1
00:00:01,200 --> 00:00:03,420
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:03,570 --> 00:00:04,720
Gabys nye lejer...
3
00:00:04,870 --> 00:00:07,190
- Jeg forstår i har et værelse til udlejning?
- Vi kan godt lide dig,
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,669
og hvis du har huslejen klar,
kan vi endnu bedre lide dig.
5
00:00:10,393 --> 00:00:12,367
...kom med en farlig hemmelighed.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,075
- Jeg er din far.
7
00:00:14,338 --> 00:00:17,030
Waynes tilbagevenden
gav Katherine problemer.
8
00:00:17,170 --> 00:00:19,840
Hun kender dig ikke,
men det gør jeg.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,910
Havde du noget at gøre
med branden ved Ricks restaurent?
10
00:00:23,060 --> 00:00:25,350
Lynette prøvede at
advare Tom om Kayla...
11
00:00:25,500 --> 00:00:29,020
Jeg tror vi har en seriøst
forstyrret lille pige her.
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,320
og i hans svage øjeblik,
13
00:00:31,470 --> 00:00:36,400
valgte Orson den forkerte skulder at græde ved.
14
00:00:36,800 --> 00:00:38,410
Jeg... Jeg tror ikke...
15
00:00:38,560 --> 00:00:39,590
Du har ret.
16
00:00:47,810 --> 00:00:51,150
"Hændelsen" som den ville blive kendt som,
17
00:00:51,290 --> 00:00:54,480
skete sent en torsdag eftermiddag,
18
00:00:56,250 --> 00:00:59,180
Vidnerne inkluderede
en gammel dame...
19
00:01:00,850 --> 00:01:02,630
en blind mand...
20
00:01:04,030 --> 00:01:06,400
og en ung dreng.
21
00:01:07,590 --> 00:01:11,450
Den gamle dame vis hørelse
ikke var hvad den havde været,
22
00:01:11,610 --> 00:01:13,630
så Bree Hodge komme ud af sit hus,
23
00:01:13,770 --> 00:01:15,010
på en måde der fortalte hende,
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,050
at hun var oprørt over noget.
25
00:01:19,080 --> 00:01:22,120
Den blinde mand,
hvis hørelse var blevet forstærket,
26
00:01:22,260 --> 00:01:24,505
Hørte Edie sige:...
27
00:01:24,506 --> 00:01:26,750
- Åh, hej, Bree,
hvad så?
28
00:01:26,910 --> 00:01:31,250
på en måde, det viste
at Bree ikke forventede noget ballade.
29
00:01:31,700 --> 00:01:34,350
Den unge dreng,
der ikke var fyldt 11 år endnu,
30
00:01:34,500 --> 00:01:36,140
hørte Bree Hodge sige...
31
00:01:36,280 --> 00:01:38,780
Jeg så du kyssede min mand!
32
00:01:38,930 --> 00:01:43,160
Men han forstod ikke hvorfor
nogen kunne blive sur over et kys,
33
00:01:43,310 --> 00:01:46,040
som han troede alle voksne elskede.
34
00:01:46,650 --> 00:01:50,220
imens den gamle dame foregav
at klippe en del af hækken som hun havde klippet,
35
00:01:50,380 --> 00:01:54,340
så hun sin nabos kropssprog ændre sig,
36
00:01:55,640 --> 00:01:58,190
mens den blinde mand lyttede efter,
37
00:01:58,340 --> 00:01:59,850
hørte han Bree sige:...
38
00:02:00,000 --> 00:02:02,220
Hvad tænkte du på Edie?
Jeg troede vi var venner.
39
00:02:02,380 --> 00:02:05,780
Vi er venner,
jeg er ikke interesseret i Orson.
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,370
Den unge dreng hørte så Edie tilføje...
41
00:02:08,510 --> 00:02:11,110
Så stop med at være sådan en kælling!
42
00:02:11,270 --> 00:02:15,640
...hvilket inkluderede et ord,
som han ikke engang måtte bruge.
43
00:02:16,050 --> 00:02:21,000
Den gamle dame, så så
Bree Hodge knytte sin hånd,
44
00:02:21,160 --> 00:02:24,400
og sekundet efter hørte
den blinde mand et klask...
45
00:02:25,100 --> 00:02:28,790
og den unge dreng så
Edie tage sig til kinden.
46
00:02:30,510 --> 00:02:32,970
Mens damerne gik hver til sit,
47
00:02:33,130 --> 00:02:37,220
fór en tanke igennem dem
som havde set hændelsen...
48
00:02:37,880 --> 00:02:41,670
Lige der på fredsfyldte Wisteria Lane,
49
00:02:42,230 --> 00:02:45,120
var der trukket op til krig,
50
00:02:45,280 --> 00:02:46,940
og nogen...
51
00:02:47,100 --> 00:02:48,950
ville blive såret.
52
00:02:49,080 --> 00:02:52,244
Desperate Housewives Sæson 4 Episode 15
"Mother Said"
53
00:02:52,245 --> 00:02:55,345
Tekstet af Power Pete
54
00:03:00,190 --> 00:03:03,870
Det sker hver anden søndag i maj...
55
00:03:04,530 --> 00:03:07,490
børn køber flotte buketter,
56
00:03:08,390 --> 00:03:11,000
skriver sentimentale kort,
57
00:03:11,790 --> 00:03:14,530
og laver hjemmelavede smykker...
58
00:03:14,690 --> 00:03:17,350
Alt dette for at prøve at ære,
59
00:03:17,510 --> 00:03:19,810
kvinden kendt som...
60
00:03:19,970 --> 00:03:21,530
mor.
61
00:03:22,420 --> 00:03:25,070
- Hej, mor.
- Hej, baby.
62
00:03:25,410 --> 00:03:28,080
Åh, Gud!
63
00:03:28,240 --> 00:03:30,570
Er det min svigerdatter?
64
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
- Vel, jeg vil give hende et knus.
- Åh, det er dejligt at møde dig.
65
00:03:35,170 --> 00:03:35,620
Åh, Gud!
66
00:03:35,780 --> 00:03:38,130
Åh, okay.
67
00:03:39,210 --> 00:03:43,790
Åh, min søn havde ret,
du er den smukkeste lille ting!
68
00:03:43,960 --> 00:03:45,830
Michael, jeg er helt skudt i hende.
69
00:03:45,980 --> 00:03:49,720
- Åh, vel, Gud, tak.
- Kom mor, lad os få dig pakket ud.
70
00:03:49,870 --> 00:03:53,460
Åh, ja, lad os gøre det,
for jeg har medbragt en gave.
71
00:03:53,620 --> 00:03:55,650
Kom.
72
00:04:00,040 --> 00:04:02,330
Wow!
73
00:04:03,070 --> 00:04:05,160
Det er opskrifter.
74
00:04:05,320 --> 00:04:06,460
Ikke hvilke som helst opskrifter,
75
00:04:06,620 --> 00:04:08,280
nogle af disse har været i familien,
76
00:04:08,450 --> 00:04:12,700
siden nordstaternes besættelse .
77
00:04:12,860 --> 00:04:15,210
Du mener borgerkrigen?
78
00:04:15,360 --> 00:04:17,760
Jeg mener, hvad jeg mener.
79
00:04:19,490 --> 00:04:20,950
Øhm...
80
00:04:21,730 --> 00:04:25,590
Mike har så ikke fortalt dig,
at, øhm, jeg ikke rigtig laver mad?
81
00:04:25,750 --> 00:04:27,700
Jojo, det har han sagt,
82
00:04:27,860 --> 00:04:30,080
derfor gav jeg dig opskrifterne,
83
00:04:30,240 --> 00:04:33,410
og jeg vil lære dig at lave dem også.
84
00:04:33,910 --> 00:04:35,980
Er det ikke dejligt skat?
85
00:04:36,150 --> 00:04:37,570
Åh, min mor sagde altid,
86
00:04:37,730 --> 00:04:40,550
at en dame skulle være
en kok i køkkenet,
87
00:04:40,673 --> 00:04:43,410
stuepige i stuen,
og en luder i soveværelset,
88
00:04:44,370 --> 00:04:47,920
og Michael siger at
du har styr på én af de ting,
89
00:04:48,080 --> 00:04:50,910
så jeg vil hjælpe dig med de to andre.
90
00:04:52,410 --> 00:04:54,490
Undskyld mig.
91
00:04:58,180 --> 00:05:00,220
Den hun ikke skal hjælpe mig med,
92
00:05:00,390 --> 00:05:02,600
please sig det er "luder"
93
00:05:06,640 --> 00:05:08,480
- Helle for computeren.
- Nej! Det sagde jeg i bussen.
94
00:05:08,630 --> 00:05:11,280
Hov! Hov! Hov!
Gutter, vent lige lidt.
95
00:05:11,450 --> 00:05:13,170
Der er en som vi vil have I hilser på.
96
00:05:13,330 --> 00:05:15,600
- Dette er Dr. Dolan.
- Hej, unger. Jeg er Joshua.
97
00:05:15,760 --> 00:05:17,500
Han skal være her, og se på os,
98
00:05:17,670 --> 00:05:20,250
I ved,
opføre os som en familie.
99
00:05:20,430 --> 00:05:21,100
Hvorfor?
100
00:05:21,270 --> 00:05:23,520
Fordi vi har haft...
101
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
nogle problemer på det sidste.
102
00:05:25,000 --> 00:05:28,530
Og mit job er at
finde årsagen til de problemer,
103
00:05:28,690 --> 00:05:30,942
og så kan jeg hjælpe jeg
med at blive en stærkere familie.
104
00:05:30,942 --> 00:05:34,201
Kan vi blive en stærkere familie
mens vi spiller "Age of Empires III"?
105
00:05:34,700 --> 00:05:36,690
Ja, helt sikker,
det spil vil jeg også gerne lære,
106
00:05:36,850 --> 00:05:39,460
bare start,
jeg kommer om lidt.
107
00:05:42,180 --> 00:05:44,120
Jeg kunne godt lide det du sagde,
108
00:05:44,280 --> 00:05:46,130
om at gøre familien stærkere,
109
00:05:46,270 --> 00:05:49,390
men som jeg sagde,
så er Kayla nok den du skal fokusere på.
110
00:05:49,560 --> 00:05:51,870
Vel, jeg kan godt lide
at danne mig et overblik,
111
00:05:52,020 --> 00:05:54,150
ser I, hvis en familie er disfunktionel,
112
00:05:54,320 --> 00:05:56,740
kan det skabe et barn med problemer.
113
00:05:56,933 --> 00:06:00,950
Eller, et barn med problemer,
kan skabe en disfunktionel familie.
114
00:06:01,120 --> 00:06:03,830
Kayla, er den,
som fik mine børn til at tænde ild,
115
00:06:04,000 --> 00:06:06,070
- og springe ned fra taget.
- Skat, D-det lyder som om,
116
00:06:06,230 --> 00:06:08,490
Dr. Dolan har, øh,
en plan for det her.
117
00:06:08,650 --> 00:06:10,870
Jeg forstår, men det virker...
118
00:06:12,060 --> 00:06:14,990
som om, at med 140$ i timen,
at vi kunne springe videre til det,
119
00:06:15,160 --> 00:06:20,300
hvor du sætter dig ned med Kayla,
og beder hende stoppe med at være så ond.
120
00:06:20,930 --> 00:06:22,220
Mor?
121
00:06:22,390 --> 00:06:24,750
Øh... jeg glemte at give dig noget,
122
00:06:24,910 --> 00:06:26,720
det er en tegning
jeg lavede til dig i skolen.
123
00:06:26,890 --> 00:06:30,470
Åh, vel, mange tak.
Den er smuk, mange tak.
124
00:06:31,530 --> 00:06:34,650
Det plejer hun aldrig.
125
00:06:38,280 --> 00:06:39,610
Nej,
vi venter på Ellie,
126
00:06:39,770 --> 00:06:42,200
hun har lige en kunde.
127
00:06:42,350 --> 00:06:43,930
Når hun er færdig
med at tatovere ham,
128
00:06:44,080 --> 00:06:46,870
kan hun skrive : "Stop med at slå den blinde"
i min pande.
129
00:06:47,030 --> 00:06:49,560
Hør du, jeg har slået dig
en del mindre på det sidste,
130
00:06:49,720 --> 00:06:52,510
og jeg føler ikke at
jeg får nok tak for det.
131
00:06:52,660 --> 00:06:55,370
Du har ret,
jeg er en dårlig ægtemand.
132
00:06:55,530 --> 00:06:56,960
Nej, seriøst,
133
00:06:57,130 --> 00:06:59,370
vi klarer den meget bedre,
har du bemærket det?
134
00:06:59,540 --> 00:07:01,500
Ja, jeg tror det er på
grund af Ellie.
135
00:07:01,670 --> 00:07:05,020
også jeg, det er umuligt
at skændes når hun er i huset,
136
00:07:05,170 --> 00:07:06,130
hun får os til at grine,
137
00:07:06,300 --> 00:07:09,850
- Hun tager sig af dig nogle gange.
- Plus hun hjælper altid med det huslige.
138
00:07:10,030 --> 00:07:12,040
Jeg mener, i går,
uden af vi havde spurgt,
139
00:07:12,200 --> 00:07:14,130
vaskede hun alle vinduerne.
140
00:07:14,280 --> 00:07:17,750
Hun er utrolig,
jeg ved ikke hvor hun får al den energi fra.
141
00:07:19,140 --> 00:07:21,010
Okay, så vi er lige.
142
00:07:21,320 --> 00:07:22,420
Mand, du skal ringe til mig
næste uge,
143
00:07:22,580 --> 00:07:25,610
- jeg får noget virkelig lækkert.
- Ok, bare i orden.
144
00:07:25,780 --> 00:07:29,020
- Ellie, maden bliver kold!
- Jeg kommer om lidt!
145
00:07:29,140 --> 00:07:30,610
Skal jeg snige mig ud af bagdøren?
146
00:07:30,750 --> 00:07:32,470
Nej, nej, det er min udlejer,
hun er cool.
147
00:07:32,620 --> 00:07:34,070
Ved hun du sælger?
148
00:07:34,230 --> 00:07:36,570
Vel, så cool er hun ikke.
149
00:07:38,710 --> 00:07:41,020
Åh, hej, folkens!
150
00:07:41,190 --> 00:07:44,840
Du var deroppe i lang tid,
må jeg se den?
151
00:07:45,090 --> 00:07:49,120
ØH, H-hun mener tatoveringen.
152
00:07:49,680 --> 00:07:52,200
Jeg ville virkelig gerne vise dig den...
153
00:07:52,360 --> 00:07:54,640
men den sidder meget syd på.
154
00:07:56,680 --> 00:08:00,300
Åh, på hans...
jeg forstår.
155
00:08:00,810 --> 00:08:02,780
Gør det ondt?
156
00:08:02,940 --> 00:08:04,560
Det er ok.
157
00:08:04,730 --> 00:08:07,400
Ellie gav mig noget mod smerterne.
158
00:08:10,630 --> 00:08:13,760
Og Fairview har et godt skolesystem,
159
00:08:13,910 --> 00:08:15,320
som I...
160
00:08:15,650 --> 00:08:18,300
vil nyde om et par år.
161
00:08:18,630 --> 00:08:21,370
- Vel, kom med indenfor.
- Bare gå med skat,
162
00:08:21,520 --> 00:08:23,730
- jeg venter til Mark vågner fra sin lur.
- Ok, vi ses derinde om lidt.
163
00:08:23,890 --> 00:08:25,740
Okay. Fint nok...
164
00:08:32,160 --> 00:08:33,730
- Hej!
- Oh, hej!
165
00:08:33,880 --> 00:08:37,410
- Jeg er Bree Hodge.
- Lauren Baxter. Hyggeligt at møde dig.
166
00:08:37,570 --> 00:08:39,590
Så i tænker på at
flytte ind på Wisteria Lane?
167
00:08:39,760 --> 00:08:44,820
Ja, dette hus er præciest sådan
som vi havde ønsket os det.
168
00:08:44,980 --> 00:08:47,600
Gør det noget hvis jeg spørger?
Er det et sikkert nabolag?
169
00:08:47,770 --> 00:08:49,970
Åh, ja, nabolaget er sikkert,
170
00:08:50,130 --> 00:08:53,610
jeg ville ønske man kunne sige
det samme om jeres mægler.
171
00:08:54,020 --> 00:08:56,090
Hvad mener du?
172
00:08:58,470 --> 00:09:01,310
Hvad er det her?
Du har efterladt det i printeren?
173
00:09:01,460 --> 00:09:02,300
Det er en egendomsvurdering.
174
00:09:02,450 --> 00:09:04,430
Ja, for et hus i Baltimore.
175
00:09:04,590 --> 00:09:08,790
- Ja, vent til du ser det, det har, pool og have.
- Det handler om far, gør det ikke?
176
00:09:09,570 --> 00:09:11,720
Jeg gør det for at beskytte os.
177
00:09:11,880 --> 00:09:15,310
Vi skal ikke bruge beskyttelse,
han har forandret sig.
178
00:09:15,460 --> 00:09:16,590
Det er bare skuespil, skattebasse.
179
00:09:16,750 --> 00:09:19,650
Du kan ikke se det nu,
men det kommer du til.
180
00:09:20,610 --> 00:09:23,480
Han er kun tilbage
fordi han vil have noget,
181
00:09:23,820 --> 00:09:27,280
jeg ved ikke lige hvad det er,
men jeg ved at vi ikke er sikre her.
182
00:09:27,440 --> 00:09:30,690
Sikker, det passer,
far har en ond plan,
183
00:09:30,830 --> 00:09:33,080
det kan ikke passe,
at han bare vil være med i mit liv,
184
00:09:33,230 --> 00:09:36,520
- at han elsker mig.
- Han kan ikke elske, Dylan.
185
00:09:37,910 --> 00:09:40,310
Jeg fandt ud af det,
på den hårde måde,
186
00:09:40,700 --> 00:09:44,800
og vi må smutte før
du også lærer det på samme forfærdelige måde.
187
00:09:51,480 --> 00:09:53,580
Flyt hvis du vil,
188
00:09:53,720 --> 00:09:56,430
jeg bliver her med min far.
189
00:09:58,730 --> 00:10:01,370
Men hvad skete der?
Tingene gik da så godt?
190
00:10:01,540 --> 00:10:04,760
Undskyld,
men vi skal have en anden mægler.
191
00:10:16,540 --> 00:10:18,180
Ok.
192
00:10:18,330 --> 00:10:21,670
Småkager, er grundstenen
til et hvert sydstatsmåltid.
193
00:10:21,830 --> 00:10:25,768
Som min mor altid sagde:
"Du kan ikke lave noget der smager bedre end småkager."
194
00:10:26,760 --> 00:10:28,890
En kilde til visdom,
hende din mor hva?
195
00:10:29,060 --> 00:10:30,120
Uh-huh.
196
00:10:30,290 --> 00:10:31,490
vel...
197
00:10:32,010 --> 00:10:34,540
Jeg nyder virkelig det her,
tak, Adele.
198
00:10:34,700 --> 00:10:37,800
"Adele?" hvis du ikke kalder mig
mor, så skriger jeg.
199
00:10:37,960 --> 00:10:40,820
Lad være med det... Mor.
200
00:10:41,400 --> 00:10:42,690
Lad os starte.
201
00:10:42,860 --> 00:10:44,660
Vi skal bruge en mel si
202
00:10:44,790 --> 00:10:46,660
Sådan en har jeg ikke.
203
00:10:46,830 --> 00:10:49,040
- Dejsaks?
- Desværre.
204
00:10:49,210 --> 00:10:52,590
- Dejkroge?
- Jeg aner ikke hvad det er.
205
00:10:52,940 --> 00:10:55,110
Det er i orden,
så må vi improvisere.
206
00:10:55,280 --> 00:10:59,560
Hvorfor starter du ikke med at
veje alle de tørre ingredienser?
207
00:11:01,380 --> 00:11:02,960
Melet osv?
208
00:11:03,120 --> 00:11:04,110
oh.
209
00:11:04,830 --> 00:11:07,430
Michael bliver så glad,
210
00:11:07,590 --> 00:11:08,730
efter en lang dag på arbejdet,
211
00:11:08,900 --> 00:11:13,350
kan han komme hjem til et dejligt
hjemmelavet sydstatsmåltid.
212
00:11:13,660 --> 00:11:14,640
Selvom han også nyder,
213
00:11:14,800 --> 00:11:17,510
at komme hjem til sesamkylling,
fra "Kina-huset",
214
00:11:17,650 --> 00:11:19,690
og de bringer endda ud.
215
00:11:21,360 --> 00:11:24,790
Ved du hvad? Det er en skam
at Michael skal arbejde så hårdt,
216
00:11:24,960 --> 00:11:26,990
men med alle jeres pengeproblemer,
217
00:11:27,160 --> 00:11:30,550
- I to har haft...
- Har han fortalt dig det?
218
00:11:30,720 --> 00:11:32,710
vi skal nok komme over det.
219
00:11:32,870 --> 00:11:36,210
Kun fordi min søn arbejder,
sig selv helt i smadder.
220
00:11:36,370 --> 00:11:39,810
- Det ville ikke skade dig, at få et arbejde.
- Jeg har et arbejde.
221
00:11:39,970 --> 00:11:43,240
Åh, du mener dine små tegninger?
222
00:11:44,030 --> 00:11:46,080
Vel, det er dejligt
for en kvinde at have en hobby.
223
00:11:46,230 --> 00:11:47,720
Personligt, så strikker jeg,
224
00:11:47,880 --> 00:11:49,750
men jeg snakker om
noget der giver penge.
225
00:11:49,900 --> 00:11:51,210
Børnebøger giver penge.
226
00:11:51,360 --> 00:11:54,370
Er det rigtigt?
Hvor meget?
227
00:11:55,170 --> 00:11:56,480
Ved du hvad?
Jeg tror faktisk,
228
00:11:56,640 --> 00:12:00,220
at jeg måske har de dejkroge et sted.
229
00:12:00,540 --> 00:12:02,500
Åh, søde.
Jeg har fornærmet dig.
230
00:12:02,660 --> 00:12:04,880
Jeg prøver bare at være hjælpsom.
231
00:12:05,030 --> 00:12:07,530
Nej, nej,
det er fint Adele.
232
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
Mor.
233
00:12:13,970 --> 00:12:16,170
Vi var lidt overraskede
over at du ringede,
234
00:12:16,320 --> 00:12:18,440
skal du ikke se Kayla flere gange,
235
00:12:18,600 --> 00:12:20,231
før du rapporterer tilbage til os?
236
00:12:20,231 --> 00:12:25,424
Før jeg fortsætter med hende,
ville jeg stille jer nogle spørgsmål.
237
00:12:25,424 --> 00:12:27,195
Åh, bare i orden.
Bare skyd løs.
238
00:12:29,000 --> 00:12:32,040
Elsker du Kayla?
239
00:12:32,730 --> 00:12:34,440
- Lynette?
- Hmm?
240
00:12:34,610 --> 00:12:35,760
Jeg snakkede til dig.
241
00:12:35,930 --> 00:12:39,550
Oh.
Vel... J-ja..
242
00:12:40,140 --> 00:12:42,020
Jeg har været
meget god imod hende.
243
00:12:42,180 --> 00:12:44,550
Det var ikke spørgsmålet.
244
00:12:45,090 --> 00:12:46,390
Har du et diplom hængende på væggen, Tom?
245
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
Det tror jeg ikke,
så luk.
246
00:12:50,300 --> 00:12:52,470
Igen, øøh...
247
00:12:53,430 --> 00:12:55,840
Elsker du hende?
248
00:12:57,780 --> 00:12:59,300
Selvfølgelig gør jeg det,
249
00:12:59,470 --> 00:13:02,510
så meget jeg kan, når man tænker på,
hvordan hun kom ind i familien.
250
00:13:02,660 --> 00:13:04,790
D-det er bare,
det er bare komplikeret.
251
00:13:04,950 --> 00:13:08,020
Jeg forstår,
Problemet er,
252
00:13:08,180 --> 00:13:10,560
Kayla mærket dine følelser,
253
00:13:10,720 --> 00:13:14,950
og er blevet en meget vred pige.
254
00:13:15,370 --> 00:13:16,620
Så hvad gør vi?
255
00:13:16,790 --> 00:13:19,870
Åh, Gud, det bliver
en af de der terapiting,
256
00:13:20,020 --> 00:13:22,280
hvor hun slår mig
med et skumgummibat?
257
00:13:22,430 --> 00:13:26,230
Det er et bånd, der udvikler sig,
mellem et foster og hendes mor,
258
00:13:26,390 --> 00:13:31,690
Kayla og dig, har aldrig lavet sådan et bånd,
så vi må genopbygge det.
259
00:13:31,840 --> 00:13:34,220
det kaldes, forældertilknytning,
260
00:13:34,390 --> 00:13:39,830
og det starter med at Kayla
er ved siden af dig, så tit så muligt.
261
00:13:39,990 --> 00:13:43,650
Det lyder lige som
hvad de har brug for.
262
00:13:43,810 --> 00:13:46,070
Jeg mener, jeg har jo ikke
et diplom eller noget men...
263
00:13:46,220 --> 00:13:47,730
Jeg vil virkelig gerne prøve det her,
264
00:13:47,880 --> 00:13:51,000
Gør alt der bringer dig og Kayla tæt,
265
00:13:51,150 --> 00:13:52,750
gå i biografen, gå ud og shoppe,
266
00:13:52,900 --> 00:13:56,470
tag måske på en lille
rejse sammen, kun jer to.
267
00:13:56,800 --> 00:13:59,810
Kan vi vende tilbage til
skumgummibattet i et øjeblik?
268
00:13:59,970 --> 00:14:02,780
Din plan lyder godt doktor,
bare rolig,
269
00:14:02,930 --> 00:14:06,350
jeg vil sikre mig,
at de er sammen konstant.
270
00:14:07,790 --> 00:14:10,410
Spørg mig om jeg elsker Tom lige nu.
271
00:14:10,560 --> 00:14:12,900
Bare prøv,
jeg udfordrer dig.
272
00:14:19,210 --> 00:14:20,040
Hvad kan jeg gøre for dig?
273
00:14:20,190 --> 00:14:22,250
Jeg har ikke set Benjamin i en uge.
274
00:14:22,410 --> 00:14:26,040
- Jeg tænkte på at tage ham med et par timer.
- Det er ikke så godt lige nu.
275
00:14:26,200 --> 00:14:28,150
Bree, lige gyldigt hvornår jeg ringer,
er det ikke et godt tidspunkt,
276
00:14:28,310 --> 00:14:29,430
så hvis du ikke har noget imod det,
277
00:14:29,620 --> 00:14:32,910
- vil jeg tage min søn med i tivoli.
- Det lyder kedeligt.
278
00:14:33,070 --> 00:14:35,560
Jeg ved det, hvorfor tager
du ham ikke med til Edies hus,
279
00:14:35,710 --> 00:14:39,930
så han kan se dig give hende
et tandeftersyn med din tunge?
280
00:14:41,450 --> 00:14:43,250
Bree, du forstår det ikke,
281
00:14:43,420 --> 00:14:46,100
det du så, var dårlig
situationsfornemmelse fra Edies side,
282
00:14:46,260 --> 00:14:48,600
og god situationsfornemmelse fra min side,
jeg skubbede hende væk.
283
00:14:48,760 --> 00:14:52,110
Ja, på et tidspunkt,
med et stort fjoget smil i ansigtet.
284
00:14:52,270 --> 00:14:53,650
Kan vi ikke lægge det bag os?
285
00:14:53,810 --> 00:14:57,360
- Jeg vil gerne tage Benjamin.
- Det tror jeg ikke, jeg vil ikke have at han,
286
00:14:57,520 --> 00:14:59,730
at han skal være der når
det slår klik for dig,
287
00:14:59,900 --> 00:15:03,540
enten med Edie,
eller bag rattet på din bil.
288
00:15:03,870 --> 00:15:06,130
Jeg gider ikke denne diskussion,
289
00:15:06,290 --> 00:15:08,610
han er også min søn.
290
00:15:08,770 --> 00:15:11,510
Faktisk ikke.
291
00:15:11,680 --> 00:15:14,770
Hvad. Prøv ikke...
292
00:15:14,930 --> 00:15:17,150
Faktisk er du slet ikke i familie med ham.
293
00:15:17,310 --> 00:15:19,700
Jeg mener, det var fint for dig
at foregive at være hans far,
294
00:15:19,850 --> 00:15:21,140
da vi var sammen,
men nu da vi ikke er...
295
00:15:21,290 --> 00:15:25,300
Det her er forkert,
jeg vil hyre en advokat.
296
00:15:25,450 --> 00:15:29,770
Jeg har allerede hyret en,
du vil høre fra ham snart.
297
00:15:32,490 --> 00:15:34,560
Oh, og hvis du er i humør til tivoli,
298
00:15:34,710 --> 00:15:37,050
så ring da til Edie?
299
00:15:37,210 --> 00:15:40,810
Jeg hører man får 3 omgange
for en krone med hende også.
300
00:15:44,190 --> 00:15:45,610
Farvel, Gaby.
301
00:15:45,780 --> 00:15:46,840
Skal i ud og gå tur igen?
302
00:15:47,010 --> 00:15:48,400
Ja, vi har fundet et fedt vandrespor,
303
00:15:48,560 --> 00:15:51,320
- som går helt ind i midten af skoven.
- Ja, og til forskel fra nogen mennesker,
304
00:15:51,470 --> 00:15:54,400
lader Ellie ikke grenene ramme mit ansigt.
305
00:15:54,560 --> 00:15:57,860
Du forkæler ham.
306
00:16:01,960 --> 00:16:04,180
Hvad fanden?
307
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
Ellie, din dør er låst!
308
00:16:14,440 --> 00:16:16,220
Ellie!
309
00:16:32,800 --> 00:16:35,600
Åh, hold din kæft.
310
00:16:54,030 --> 00:16:54,810
Mor, prøv at gæt?
311
00:16:54,970 --> 00:16:56,840
Far kommer til min skolefest næste uge.
312
00:16:57,010 --> 00:16:59,560
Jeg kan komme her forbi,
og tage dig md, hvis du vil.
313
00:16:59,730 --> 00:17:01,900
Vi kunne lave det
til en rigtig familieaften.
314
00:17:02,050 --> 00:17:06,370
Dylan, din far og jeg
skal lige snakke... privat.
315
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
Jeg er ikke færdig med at sige farvel.
316
00:17:08,480 --> 00:17:11,870
Jo, du er,
og tag det tyggegummi ud,
317
00:17:12,020 --> 00:17:15,540
jeg kan høre dig smaske
helt inde fra huset.
318
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
- Farvel, skattebasse.
- Farvel, far.
319
00:17:26,400 --> 00:17:28,270
Bare så vi er enige,
320
00:17:28,420 --> 00:17:30,910
der bliver igen familieaftener.
321
00:17:31,070 --> 00:17:35,510
Kathy, du skal ikke være ond mod en mand,
der stadig har følelser for dig.
322
00:17:35,660 --> 00:17:37,670
Og det betyder?
Du elsker mig stadig?
323
00:17:37,830 --> 00:17:41,760
Ja jeg gør, og jeg ved at det er min skyld,
det som skete mellem os.
324
00:17:41,920 --> 00:17:44,020
Det er derfor jeg har tilgivet dig
selvom du kidnappede vores datter.
325
00:17:44,170 --> 00:17:48,820
Vi kan i det mindste mødes på halvvejen.
326
00:17:49,930 --> 00:17:51,700
Åh, Wayne.
327
00:17:51,850 --> 00:17:53,660
Jeg fortjener ikke at blive tilgivet.
328
00:17:53,820 --> 00:17:57,070
Måske ikke, men jeg
vil gøre det alligevel fordi...
329
00:17:57,370 --> 00:18:01,550
jeg tror stadig
vi kan blive lykkelige sammen.
330
00:18:01,710 --> 00:18:04,020
Kan vi?
331
00:18:04,280 --> 00:18:08,770
Selvom jeg har gjort en
masse du ikke ved noget om?
332
00:18:09,610 --> 00:18:10,800
Hvad er det?
333
00:18:10,990 --> 00:18:15,900
Jeg taler om alle de mænd jeg var
sammen med, mens vi stadig var gift.
334
00:18:16,060 --> 00:18:19,420
Hvordan kan du tilgive sådan noget?
335
00:18:19,580 --> 00:18:21,300
Det er løgn,
336
00:18:21,450 --> 00:18:22,810
det ville du ikke have turdet.
337
00:18:22,970 --> 00:18:26,340
Triste kvinder gør farlige ting.
338
00:18:26,500 --> 00:18:28,370
Det værste var,
339
00:18:28,530 --> 00:18:30,410
da jeg narrede dig,
340
00:18:30,570 --> 00:18:33,720
til at tro at Dylan er dit barn,
341
00:18:35,310 --> 00:18:38,580
jeg ville fortælle dig sandheden,
men jeg var for bange,
342
00:18:40,130 --> 00:18:42,010
og der er jo klart.
343
00:18:42,170 --> 00:18:44,310
Jeg tror ikke på dig.
344
00:18:44,920 --> 00:18:48,510
Men jeg er ikke bange mere,
345
00:18:48,680 --> 00:18:50,790
for du er jo forandret.
346
00:18:51,930 --> 00:18:54,550
Så hvad venter du på, Wayne?
347
00:18:54,860 --> 00:18:56,960
Tilgiv mig.
348
00:18:58,730 --> 00:19:02,060
Hej! Mrs. Mccluskey.
349
00:19:06,560 --> 00:19:09,950
Hvis hun ikke er min,
vis er hun så?
350
00:19:10,290 --> 00:19:12,800
Betyder det noget?
351
00:19:14,930 --> 00:19:18,870
Åh, jeg tror ikke at du
kommer til skolefesten nu.
352
00:19:19,150 --> 00:19:22,380
Hmm.
Det var en skam.
353
00:19:40,050 --> 00:19:41,870
Er du sikker på at det var kokain?
354
00:19:42,030 --> 00:19:43,880
Carlos, jeg var model i 90'erne,
355
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
jeg ved hvad kokain er.
356
00:19:46,890 --> 00:19:48,780
Pis.
357
00:19:49,560 --> 00:19:52,100
- Hvad laver du?
- Jeg ringer til politiet.
358
00:19:52,400 --> 00:19:53,310
Wow, wow, wow!
359
00:19:53,470 --> 00:19:55,656
Skal vi ikke høre Ellies
side af historien først?
360
00:19:55,656 --> 00:19:59,800
Her er Ellies side:" At sælge stoffer
giver flere penge end af vaske op."
361
00:19:59,950 --> 00:20:02,920
Sådan,
var det rørende?
362
00:20:03,070 --> 00:20:04,850
Okay, hør,
måske tager jeg fejl,
363
00:20:04,990 --> 00:20:07,890
måske var det mel,
måske er hun en bager.
364
00:20:08,050 --> 00:20:10,720
Ja, og hun fandt
på den tatoveringshistorie,
365
00:20:10,880 --> 00:20:13,520
for at skjule hendes
ulovlige bageri.
366
00:20:13,670 --> 00:20:15,090
Ok, hør her, jeg ved godt
vi må gøre noget,
367
00:20:15,250 --> 00:20:17,410
men den kvinde er vores ven.
368
00:20:17,570 --> 00:20:21,010
Ja, og jeg er en dømt forbryder,
der stadig har en betinget straf,
369
00:20:21,170 --> 00:20:23,060
hvis politiet finder ud af
at vi har en pusher boende,
370
00:20:23,210 --> 00:20:28,000
vil de stege mig,
vi bliver nødt til at melde hende.
371
00:20:32,100 --> 00:20:35,740
Vel, det vigtigste for mig,
er at få del i forældermyndigheden for Benjamin.
372
00:20:35,910 --> 00:20:39,920
Med hensyn til det, har jeg nedskrevet
alle fakta omkring situationen.
373
00:20:40,070 --> 00:20:41,970
Nej, det vil jeg ikke ordne over telefonen.
374
00:20:42,120 --> 00:20:43,660
Øh, hør, jeg hopper lige i bad,
375
00:20:43,820 --> 00:20:48,010
skal vi mødes i dit kontor om en time?
Godt, tak.
376
00:20:53,890 --> 00:20:55,270
Orson?
377
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
Orson?
378
00:20:59,480 --> 00:21:01,430
Døren.. er åben.
379
00:21:01,600 --> 00:21:03,000
Edie? Hvad laver du her?
380
00:21:03,170 --> 00:21:05,140
Kom ud derfra kylling,
381
00:21:05,310 --> 00:21:10,190
Din syndssyge robotkælling,
ødelægger min forretning.
382
00:21:10,940 --> 00:21:14,530
Okay, vent lidt lige,
jeg kommer om 2 sekunder.
383
00:21:32,530 --> 00:21:35,670
Øh, Orson,
bare glem det.
384
00:21:35,840 --> 00:21:38,710
B-bare tag
et godt langt bad.
385
00:21:38,870 --> 00:21:40,970
Ok,
er du sikker?
386
00:21:41,130 --> 00:21:47,470
Ja, øh, nu når jeg tænker over det,
tror jeg godt jeg kan klare Bree alene.
387
00:21:54,490 --> 00:21:58,820
Så da jeg så de mursten
af kokain under hendes seng.
388
00:21:59,580 --> 00:22:01,650
Jeg mener, J-jeg mener,
jeg tror det var kokain,
389
00:22:01,810 --> 00:22:03,020
og jeg tror de kaldes mursten,
390
00:22:03,180 --> 00:22:06,490
jeg er bare en husmor,
jeg ved ikke hvad jeg siger.
391
00:22:07,560 --> 00:22:11,550
Vel, du har gjort det rigtige,
og takket være samarbejdet med borgere som jer...
392
00:22:11,710 --> 00:22:14,510
Ja, ja, ja,
hvornår får I hende ud af huset?
393
00:22:14,670 --> 00:22:18,560
Vel, det er lidt mere
komplikeret end det.
394
00:22:18,730 --> 00:22:20,530
Og det betyder?
395
00:22:20,680 --> 00:22:22,860
Bullock!
396
00:22:27,250 --> 00:22:28,260
Åh, Gud!
397
00:22:28,430 --> 00:22:31,180
Hvad? Hvad?
Jeg kan ikke se noget.
398
00:22:31,330 --> 00:22:32,950
Det er en af Ellies kunder.
399
00:22:33,100 --> 00:22:35,110
Faktisk er jeg Kommisær Bullock,
400
00:22:35,280 --> 00:22:37,870
Vi har fulgt Miss Leonard
i flere måneder nu.
401
00:22:38,020 --> 00:22:41,531
Okay, så hvis I ved hvad hun laver,
hvor anholder I hende så ikke?
402
00:22:41,531 --> 00:22:43,050
Hun er en lille fisk.
403
00:22:43,210 --> 00:22:46,680
Vi vil have hendes forsyning,
så vi skal have hende til at blive ved.
404
00:22:46,850 --> 00:22:50,850
Vent, så I vil lade en pusher
blive i vores hus?
405
00:22:51,010 --> 00:22:54,014
Ja, lige nu skal I bare
opføre jeg normalt,
406
00:22:54,014 --> 00:22:55,740
og lade som om, I ikke ved noget.
407
00:22:55,910 --> 00:22:57,774
Vi rykker ind,
når tiden er inde.
408
00:22:58,452 --> 00:23:00,950
Okay, hør her,
jeg kender godt mit ansvar som borger,
409
00:23:01,100 --> 00:23:06,260
men denne kvinde, hun...
er på en måde en... ven,
410
00:23:06,410 --> 00:23:07,700
og nu skal vi spille skuespil foran hende?
411
00:23:07,860 --> 00:23:11,120
Jeg er ikke sikre vi kan lide det her.
412
00:23:12,370 --> 00:23:15,080
Mr. Solis, du er prøveløsladt ikke?
413
00:23:15,240 --> 00:23:17,810
Hvad ville du sige til
ikke at være det?
414
00:23:27,760 --> 00:23:29,950
Hvad pokker mon du vil?
415
00:23:30,110 --> 00:23:31,730
Oh, jeg vil bare takke dig,
416
00:23:31,900 --> 00:23:35,250
efter du skræmte det par væk,
der ville købe Young huset,
417
00:23:35,400 --> 00:23:40,120
fandt jeg en anden køber
der ville betale 10% over prisen.
418
00:23:40,260 --> 00:23:43,290
Vel, godt,
når de kommer til rundvisning,
419
00:23:43,450 --> 00:23:46,310
tror jeg at jeg vil have
en lille snak med dem også.
420
00:23:46,470 --> 00:23:48,590
Det vil du ikke gøre mod mig,
421
00:23:48,750 --> 00:23:52,110
vi er jo trods alt i familie.
422
00:23:52,270 --> 00:23:53,350
Familie?
423
00:23:53,500 --> 00:23:57,240
Ja, siden min nevø Austion,
er Benjamins biologiske far,
424
00:23:57,390 --> 00:24:01,630
det gør mig til Benjy's grandtante,
425
00:24:01,790 --> 00:24:03,010
et udtryk jeg ikke bryder mig om,
426
00:24:03,170 --> 00:24:05,680
men det er da bedre end "bedstemor,"
427
00:24:05,850 --> 00:24:08,700
hvilket du jo er.
428
00:24:09,190 --> 00:24:10,290
Hvordan har du...
429
00:24:10,460 --> 00:24:11,360
Sjov historie,
430
00:24:11,530 --> 00:24:15,460
J-jeg smuttede over til Orson
for at få ham bede dig blive fra mig,
431
00:24:15,610 --> 00:24:16,660
og det stakkels fjols,
432
00:24:16,810 --> 00:24:18,940
han havde skrevet hele
den mærkelige historie ned,
433
00:24:19,100 --> 00:24:21,460
og lagt det lige midt på bordet.
434
00:24:21,610 --> 00:24:26,980
Edie, hvis nogen finder ud af det
vil min familie blive... udmyget.
435
00:24:27,140 --> 00:24:28,440
Åh, jeg vil ikke have
at nogen hører det,
436
00:24:28,610 --> 00:24:32,240
det ville ødelægge alt,
for lige nu...
437
00:24:32,400 --> 00:24:34,940
Vel, jeg ejer dig.
438
00:24:35,120 --> 00:24:36,340
Hvad skal det betyde?
439
00:24:36,520 --> 00:24:39,300
Jeg er glad for at du spørger.
440
00:24:39,560 --> 00:24:42,530
Fra nu af, er jeg din bedste ven,
441
00:24:42,700 --> 00:24:44,670
du vil invitere mig med
til alle dine fancy fester,
442
00:24:44,820 --> 00:24:46,560
sætte mig sammen med dine single venner,
443
00:24:46,730 --> 00:24:50,120
og vel, hvis jeg får lyst til muffins,
444
00:24:50,290 --> 00:24:51,850
skal du bage dem til mig.
445
00:24:52,020 --> 00:24:54,070
Edie... Please.
446
00:24:54,240 --> 00:24:55,930
og hvis du ikke,
447
00:24:56,090 --> 00:24:59,780
hvis jeg i et sekund,
ikke kan mærke din kærlighed,
448
00:24:59,940 --> 00:25:02,350
fortæller jeg alt,
449
00:25:02,510 --> 00:25:04,580
er det forstået?
450
00:25:05,280 --> 00:25:06,400
Ja.
451
00:25:06,580 --> 00:25:08,190
Godt.
452
00:25:08,360 --> 00:25:12,340
Oh, og forresten,
jeg har et åbent hus i morgen,
453
00:25:12,510 --> 00:25:16,010
et fad bananmuffins, ville være dejligt.
454
00:25:16,170 --> 00:25:18,670
Syntes du ikke?
455
00:25:22,300 --> 00:25:24,150
Oh! Oh!
456
00:25:24,320 --> 00:25:27,110
Hey, skat,
vil du lige åbne? Tak.
457
00:25:30,400 --> 00:25:32,110
Hej, Bree,
perfekt timing.
458
00:25:32,270 --> 00:25:34,688
Vi er lige klar til at uddele kort.
459
00:25:34,688 --> 00:25:36,528
Bree, er du ok?
460
00:25:41,480 --> 00:25:45,730
Der er noget jeg...
jeg ikke har fortalt jer,
461
00:25:45,890 --> 00:25:47,490
og, øhh...
462
00:25:49,180 --> 00:25:51,820
vi må tale sammen.
463
00:25:56,230 --> 00:25:57,850
Hej, Wayne.
464
00:25:58,010 --> 00:25:59,590
Jeg er færdig med den
DNA-analyse du ønskede,
465
00:25:59,750 --> 00:26:00,580
jeg kommer sikkert i problemer,
466
00:26:00,740 --> 00:26:02,990
for jeg lavede den før
Martins 3-dobbelte mord.
467
00:26:03,150 --> 00:26:04,650
Din slemme pige.
468
00:26:04,820 --> 00:26:08,562
Vel, jeg skylder dig en,
jeg skulle bare vide om offeret og den mistænkte er i familie.
469
00:26:08,562 --> 00:26:11,510
Oh, vel, det er de faktisk ikke,
470
00:26:11,660 --> 00:26:13,190
jeg kørte prøver fra
den spytprøve,
471
00:26:13,340 --> 00:26:14,190
og det stykke tyggegummi du gav mig,
472
00:26:14,350 --> 00:26:17,600
og den mistænkte er slet ikke
i familie med offeret.
473
00:26:18,580 --> 00:26:22,830
- Er du sikker?
- Ja, det er 100% sikkert.
474
00:26:22,990 --> 00:26:25,440
Er du sulten?
For jeg har arbejdet over min frokost,
475
00:26:25,600 --> 00:26:29,610
og jeg troede at
du og jeg kunne...
476
00:26:30,210 --> 00:26:31,920
Wayne?
477
00:26:33,530 --> 00:26:36,980
Åh, Gud.
478
00:26:37,130 --> 00:26:40,020
og Edie har truet dig
med at bruge det til...
479
00:26:40,190 --> 00:26:41,280
Ja.
480
00:26:41,440 --> 00:26:42,750
Okay, for det første
så er du,
481
00:26:42,900 --> 00:26:46,060
den dejligste mor af alle,
når du prøver at beskytte Danille på den måde.
482
00:26:46,220 --> 00:26:47,870
Tak.
483
00:26:48,040 --> 00:26:50,560
Jeg kan ikke fatte
at hun afpressede dig.
484
00:26:50,720 --> 00:26:52,680
Jeg kan ikke fatte hun
prøvede at score Orson.
485
00:26:52,840 --> 00:26:56,750
Jeg kan. Hun gik efter
Carlos og Mike og Carl.
486
00:26:56,910 --> 00:26:58,880
Den eneste hun ikke har prøvet
at gå efter, er Tom.
487
00:26:59,050 --> 00:27:00,510
Endnu.
488
00:27:00,670 --> 00:27:03,180
Den kvinde er ude af kontrol.
489
00:27:03,960 --> 00:27:06,620
Hvad vil du gøre?
490
00:27:06,960 --> 00:27:11,450
Nej, hvad vil vi gøre?
491
00:27:37,780 --> 00:27:40,410
Hey, tøser,
hvad sker der?
492
00:27:40,570 --> 00:27:45,206
Jeg har fortalt dem alt Edie,
om Orson, Benjamin... Alt.
493
00:27:45,206 --> 00:27:46,360
Har du?
494
00:27:46,500 --> 00:27:50,540
Ja, hun har, så du kan pakke
din afpresningsplan sammen.
495
00:27:50,700 --> 00:27:51,900
Jeg gjorde det kun fordi...
496
00:27:52,060 --> 00:27:55,130
Du gjorde det kun fordi
du er djævlen.
497
00:27:55,570 --> 00:27:58,570
Okay, fint, bare giv mig en,
og lad os komme videre.
498
00:27:58,730 --> 00:28:00,630
Det er ikke som alle de andre gange Edie.
499
00:28:00,790 --> 00:28:02,310
Vi har fået nok.
500
00:28:03,380 --> 00:28:04,290
Fået nok?
501
00:28:04,450 --> 00:28:06,390
Du er ikke inviteret til poker,
vi snakker ikke med dig.
502
00:28:06,540 --> 00:28:08,120
Vi vil ikke vinke,
når du løber forbi.
503
00:28:08,280 --> 00:28:11,892
- Fra nu af, er du usynlig.
- Og vi vil sikre os,
504
00:28:11,892 --> 00:28:15,020
at enhver kvinde i 5 km's omkreds
vil vide hvad for noget pis du har lavet.
505
00:28:15,170 --> 00:28:17,440
Vi prøvede at være dine venner,
men du ved ikke engang,
506
00:28:17,590 --> 00:28:19,930
hvad det ord betyder,
så nu gør vi noget,
507
00:28:20,080 --> 00:28:22,450
som du forstår.
508
00:28:24,430 --> 00:28:28,520
Tøser, vent vent,
jeg ved godt jeg er gået over stregen,
509
00:28:28,690 --> 00:28:30,970
og, vel, J-jeg siger undskyld.
510
00:28:31,130 --> 00:28:32,270
Hørte I noget?
511
00:28:32,440 --> 00:28:33,250
Mnh-mnh.
512
00:28:33,420 --> 00:28:35,810
Heller ikke mig.
513
00:28:42,870 --> 00:28:44,760
Herovre skat,
kig på kameraet.
514
00:28:44,920 --> 00:28:48,810
Kig i kameraet,
er du klar til at køre Dylan?
515
00:28:48,970 --> 00:28:51,390
- Hør, hvis du er bange behøver du ikke.
- Jeg vil gerne.
516
00:28:51,560 --> 00:28:53,180
Nej, du er en modig pige.
517
00:28:53,340 --> 00:28:55,630
Hold din arm oppe for kameraet skat.
518
00:28:55,780 --> 00:28:58,060
- Hvor mange sting er det?
- 11.
519
00:28:58,230 --> 00:29:00,400
og du græd ikke engang gjorde du?
520
00:29:00,750 --> 00:29:02,790
Må jeg køre nu far?
521
00:29:02,960 --> 00:29:03,680
Selvfølgelig baby.
522
00:29:03,840 --> 00:29:05,680
Jeg elsker dig far.
523
00:29:14,700 --> 00:29:16,860
Dylan, det er mig.
524
00:29:17,030 --> 00:29:20,030
Øh, du må kommer herover i morgen,
525
00:29:20,380 --> 00:29:23,860
Ja, jeg ved det er mors dag,
men det er i orden,
526
00:29:24,020 --> 00:29:27,510
jeg har nogle ting
jeg vil fortælle dig om din mor.
527
00:29:32,110 --> 00:29:34,150
Ooh, jeg vil have den her.
528
00:29:34,330 --> 00:29:37,900
Oh. Yow!
Den er lidt dyr.
529
00:29:38,040 --> 00:29:41,490
Men jeg vil have den,
det var dig der spurgte om vi skulle shoppe.
530
00:29:41,660 --> 00:29:43,730
Ved det, men vi skal tilbringe tid sammen,
531
00:29:43,880 --> 00:29:46,170
ikke komme i dyb gæld.
532
00:29:48,770 --> 00:29:50,010
Oh.
533
00:29:50,170 --> 00:29:51,980
Hvad med den her?
534
00:29:52,140 --> 00:29:54,990
Hvad mener du med "vi skal være sammen"?
535
00:29:55,160 --> 00:29:56,490
Det er bare...
536
00:29:56,660 --> 00:29:59,540
det er godt at vi hænger ud sammen,
jeg kan godt lide det.
537
00:29:59,710 --> 00:30:01,540
Er det noget at doktoren har fået dig til?
538
00:30:01,700 --> 00:30:03,460
Nej,
det er kun min ide,
539
00:30:03,620 --> 00:30:07,760
jeg ville bare have
at du skulle have en dejlig dag.
540
00:30:08,130 --> 00:30:10,210
Ok,
vil du have jeg skal have det sjovt?
541
00:30:10,370 --> 00:30:10,890
Mm-hmm.
542
00:30:11,050 --> 00:30:13,560
så køb den her til mig.
543
00:30:15,940 --> 00:30:18,390
Okay.
544
00:30:18,550 --> 00:30:20,500
Kanon sjovt.
545
00:30:21,660 --> 00:30:24,730
Jeg vil gerne have en gammeldags, tak.
546
00:30:26,230 --> 00:30:28,390
Hvad er der galt, Michael?
Er du udkørt?
547
00:30:28,560 --> 00:30:30,210
Oh, ja, jeg fik ikke så meget søvn.
548
00:30:30,380 --> 00:30:32,300
Ærlig talt, så undrer dig mig
at du over overhovedet får noget,
549
00:30:32,470 --> 00:30:34,410
når man tænker på
at du har Susan i sengen,
550
00:30:34,590 --> 00:30:36,960
sådan som hun snorker.
551
00:30:38,260 --> 00:30:40,380
Hvad gør jeg?
552
00:30:40,690 --> 00:30:42,420
Snorker.
553
00:30:42,590 --> 00:30:44,330
Hvad sagde du det lød som, Michael?
554
00:30:44,500 --> 00:30:47,070
En pose Bulldogs i en sæk?
555
00:30:47,480 --> 00:30:50,290
Men det er en lyd,
jeg er kommet til at holde af.
556
00:30:50,460 --> 00:30:53,210
Ved du hvad min mor
gjorde med farfar?
557
00:30:53,370 --> 00:30:56,020
hun syede en stor perle
i ryggen på han pyjamas,
558
00:30:56,190 --> 00:30:58,130
så hvis han rullede om på ryggen
og begyndte at snorke,
559
00:30:58,290 --> 00:31:02,000
så vågnede han op,
men det kan I jo ikke gøre,
560
00:31:02,160 --> 00:31:05,280
når man tænker på at
I sover nøgne.
561
00:31:06,720 --> 00:31:09,750
Vel, men det ændrer sig snart.
562
00:31:10,210 --> 00:31:14,670
Jeg vil lige pudre næsten før jeg bestiller,
undskyld mig.
563
00:31:16,520 --> 00:31:17,880
Oh, det her er dejligt.
564
00:31:18,050 --> 00:31:20,190
Dejligt?
Hun driver mig til vanvid.
565
00:31:20,340 --> 00:31:22,680
Du skal ikke brokke dig
over mig, til hende.
566
00:31:22,840 --> 00:31:24,880
Jeg... brokker mig ikke.
567
00:31:25,030 --> 00:31:28,820
Vel, du kan godt forstå hvorfor jeg,
den nøgne snorkende luder,
568
00:31:28,980 --> 00:31:30,380
tror det, ikke?
569
00:31:30,550 --> 00:31:32,120
Okay, jeg snakker måske lidt,
570
00:31:32,280 --> 00:31:34,540
- men hun prøver bare at hjælpe.
- Næste gang hun prøver at hjælpe,
571
00:31:34,700 --> 00:31:36,620
får hun en gammeldags i ansigtet,
572
00:31:36,790 --> 00:31:39,058
så du må snart mande dig op,
og forsvare mig.
573
00:31:39,058 --> 00:31:40,960
Okay, okay.
574
00:31:42,190 --> 00:31:44,680
Dejligt pudder-rum.
575
00:31:44,860 --> 00:31:46,840
Det er utroligt at sådan en travl restaurent,
576
00:31:47,010 --> 00:31:50,820
kan holde deres toiletter renere end jeres.
577
00:31:52,510 --> 00:31:55,780
Så, mor,
d-det var ikke pænt sagt.
578
00:31:55,950 --> 00:32:00,180
Det var dig der sagde,
at du ikke giftede dig på grund af rengøringen,
579
00:32:00,460 --> 00:32:03,000
du skal bare have nogen
der lærer dig de ting.
580
00:32:03,160 --> 00:32:04,320
Ved I hvad?
581
00:32:04,490 --> 00:32:07,110
Skal jeg ikke blive et par ekstra uger,
582
00:32:07,270 --> 00:32:09,760
så du og jeg,
kan friske huset lidt op?
583
00:32:09,910 --> 00:32:11,910
og bare rolig,
jeg smutter når babyen kommer,
584
00:32:12,060 --> 00:32:15,810
i min alder, vil al den gråd,
bare ødelægge mine stakkels nerver.
585
00:32:15,990 --> 00:32:18,630
Det første vi vil gøre...
586
00:32:18,790 --> 00:32:21,380
er at vaske jeres vægge.
587
00:32:21,570 --> 00:32:26,710
Bare fordi vi ikke går på dem,
betyder ikke at de ikke bliver beskidte.
588
00:32:42,720 --> 00:32:45,620
- Oh, Gud, vandet er gået.
- Hvad?
589
00:32:45,790 --> 00:32:47,920
Mit vand er gået,
jeg skal føde.
590
00:32:48,080 --> 00:32:51,160
- Vi må afsted.
- Men du har ikke termin for om en måned.
591
00:32:51,320 --> 00:32:54,240
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige mor,
se på mig.
592
00:32:55,100 --> 00:32:57,260
Aah! Kom.
Vi må have dig hen på hospitalet.
593
00:32:57,410 --> 00:32:58,760
Ja,
så går vi.
594
00:32:58,930 --> 00:33:02,230
Nej, nej, nej, du må hellere tage
en taxa hjem, og starte med at pakke,
595
00:33:02,390 --> 00:33:04,270
den her føles som en skriger.
596
00:33:04,790 --> 00:33:05,600
Vel, er du sikker på at jeg...
597
00:33:05,760 --> 00:33:07,730
Aah! Aah! Kom nu.
598
00:33:07,890 --> 00:33:12,140
Aah! Aah! Aah!
599
00:33:12,310 --> 00:33:15,050
Ah. Ah.
600
00:33:15,200 --> 00:33:17,330
Du klarer den godt skat,
bare træk vejret.
601
00:33:17,490 --> 00:33:18,990
Hvor tæt er veerne?
602
00:33:19,150 --> 00:33:22,690
Et par uger imellem,
skal vi gå i biografen?
603
00:33:22,840 --> 00:33:23,410
Hvad?
604
00:33:23,570 --> 00:33:25,530
Jeg skal ikke føde ok?
605
00:33:25,700 --> 00:33:27,390
Men dit vand gik,
jeg så det.
606
00:33:27,550 --> 00:33:28,380
Det var danskvand.
607
00:33:28,530 --> 00:33:32,180
- Fostervand har ikke isterninger, og citronskiver.
- Hvad? Fakede du?
608
00:33:32,340 --> 00:33:33,700
Undskyld, jeg gik i panik.
609
00:33:33,860 --> 00:33:36,530
din mor inviterede sig selv
til at blive hos os i 3 uger,
610
00:33:36,700 --> 00:33:39,200
og du sagde intet,
jeg blev nødt til at finde på en plan.
611
00:33:39,370 --> 00:33:41,150
Vel, hvad sker der,
når vi kommer hjem uden en baby?
612
00:33:41,320 --> 00:33:42,490
Jeg sagde ikke at
det var en god plan.
613
00:33:42,660 --> 00:33:44,890
Kan du se hvilken effekt hun har på mig?
614
00:33:45,060 --> 00:33:47,340
Jeg takker Gud
for at jeg ikke drak kaffe.
615
00:33:47,510 --> 00:33:53,270
- Jeg kunne have skoldet mig.
- Ok, jeg forstår, jeg snakker med hende.
616
00:33:53,440 --> 00:33:55,040
Tak.
617
00:33:56,090 --> 00:33:59,140
Vil du gå tilbage og fortælle hende det nu?
618
00:33:59,300 --> 00:34:01,460
Nej, nej, restaurenten
betalte vores drinks.
619
00:34:01,620 --> 00:34:03,780
Vi fortæller hende det derhjemme.
620
00:34:06,130 --> 00:34:09,500
Nu har vi vist lavet
nok ballade i dag,
621
00:34:09,640 --> 00:34:10,370
lad og tage hjem.
622
00:34:10,530 --> 00:34:12,010
Jeg vil have en Corndog først.
623
00:34:12,180 --> 00:34:13,710
Oh, honey, vi skal snart spise.
624
00:34:13,880 --> 00:34:16,580
Men jeg er sulten nu,
jeg vil have en Corndag.
625
00:34:16,760 --> 00:34:19,390
Ok, tak.
Hvis du er sulten,
626
00:34:19,540 --> 00:34:23,200
køber jeg noget sundt,
og så kan du tage det med i bilen.
627
00:34:23,360 --> 00:34:27,060
Corn. Dog.
Hvorfor må jeg ikke få en?
628
00:34:27,620 --> 00:34:29,160
Vel, lige nu...
629
00:34:29,320 --> 00:34:31,360
er det fordi du opfører dig sådan.
630
00:34:31,520 --> 00:34:32,660
Please ikke gør sådan, Kayla.
631
00:34:32,820 --> 00:34:34,710
Vi har haft sådan en god dag.
632
00:34:34,870 --> 00:34:37,010
Og vi kan fortsætte med at have en god dag,
633
00:34:37,170 --> 00:34:39,070
bare giv mig hvad jeg vil have,
634
00:34:39,240 --> 00:34:41,970
ellers vil du ikke kunne lide,
hvad der sker.
635
00:34:42,750 --> 00:34:44,910
Er du... Truer du mig?
636
00:34:45,070 --> 00:34:46,260
Jeg siger bare,
637
00:34:46,410 --> 00:34:48,990
jeg fik idioten Preston,
til at hoppe ned fra taget,
638
00:34:49,150 --> 00:34:53,080
hvad mon jeg kunne få Penny til?
639
00:34:55,640 --> 00:34:57,310
Undskyld.
640
00:34:57,470 --> 00:35:00,720
Undskyld, det skulle jeg ikke have gjort,
men det var...
641
00:35:02,400 --> 00:35:05,470
grusomt det du sagde,
642
00:35:05,630 --> 00:35:06,260
O-og...
643
00:35:06,410 --> 00:35:09,180
du må aldrig sige det igen.
644
00:35:10,260 --> 00:35:11,740
Okay, så...
645
00:35:11,900 --> 00:35:15,250
Kom, lad os smutte,
kom så.
646
00:35:18,720 --> 00:35:20,610
Oh, Susan,
du er oppe.
647
00:35:20,770 --> 00:35:22,680
Michael fortalte mig om din falske fødsel.
648
00:35:22,850 --> 00:35:25,990
- Det var underligt.
- Det kan ske.
649
00:35:26,150 --> 00:35:28,450
Ved det, men som regel
går vandet ikke.
650
00:35:28,620 --> 00:35:30,390
Øh, det. Um...
651
00:35:30,550 --> 00:35:33,280
Det viste sig,
at jeg havde spildt danskvand.
652
00:35:33,470 --> 00:35:35,860
Vel, det kommer ikke som en overraskelse,
653
00:35:36,030 --> 00:35:40,060
Michael har fortalt mig,
hvor klodset du er,
654
00:35:41,570 --> 00:35:43,210
jeg er glad for at
han syntes det er sødt.
655
00:35:43,360 --> 00:35:46,300
Jeg har ikke megen tålmodighed.
656
00:35:51,640 --> 00:35:52,700
Hej, mor.
657
00:35:52,860 --> 00:35:54,350
Hello, Michael.
658
00:35:54,680 --> 00:35:57,130
Har du en mors dags gave til mig?
659
00:35:57,280 --> 00:36:01,210
Det har han,
men jeg vil have min først.
660
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
Mor, vi må tale sammen.
661
00:36:03,570 --> 00:36:07,360
- Omkring hvad?
- Omkring måden du taler til folk.
662
00:36:07,520 --> 00:36:12,910
Jeg mener, øh, nogle gange,
er du lige lidt for... ærlig.
663
00:36:16,850 --> 00:36:19,630
Undskyld,
Videre.
664
00:36:19,780 --> 00:36:23,700
Det er bare... Du ved ikke hvordan tingene lyder,
når de kommer ud af din mund.
665
00:36:23,850 --> 00:36:26,970
- Jeg ved du mener det vel.
- Ooh!
666
00:36:27,130 --> 00:36:31,170
- Jeg kommer til det.
- Nej nej, jeg kan lide hvad du siger.
667
00:36:31,340 --> 00:36:34,440
Det er bare at, nogle gange
når du taler til Susan,
668
00:36:34,600 --> 00:36:37,220
Susan, du ser bleg ud,
er du ok?
669
00:36:37,400 --> 00:36:39,890
Oh, hun har det fint,
og jeg ville ønske hun ville stoppe det.
670
00:36:40,030 --> 00:36:42,030
Nej, jeg prøver ikke....
Aaav!
671
00:36:42,200 --> 00:36:43,760
Susan?
672
00:36:44,410 --> 00:36:46,460
Sk-skal du føde?
rigtigt?
673
00:36:46,640 --> 00:36:49,050
Måske, det er lige meget,
lad hende høre sandheden.
674
00:36:49,220 --> 00:36:50,200
Okay, okay.
675
00:36:50,350 --> 00:36:52,260
Mor, du må stoppe med at
tale grimt til Susan,
676
00:36:52,420 --> 00:36:53,800
hun er min kone
og jeg elsker hende,
677
00:36:53,960 --> 00:36:55,590
og jeg vil ikke have at
du gør hende ked af det.
678
00:36:55,750 --> 00:37:00,630
Søde, jeg er virkelig ked af det,
679
00:37:00,780 --> 00:37:05,390
Hvis jeg har såret dine følelser,
jeg mente ikke at...
680
00:37:05,550 --> 00:37:08,260
Undskyldning accepteret,
lad os komme afsted.
681
00:37:09,120 --> 00:37:10,140
Oh. Whoo!
682
00:37:13,570 --> 00:37:16,660
Happy Mother's Day!
683
00:37:16,820 --> 00:37:17,820
Oh.
684
00:37:18,190 --> 00:37:19,770
Oh, hvor dejligt!
685
00:37:19,940 --> 00:37:24,010
Det er så sødt,
mange mange tak.
686
00:37:24,170 --> 00:37:26,420
Vi går ned og henter din gave.
Ja.
687
00:37:26,580 --> 00:37:28,220
Okay.
688
00:37:28,380 --> 00:37:30,610
Jeg håber du kan lide skildpadder.
689
00:37:31,470 --> 00:37:33,200
Så...
690
00:37:34,310 --> 00:37:36,120
Ingen Kayla?
691
00:37:36,280 --> 00:37:38,240
vel, hun er stadig ret sur.
692
00:37:38,390 --> 00:37:42,110
Igen, jeg ved jeg overskred grænsen,
og jeg er ked af det.
693
00:37:42,270 --> 00:37:43,290
Ved du hvad?
Lad os ikke starte det her,
694
00:37:43,450 --> 00:37:45,270
jeg vil ikke være sur hele morgenen.
695
00:37:45,420 --> 00:37:49,260
Tom, hvis du havde været der,
og hørt hvad hun sagde...
696
00:37:49,410 --> 00:37:53,670
Det er ligemeget,
du slog hende.
697
00:37:53,940 --> 00:37:56,000
Honey, hun er bare en lille pige,
698
00:37:56,160 --> 00:38:00,760
og nu takket være dig,
er hun nu en bange lille pige.
699
00:38:00,920 --> 00:38:05,800
Undskyld jeg forstyrrer, Dr. Dolan,
men du sagde jeg måtte ringe når som helst,
700
00:38:06,180 --> 00:38:08,110
min mor...
701
00:38:08,750 --> 00:38:11,020
hun slår mig.
702
00:38:11,570 --> 00:38:13,820
Nej, det er ikke første gang.
703
00:38:13,980 --> 00:38:17,610
Jeg var bange for at fortælle dig det,
for jeg vidste hvad hun ville gøre, hvis hun fandt ud af det.
704
00:38:17,790 --> 00:38:19,230
Please hjælp mig.
705
00:38:19,380 --> 00:38:22,050
Jeg føler mig ikke tryk her.
706
00:38:22,330 --> 00:38:25,960
Jeg må smutte,
hun kommer.
707
00:38:38,390 --> 00:38:42,690
Øh, undskyld rodet,
stuepigen tog en uges fri.
708
00:38:43,170 --> 00:38:45,950
Du sagde at du ville tale med mig,
709
00:38:46,400 --> 00:38:48,250
og fortælle mig noget om mor?
710
00:38:48,410 --> 00:38:51,500
Ved du hvad barn?
J-jeg havde en dårlig dag i går.
711
00:38:51,660 --> 00:38:55,210
Jeg sad her alene og drak,
og havde ondt af mig selv,
712
00:38:57,100 --> 00:38:59,060
og... og så ringede jeg til dig.
713
00:38:59,220 --> 00:39:00,110
Der er ok.
714
00:39:00,280 --> 00:39:04,390
Hvis du er ked af det, eller noget,
kan du altid ringe til mig.
715
00:39:04,550 --> 00:39:06,860
Det er ikke din skyld,
det håber jeg du ved.
716
00:39:07,020 --> 00:39:08,650
Hvad er ikke min skyld?
717
00:39:08,810 --> 00:39:12,640
Jeg prøvede så meget
at lave fortid være fortid.
718
00:39:12,800 --> 00:39:13,990
Jeg.. jeg ville ikke nævne det,
719
00:39:14,150 --> 00:39:16,570
hvem gjorde hvad, og mod hvem, og hvorfor.
720
00:39:16,730 --> 00:39:17,830
Hvad sagde mor til dig?
721
00:39:18,000 --> 00:39:20,790
Det viser sig, at jeg har
været til grin hele tiden.
722
00:39:20,950 --> 00:39:22,510
Denne familie som jeg har kæmpet for,
723
00:39:22,660 --> 00:39:25,680
Den...
724
00:39:26,930 --> 00:39:28,680
eksisterer ikke.
725
00:39:28,840 --> 00:39:30,270
Vi har ikke brug for hende.
726
00:39:30,450 --> 00:39:32,250
Jeg har det fint,
med kun dig og mig.
727
00:39:32,410 --> 00:39:34,940
Jeg er glad nu.
728
00:39:37,810 --> 00:39:40,550
Av! Far, det gør ondt.
729
00:39:42,310 --> 00:39:44,750
Far, hvad er der galt?
730
00:39:47,880 --> 00:39:50,270
Du må gå nu.
731
00:39:50,900 --> 00:39:52,660
Hvad er der galt?
Har jeg gjort noget?
732
00:39:52,820 --> 00:39:56,930
Kom ud herfra!
NU!
733
00:40:11,320 --> 00:40:15,300
Ellie?
Brunch'en er næsten klar.
734
00:40:15,460 --> 00:40:17,150
Det her bliver så hårdt.
735
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
Du må ikke tænke
på hende som en ven,
736
00:40:18,960 --> 00:40:21,581
tænk på hende som en pusher,
som kunne have rodet os ud i en masse snavs.
737
00:40:21,581 --> 00:40:23,517
Jeg prøver.
738
00:40:27,450 --> 00:40:29,380
Oh! Pokkers.
739
00:40:29,560 --> 00:40:32,340
- Jeg ville have overrasket dig.
- Hvad er det?
740
00:40:32,490 --> 00:40:35,020
Vel, du ved,
det er mors dag, og...
741
00:40:35,770 --> 00:40:39,637
jeg har et dårligt forhold til min mor, så...
742
00:40:40,390 --> 00:40:42,370
det er min måde at sige tak til dig,
fordi du er sødere imod mig,
743
00:40:42,530 --> 00:40:45,130
end hun nogensinde har været.
744
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
Oh.
745
00:40:48,840 --> 00:40:51,890
Oh, Søde!
746
00:40:53,110 --> 00:40:55,490
Jeg er glad for
at jeg ikke gav dig chokolade.
747
00:40:57,830 --> 00:41:01,480
Nej, Travers, nej, jeg ar besluttet at holde
mors dag, med dig,
748
00:41:01,640 --> 00:41:07,030
det er mere vigtigt, end at bruge tid på at
vise folk dumme huse.
749
00:41:07,590 --> 00:41:10,550
Oh, elsker også dig, skat.
750
00:41:10,850 --> 00:41:12,800
Faktisk, så tror jeg at mor,
vil tilbringe meget,
751
00:41:12,960 --> 00:41:15,260
mere tid med dig fra nu af.
752
00:41:15,420 --> 00:41:18,150
Men det taler vi om,
når jeg kommer frem ok?
753
00:41:18,300 --> 00:41:21,730
Jeg elsker dig skat,
vi ses snart.
754
00:41:28,900 --> 00:41:33,230
Det sker hver anden søndag i maj....
755
00:41:34,010 --> 00:41:36,030
vi fejrer kvinderne...
756
00:41:36,190 --> 00:41:37,830
som gav os liv...
757
00:41:38,000 --> 00:41:40,530
og så meget mere.
758
00:41:42,480 --> 00:41:46,500
Dem som beskytter os,
for enhver pris...
759
00:41:48,970 --> 00:41:54,090
dem som har modet til at bekæmpe
dem der vil skade os...
760
00:41:56,070 --> 00:42:00,430
dem som sætter vores lykke
over deres egen.
761
00:42:01,950 --> 00:42:03,590
men mest...
762
00:42:03,750 --> 00:42:06,490
fejrer vi en mors kærlighed.
763
00:42:07,150 --> 00:42:10,840
som er konstant, evig...
764
00:42:11,000 --> 00:42:14,760
og der lige fra starten.
765
00:42:14,761 --> 00:42:17,661
Tekstet af Power Pete