1 00:00:01,200 --> 00:00:03,420 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,720 Gabys nye lejer... 3 00:00:04,870 --> 00:00:07,190 - Jeg forstår i har et værelse til udlejning? - Vi kan godt lide dig, 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,669 og hvis du har huslejen klar, kan vi endnu bedre lide dig. 5 00:00:10,393 --> 00:00:12,367 ...kom med en farlig hemmelighed. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,075 - Jeg er din far. 7 00:00:14,338 --> 00:00:17,030 Waynes tilbagevenden gav Katherine problemer. 8 00:00:17,170 --> 00:00:19,840 Hun kender dig ikke, men det gør jeg. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,910 Havde du noget at gøre med branden ved Ricks restaurent? 10 00:00:23,060 --> 00:00:25,350 Lynette prøvede at advare Tom om Kayla... 11 00:00:25,500 --> 00:00:29,020 Jeg tror vi har en seriøst forstyrret lille pige her. 12 00:00:29,160 --> 00:00:31,320 og i hans svage øjeblik, 13 00:00:31,470 --> 00:00:36,400 valgte Orson den forkerte skulder at græde ved. 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,410 Jeg... Jeg tror ikke... 15 00:00:38,560 --> 00:00:39,590 Du har ret. 16 00:00:47,810 --> 00:00:51,150 "Hændelsen" som den ville blive kendt som, 17 00:00:51,290 --> 00:00:54,480 skete sent en torsdag eftermiddag, 18 00:00:56,250 --> 00:00:59,180 Vidnerne inkluderede en gammel dame... 19 00:01:00,850 --> 00:01:02,630 en blind mand... 20 00:01:04,030 --> 00:01:06,400 og en ung dreng. 21 00:01:07,590 --> 00:01:11,450 Den gamle dame vis hørelse ikke var hvad den havde været, 22 00:01:11,610 --> 00:01:13,630 så Bree Hodge komme ud af sit hus, 23 00:01:13,770 --> 00:01:15,010 på en måde der fortalte hende, 24 00:01:15,160 --> 00:01:18,050 at hun var oprørt over noget. 25 00:01:19,080 --> 00:01:22,120 Den blinde mand, hvis hørelse var blevet forstærket, 26 00:01:22,260 --> 00:01:24,505 Hørte Edie sige:... 27 00:01:24,506 --> 00:01:26,750 - Åh, hej, Bree, hvad så? 28 00:01:26,910 --> 00:01:31,250 på en måde, det viste at Bree ikke forventede noget ballade. 29 00:01:31,700 --> 00:01:34,350 Den unge dreng, der ikke var fyldt 11 år endnu, 30 00:01:34,500 --> 00:01:36,140 hørte Bree Hodge sige... 31 00:01:36,280 --> 00:01:38,780 Jeg så du kyssede min mand! 32 00:01:38,930 --> 00:01:43,160 Men han forstod ikke hvorfor nogen kunne blive sur over et kys, 33 00:01:43,310 --> 00:01:46,040 som han troede alle voksne elskede. 34 00:01:46,650 --> 00:01:50,220 imens den gamle dame foregav at klippe en del af hækken som hun havde klippet, 35 00:01:50,380 --> 00:01:54,340 så hun sin nabos kropssprog ændre sig, 36 00:01:55,640 --> 00:01:58,190 mens den blinde mand lyttede efter, 37 00:01:58,340 --> 00:01:59,850 hørte han Bree sige:... 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,220 Hvad tænkte du på Edie? Jeg troede vi var venner. 39 00:02:02,380 --> 00:02:05,780 Vi er venner, jeg er ikke interesseret i Orson. 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,370 Den unge dreng hørte så Edie tilføje... 41 00:02:08,510 --> 00:02:11,110 Så stop med at være sådan en kælling! 42 00:02:11,270 --> 00:02:15,640 ...hvilket inkluderede et ord, som han ikke engang måtte bruge. 43 00:02:16,050 --> 00:02:21,000 Den gamle dame, så så Bree Hodge knytte sin hånd, 44 00:02:21,160 --> 00:02:24,400 og sekundet efter hørte den blinde mand et klask... 45 00:02:25,100 --> 00:02:28,790 og den unge dreng så Edie tage sig til kinden. 46 00:02:30,510 --> 00:02:32,970 Mens damerne gik hver til sit, 47 00:02:33,130 --> 00:02:37,220 fór en tanke igennem dem som havde set hændelsen... 48 00:02:37,880 --> 00:02:41,670 Lige der på fredsfyldte Wisteria Lane, 49 00:02:42,230 --> 00:02:45,120 var der trukket op til krig, 50 00:02:45,280 --> 00:02:46,940 og nogen... 51 00:02:47,100 --> 00:02:48,950 ville blive såret. 52 00:02:49,080 --> 00:02:52,244 Desperate Housewives Sæson 4 Episode 15 "Mother Said" 53 00:02:52,245 --> 00:02:55,345 Tekstet af Power Pete 54 00:03:00,190 --> 00:03:03,870 Det sker hver anden søndag i maj... 55 00:03:04,530 --> 00:03:07,490 børn køber flotte buketter, 56 00:03:08,390 --> 00:03:11,000 skriver sentimentale kort, 57 00:03:11,790 --> 00:03:14,530 og laver hjemmelavede smykker... 58 00:03:14,690 --> 00:03:17,350 Alt dette for at prøve at ære, 59 00:03:17,510 --> 00:03:19,810 kvinden kendt som... 60 00:03:19,970 --> 00:03:21,530 mor. 61 00:03:22,420 --> 00:03:25,070 - Hej, mor. - Hej, baby. 62 00:03:25,410 --> 00:03:28,080 Åh, Gud! 63 00:03:28,240 --> 00:03:30,570 Er det min svigerdatter? 64 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 - Vel, jeg vil give hende et knus. - Åh, det er dejligt at møde dig. 65 00:03:35,170 --> 00:03:35,620 Åh, Gud! 66 00:03:35,780 --> 00:03:38,130 Åh, okay. 67 00:03:39,210 --> 00:03:43,790 Åh, min søn havde ret, du er den smukkeste lille ting! 68 00:03:43,960 --> 00:03:45,830 Michael, jeg er helt skudt i hende. 69 00:03:45,980 --> 00:03:49,720 - Åh, vel, Gud, tak. - Kom mor, lad os få dig pakket ud. 70 00:03:49,870 --> 00:03:53,460 Åh, ja, lad os gøre det, for jeg har medbragt en gave. 71 00:03:53,620 --> 00:03:55,650 Kom. 72 00:04:00,040 --> 00:04:02,330 Wow! 73 00:04:03,070 --> 00:04:05,160 Det er opskrifter. 74 00:04:05,320 --> 00:04:06,460 Ikke hvilke som helst opskrifter, 75 00:04:06,620 --> 00:04:08,280 nogle af disse har været i familien, 76 00:04:08,450 --> 00:04:12,700 siden nordstaternes besættelse . 77 00:04:12,860 --> 00:04:15,210 Du mener borgerkrigen? 78 00:04:15,360 --> 00:04:17,760 Jeg mener, hvad jeg mener. 79 00:04:19,490 --> 00:04:20,950 Øhm... 80 00:04:21,730 --> 00:04:25,590 Mike har så ikke fortalt dig, at, øhm, jeg ikke rigtig laver mad? 81 00:04:25,750 --> 00:04:27,700 Jojo, det har han sagt, 82 00:04:27,860 --> 00:04:30,080 derfor gav jeg dig opskrifterne, 83 00:04:30,240 --> 00:04:33,410 og jeg vil lære dig at lave dem også. 84 00:04:33,910 --> 00:04:35,980 Er det ikke dejligt skat? 85 00:04:36,150 --> 00:04:37,570 Åh, min mor sagde altid, 86 00:04:37,730 --> 00:04:40,550 at en dame skulle være en kok i køkkenet, 87 00:04:40,673 --> 00:04:43,410 stuepige i stuen, og en luder i soveværelset, 88 00:04:44,370 --> 00:04:47,920 og Michael siger at du har styr på én af de ting, 89 00:04:48,080 --> 00:04:50,910 så jeg vil hjælpe dig med de to andre. 90 00:04:52,410 --> 00:04:54,490 Undskyld mig. 91 00:04:58,180 --> 00:05:00,220 Den hun ikke skal hjælpe mig med, 92 00:05:00,390 --> 00:05:02,600 please sig det er "luder" 93 00:05:06,640 --> 00:05:08,480 - Helle for computeren. - Nej! Det sagde jeg i bussen. 94 00:05:08,630 --> 00:05:11,280 Hov! Hov! Hov! Gutter, vent lige lidt. 95 00:05:11,450 --> 00:05:13,170 Der er en som vi vil have I hilser på. 96 00:05:13,330 --> 00:05:15,600 - Dette er Dr. Dolan. - Hej, unger. Jeg er Joshua. 97 00:05:15,760 --> 00:05:17,500 Han skal være her, og se på os, 98 00:05:17,670 --> 00:05:20,250 I ved, opføre os som en familie. 99 00:05:20,430 --> 00:05:21,100 Hvorfor? 100 00:05:21,270 --> 00:05:23,520 Fordi vi har haft... 101 00:05:23,680 --> 00:05:24,840 nogle problemer på det sidste. 102 00:05:25,000 --> 00:05:28,530 Og mit job er at finde årsagen til de problemer, 103 00:05:28,690 --> 00:05:30,942 og så kan jeg hjælpe jeg med at blive en stærkere familie. 104 00:05:30,942 --> 00:05:34,201 Kan vi blive en stærkere familie mens vi spiller "Age of Empires III"? 105 00:05:34,700 --> 00:05:36,690 Ja, helt sikker, det spil vil jeg også gerne lære, 106 00:05:36,850 --> 00:05:39,460 bare start, jeg kommer om lidt. 107 00:05:42,180 --> 00:05:44,120 Jeg kunne godt lide det du sagde, 108 00:05:44,280 --> 00:05:46,130 om at gøre familien stærkere, 109 00:05:46,270 --> 00:05:49,390 men som jeg sagde, så er Kayla nok den du skal fokusere på. 110 00:05:49,560 --> 00:05:51,870 Vel, jeg kan godt lide at danne mig et overblik, 111 00:05:52,020 --> 00:05:54,150 ser I, hvis en familie er disfunktionel, 112 00:05:54,320 --> 00:05:56,740 kan det skabe et barn med problemer. 113 00:05:56,933 --> 00:06:00,950 Eller, et barn med problemer, kan skabe en disfunktionel familie. 114 00:06:01,120 --> 00:06:03,830 Kayla, er den, som fik mine børn til at tænde ild, 115 00:06:04,000 --> 00:06:06,070 - og springe ned fra taget. - Skat, D-det lyder som om, 116 00:06:06,230 --> 00:06:08,490 Dr. Dolan har, øh, en plan for det her. 117 00:06:08,650 --> 00:06:10,870 Jeg forstår, men det virker... 118 00:06:12,060 --> 00:06:14,990 som om, at med 140$ i timen, at vi kunne springe videre til det, 119 00:06:15,160 --> 00:06:20,300 hvor du sætter dig ned med Kayla, og beder hende stoppe med at være så ond. 120 00:06:20,930 --> 00:06:22,220 Mor? 121 00:06:22,390 --> 00:06:24,750 Øh... jeg glemte at give dig noget, 122 00:06:24,910 --> 00:06:26,720 det er en tegning jeg lavede til dig i skolen. 123 00:06:26,890 --> 00:06:30,470 Åh, vel, mange tak. Den er smuk, mange tak. 124 00:06:31,530 --> 00:06:34,650 Det plejer hun aldrig. 125 00:06:38,280 --> 00:06:39,610 Nej, vi venter på Ellie, 126 00:06:39,770 --> 00:06:42,200 hun har lige en kunde. 127 00:06:42,350 --> 00:06:43,930 Når hun er færdig med at tatovere ham, 128 00:06:44,080 --> 00:06:46,870 kan hun skrive : "Stop med at slå den blinde" i min pande. 129 00:06:47,030 --> 00:06:49,560 Hør du, jeg har slået dig en del mindre på det sidste, 130 00:06:49,720 --> 00:06:52,510 og jeg føler ikke at jeg får nok tak for det. 131 00:06:52,660 --> 00:06:55,370 Du har ret, jeg er en dårlig ægtemand. 132 00:06:55,530 --> 00:06:56,960 Nej, seriøst, 133 00:06:57,130 --> 00:06:59,370 vi klarer den meget bedre, har du bemærket det? 134 00:06:59,540 --> 00:07:01,500 Ja, jeg tror det er på grund af Ellie. 135 00:07:01,670 --> 00:07:05,020 også jeg, det er umuligt at skændes når hun er i huset, 136 00:07:05,170 --> 00:07:06,130 hun får os til at grine, 137 00:07:06,300 --> 00:07:09,850 - Hun tager sig af dig nogle gange. - Plus hun hjælper altid med det huslige. 138 00:07:10,030 --> 00:07:12,040 Jeg mener, i går, uden af vi havde spurgt, 139 00:07:12,200 --> 00:07:14,130 vaskede hun alle vinduerne. 140 00:07:14,280 --> 00:07:17,750 Hun er utrolig, jeg ved ikke hvor hun får al den energi fra. 141 00:07:19,140 --> 00:07:21,010 Okay, så vi er lige. 142 00:07:21,320 --> 00:07:22,420 Mand, du skal ringe til mig næste uge, 143 00:07:22,580 --> 00:07:25,610 - jeg får noget virkelig lækkert. - Ok, bare i orden. 144 00:07:25,780 --> 00:07:29,020 - Ellie, maden bliver kold! - Jeg kommer om lidt! 145 00:07:29,140 --> 00:07:30,610 Skal jeg snige mig ud af bagdøren? 146 00:07:30,750 --> 00:07:32,470 Nej, nej, det er min udlejer, hun er cool. 147 00:07:32,620 --> 00:07:34,070 Ved hun du sælger? 148 00:07:34,230 --> 00:07:36,570 Vel, så cool er hun ikke. 149 00:07:38,710 --> 00:07:41,020 Åh, hej, folkens! 150 00:07:41,190 --> 00:07:44,840 Du var deroppe i lang tid, må jeg se den? 151 00:07:45,090 --> 00:07:49,120 ØH, H-hun mener tatoveringen. 152 00:07:49,680 --> 00:07:52,200 Jeg ville virkelig gerne vise dig den... 153 00:07:52,360 --> 00:07:54,640 men den sidder meget syd på. 154 00:07:56,680 --> 00:08:00,300 Åh, på hans... jeg forstår. 155 00:08:00,810 --> 00:08:02,780 Gør det ondt? 156 00:08:02,940 --> 00:08:04,560 Det er ok. 157 00:08:04,730 --> 00:08:07,400 Ellie gav mig noget mod smerterne. 158 00:08:10,630 --> 00:08:13,760 Og Fairview har et godt skolesystem, 159 00:08:13,910 --> 00:08:15,320 som I... 160 00:08:15,650 --> 00:08:18,300 vil nyde om et par år. 161 00:08:18,630 --> 00:08:21,370 - Vel, kom med indenfor. - Bare gå med skat, 162 00:08:21,520 --> 00:08:23,730 - jeg venter til Mark vågner fra sin lur. - Ok, vi ses derinde om lidt. 163 00:08:23,890 --> 00:08:25,740 Okay. Fint nok... 164 00:08:32,160 --> 00:08:33,730 - Hej! - Oh, hej! 165 00:08:33,880 --> 00:08:37,410 - Jeg er Bree Hodge. - Lauren Baxter. Hyggeligt at møde dig. 166 00:08:37,570 --> 00:08:39,590 Så i tænker på at flytte ind på Wisteria Lane? 167 00:08:39,760 --> 00:08:44,820 Ja, dette hus er præciest sådan som vi havde ønsket os det. 168 00:08:44,980 --> 00:08:47,600 Gør det noget hvis jeg spørger? Er det et sikkert nabolag? 169 00:08:47,770 --> 00:08:49,970 Åh, ja, nabolaget er sikkert, 170 00:08:50,130 --> 00:08:53,610 jeg ville ønske man kunne sige det samme om jeres mægler. 171 00:08:54,020 --> 00:08:56,090 Hvad mener du? 172 00:08:58,470 --> 00:09:01,310 Hvad er det her? Du har efterladt det i printeren? 173 00:09:01,460 --> 00:09:02,300 Det er en egendomsvurdering. 174 00:09:02,450 --> 00:09:04,430 Ja, for et hus i Baltimore. 175 00:09:04,590 --> 00:09:08,790 - Ja, vent til du ser det, det har, pool og have. - Det handler om far, gør det ikke? 176 00:09:09,570 --> 00:09:11,720 Jeg gør det for at beskytte os. 177 00:09:11,880 --> 00:09:15,310 Vi skal ikke bruge beskyttelse, han har forandret sig. 178 00:09:15,460 --> 00:09:16,590 Det er bare skuespil, skattebasse. 179 00:09:16,750 --> 00:09:19,650 Du kan ikke se det nu, men det kommer du til. 180 00:09:20,610 --> 00:09:23,480 Han er kun tilbage fordi han vil have noget, 181 00:09:23,820 --> 00:09:27,280 jeg ved ikke lige hvad det er, men jeg ved at vi ikke er sikre her. 182 00:09:27,440 --> 00:09:30,690 Sikker, det passer, far har en ond plan, 183 00:09:30,830 --> 00:09:33,080 det kan ikke passe, at han bare vil være med i mit liv, 184 00:09:33,230 --> 00:09:36,520 - at han elsker mig. - Han kan ikke elske, Dylan. 185 00:09:37,910 --> 00:09:40,310 Jeg fandt ud af det, på den hårde måde, 186 00:09:40,700 --> 00:09:44,800 og vi må smutte før du også lærer det på samme forfærdelige måde. 187 00:09:51,480 --> 00:09:53,580 Flyt hvis du vil, 188 00:09:53,720 --> 00:09:56,430 jeg bliver her med min far. 189 00:09:58,730 --> 00:10:01,370 Men hvad skete der? Tingene gik da så godt? 190 00:10:01,540 --> 00:10:04,760 Undskyld, men vi skal have en anden mægler. 191 00:10:16,540 --> 00:10:18,180 Ok. 192 00:10:18,330 --> 00:10:21,670 Småkager, er grundstenen til et hvert sydstatsmåltid. 193 00:10:21,830 --> 00:10:25,768 Som min mor altid sagde: "Du kan ikke lave noget der smager bedre end småkager." 194 00:10:26,760 --> 00:10:28,890 En kilde til visdom, hende din mor hva? 195 00:10:29,060 --> 00:10:30,120 Uh-huh. 196 00:10:30,290 --> 00:10:31,490 vel... 197 00:10:32,010 --> 00:10:34,540 Jeg nyder virkelig det her, tak, Adele. 198 00:10:34,700 --> 00:10:37,800 "Adele?" hvis du ikke kalder mig mor, så skriger jeg. 199 00:10:37,960 --> 00:10:40,820 Lad være med det... Mor. 200 00:10:41,400 --> 00:10:42,690 Lad os starte. 201 00:10:42,860 --> 00:10:44,660 Vi skal bruge en mel si 202 00:10:44,790 --> 00:10:46,660 Sådan en har jeg ikke. 203 00:10:46,830 --> 00:10:49,040 - Dejsaks? - Desværre. 204 00:10:49,210 --> 00:10:52,590 - Dejkroge? - Jeg aner ikke hvad det er. 205 00:10:52,940 --> 00:10:55,110 Det er i orden, så må vi improvisere. 206 00:10:55,280 --> 00:10:59,560 Hvorfor starter du ikke med at veje alle de tørre ingredienser? 207 00:11:01,380 --> 00:11:02,960 Melet osv? 208 00:11:03,120 --> 00:11:04,110 oh. 209 00:11:04,830 --> 00:11:07,430 Michael bliver så glad, 210 00:11:07,590 --> 00:11:08,730 efter en lang dag på arbejdet, 211 00:11:08,900 --> 00:11:13,350 kan han komme hjem til et dejligt hjemmelavet sydstatsmåltid. 212 00:11:13,660 --> 00:11:14,640 Selvom han også nyder, 213 00:11:14,800 --> 00:11:17,510 at komme hjem til sesamkylling, fra "Kina-huset", 214 00:11:17,650 --> 00:11:19,690 og de bringer endda ud. 215 00:11:21,360 --> 00:11:24,790 Ved du hvad? Det er en skam at Michael skal arbejde så hårdt, 216 00:11:24,960 --> 00:11:26,990 men med alle jeres pengeproblemer, 217 00:11:27,160 --> 00:11:30,550 - I to har haft... - Har han fortalt dig det? 218 00:11:30,720 --> 00:11:32,710 vi skal nok komme over det. 219 00:11:32,870 --> 00:11:36,210 Kun fordi min søn arbejder, sig selv helt i smadder. 220 00:11:36,370 --> 00:11:39,810 - Det ville ikke skade dig, at få et arbejde. - Jeg har et arbejde. 221 00:11:39,970 --> 00:11:43,240 Åh, du mener dine små tegninger? 222 00:11:44,030 --> 00:11:46,080 Vel, det er dejligt for en kvinde at have en hobby. 223 00:11:46,230 --> 00:11:47,720 Personligt, så strikker jeg, 224 00:11:47,880 --> 00:11:49,750 men jeg snakker om noget der giver penge. 225 00:11:49,900 --> 00:11:51,210 Børnebøger giver penge. 226 00:11:51,360 --> 00:11:54,370 Er det rigtigt? Hvor meget? 227 00:11:55,170 --> 00:11:56,480 Ved du hvad? Jeg tror faktisk, 228 00:11:56,640 --> 00:12:00,220 at jeg måske har de dejkroge et sted. 229 00:12:00,540 --> 00:12:02,500 Åh, søde. Jeg har fornærmet dig. 230 00:12:02,660 --> 00:12:04,880 Jeg prøver bare at være hjælpsom. 231 00:12:05,030 --> 00:12:07,530 Nej, nej, det er fint Adele. 232 00:12:07,780 --> 00:12:09,620 Mor. 233 00:12:13,970 --> 00:12:16,170 Vi var lidt overraskede over at du ringede, 234 00:12:16,320 --> 00:12:18,440 skal du ikke se Kayla flere gange, 235 00:12:18,600 --> 00:12:20,231 før du rapporterer tilbage til os? 236 00:12:20,231 --> 00:12:25,424 Før jeg fortsætter med hende, ville jeg stille jer nogle spørgsmål. 237 00:12:25,424 --> 00:12:27,195 Åh, bare i orden. Bare skyd løs. 238 00:12:29,000 --> 00:12:32,040 Elsker du Kayla? 239 00:12:32,730 --> 00:12:34,440 - Lynette? - Hmm? 240 00:12:34,610 --> 00:12:35,760 Jeg snakkede til dig. 241 00:12:35,930 --> 00:12:39,550 Oh. Vel... J-ja.. 242 00:12:40,140 --> 00:12:42,020 Jeg har været meget god imod hende. 243 00:12:42,180 --> 00:12:44,550 Det var ikke spørgsmålet. 244 00:12:45,090 --> 00:12:46,390 Har du et diplom hængende på væggen, Tom? 245 00:12:46,560 --> 00:12:49,200 Det tror jeg ikke, så luk. 246 00:12:50,300 --> 00:12:52,470 Igen, øøh... 247 00:12:53,430 --> 00:12:55,840 Elsker du hende? 248 00:12:57,780 --> 00:12:59,300 Selvfølgelig gør jeg det, 249 00:12:59,470 --> 00:13:02,510 så meget jeg kan, når man tænker på, hvordan hun kom ind i familien. 250 00:13:02,660 --> 00:13:04,790 D-det er bare, det er bare komplikeret. 251 00:13:04,950 --> 00:13:08,020 Jeg forstår, Problemet er, 252 00:13:08,180 --> 00:13:10,560 Kayla mærket dine følelser, 253 00:13:10,720 --> 00:13:14,950 og er blevet en meget vred pige. 254 00:13:15,370 --> 00:13:16,620 Så hvad gør vi? 255 00:13:16,790 --> 00:13:19,870 Åh, Gud, det bliver en af de der terapiting, 256 00:13:20,020 --> 00:13:22,280 hvor hun slår mig med et skumgummibat? 257 00:13:22,430 --> 00:13:26,230 Det er et bånd, der udvikler sig, mellem et foster og hendes mor, 258 00:13:26,390 --> 00:13:31,690 Kayla og dig, har aldrig lavet sådan et bånd, så vi må genopbygge det. 259 00:13:31,840 --> 00:13:34,220 det kaldes, forældertilknytning, 260 00:13:34,390 --> 00:13:39,830 og det starter med at Kayla er ved siden af dig, så tit så muligt. 261 00:13:39,990 --> 00:13:43,650 Det lyder lige som hvad de har brug for. 262 00:13:43,810 --> 00:13:46,070 Jeg mener, jeg har jo ikke et diplom eller noget men... 263 00:13:46,220 --> 00:13:47,730 Jeg vil virkelig gerne prøve det her, 264 00:13:47,880 --> 00:13:51,000 Gør alt der bringer dig og Kayla tæt, 265 00:13:51,150 --> 00:13:52,750 gå i biografen, gå ud og shoppe, 266 00:13:52,900 --> 00:13:56,470 tag måske på en lille rejse sammen, kun jer to. 267 00:13:56,800 --> 00:13:59,810 Kan vi vende tilbage til skumgummibattet i et øjeblik? 268 00:13:59,970 --> 00:14:02,780 Din plan lyder godt doktor, bare rolig, 269 00:14:02,930 --> 00:14:06,350 jeg vil sikre mig, at de er sammen konstant. 270 00:14:07,790 --> 00:14:10,410 Spørg mig om jeg elsker Tom lige nu. 271 00:14:10,560 --> 00:14:12,900 Bare prøv, jeg udfordrer dig. 272 00:14:19,210 --> 00:14:20,040 Hvad kan jeg gøre for dig? 273 00:14:20,190 --> 00:14:22,250 Jeg har ikke set Benjamin i en uge. 274 00:14:22,410 --> 00:14:26,040 - Jeg tænkte på at tage ham med et par timer. - Det er ikke så godt lige nu. 275 00:14:26,200 --> 00:14:28,150 Bree, lige gyldigt hvornår jeg ringer, er det ikke et godt tidspunkt, 276 00:14:28,310 --> 00:14:29,430 så hvis du ikke har noget imod det, 277 00:14:29,620 --> 00:14:32,910 - vil jeg tage min søn med i tivoli. - Det lyder kedeligt. 278 00:14:33,070 --> 00:14:35,560 Jeg ved det, hvorfor tager du ham ikke med til Edies hus, 279 00:14:35,710 --> 00:14:39,930 så han kan se dig give hende et tandeftersyn med din tunge? 280 00:14:41,450 --> 00:14:43,250 Bree, du forstår det ikke, 281 00:14:43,420 --> 00:14:46,100 det du så, var dårlig situationsfornemmelse fra Edies side, 282 00:14:46,260 --> 00:14:48,600 og god situationsfornemmelse fra min side, jeg skubbede hende væk. 283 00:14:48,760 --> 00:14:52,110 Ja, på et tidspunkt, med et stort fjoget smil i ansigtet. 284 00:14:52,270 --> 00:14:53,650 Kan vi ikke lægge det bag os? 285 00:14:53,810 --> 00:14:57,360 - Jeg vil gerne tage Benjamin. - Det tror jeg ikke, jeg vil ikke have at han, 286 00:14:57,520 --> 00:14:59,730 at han skal være der når det slår klik for dig, 287 00:14:59,900 --> 00:15:03,540 enten med Edie, eller bag rattet på din bil. 288 00:15:03,870 --> 00:15:06,130 Jeg gider ikke denne diskussion, 289 00:15:06,290 --> 00:15:08,610 han er også min søn. 290 00:15:08,770 --> 00:15:11,510 Faktisk ikke. 291 00:15:11,680 --> 00:15:14,770 Hvad. Prøv ikke... 292 00:15:14,930 --> 00:15:17,150 Faktisk er du slet ikke i familie med ham. 293 00:15:17,310 --> 00:15:19,700 Jeg mener, det var fint for dig at foregive at være hans far, 294 00:15:19,850 --> 00:15:21,140 da vi var sammen, men nu da vi ikke er... 295 00:15:21,290 --> 00:15:25,300 Det her er forkert, jeg vil hyre en advokat. 296 00:15:25,450 --> 00:15:29,770 Jeg har allerede hyret en, du vil høre fra ham snart. 297 00:15:32,490 --> 00:15:34,560 Oh, og hvis du er i humør til tivoli, 298 00:15:34,710 --> 00:15:37,050 så ring da til Edie? 299 00:15:37,210 --> 00:15:40,810 Jeg hører man får 3 omgange for en krone med hende også. 300 00:15:44,190 --> 00:15:45,610 Farvel, Gaby. 301 00:15:45,780 --> 00:15:46,840 Skal i ud og gå tur igen? 302 00:15:47,010 --> 00:15:48,400 Ja, vi har fundet et fedt vandrespor, 303 00:15:48,560 --> 00:15:51,320 - som går helt ind i midten af skoven. - Ja, og til forskel fra nogen mennesker, 304 00:15:51,470 --> 00:15:54,400 lader Ellie ikke grenene ramme mit ansigt. 305 00:15:54,560 --> 00:15:57,860 Du forkæler ham. 306 00:16:01,960 --> 00:16:04,180 Hvad fanden? 307 00:16:11,760 --> 00:16:14,280 Ellie, din dør er låst! 308 00:16:14,440 --> 00:16:16,220 Ellie! 309 00:16:32,800 --> 00:16:35,600 Åh, hold din kæft. 310 00:16:54,030 --> 00:16:54,810 Mor, prøv at gæt? 311 00:16:54,970 --> 00:16:56,840 Far kommer til min skolefest næste uge. 312 00:16:57,010 --> 00:16:59,560 Jeg kan komme her forbi, og tage dig md, hvis du vil. 313 00:16:59,730 --> 00:17:01,900 Vi kunne lave det til en rigtig familieaften. 314 00:17:02,050 --> 00:17:06,370 Dylan, din far og jeg skal lige snakke... privat. 315 00:17:06,520 --> 00:17:08,320 Jeg er ikke færdig med at sige farvel. 316 00:17:08,480 --> 00:17:11,870 Jo, du er, og tag det tyggegummi ud, 317 00:17:12,020 --> 00:17:15,540 jeg kan høre dig smaske helt inde fra huset. 318 00:17:17,320 --> 00:17:19,160 - Farvel, skattebasse. - Farvel, far. 319 00:17:26,400 --> 00:17:28,270 Bare så vi er enige, 320 00:17:28,420 --> 00:17:30,910 der bliver igen familieaftener. 321 00:17:31,070 --> 00:17:35,510 Kathy, du skal ikke være ond mod en mand, der stadig har følelser for dig. 322 00:17:35,660 --> 00:17:37,670 Og det betyder? Du elsker mig stadig? 323 00:17:37,830 --> 00:17:41,760 Ja jeg gør, og jeg ved at det er min skyld, det som skete mellem os. 324 00:17:41,920 --> 00:17:44,020 Det er derfor jeg har tilgivet dig selvom du kidnappede vores datter. 325 00:17:44,170 --> 00:17:48,820 Vi kan i det mindste mødes på halvvejen. 326 00:17:49,930 --> 00:17:51,700 Åh, Wayne. 327 00:17:51,850 --> 00:17:53,660 Jeg fortjener ikke at blive tilgivet. 328 00:17:53,820 --> 00:17:57,070 Måske ikke, men jeg vil gøre det alligevel fordi... 329 00:17:57,370 --> 00:18:01,550 jeg tror stadig vi kan blive lykkelige sammen. 330 00:18:01,710 --> 00:18:04,020 Kan vi? 331 00:18:04,280 --> 00:18:08,770 Selvom jeg har gjort en masse du ikke ved noget om? 332 00:18:09,610 --> 00:18:10,800 Hvad er det? 333 00:18:10,990 --> 00:18:15,900 Jeg taler om alle de mænd jeg var sammen med, mens vi stadig var gift. 334 00:18:16,060 --> 00:18:19,420 Hvordan kan du tilgive sådan noget? 335 00:18:19,580 --> 00:18:21,300 Det er løgn, 336 00:18:21,450 --> 00:18:22,810 det ville du ikke have turdet. 337 00:18:22,970 --> 00:18:26,340 Triste kvinder gør farlige ting. 338 00:18:26,500 --> 00:18:28,370 Det værste var, 339 00:18:28,530 --> 00:18:30,410 da jeg narrede dig, 340 00:18:30,570 --> 00:18:33,720 til at tro at Dylan er dit barn, 341 00:18:35,310 --> 00:18:38,580 jeg ville fortælle dig sandheden, men jeg var for bange, 342 00:18:40,130 --> 00:18:42,010 og der er jo klart. 343 00:18:42,170 --> 00:18:44,310 Jeg tror ikke på dig. 344 00:18:44,920 --> 00:18:48,510 Men jeg er ikke bange mere, 345 00:18:48,680 --> 00:18:50,790 for du er jo forandret. 346 00:18:51,930 --> 00:18:54,550 Så hvad venter du på, Wayne? 347 00:18:54,860 --> 00:18:56,960 Tilgiv mig. 348 00:18:58,730 --> 00:19:02,060 Hej! Mrs. Mccluskey. 349 00:19:06,560 --> 00:19:09,950 Hvis hun ikke er min, vis er hun så? 350 00:19:10,290 --> 00:19:12,800 Betyder det noget? 351 00:19:14,930 --> 00:19:18,870 Åh, jeg tror ikke at du kommer til skolefesten nu. 352 00:19:19,150 --> 00:19:22,380 Hmm. Det var en skam. 353 00:19:40,050 --> 00:19:41,870 Er du sikker på at det var kokain? 354 00:19:42,030 --> 00:19:43,880 Carlos, jeg var model i 90'erne, 355 00:19:44,040 --> 00:19:46,480 jeg ved hvad kokain er. 356 00:19:46,890 --> 00:19:48,780 Pis. 357 00:19:49,560 --> 00:19:52,100 - Hvad laver du? - Jeg ringer til politiet. 358 00:19:52,400 --> 00:19:53,310 Wow, wow, wow! 359 00:19:53,470 --> 00:19:55,656 Skal vi ikke høre Ellies side af historien først? 360 00:19:55,656 --> 00:19:59,800 Her er Ellies side:" At sælge stoffer giver flere penge end af vaske op." 361 00:19:59,950 --> 00:20:02,920 Sådan, var det rørende? 362 00:20:03,070 --> 00:20:04,850 Okay, hør, måske tager jeg fejl, 363 00:20:04,990 --> 00:20:07,890 måske var det mel, måske er hun en bager. 364 00:20:08,050 --> 00:20:10,720 Ja, og hun fandt på den tatoveringshistorie, 365 00:20:10,880 --> 00:20:13,520 for at skjule hendes ulovlige bageri. 366 00:20:13,670 --> 00:20:15,090 Ok, hør her, jeg ved godt vi må gøre noget, 367 00:20:15,250 --> 00:20:17,410 men den kvinde er vores ven. 368 00:20:17,570 --> 00:20:21,010 Ja, og jeg er en dømt forbryder, der stadig har en betinget straf, 369 00:20:21,170 --> 00:20:23,060 hvis politiet finder ud af at vi har en pusher boende, 370 00:20:23,210 --> 00:20:28,000 vil de stege mig, vi bliver nødt til at melde hende. 371 00:20:32,100 --> 00:20:35,740 Vel, det vigtigste for mig, er at få del i forældermyndigheden for Benjamin. 372 00:20:35,910 --> 00:20:39,920 Med hensyn til det, har jeg nedskrevet alle fakta omkring situationen. 373 00:20:40,070 --> 00:20:41,970 Nej, det vil jeg ikke ordne over telefonen. 374 00:20:42,120 --> 00:20:43,660 Øh, hør, jeg hopper lige i bad, 375 00:20:43,820 --> 00:20:48,010 skal vi mødes i dit kontor om en time? Godt, tak. 376 00:20:53,890 --> 00:20:55,270 Orson? 377 00:20:58,000 --> 00:20:59,320 Orson? 378 00:20:59,480 --> 00:21:01,430 Døren.. er åben. 379 00:21:01,600 --> 00:21:03,000 Edie? Hvad laver du her? 380 00:21:03,170 --> 00:21:05,140 Kom ud derfra kylling, 381 00:21:05,310 --> 00:21:10,190 Din syndssyge robotkælling, ødelægger min forretning. 382 00:21:10,940 --> 00:21:14,530 Okay, vent lidt lige, jeg kommer om 2 sekunder. 383 00:21:32,530 --> 00:21:35,670 Øh, Orson, bare glem det. 384 00:21:35,840 --> 00:21:38,710 B-bare tag et godt langt bad. 385 00:21:38,870 --> 00:21:40,970 Ok, er du sikker? 386 00:21:41,130 --> 00:21:47,470 Ja, øh, nu når jeg tænker over det, tror jeg godt jeg kan klare Bree alene. 387 00:21:54,490 --> 00:21:58,820 Så da jeg så de mursten af kokain under hendes seng. 388 00:21:59,580 --> 00:22:01,650 Jeg mener, J-jeg mener, jeg tror det var kokain, 389 00:22:01,810 --> 00:22:03,020 og jeg tror de kaldes mursten, 390 00:22:03,180 --> 00:22:06,490 jeg er bare en husmor, jeg ved ikke hvad jeg siger. 391 00:22:07,560 --> 00:22:11,550 Vel, du har gjort det rigtige, og takket være samarbejdet med borgere som jer... 392 00:22:11,710 --> 00:22:14,510 Ja, ja, ja, hvornår får I hende ud af huset? 393 00:22:14,670 --> 00:22:18,560 Vel, det er lidt mere komplikeret end det. 394 00:22:18,730 --> 00:22:20,530 Og det betyder? 395 00:22:20,680 --> 00:22:22,860 Bullock! 396 00:22:27,250 --> 00:22:28,260 Åh, Gud! 397 00:22:28,430 --> 00:22:31,180 Hvad? Hvad? Jeg kan ikke se noget. 398 00:22:31,330 --> 00:22:32,950 Det er en af Ellies kunder. 399 00:22:33,100 --> 00:22:35,110 Faktisk er jeg Kommisær Bullock, 400 00:22:35,280 --> 00:22:37,870 Vi har fulgt Miss Leonard i flere måneder nu. 401 00:22:38,020 --> 00:22:41,531 Okay, så hvis I ved hvad hun laver, hvor anholder I hende så ikke? 402 00:22:41,531 --> 00:22:43,050 Hun er en lille fisk. 403 00:22:43,210 --> 00:22:46,680 Vi vil have hendes forsyning, så vi skal have hende til at blive ved. 404 00:22:46,850 --> 00:22:50,850 Vent, så I vil lade en pusher blive i vores hus? 405 00:22:51,010 --> 00:22:54,014 Ja, lige nu skal I bare opføre jeg normalt, 406 00:22:54,014 --> 00:22:55,740 og lade som om, I ikke ved noget. 407 00:22:55,910 --> 00:22:57,774 Vi rykker ind, når tiden er inde. 408 00:22:58,452 --> 00:23:00,950 Okay, hør her, jeg kender godt mit ansvar som borger, 409 00:23:01,100 --> 00:23:06,260 men denne kvinde, hun... er på en måde en... ven, 410 00:23:06,410 --> 00:23:07,700 og nu skal vi spille skuespil foran hende? 411 00:23:07,860 --> 00:23:11,120 Jeg er ikke sikre vi kan lide det her. 412 00:23:12,370 --> 00:23:15,080 Mr. Solis, du er prøveløsladt ikke? 413 00:23:15,240 --> 00:23:17,810 Hvad ville du sige til ikke at være det? 414 00:23:27,760 --> 00:23:29,950 Hvad pokker mon du vil? 415 00:23:30,110 --> 00:23:31,730 Oh, jeg vil bare takke dig, 416 00:23:31,900 --> 00:23:35,250 efter du skræmte det par væk, der ville købe Young huset, 417 00:23:35,400 --> 00:23:40,120 fandt jeg en anden køber der ville betale 10% over prisen. 418 00:23:40,260 --> 00:23:43,290 Vel, godt, når de kommer til rundvisning, 419 00:23:43,450 --> 00:23:46,310 tror jeg at jeg vil have en lille snak med dem også. 420 00:23:46,470 --> 00:23:48,590 Det vil du ikke gøre mod mig, 421 00:23:48,750 --> 00:23:52,110 vi er jo trods alt i familie. 422 00:23:52,270 --> 00:23:53,350 Familie? 423 00:23:53,500 --> 00:23:57,240 Ja, siden min nevø Austion, er Benjamins biologiske far, 424 00:23:57,390 --> 00:24:01,630 det gør mig til Benjy's grandtante, 425 00:24:01,790 --> 00:24:03,010 et udtryk jeg ikke bryder mig om, 426 00:24:03,170 --> 00:24:05,680 men det er da bedre end "bedstemor," 427 00:24:05,850 --> 00:24:08,700 hvilket du jo er. 428 00:24:09,190 --> 00:24:10,290 Hvordan har du... 429 00:24:10,460 --> 00:24:11,360 Sjov historie, 430 00:24:11,530 --> 00:24:15,460 J-jeg smuttede over til Orson for at få ham bede dig blive fra mig, 431 00:24:15,610 --> 00:24:16,660 og det stakkels fjols, 432 00:24:16,810 --> 00:24:18,940 han havde skrevet hele den mærkelige historie ned, 433 00:24:19,100 --> 00:24:21,460 og lagt det lige midt på bordet. 434 00:24:21,610 --> 00:24:26,980 Edie, hvis nogen finder ud af det vil min familie blive... udmyget. 435 00:24:27,140 --> 00:24:28,440 Åh, jeg vil ikke have at nogen hører det, 436 00:24:28,610 --> 00:24:32,240 det ville ødelægge alt, for lige nu... 437 00:24:32,400 --> 00:24:34,940 Vel, jeg ejer dig. 438 00:24:35,120 --> 00:24:36,340 Hvad skal det betyde? 439 00:24:36,520 --> 00:24:39,300 Jeg er glad for at du spørger. 440 00:24:39,560 --> 00:24:42,530 Fra nu af, er jeg din bedste ven, 441 00:24:42,700 --> 00:24:44,670 du vil invitere mig med til alle dine fancy fester, 442 00:24:44,820 --> 00:24:46,560 sætte mig sammen med dine single venner, 443 00:24:46,730 --> 00:24:50,120 og vel, hvis jeg får lyst til muffins, 444 00:24:50,290 --> 00:24:51,850 skal du bage dem til mig. 445 00:24:52,020 --> 00:24:54,070 Edie... Please. 446 00:24:54,240 --> 00:24:55,930 og hvis du ikke, 447 00:24:56,090 --> 00:24:59,780 hvis jeg i et sekund, ikke kan mærke din kærlighed, 448 00:24:59,940 --> 00:25:02,350 fortæller jeg alt, 449 00:25:02,510 --> 00:25:04,580 er det forstået? 450 00:25:05,280 --> 00:25:06,400 Ja. 451 00:25:06,580 --> 00:25:08,190 Godt. 452 00:25:08,360 --> 00:25:12,340 Oh, og forresten, jeg har et åbent hus i morgen, 453 00:25:12,510 --> 00:25:16,010 et fad bananmuffins, ville være dejligt. 454 00:25:16,170 --> 00:25:18,670 Syntes du ikke? 455 00:25:22,300 --> 00:25:24,150 Oh! Oh! 456 00:25:24,320 --> 00:25:27,110 Hey, skat, vil du lige åbne? Tak. 457 00:25:30,400 --> 00:25:32,110 Hej, Bree, perfekt timing. 458 00:25:32,270 --> 00:25:34,688 Vi er lige klar til at uddele kort. 459 00:25:34,688 --> 00:25:36,528 Bree, er du ok? 460 00:25:41,480 --> 00:25:45,730 Der er noget jeg... jeg ikke har fortalt jer, 461 00:25:45,890 --> 00:25:47,490 og, øhh... 462 00:25:49,180 --> 00:25:51,820 vi må tale sammen. 463 00:25:56,230 --> 00:25:57,850 Hej, Wayne. 464 00:25:58,010 --> 00:25:59,590 Jeg er færdig med den DNA-analyse du ønskede, 465 00:25:59,750 --> 00:26:00,580 jeg kommer sikkert i problemer, 466 00:26:00,740 --> 00:26:02,990 for jeg lavede den før Martins 3-dobbelte mord. 467 00:26:03,150 --> 00:26:04,650 Din slemme pige. 468 00:26:04,820 --> 00:26:08,562 Vel, jeg skylder dig en, jeg skulle bare vide om offeret og den mistænkte er i familie. 469 00:26:08,562 --> 00:26:11,510 Oh, vel, det er de faktisk ikke, 470 00:26:11,660 --> 00:26:13,190 jeg kørte prøver fra den spytprøve, 471 00:26:13,340 --> 00:26:14,190 og det stykke tyggegummi du gav mig, 472 00:26:14,350 --> 00:26:17,600 og den mistænkte er slet ikke i familie med offeret. 473 00:26:18,580 --> 00:26:22,830 - Er du sikker? - Ja, det er 100% sikkert. 474 00:26:22,990 --> 00:26:25,440 Er du sulten? For jeg har arbejdet over min frokost, 475 00:26:25,600 --> 00:26:29,610 og jeg troede at du og jeg kunne... 476 00:26:30,210 --> 00:26:31,920 Wayne? 477 00:26:33,530 --> 00:26:36,980 Åh, Gud. 478 00:26:37,130 --> 00:26:40,020 og Edie har truet dig med at bruge det til... 479 00:26:40,190 --> 00:26:41,280 Ja. 480 00:26:41,440 --> 00:26:42,750 Okay, for det første så er du, 481 00:26:42,900 --> 00:26:46,060 den dejligste mor af alle, når du prøver at beskytte Danille på den måde. 482 00:26:46,220 --> 00:26:47,870 Tak. 483 00:26:48,040 --> 00:26:50,560 Jeg kan ikke fatte at hun afpressede dig. 484 00:26:50,720 --> 00:26:52,680 Jeg kan ikke fatte hun prøvede at score Orson. 485 00:26:52,840 --> 00:26:56,750 Jeg kan. Hun gik efter Carlos og Mike og Carl. 486 00:26:56,910 --> 00:26:58,880 Den eneste hun ikke har prøvet at gå efter, er Tom. 487 00:26:59,050 --> 00:27:00,510 Endnu. 488 00:27:00,670 --> 00:27:03,180 Den kvinde er ude af kontrol. 489 00:27:03,960 --> 00:27:06,620 Hvad vil du gøre? 490 00:27:06,960 --> 00:27:11,450 Nej, hvad vil vi gøre? 491 00:27:37,780 --> 00:27:40,410 Hey, tøser, hvad sker der? 492 00:27:40,570 --> 00:27:45,206 Jeg har fortalt dem alt Edie, om Orson, Benjamin... Alt. 493 00:27:45,206 --> 00:27:46,360 Har du? 494 00:27:46,500 --> 00:27:50,540 Ja, hun har, så du kan pakke din afpresningsplan sammen. 495 00:27:50,700 --> 00:27:51,900 Jeg gjorde det kun fordi... 496 00:27:52,060 --> 00:27:55,130 Du gjorde det kun fordi du er djævlen. 497 00:27:55,570 --> 00:27:58,570 Okay, fint, bare giv mig en, og lad os komme videre. 498 00:27:58,730 --> 00:28:00,630 Det er ikke som alle de andre gange Edie. 499 00:28:00,790 --> 00:28:02,310 Vi har fået nok. 500 00:28:03,380 --> 00:28:04,290 Fået nok? 501 00:28:04,450 --> 00:28:06,390 Du er ikke inviteret til poker, vi snakker ikke med dig. 502 00:28:06,540 --> 00:28:08,120 Vi vil ikke vinke, når du løber forbi. 503 00:28:08,280 --> 00:28:11,892 - Fra nu af, er du usynlig. - Og vi vil sikre os, 504 00:28:11,892 --> 00:28:15,020 at enhver kvinde i 5 km's omkreds vil vide hvad for noget pis du har lavet. 505 00:28:15,170 --> 00:28:17,440 Vi prøvede at være dine venner, men du ved ikke engang, 506 00:28:17,590 --> 00:28:19,930 hvad det ord betyder, så nu gør vi noget, 507 00:28:20,080 --> 00:28:22,450 som du forstår. 508 00:28:24,430 --> 00:28:28,520 Tøser, vent vent, jeg ved godt jeg er gået over stregen, 509 00:28:28,690 --> 00:28:30,970 og, vel, J-jeg siger undskyld. 510 00:28:31,130 --> 00:28:32,270 Hørte I noget? 511 00:28:32,440 --> 00:28:33,250 Mnh-mnh. 512 00:28:33,420 --> 00:28:35,810 Heller ikke mig. 513 00:28:42,870 --> 00:28:44,760 Herovre skat, kig på kameraet. 514 00:28:44,920 --> 00:28:48,810 Kig i kameraet, er du klar til at køre Dylan? 515 00:28:48,970 --> 00:28:51,390 - Hør, hvis du er bange behøver du ikke. - Jeg vil gerne. 516 00:28:51,560 --> 00:28:53,180 Nej, du er en modig pige. 517 00:28:53,340 --> 00:28:55,630 Hold din arm oppe for kameraet skat. 518 00:28:55,780 --> 00:28:58,060 - Hvor mange sting er det? - 11. 519 00:28:58,230 --> 00:29:00,400 og du græd ikke engang gjorde du? 520 00:29:00,750 --> 00:29:02,790 Må jeg køre nu far? 521 00:29:02,960 --> 00:29:03,680 Selvfølgelig baby. 522 00:29:03,840 --> 00:29:05,680 Jeg elsker dig far. 523 00:29:14,700 --> 00:29:16,860 Dylan, det er mig. 524 00:29:17,030 --> 00:29:20,030 Øh, du må kommer herover i morgen, 525 00:29:20,380 --> 00:29:23,860 Ja, jeg ved det er mors dag, men det er i orden, 526 00:29:24,020 --> 00:29:27,510 jeg har nogle ting jeg vil fortælle dig om din mor. 527 00:29:32,110 --> 00:29:34,150 Ooh, jeg vil have den her. 528 00:29:34,330 --> 00:29:37,900 Oh. Yow! Den er lidt dyr. 529 00:29:38,040 --> 00:29:41,490 Men jeg vil have den, det var dig der spurgte om vi skulle shoppe. 530 00:29:41,660 --> 00:29:43,730 Ved det, men vi skal tilbringe tid sammen, 531 00:29:43,880 --> 00:29:46,170 ikke komme i dyb gæld. 532 00:29:48,770 --> 00:29:50,010 Oh. 533 00:29:50,170 --> 00:29:51,980 Hvad med den her? 534 00:29:52,140 --> 00:29:54,990 Hvad mener du med "vi skal være sammen"? 535 00:29:55,160 --> 00:29:56,490 Det er bare... 536 00:29:56,660 --> 00:29:59,540 det er godt at vi hænger ud sammen, jeg kan godt lide det. 537 00:29:59,710 --> 00:30:01,540 Er det noget at doktoren har fået dig til? 538 00:30:01,700 --> 00:30:03,460 Nej, det er kun min ide, 539 00:30:03,620 --> 00:30:07,760 jeg ville bare have at du skulle have en dejlig dag. 540 00:30:08,130 --> 00:30:10,210 Ok, vil du have jeg skal have det sjovt? 541 00:30:10,370 --> 00:30:10,890 Mm-hmm. 542 00:30:11,050 --> 00:30:13,560 så køb den her til mig. 543 00:30:15,940 --> 00:30:18,390 Okay. 544 00:30:18,550 --> 00:30:20,500 Kanon sjovt. 545 00:30:21,660 --> 00:30:24,730 Jeg vil gerne have en gammeldags, tak. 546 00:30:26,230 --> 00:30:28,390 Hvad er der galt, Michael? Er du udkørt? 547 00:30:28,560 --> 00:30:30,210 Oh, ja, jeg fik ikke så meget søvn. 548 00:30:30,380 --> 00:30:32,300 Ærlig talt, så undrer dig mig at du over overhovedet får noget, 549 00:30:32,470 --> 00:30:34,410 når man tænker på at du har Susan i sengen, 550 00:30:34,590 --> 00:30:36,960 sådan som hun snorker. 551 00:30:38,260 --> 00:30:40,380 Hvad gør jeg? 552 00:30:40,690 --> 00:30:42,420 Snorker. 553 00:30:42,590 --> 00:30:44,330 Hvad sagde du det lød som, Michael? 554 00:30:44,500 --> 00:30:47,070 En pose Bulldogs i en sæk? 555 00:30:47,480 --> 00:30:50,290 Men det er en lyd, jeg er kommet til at holde af. 556 00:30:50,460 --> 00:30:53,210 Ved du hvad min mor gjorde med farfar? 557 00:30:53,370 --> 00:30:56,020 hun syede en stor perle i ryggen på han pyjamas, 558 00:30:56,190 --> 00:30:58,130 så hvis han rullede om på ryggen og begyndte at snorke, 559 00:30:58,290 --> 00:31:02,000 så vågnede han op, men det kan I jo ikke gøre, 560 00:31:02,160 --> 00:31:05,280 når man tænker på at I sover nøgne. 561 00:31:06,720 --> 00:31:09,750 Vel, men det ændrer sig snart. 562 00:31:10,210 --> 00:31:14,670 Jeg vil lige pudre næsten før jeg bestiller, undskyld mig. 563 00:31:16,520 --> 00:31:17,880 Oh, det her er dejligt. 564 00:31:18,050 --> 00:31:20,190 Dejligt? Hun driver mig til vanvid. 565 00:31:20,340 --> 00:31:22,680 Du skal ikke brokke dig over mig, til hende. 566 00:31:22,840 --> 00:31:24,880 Jeg... brokker mig ikke. 567 00:31:25,030 --> 00:31:28,820 Vel, du kan godt forstå hvorfor jeg, den nøgne snorkende luder, 568 00:31:28,980 --> 00:31:30,380 tror det, ikke? 569 00:31:30,550 --> 00:31:32,120 Okay, jeg snakker måske lidt, 570 00:31:32,280 --> 00:31:34,540 - men hun prøver bare at hjælpe. - Næste gang hun prøver at hjælpe, 571 00:31:34,700 --> 00:31:36,620 får hun en gammeldags i ansigtet, 572 00:31:36,790 --> 00:31:39,058 så du må snart mande dig op, og forsvare mig. 573 00:31:39,058 --> 00:31:40,960 Okay, okay. 574 00:31:42,190 --> 00:31:44,680 Dejligt pudder-rum. 575 00:31:44,860 --> 00:31:46,840 Det er utroligt at sådan en travl restaurent, 576 00:31:47,010 --> 00:31:50,820 kan holde deres toiletter renere end jeres. 577 00:31:52,510 --> 00:31:55,780 Så, mor, d-det var ikke pænt sagt. 578 00:31:55,950 --> 00:32:00,180 Det var dig der sagde, at du ikke giftede dig på grund af rengøringen, 579 00:32:00,460 --> 00:32:03,000 du skal bare have nogen der lærer dig de ting. 580 00:32:03,160 --> 00:32:04,320 Ved I hvad? 581 00:32:04,490 --> 00:32:07,110 Skal jeg ikke blive et par ekstra uger, 582 00:32:07,270 --> 00:32:09,760 så du og jeg, kan friske huset lidt op? 583 00:32:09,910 --> 00:32:11,910 og bare rolig, jeg smutter når babyen kommer, 584 00:32:12,060 --> 00:32:15,810 i min alder, vil al den gråd, bare ødelægge mine stakkels nerver. 585 00:32:15,990 --> 00:32:18,630 Det første vi vil gøre... 586 00:32:18,790 --> 00:32:21,380 er at vaske jeres vægge. 587 00:32:21,570 --> 00:32:26,710 Bare fordi vi ikke går på dem, betyder ikke at de ikke bliver beskidte. 588 00:32:42,720 --> 00:32:45,620 - Oh, Gud, vandet er gået. - Hvad? 589 00:32:45,790 --> 00:32:47,920 Mit vand er gået, jeg skal føde. 590 00:32:48,080 --> 00:32:51,160 - Vi må afsted. - Men du har ikke termin for om en måned. 591 00:32:51,320 --> 00:32:54,240 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige mor, se på mig. 592 00:32:55,100 --> 00:32:57,260 Aah! Kom. Vi må have dig hen på hospitalet. 593 00:32:57,410 --> 00:32:58,760 Ja, så går vi. 594 00:32:58,930 --> 00:33:02,230 Nej, nej, nej, du må hellere tage en taxa hjem, og starte med at pakke, 595 00:33:02,390 --> 00:33:04,270 den her føles som en skriger. 596 00:33:04,790 --> 00:33:05,600 Vel, er du sikker på at jeg... 597 00:33:05,760 --> 00:33:07,730 Aah! Aah! Kom nu. 598 00:33:07,890 --> 00:33:12,140 Aah! Aah! Aah! 599 00:33:12,310 --> 00:33:15,050 Ah. Ah. 600 00:33:15,200 --> 00:33:17,330 Du klarer den godt skat, bare træk vejret. 601 00:33:17,490 --> 00:33:18,990 Hvor tæt er veerne? 602 00:33:19,150 --> 00:33:22,690 Et par uger imellem, skal vi gå i biografen? 603 00:33:22,840 --> 00:33:23,410 Hvad? 604 00:33:23,570 --> 00:33:25,530 Jeg skal ikke føde ok? 605 00:33:25,700 --> 00:33:27,390 Men dit vand gik, jeg så det. 606 00:33:27,550 --> 00:33:28,380 Det var danskvand. 607 00:33:28,530 --> 00:33:32,180 - Fostervand har ikke isterninger, og citronskiver. - Hvad? Fakede du? 608 00:33:32,340 --> 00:33:33,700 Undskyld, jeg gik i panik. 609 00:33:33,860 --> 00:33:36,530 din mor inviterede sig selv til at blive hos os i 3 uger, 610 00:33:36,700 --> 00:33:39,200 og du sagde intet, jeg blev nødt til at finde på en plan. 611 00:33:39,370 --> 00:33:41,150 Vel, hvad sker der, når vi kommer hjem uden en baby? 612 00:33:41,320 --> 00:33:42,490 Jeg sagde ikke at det var en god plan. 613 00:33:42,660 --> 00:33:44,890 Kan du se hvilken effekt hun har på mig? 614 00:33:45,060 --> 00:33:47,340 Jeg takker Gud for at jeg ikke drak kaffe. 615 00:33:47,510 --> 00:33:53,270 - Jeg kunne have skoldet mig. - Ok, jeg forstår, jeg snakker med hende. 616 00:33:53,440 --> 00:33:55,040 Tak. 617 00:33:56,090 --> 00:33:59,140 Vil du gå tilbage og fortælle hende det nu? 618 00:33:59,300 --> 00:34:01,460 Nej, nej, restaurenten betalte vores drinks. 619 00:34:01,620 --> 00:34:03,780 Vi fortæller hende det derhjemme. 620 00:34:06,130 --> 00:34:09,500 Nu har vi vist lavet nok ballade i dag, 621 00:34:09,640 --> 00:34:10,370 lad og tage hjem. 622 00:34:10,530 --> 00:34:12,010 Jeg vil have en Corndog først. 623 00:34:12,180 --> 00:34:13,710 Oh, honey, vi skal snart spise. 624 00:34:13,880 --> 00:34:16,580 Men jeg er sulten nu, jeg vil have en Corndag. 625 00:34:16,760 --> 00:34:19,390 Ok, tak. Hvis du er sulten, 626 00:34:19,540 --> 00:34:23,200 køber jeg noget sundt, og så kan du tage det med i bilen. 627 00:34:23,360 --> 00:34:27,060 Corn. Dog. Hvorfor må jeg ikke få en? 628 00:34:27,620 --> 00:34:29,160 Vel, lige nu... 629 00:34:29,320 --> 00:34:31,360 er det fordi du opfører dig sådan. 630 00:34:31,520 --> 00:34:32,660 Please ikke gør sådan, Kayla. 631 00:34:32,820 --> 00:34:34,710 Vi har haft sådan en god dag. 632 00:34:34,870 --> 00:34:37,010 Og vi kan fortsætte med at have en god dag, 633 00:34:37,170 --> 00:34:39,070 bare giv mig hvad jeg vil have, 634 00:34:39,240 --> 00:34:41,970 ellers vil du ikke kunne lide, hvad der sker. 635 00:34:42,750 --> 00:34:44,910 Er du... Truer du mig? 636 00:34:45,070 --> 00:34:46,260 Jeg siger bare, 637 00:34:46,410 --> 00:34:48,990 jeg fik idioten Preston, til at hoppe ned fra taget, 638 00:34:49,150 --> 00:34:53,080 hvad mon jeg kunne få Penny til? 639 00:34:55,640 --> 00:34:57,310 Undskyld. 640 00:34:57,470 --> 00:35:00,720 Undskyld, det skulle jeg ikke have gjort, men det var... 641 00:35:02,400 --> 00:35:05,470 grusomt det du sagde, 642 00:35:05,630 --> 00:35:06,260 O-og... 643 00:35:06,410 --> 00:35:09,180 du må aldrig sige det igen. 644 00:35:10,260 --> 00:35:11,740 Okay, så... 645 00:35:11,900 --> 00:35:15,250 Kom, lad os smutte, kom så. 646 00:35:18,720 --> 00:35:20,610 Oh, Susan, du er oppe. 647 00:35:20,770 --> 00:35:22,680 Michael fortalte mig om din falske fødsel. 648 00:35:22,850 --> 00:35:25,990 - Det var underligt. - Det kan ske. 649 00:35:26,150 --> 00:35:28,450 Ved det, men som regel går vandet ikke. 650 00:35:28,620 --> 00:35:30,390 Øh, det. Um... 651 00:35:30,550 --> 00:35:33,280 Det viste sig, at jeg havde spildt danskvand. 652 00:35:33,470 --> 00:35:35,860 Vel, det kommer ikke som en overraskelse, 653 00:35:36,030 --> 00:35:40,060 Michael har fortalt mig, hvor klodset du er, 654 00:35:41,570 --> 00:35:43,210 jeg er glad for at han syntes det er sødt. 655 00:35:43,360 --> 00:35:46,300 Jeg har ikke megen tålmodighed. 656 00:35:51,640 --> 00:35:52,700 Hej, mor. 657 00:35:52,860 --> 00:35:54,350 Hello, Michael. 658 00:35:54,680 --> 00:35:57,130 Har du en mors dags gave til mig? 659 00:35:57,280 --> 00:36:01,210 Det har han, men jeg vil have min først. 660 00:36:01,600 --> 00:36:03,400 Mor, vi må tale sammen. 661 00:36:03,570 --> 00:36:07,360 - Omkring hvad? - Omkring måden du taler til folk. 662 00:36:07,520 --> 00:36:12,910 Jeg mener, øh, nogle gange, er du lige lidt for... ærlig. 663 00:36:16,850 --> 00:36:19,630 Undskyld, Videre. 664 00:36:19,780 --> 00:36:23,700 Det er bare... Du ved ikke hvordan tingene lyder, når de kommer ud af din mund. 665 00:36:23,850 --> 00:36:26,970 - Jeg ved du mener det vel. - Ooh! 666 00:36:27,130 --> 00:36:31,170 - Jeg kommer til det. - Nej nej, jeg kan lide hvad du siger. 667 00:36:31,340 --> 00:36:34,440 Det er bare at, nogle gange når du taler til Susan, 668 00:36:34,600 --> 00:36:37,220 Susan, du ser bleg ud, er du ok? 669 00:36:37,400 --> 00:36:39,890 Oh, hun har det fint, og jeg ville ønske hun ville stoppe det. 670 00:36:40,030 --> 00:36:42,030 Nej, jeg prøver ikke.... Aaav! 671 00:36:42,200 --> 00:36:43,760 Susan? 672 00:36:44,410 --> 00:36:46,460 Sk-skal du føde? rigtigt? 673 00:36:46,640 --> 00:36:49,050 Måske, det er lige meget, lad hende høre sandheden. 674 00:36:49,220 --> 00:36:50,200 Okay, okay. 675 00:36:50,350 --> 00:36:52,260 Mor, du må stoppe med at tale grimt til Susan, 676 00:36:52,420 --> 00:36:53,800 hun er min kone og jeg elsker hende, 677 00:36:53,960 --> 00:36:55,590 og jeg vil ikke have at du gør hende ked af det. 678 00:36:55,750 --> 00:37:00,630 Søde, jeg er virkelig ked af det, 679 00:37:00,780 --> 00:37:05,390 Hvis jeg har såret dine følelser, jeg mente ikke at... 680 00:37:05,550 --> 00:37:08,260 Undskyldning accepteret, lad os komme afsted. 681 00:37:09,120 --> 00:37:10,140 Oh. Whoo! 682 00:37:13,570 --> 00:37:16,660 Happy Mother's Day! 683 00:37:16,820 --> 00:37:17,820 Oh. 684 00:37:18,190 --> 00:37:19,770 Oh, hvor dejligt! 685 00:37:19,940 --> 00:37:24,010 Det er så sødt, mange mange tak. 686 00:37:24,170 --> 00:37:26,420 Vi går ned og henter din gave. Ja. 687 00:37:26,580 --> 00:37:28,220 Okay. 688 00:37:28,380 --> 00:37:30,610 Jeg håber du kan lide skildpadder. 689 00:37:31,470 --> 00:37:33,200 Så... 690 00:37:34,310 --> 00:37:36,120 Ingen Kayla? 691 00:37:36,280 --> 00:37:38,240 vel, hun er stadig ret sur. 692 00:37:38,390 --> 00:37:42,110 Igen, jeg ved jeg overskred grænsen, og jeg er ked af det. 693 00:37:42,270 --> 00:37:43,290 Ved du hvad? Lad os ikke starte det her, 694 00:37:43,450 --> 00:37:45,270 jeg vil ikke være sur hele morgenen. 695 00:37:45,420 --> 00:37:49,260 Tom, hvis du havde været der, og hørt hvad hun sagde... 696 00:37:49,410 --> 00:37:53,670 Det er ligemeget, du slog hende. 697 00:37:53,940 --> 00:37:56,000 Honey, hun er bare en lille pige, 698 00:37:56,160 --> 00:38:00,760 og nu takket være dig, er hun nu en bange lille pige. 699 00:38:00,920 --> 00:38:05,800 Undskyld jeg forstyrrer, Dr. Dolan, men du sagde jeg måtte ringe når som helst, 700 00:38:06,180 --> 00:38:08,110 min mor... 701 00:38:08,750 --> 00:38:11,020 hun slår mig. 702 00:38:11,570 --> 00:38:13,820 Nej, det er ikke første gang. 703 00:38:13,980 --> 00:38:17,610 Jeg var bange for at fortælle dig det, for jeg vidste hvad hun ville gøre, hvis hun fandt ud af det. 704 00:38:17,790 --> 00:38:19,230 Please hjælp mig. 705 00:38:19,380 --> 00:38:22,050 Jeg føler mig ikke tryk her. 706 00:38:22,330 --> 00:38:25,960 Jeg må smutte, hun kommer. 707 00:38:38,390 --> 00:38:42,690 Øh, undskyld rodet, stuepigen tog en uges fri. 708 00:38:43,170 --> 00:38:45,950 Du sagde at du ville tale med mig, 709 00:38:46,400 --> 00:38:48,250 og fortælle mig noget om mor? 710 00:38:48,410 --> 00:38:51,500 Ved du hvad barn? J-jeg havde en dårlig dag i går. 711 00:38:51,660 --> 00:38:55,210 Jeg sad her alene og drak, og havde ondt af mig selv, 712 00:38:57,100 --> 00:38:59,060 og... og så ringede jeg til dig. 713 00:38:59,220 --> 00:39:00,110 Der er ok. 714 00:39:00,280 --> 00:39:04,390 Hvis du er ked af det, eller noget, kan du altid ringe til mig. 715 00:39:04,550 --> 00:39:06,860 Det er ikke din skyld, det håber jeg du ved. 716 00:39:07,020 --> 00:39:08,650 Hvad er ikke min skyld? 717 00:39:08,810 --> 00:39:12,640 Jeg prøvede så meget at lave fortid være fortid. 718 00:39:12,800 --> 00:39:13,990 Jeg.. jeg ville ikke nævne det, 719 00:39:14,150 --> 00:39:16,570 hvem gjorde hvad, og mod hvem, og hvorfor. 720 00:39:16,730 --> 00:39:17,830 Hvad sagde mor til dig? 721 00:39:18,000 --> 00:39:20,790 Det viser sig, at jeg har været til grin hele tiden. 722 00:39:20,950 --> 00:39:22,510 Denne familie som jeg har kæmpet for, 723 00:39:22,660 --> 00:39:25,680 Den... 724 00:39:26,930 --> 00:39:28,680 eksisterer ikke. 725 00:39:28,840 --> 00:39:30,270 Vi har ikke brug for hende. 726 00:39:30,450 --> 00:39:32,250 Jeg har det fint, med kun dig og mig. 727 00:39:32,410 --> 00:39:34,940 Jeg er glad nu. 728 00:39:37,810 --> 00:39:40,550 Av! Far, det gør ondt. 729 00:39:42,310 --> 00:39:44,750 Far, hvad er der galt? 730 00:39:47,880 --> 00:39:50,270 Du må gå nu. 731 00:39:50,900 --> 00:39:52,660 Hvad er der galt? Har jeg gjort noget? 732 00:39:52,820 --> 00:39:56,930 Kom ud herfra! NU! 733 00:40:11,320 --> 00:40:15,300 Ellie? Brunch'en er næsten klar. 734 00:40:15,460 --> 00:40:17,150 Det her bliver så hårdt. 735 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 Du må ikke tænke på hende som en ven, 736 00:40:18,960 --> 00:40:21,581 tænk på hende som en pusher, som kunne have rodet os ud i en masse snavs. 737 00:40:21,581 --> 00:40:23,517 Jeg prøver. 738 00:40:27,450 --> 00:40:29,380 Oh! Pokkers. 739 00:40:29,560 --> 00:40:32,340 - Jeg ville have overrasket dig. - Hvad er det? 740 00:40:32,490 --> 00:40:35,020 Vel, du ved, det er mors dag, og... 741 00:40:35,770 --> 00:40:39,637 jeg har et dårligt forhold til min mor, så... 742 00:40:40,390 --> 00:40:42,370 det er min måde at sige tak til dig, fordi du er sødere imod mig, 743 00:40:42,530 --> 00:40:45,130 end hun nogensinde har været. 744 00:40:45,920 --> 00:40:47,720 Oh. 745 00:40:48,840 --> 00:40:51,890 Oh, Søde! 746 00:40:53,110 --> 00:40:55,490 Jeg er glad for at jeg ikke gav dig chokolade. 747 00:40:57,830 --> 00:41:01,480 Nej, Travers, nej, jeg ar besluttet at holde mors dag, med dig, 748 00:41:01,640 --> 00:41:07,030 det er mere vigtigt, end at bruge tid på at vise folk dumme huse. 749 00:41:07,590 --> 00:41:10,550 Oh, elsker også dig, skat. 750 00:41:10,850 --> 00:41:12,800 Faktisk, så tror jeg at mor, vil tilbringe meget, 751 00:41:12,960 --> 00:41:15,260 mere tid med dig fra nu af. 752 00:41:15,420 --> 00:41:18,150 Men det taler vi om, når jeg kommer frem ok? 753 00:41:18,300 --> 00:41:21,730 Jeg elsker dig skat, vi ses snart. 754 00:41:28,900 --> 00:41:33,230 Det sker hver anden søndag i maj.... 755 00:41:34,010 --> 00:41:36,030 vi fejrer kvinderne... 756 00:41:36,190 --> 00:41:37,830 som gav os liv... 757 00:41:38,000 --> 00:41:40,530 og så meget mere. 758 00:41:42,480 --> 00:41:46,500 Dem som beskytter os, for enhver pris... 759 00:41:48,970 --> 00:41:54,090 dem som har modet til at bekæmpe dem der vil skade os... 760 00:41:56,070 --> 00:42:00,430 dem som sætter vores lykke over deres egen. 761 00:42:01,950 --> 00:42:03,590 men mest... 762 00:42:03,750 --> 00:42:06,490 fejrer vi en mors kærlighed. 763 00:42:07,150 --> 00:42:10,840 som er konstant, evig... 764 00:42:11,000 --> 00:42:14,760 og der lige fra starten. 765 00:42:14,761 --> 00:42:17,661 Tekstet af Power Pete