19,210 Er han ude og fiske en ring op ad et kloarkrør? 563 00:29:20,070 --> 00:29:21,390 Han har det ikke godt. 564 00:29:22,510 --> 00:29:24,480 Jeg kan se at Marisa heller ikke er her? 565 00:29:24,720 --> 00:29:27,370 Ja, hun blev opholdt da hun skulle skrive autografer i sin bog. 566 00:29:27,690 --> 00:29:29,500 Hun skriver bøger, ligesom dig. 567 00:29:29,840 --> 00:29:32,560 Men hendes er for voksne og de sælger. 568 00:29:32,830 --> 00:29:35,830 Okay, Karl, du vinder er du så glad? 569 00:29:36,240 --> 00:29:39,150 Wow. Hvad handlede det om? 570 00:29:39,170 --> 00:29:42,110 Drop skuespillet, du elsker det her, 571 00:29:42,210 --> 00:29:43,490 Du endte, 572 00:29:43,610 --> 00:29:46,030 med Miss Amerika som har en advokateksamen, 573 00:29:46,060 --> 00:29:48,250 og jeg endte med VVS manden. 574 00:29:48,270 --> 00:29:49,610 Bravo. 575 00:29:49,900 --> 00:29:52,800 For fanden! hvorfor vil det ikke rulle ud! 576 00:29:54,580 --> 00:29:57,150 Ved du hvad? Marisa er ikke perfekt, 577 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 vi har vores problemer som alle andre. 578 00:30:00,110 --> 00:30:01,130 Åh virkelig? 579 00:30:02,270 --> 00:30:04,370 Lever I en dag ad gangen? 580 00:30:04,890 --> 00:30:06,450 Er din første tanke når hun er sent på den, 581 00:30:06,470 --> 00:30:10,760 at hun måske tager stoffer igen eller at hun måske er død? 582 00:30:12,820 --> 00:30:15,900 Det virker bare som om alting er så skrøbeligt lige nu, 583 00:30:18,010 --> 00:30:21,180 hvilket du ikke vil have at det er, når du snart skal have en baby. 584 00:30:29,090 --> 00:30:30,940 Så du er bekymret over at du måske skal have et barn, 585 00:30:30,960 --> 00:30:32,560 med en upålidelig fyr? 586 00:30:33,100 --> 00:30:35,370 Jeg forstår det, det har du jo gjort en gang før. 587 00:30:35,550 --> 00:30:38,690 Uh, ja, den fyr var den værste. 588 00:30:39,240 --> 00:30:40,310 Ja, var jeg ikke? 589 00:30:40,440 --> 00:30:42,710 Jeg var utro, jeg drak for meget, 590 00:30:42,750 --> 00:30:44,430 Jeg lagde an på din kusine, 591 00:30:45,860 --> 00:30:47,810 nå ja, det vidste du forresten ikke. 592 00:30:47,820 --> 00:30:48,830 Det skete ikke. 593 00:30:48,870 --> 00:30:52,820 Anyway, jeg løj mig gennem det hele, 594 00:30:52,850 --> 00:30:55,130 I det mindste prøver Mike at være ærlig. 595 00:30:55,780 --> 00:30:56,790 Jeg ved det. 596 00:30:57,640 --> 00:30:59,620 Jeg ville ønske jeg kunne spole frem i mit liv, 597 00:30:59,660 --> 00:31:02,050 og se at det hele ender godt. 598 00:31:03,930 --> 00:31:05,350 Hej ikke fortæl VVS manden det, 599 00:31:05,380 --> 00:31:07,880 men... Han er en god fyr, 600 00:31:08,140 --> 00:31:09,560 jeg tror at han vil være der for dig, 601 00:31:09,590 --> 00:31:11,390 på den måde jeg aldrig var. 602 00:31:13,050 --> 00:31:14,250 Tak. 603 00:31:16,770 --> 00:31:18,210 Hvilken kusine? 604 00:31:19,500 --> 00:31:21,740 Årh, Se, en model af livmoderen. 605 00:31:24,370 --> 00:31:27,070 Han er en stor grå kat, så hvis I lige gider holde øje? 606 00:31:27,100 --> 00:31:29,080 - Selvfølgelig. - Faktisk Karen, når jeg er færdig her, 607 00:31:29,110 --> 00:31:32,270 - kan jeg gå ud og se om jeg kan finde Toby. - Tak Bree, det ville være dejligt. 608 00:31:32,300 --> 00:31:35,050 Oh, hvis du finder ham, så kig ham ikke direkte i øjnene, 609 00:31:35,070 --> 00:31:36,610 så bliver han arrig. 610 00:31:40,030 --> 00:31:41,810 Det er meget pænt af dig, at hjælpe hende, 611 00:31:42,480 --> 00:31:45,270 og det tager også dine tanker væk fra alt det med Orson. 612 00:31:45,310 --> 00:31:47,900 Det håber jeg, sandheden er, at jeg savner ham, 613 00:31:48,330 --> 00:31:50,240 og at jeg sandsynligvis vil lade ham komme hjem på et tidspunkt, 614 00:31:50,280 --> 00:31:52,490 Jeg vil bare have at han forstår, 615 00:31:52,540 --> 00:31:54,490 hvor galt det var, det han gjorde. 616 00:31:54,890 --> 00:31:57,680 Vel, jeg ved ikke hvad han har gjort, men pas på, 617 00:31:58,080 --> 00:32:00,160 nogle mænd siger at de vil ændre sig, 618 00:32:00,460 --> 00:32:01,610 men det kan de ikke. 619 00:32:03,610 --> 00:32:06,120 Hello, Dylan. Du ser godt ud. 620 00:32:06,300 --> 00:32:09,630 Hun har en date med en dreng, jeg ikke har mødt endnu. 621 00:32:09,750 --> 00:32:11,660 Det er bare en biograftur, det er ikke mere end det. 622 00:32:11,840 --> 00:32:13,990 Sikkert ikke, men er det ikke, 623 00:32:14,020 --> 00:32:17,530 3. gang I går ud, og jeg kender ikke engang hans navn. 624 00:32:17,580 --> 00:32:20,150 Mor jeg har jo sagt, at jeg ikke er klar til at du møder ham, 625 00:32:20,390 --> 00:32:24,480 - Når jeg er, siger jeg til. Godnat Mrs. Hodge. - Godnat. 626 00:32:26,610 --> 00:32:28,130 Okay, tilbage til arbejdet, 627 00:32:28,160 --> 00:32:30,700 Hvordan har du det med bandet "Parker House Rolls"? 628 00:32:30,730 --> 00:32:32,870 Jeg personligt, mener at de er blevet for gamle. 629 00:32:32,900 --> 00:32:36,170 Faktisk Bree... Kan vi arbejde videre med det her i morgen? 630 00:32:37,310 --> 00:32:40,050 Selvfølgelig, er alting ok? 631 00:32:40,090 --> 00:32:43,220 Oh, ja, jeg skal bare ud og udspionere min datter. 632 00:32:43,940 --> 00:32:48,820 Arh, tricket er at have én bils mellemrum hele tiden, hav det sjovt. 633 00:32:53,200 --> 00:32:55,080 Oh, vi burde nok bede om regningen, 634 00:32:55,390 --> 00:32:56,820 jeg skal være tilbage kl. 22:00. 635 00:32:58,250 --> 00:32:59,690 Vi har vel stadig tid til kaffe? 636 00:33:00,210 --> 00:33:02,850 Jeg vil ikke presse den, mor var rigtig efter mig her til aften. 637 00:33:04,400 --> 00:33:05,680 Det er jeg ked af. 638 00:33:06,650 --> 00:33:07,860 Whatever. Det er fint nok. 639 00:33:08,470 --> 00:33:13,090 Nej det er ikke, jeg kan se hvor hårdt det er at have det hele på dig. 640 00:33:13,640 --> 00:33:15,460 Det får mig til at ønske vi kunne... 641 00:33:17,070 --> 00:33:18,370 fortælle hende sandheden. 642 00:33:20,560 --> 00:33:21,690 Jeg ved ikke rigtig. 643 00:33:21,860 --> 00:33:23,000 Vel... 644 00:33:23,460 --> 00:33:26,840 det er dit valg, og du har sikkert ret, 645 00:33:27,050 --> 00:33:29,900 vi har det fint sammen her, det vil jeg ikke ødelægge, 646 00:33:31,860 --> 00:33:35,330 men jeg vil sige dig, at hvis det var op til mig, 647 00:33:37,340 --> 00:33:38,970 ville jeg fortælle sandheden. 648 00:33:39,750 --> 00:33:40,920 Ville du? 649 00:33:41,400 --> 00:33:42,320 Absolut. 650 00:33:43,060 --> 00:33:46,630 På den måde kan jeg fortælle din mor hvor ked af det jeg er. 651 00:33:46,810 --> 00:33:48,820 J-jeg forventer ikke at hun tilgiver mig, 652 00:33:49,970 --> 00:33:51,310 men jeg kan håbe, 653 00:33:51,800 --> 00:33:53,140 at hun mindst... 654 00:33:55,110 --> 00:33:56,560 kan se at jeg har ændret mig, 655 00:34:00,340 --> 00:34:03,510 men hvad end du vælger, er ok med mig. 656 00:34:26,410 --> 00:34:27,590 Okay, Tak. 657 00:34:29,260 --> 00:34:32,250 Vel, jeg har et værelse på et hotel i Mt. Pleasant, 658 00:34:33,060 --> 00:34:34,250 Jeg må hellere til at smutte. 659 00:34:34,470 --> 00:34:37,940 Oh, det er sent, hvorfor ikke vente til i morgen? 660 00:34:38,560 --> 00:34:40,190 Vel, jeg føler at jeg trænger mig på. 661 00:34:40,310 --> 00:34:41,140 Det gør du også, 662 00:34:42,720 --> 00:34:44,430 men du blander en dejlig martini, 663 00:34:45,010 --> 00:34:46,360 så hvad pokker. 664 00:34:46,930 --> 00:34:48,110 Så... 665 00:34:48,340 --> 00:34:51,080 du kan lide Hodge opskriften hva? 666 00:34:51,240 --> 00:34:52,170 Ser du, hemmeligheden... 667 00:34:52,180 --> 00:34:54,150 Jeg kan ikke høre rysten. 668 00:34:57,310 --> 00:35:00,540 Forresten, så du Bree, på vej hjem? 669 00:35:00,790 --> 00:35:01,580 Oh. 670 00:35:02,610 --> 00:35:05,200 Nej, det gjorde jeg ikke. 671 00:35:05,230 --> 00:35:07,070 Jeg tænker hele tiden på at hun ringer til mig. 672 00:35:07,180 --> 00:35:09,840 Hør, du behøver ikke at tale om det hvis du ikke vil, 673 00:35:09,860 --> 00:35:12,210 Men... Hvad pokker skete der, 674 00:35:12,230 --> 00:35:14,250 henne i Ken og Barbies drømmehus? 675 00:35:14,270 --> 00:35:17,100 Jeg lavede en fejl og Bree vil ikke tilgive mig. 676 00:35:17,300 --> 00:35:20,690 Ser du, det er fejlen ved Bree'erne i denne verden, 677 00:35:20,850 --> 00:35:22,810 De er for perfekte, 678 00:35:22,960 --> 00:35:24,250 Jeg mener, de forstår ikke, 679 00:35:24,310 --> 00:35:28,030 at folk som dig og mig, ja, vi laver lort i den nogle gange. 680 00:35:28,050 --> 00:35:30,390 Ja, vel, dette var ikke en almindelig fejl, 681 00:35:30,410 --> 00:35:33,009 Dette var, dette var noget forfærdentligt. 682 00:35:34,090 --> 00:35:35,720 Var det noget bøsset? 683 00:35:35,870 --> 00:35:36,770 Hvad? 684 00:35:37,070 --> 00:35:39,570 Selvfølgelig var det ikke det, bare snak videre. 685 00:35:39,700 --> 00:35:40,440 Stol på mig, 686 00:35:41,540 --> 00:35:43,180 Bree vil aldrig tilgive mig. 687 00:35:43,550 --> 00:35:44,870 Ved du hvad? Måske skulle hun heller ikke, 688 00:35:44,910 --> 00:35:47,420 måske er jeg ikke værdig, til en tilgivelse. 689 00:35:49,060 --> 00:35:50,120 Vel... 690 00:35:51,920 --> 00:35:54,040 Er du ked af det du gjorde? 691 00:35:55,980 --> 00:35:59,400 Ja, mere end nogen nogensinde vil vide . 692 00:35:59,880 --> 00:36:01,310 Vel, så er du værdig. 693 00:36:07,950 --> 00:36:09,490 Tak Edie. 694 00:36:10,010 --> 00:36:12,750 Ikke start på det, 695 00:36:12,960 --> 00:36:14,460 jeg er fuld, jeg kommer også til at græde. 696 00:36:14,480 --> 00:36:16,230 Kom nu. 697 00:36:16,680 --> 00:36:19,030 Du er en god person, Edie Britt. 698 00:36:20,570 --> 00:36:22,440 Vel, du er nu heller ikke så dårlig selv. 699 00:36:32,440 --> 00:36:34,660 J-jeg tror ikke vi skulle... 700 00:36:34,690 --> 00:36:35,930 Du har ret, 701 00:36:37,090 --> 00:36:38,270 dårlig ide, 702 00:36:39,620 --> 00:36:42,130 jeg skyder skylden på Hodge opskriften 703 00:36:42,840 --> 00:36:43,890 Ja. 704 00:36:46,160 --> 00:36:47,980 Du er sikkert træt. 705 00:36:48,220 --> 00:36:52,170 Lad mig gøre dit værelse klar til dig. 706 00:37:05,930 --> 00:37:06,770 Mor? 707 00:37:07,770 --> 00:37:08,780 Må jeg tale med dig? 708 00:37:10,100 --> 00:37:11,080 Selvfølgelig. 709 00:37:16,990 --> 00:37:18,650 Jeg tror bare jeg siger det. 710 00:37:20,890 --> 00:37:22,220 Jeg har løjet overfor dig. 711 00:37:23,340 --> 00:37:24,490 Der er ikke nogen dreng. 712 00:37:25,930 --> 00:37:27,040 Og? 713 00:37:28,360 --> 00:37:29,430 Og... 714 00:37:30,750 --> 00:37:33,420 Vel, jeg har mødtes med nogen, den del er sand, 715 00:37:35,840 --> 00:37:37,100 men det er far, 716 00:37:38,100 --> 00:37:39,540 jeg har mødtes med far. 717 00:37:42,880 --> 00:37:43,870 Er det rigtigt? 718 00:37:45,360 --> 00:37:47,670 Så... Du er ikke sur? 719 00:37:48,820 --> 00:37:51,560 Du sagde jo meget fast, at du ville møde din far, 720 00:37:52,360 --> 00:37:57,030 så jeg vidste at denne dag ville komme, og jeg har forberedt mig på det. 721 00:37:59,130 --> 00:38:00,650 Vel, må jeg hente ham så? 722 00:38:09,360 --> 00:38:11,350 Kom ind! Hun siger det er ok. 723 00:38:21,080 --> 00:38:22,130 Hej, Kathy. 724 00:38:25,200 --> 00:38:26,350 Det er lang tid siden. 725 00:38:27,860 --> 00:38:29,670 Dylan, hvorfor går du ikke lige op på dit værelse, 726 00:38:29,690 --> 00:38:31,150 så vi kan snakke lidt? 727 00:38:34,740 --> 00:38:36,450 Det er i orden, virkelig. 728 00:38:37,170 --> 00:38:38,870 Smut bare skat. 729 00:38:45,700 --> 00:38:46,670 Du har gjort et fantastisk job med hende, 730 00:38:46,690 --> 00:38:48,830 Hun uh, hun er en vidunderlig pige. 731 00:38:53,610 --> 00:38:54,810 Du ser fantastisk ud, 732 00:38:55,580 --> 00:38:56,970 du er ikke blevet en dag ældre. 733 00:39:03,700 --> 00:39:05,780 Hør, jeg er her for Dylan ok? 734 00:39:06,660 --> 00:39:08,270 Jeg er sikker på at det er hvad du har fortalt hende, 735 00:39:09,220 --> 00:39:10,960 og jeg er sikker på at hun tror på det... 736 00:39:11,930 --> 00:39:13,380 fordi hun ikke kender dig, 737 00:39:14,830 --> 00:39:16,060 men det gør jeg. 738 00:39:16,290 --> 00:39:19,750 Nej, du gør ikke Kathy, ikke mere, 739 00:39:19,770 --> 00:39:21,940 Det er lang tid siden, 12 år. 740 00:39:22,160 --> 00:39:24,110 Jeg ved præcis hvor lang tid det er siden. 741 00:39:24,160 --> 00:39:25,930 Okay. Godt, 742 00:39:25,960 --> 00:39:30,070 fordi...øhm... jeg har forandret mig, 743 00:39:30,090 --> 00:39:31,530 jeg er en forandret mand nu, 744 00:39:33,450 --> 00:39:37,370 Vel, du må indrømme at det kan være muligt ikke? 745 00:39:37,400 --> 00:39:39,250 Du har forandret dig? 746 00:39:39,490 --> 00:39:41,740 Vel, måske har du. 747 00:39:42,270 --> 00:39:45,080 jeg har, vil du vide hvordan? 748 00:39:45,110 --> 00:39:48,220 ja, hvis du vil fortælle mig det. 749 00:39:50,600 --> 00:39:52,540 Jeg er ikke bange for dig mere. 750 00:39:54,540 --> 00:39:55,720 Godt. 751 00:39:55,910 --> 00:39:57,350 Det behøver du heller ikke være. 752 00:40:00,570 --> 00:40:02,970 Jeg er ikke den samme kvinde som du slog rundt, 753 00:40:04,020 --> 00:40:05,560 kvinden du tæskede... 754 00:40:06,600 --> 00:40:07,760 kvalte... 755 00:40:08,610 --> 00:40:11,540 kvinden vis blod du slikkede af dine knoer, 756 00:40:12,980 --> 00:40:14,520 hun er væk, 757 00:40:16,220 --> 00:40:19,180 så du må bevise at du er en mand, 758 00:40:20,450 --> 00:40:22,140 på en anden måde. 759 00:40:23,720 --> 00:40:25,920 Prøver du at gøre mig vred, Kathy? 760 00:40:30,900 --> 00:40:32,490 Jeg troede ikke jeg stadig kunne gøre det, 761 00:40:37,000 --> 00:40:38,490 kan jeg? 762 00:40:41,720 --> 00:40:44,880 Det her er meget at klare efter så lang tid, kan jeg se, 763 00:40:45,590 --> 00:40:48,260 jeg skulle ikke have udsat dig for det hele på en gang, 764 00:40:48,420 --> 00:40:50,070 fortæl Dylan at jeg ringer til hende i morgen, 765 00:40:59,620 --> 00:41:02,680 og du er så smuk som nogensinde, Kath. 766 00:41:07,630 --> 00:41:08,810 Godnat. 767 00:41:22,940 --> 00:41:28,380 Ordet "Velkommen" bærer altid en lille smule risiko med sig, 768 00:41:28,610 --> 00:41:29,740 Når alt kommer til alt, 769 00:41:29,880 --> 00:41:34,870 At lukke nogen ind i dit hus, er som at lukke dem ind i dit liv, 770 00:41:36,530 --> 00:41:40,230 og vi ved aldrig hvilke horible hemmeligheder 771 00:41:40,260 --> 00:41:42,300 de bærer med sig. 772 00:41:44,710 --> 00:41:47,570 Vi kan ikke forudse den smertefulde effekt, 773 00:41:47,820 --> 00:41:51,150 de måske kan have på vores kære, 774 00:41:54,680 --> 00:41:58,520 Vi kan ikke forudse det sladder, der kan komme 775 00:41:58,550 --> 00:42:00,460 fra deres tilstedeværelse 776 00:42:02,290 --> 00:42:03,430 Ja... 777 00:42:03,850 --> 00:42:05,510 Vi må være meget forsigtige, 778 00:42:05,550 --> 00:42:08,540 med dem vi inviterer ind i vores liv... 779 00:42:09,650 --> 00:42:11,370 For nogle af dem... 780 00:42:11,400 --> 00:42:13,910 vil nægte at forsvinde. 781 00:42:13,930 --> 00:42:16,000 Tekstet af Power Pete