1 00:00:00,200 --> 00:00:02,738 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,738 --> 00:00:05,487 Adam var færdig med Katherine... 3 00:00:05,750 --> 00:00:09,831 - Please smid det tyggegummi ud. - Men Dylans far vendte tilbage 4 00:00:09,831 --> 00:00:11,237 - Farvel, skat. - Farvel far. 5 00:00:11,237 --> 00:00:13,863 Jeg narrede dig til at tro, at Dylan var dit barn. 6 00:00:14,656 --> 00:00:16,862 Jeg har afsluttet den DNA-prøve, som du ønskede, og din mistænkte, 7 00:00:16,862 --> 00:00:18,562 er slet ikke i familie med vidnet. 8 00:00:18,595 --> 00:00:21,328 Gaby og Carlos var tvunget til at gå til politiet, 9 00:00:21,361 --> 00:00:25,728 - Er du sikker på at det var kokain? - Carlos, jeg var model i 90'erne, jeg kender kokain. 10 00:00:25,762 --> 00:00:28,528 - Bare giv mig hvad jeg vil have... - Og Lynette... 11 00:00:28,562 --> 00:00:30,662 Ellers vil du ikke blive glad for hvad der sker. 12 00:00:30,695 --> 00:00:33,728 ...blev presset udover hendes grænse. 13 00:00:36,728 --> 00:00:39,628 Kaffekopper, med det modsatte, 14 00:00:39,662 --> 00:00:44,695 Lynette Scavo vidste godt, at hun ikke var verdens bedste mor. 15 00:00:45,203 --> 00:00:47,695 Faktisk, når det kom til opdragelse, 16 00:00:47,728 --> 00:00:51,562 havde Lynette gjort mange ting, hun ikke var stolt af... 17 00:00:53,175 --> 00:00:55,940 Som den gang hun tilbød Parker penge, 18 00:00:55,940 --> 00:00:58,361 hvis han spiste al sin spinat op. 19 00:00:59,488 --> 00:01:03,999 Eller da hun fortalte tvillingerne, at der var en skat begravet under ukrudtet. 20 00:01:05,228 --> 00:01:09,112 Eller da hun gav sine børn, lidt ekstra hostesaft, 21 00:01:09,112 --> 00:01:11,222 så hun kunne blive færdig med sin bog. 22 00:01:12,029 --> 00:01:14,828 Men på trods af disse forsømmelser... 23 00:01:14,862 --> 00:01:17,362 Mente Lynette ikke, 24 00:01:17,362 --> 00:01:19,363 at hun var verdens værste mor heller, 25 00:01:20,188 --> 00:01:22,675 indtil den forfærdelige dag. 26 00:01:22,675 --> 00:01:24,762 Siden hvornår er du begyndt at lave vafler? 27 00:01:24,795 --> 00:01:26,800 Vel, Kayla elsker vafler, 28 00:01:26,800 --> 00:01:28,929 og hun og jeg har haft nogle problemer på det sidste, 29 00:01:28,962 --> 00:01:31,695 så jeg ville gøre noget sødt for hende. 30 00:01:31,728 --> 00:01:34,695 Oh, siger I lige til Kayla at hendes morgen mad er klar? 31 00:01:36,328 --> 00:01:38,695 Hej, mit navn er Fern Parrish. 32 00:01:38,728 --> 00:01:40,762 Dette er min kollega Irene Semanis. 33 00:01:40,795 --> 00:01:44,331 - Vi er fra B.B.S. - Øhm lige et sekund, Preston gider, 34 00:01:44,331 --> 00:01:48,238 du lade være med at smide din vaffel på gulvet, for du skal stadig spise den. 35 00:01:48,929 --> 00:01:51,862 Så, øhm, hvad er B.B.S? 36 00:01:51,895 --> 00:01:53,828 Børnenes Beskyttelses Service. 37 00:01:55,363 --> 00:01:57,862 Bare så I ved det, så holder jeg mine gulve utroligt rene. 38 00:01:57,895 --> 00:02:01,925 Mrs. Scavo, vi har fornyligt modtaget, en anmeldelse om mishandling i dit hjem. 39 00:02:01,925 --> 00:02:04,863 Mishandling? Det er jo latterligt. 40 00:02:04,863 --> 00:02:08,113 Vel, vi fik et opkald fra Dr. Joshua Dolan? 41 00:02:08,113 --> 00:02:10,228 Det ser ud som om han er blevet kontaktet af din datter Kayla, 42 00:02:10,261 --> 00:02:13,261 som siger du slår hende... Tit. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,361 Okay... 44 00:02:17,487 --> 00:02:19,660 For det første, så er jeg ikke den slags mor, 45 00:02:19,660 --> 00:02:20,461 for det andet, 46 00:02:20,495 --> 00:02:24,261 Har Kayla en tendens til.... at overdrive. 47 00:02:24,295 --> 00:02:27,395 Vi har også en overvågningsfilm fra en tøjbutik, 48 00:02:27,428 --> 00:02:30,795 som viser at du slår en ung pige i ansigtet. 49 00:02:31,925 --> 00:02:33,662 Vi går ud fra at det er Kayla. 50 00:02:39,300 --> 00:02:41,800 Sæt jeg ned, jeg kommer om to sekunder. 51 00:02:45,112 --> 00:02:49,795 Ja, Lynette Scavo var ikke verdens bedste mor, 52 00:02:50,550 --> 00:02:52,361 men i hendes hjerte, 53 00:02:52,395 --> 00:02:55,895 vidste hun at hun havde gjort det bedste hun kunne... 54 00:02:57,191 --> 00:02:58,261 når man tænker på, 55 00:02:58,295 --> 00:03:01,495 hvad hun havde at arbejde med. 56 00:03:05,996 --> 00:03:10,096 Desperate Housewives Season 4 Episodes 16 og 17 "The Gun Song" og "Free" 57 00:03:10,097 --> 00:03:12,797 Tekstet af Power Pete 58 00:03:14,863 --> 00:03:16,316 "Lynette"- 59 00:03:16,316 --> 00:03:19,962 Det er hvordan franskmændene beskriver "en smuk en". 60 00:03:20,612 --> 00:03:21,595 "Katherine"- 61 00:03:22,000 --> 00:03:26,762 Opfundet af de gamle grækere, det betyder "renhed." 62 00:03:26,795 --> 00:03:28,328 "Gabrielle"- 63 00:03:28,361 --> 00:03:32,929 Et hæbraisk ord der betyder: "Gud er min styrke." 64 00:03:33,754 --> 00:03:35,061 "Bree"- 65 00:03:35,094 --> 00:03:38,962 Det er et Irsk navn der betyder "Styrke." 66 00:03:39,894 --> 00:03:41,228 Ja... 67 00:03:41,261 --> 00:03:45,528 Hvert navn har en specifik betydning... 68 00:03:47,878 --> 00:03:51,581 Og det er derfor at forældre, har så svært med at vælge et, 69 00:03:51,581 --> 00:03:55,128 for en som betyder alt for dem. 70 00:03:55,161 --> 00:03:57,061 Hvad med Phillip? Jeg kan godt lige Phillip. 71 00:03:57,094 --> 00:03:59,128 Oh, det ved jeg at du kan. 72 00:03:59,161 --> 00:04:00,995 Men det kan jeg ikke, og det kan babyen heller ikke. 73 00:04:01,800 --> 00:04:03,228 Philip? Oh, Phil? 74 00:04:03,261 --> 00:04:05,728 Se selv, ingen reaktion, ikke engang en bøvs. 75 00:04:05,762 --> 00:04:07,695 Her er en ide. 76 00:04:07,728 --> 00:04:10,628 - Hvad med "Nathaniel"? - Ok, nu er det fjerde gang, 77 00:04:10,662 --> 00:04:12,566 du prøver at snige "Nathaniel" forbi mig, 78 00:04:12,566 --> 00:04:17,395 - Jeg putter "Peyton" tilbage på listen. - Jeg vil ikke opkalde min søn efter en quarterback. 79 00:04:18,550 --> 00:04:19,962 Ok, her er resten af min liste. 80 00:04:19,995 --> 00:04:22,795 - Lucas. - Det lyder som, "Husblads." 81 00:04:22,828 --> 00:04:25,113 - Mitchum? - Som deodoranten? 82 00:04:25,862 --> 00:04:26,495 Unitas. 83 00:04:26,528 --> 00:04:28,237 Oh, giv mig den. 84 00:04:29,228 --> 00:04:32,361 Vel, vi har brug for ny inspiration. 85 00:04:33,941 --> 00:04:34,728 Ooh. 86 00:04:35,550 --> 00:04:35,995 Riley. 87 00:04:36,029 --> 00:04:37,995 Det kan jeg godt lide, hvem er han? 88 00:04:38,029 --> 00:04:40,194 Han er en fyr som... 89 00:04:40,228 --> 00:04:42,706 "Dræbte 6, og begik selvm..." 90 00:04:44,795 --> 00:04:46,695 Jeg giver op. 91 00:04:46,728 --> 00:04:49,662 Han får aldrig et navn, når vi vil have at han kommer, 92 00:04:49,695 --> 00:04:51,962 fløjter vi bare og råber: "kom her dreng." 93 00:04:51,995 --> 00:04:54,925 Dr. Conner. Kalder Dr. Conner. 94 00:04:54,925 --> 00:04:57,094 Ring til omstillingen. - Conner. 95 00:04:57,128 --> 00:04:58,925 Jeg elsker det. 96 00:04:58,925 --> 00:05:01,112 Også jeg. 97 00:05:01,828 --> 00:05:04,595 Oh, du har endelig fået et navn. 98 00:05:04,628 --> 00:05:07,161 Dr. Conner Delfino. 99 00:05:10,690 --> 00:05:12,737 Oh, Hey. Jeg smutter i centeret, 100 00:05:12,737 --> 00:05:13,495 vil du med? 101 00:05:13,528 --> 00:05:14,728 Oh, Nej, ellers tak. 102 00:05:14,762 --> 00:05:17,361 Jeg må lige se om håndværkeren, får trukket ledningerne ordentligt. 103 00:05:17,395 --> 00:05:19,175 Han nossede i det, sidste gang. 104 00:05:20,050 --> 00:05:22,495 Vidste du at der kunne være startet en brand? 105 00:05:22,528 --> 00:05:23,828 Undskyld, Mrs. Solis. 106 00:05:24,753 --> 00:05:26,662 Ok, så ses vi senere. 107 00:05:31,895 --> 00:05:34,706 Ooog, så er hun gået. 108 00:05:35,250 --> 00:05:37,562 Godt, lad os bryde ind i hendes værelse. 109 00:05:41,409 --> 00:05:42,862 Når jeg er færdig med det her, 110 00:05:42,862 --> 00:05:44,728 vil jeg placere udstyr i de andre rum også. 111 00:05:44,762 --> 00:05:46,628 Vel, er det ikke nok med hendes rum? 112 00:05:46,662 --> 00:05:49,595 Hun har en mobil med taletidskort, så vi kan ikke aflytte den. 113 00:05:49,628 --> 00:05:51,300 Vores eneste håb i at fange hendes leverandør, 114 00:05:51,300 --> 00:05:54,237 er at optage hver eneste samtale hun har her i huset. 115 00:05:54,237 --> 00:05:58,261 - Hvor lang tid vil det her tage? - Vi har fået et tip om at hun får en masse i denne uge. 116 00:05:58,295 --> 00:06:00,999 Så det varer ikke længe før Miss Leonard lærer glæderne ved, 117 00:06:00,999 --> 00:06:04,094 en omgang pige-til-pige sex i fængselsbadet. 118 00:06:04,953 --> 00:06:06,816 Okay, for det første, så er du et svin, 119 00:06:06,816 --> 00:06:09,613 For det andet, så sig ikke sådan noget, Ellie er min ven. 120 00:06:09,613 --> 00:06:12,862 Ja, din ven er en narkohandler, dvs. en lort. 121 00:06:13,191 --> 00:06:15,328 Hey! Du kender hende slet ikke, 122 00:06:15,361 --> 00:06:18,050 Okay, ja, hun har taget nogle forkerte valg, 123 00:06:18,050 --> 00:06:19,815 men helt inden i, er hun en god person. 124 00:06:19,815 --> 00:06:22,565 Ja, vel, helt inden i, håber jeg hun rådner op i fængsel. 125 00:06:22,565 --> 00:06:23,999 Okay, når det her er ovre, 126 00:06:23,999 --> 00:06:26,253 så sender vi ikke julekort til hinanden vel? 127 00:06:28,191 --> 00:06:30,795 - Er det din mand? - Nej, han er på blindeskole. 128 00:06:37,425 --> 00:06:37,962 Gaby? 129 00:06:37,995 --> 00:06:40,662 Oh, Ellie! Hey! 130 00:06:40,695 --> 00:06:43,128 Hvad pokker laver I på mit værelse? 131 00:06:43,128 --> 00:06:46,175 - Vi ventede dig ikke tilbage så tidligt? - Jeg glemte min pung, 132 00:06:46,175 --> 00:06:47,987 Igen, hvad helvede lavede I på mit værelse? 133 00:06:47,987 --> 00:06:52,528 Vi skulle bruge noget privatliv, ser du, Roy og jeg er elskere. 134 00:06:54,194 --> 00:06:55,925 Har du en affære med din handymand? 135 00:06:55,925 --> 00:06:59,295 Jeg ved det er skørt, men du drømmer ikke om den lidenskab, 136 00:06:59,328 --> 00:07:02,925 jeg mener, jeg kunne ikke modstå det. 137 00:07:03,795 --> 00:07:05,728 B-bare smut ud af mit værelse. 138 00:07:05,762 --> 00:07:08,295 Okay, Okay. Vi smutter. 139 00:07:14,029 --> 00:07:16,161 Det var fordi du brugte din tunge. 140 00:07:18,550 --> 00:07:20,628 Mange folk laver missionærarbejde, 141 00:07:20,628 --> 00:07:23,762 men få mennesker har nerverne til at smugle bibler ind i Nordkorea. 142 00:07:23,795 --> 00:07:25,362 Det er min store ære, 143 00:07:25,362 --> 00:07:28,495 at byde velkommen, efter fire lange år, 144 00:07:28,528 --> 00:07:29,728 til pastor Michael Green. 145 00:07:33,762 --> 00:07:36,695 Tak for din dejlige introduktion, Joe, 146 00:07:36,728 --> 00:07:40,161 det er dejligt at være tilbage, hvis I alle vil rejse jer op, 147 00:07:40,194 --> 00:07:43,194 og modtage herrens fred. 148 00:07:47,728 --> 00:07:49,695 Fred være med dig Bree. 149 00:07:49,728 --> 00:07:52,895 Jeg frastøder din velsignelse, og jeg forlanger at du lader være med at forfølge mig. 150 00:07:52,929 --> 00:07:54,999 Jeg forfølger dig ikke. 151 00:07:54,999 --> 00:07:57,300 Er det rigtigt? Så det er bare et tilfælde at jeg løb ind i dig ved renseriet, 152 00:07:57,300 --> 00:08:00,456 - købmanden, postkontoret? - Vi levede vores liv sammen, 153 00:08:00,456 --> 00:08:04,237 - det er naturligt at vi bruger de samme steder. - Please, jeg så dig ved min neglesalon. 154 00:08:04,237 --> 00:08:06,112 Det står ikke i biblen, at en mand ikke, 155 00:08:06,112 --> 00:08:11,061 - må nyde en dejlig pedicure. - Orson, hør når jeg siger: "Det er slut." 156 00:08:11,972 --> 00:08:13,728 Du har gjort forfærdelige ting, 157 00:08:13,762 --> 00:08:15,628 som jeg aldrig kan tilgive, 158 00:08:15,662 --> 00:08:17,831 og selvom du vimser rundt omkring mig, 159 00:08:17,831 --> 00:08:21,175 - ændrer det sig ikke. - Men det må være noget jeg kan gøre? 160 00:08:21,175 --> 00:08:24,113 Du ved jeg angrer det, vi kan overvinde det her. 161 00:08:24,113 --> 00:08:26,295 Jeg kender ikke til det, vær nu stille, 162 00:08:26,328 --> 00:08:27,300 jeg er færdig med dig. 163 00:08:27,300 --> 00:08:31,461 Bree, hvor dejligt at se dig, fred være med dig, 164 00:08:31,495 --> 00:08:33,194 og også med dig. 165 00:08:33,228 --> 00:08:35,662 Ikke giv den mand fred. 166 00:08:40,238 --> 00:08:43,550 Du burde holde dine døre låste, Kathy. 167 00:08:45,691 --> 00:08:48,929 Hvorfor tror du at, tyve har det så let? 168 00:08:50,800 --> 00:08:52,261 Hvad vil du? 169 00:08:54,695 --> 00:08:58,362 Dylan plejede at have, et stort gammelt ar her, 170 00:08:58,362 --> 00:08:59,528 og nu er det væk. 171 00:09:00,456 --> 00:09:01,728 Jeg er bare nysgerrig, 172 00:09:02,738 --> 00:09:05,029 Hvordan vil du forklare det? 173 00:09:07,050 --> 00:09:09,128 Det er aldrig for tidligt til at drikke hva? 174 00:09:09,128 --> 00:09:12,300 Hun faldt på sin cykel, 11 sting kan jeg huske. 175 00:09:15,999 --> 00:09:19,362 Jeg tog hende til plastikkirugi i Chicago, 176 00:09:19,362 --> 00:09:21,863 fordi jeg ikke ville have at hun skulle føle sig usikker. 177 00:09:21,863 --> 00:09:24,175 Vel, det er da meget belejligt. 178 00:09:24,688 --> 00:09:26,194 Hvad mener du, Wayne? 179 00:09:26,228 --> 00:09:28,061 Noget er ikke rigtigt her. 180 00:09:28,094 --> 00:09:30,995 Jeg følte det lige fra det øjeblik jeg så hende, 181 00:09:31,029 --> 00:09:34,795 jeg kan slet ikke se mig selv i hende. 182 00:09:34,828 --> 00:09:36,962 Jeg har fortalt dig, hun er ikke dit barn. 183 00:09:36,995 --> 00:09:40,628 Ja, men jeg kan heller ikke så noget af dig i hende, 184 00:09:42,582 --> 00:09:43,295 Så... 185 00:09:44,394 --> 00:09:46,094 Lad os afgøre det én gang for alle, 186 00:09:46,128 --> 00:09:50,428 tage en DNA-test, jeg skal bare bruge lidt hår. 187 00:09:50,461 --> 00:09:52,728 Bank, bank, er det et dårligt tidspunkt? 188 00:09:53,504 --> 00:09:56,728 - Nej, slet ikke. - Godt, for vi er her, 189 00:09:56,762 --> 00:09:58,753 for at falde på knæ for dig, 190 00:09:58,753 --> 00:10:00,738 Vi har en sammensmeltnings ceremoni, om et par dage, 191 00:10:00,738 --> 00:10:03,728 - og vores festarrangør har lige aflyst. - Vi ved det er med kort varsel, 192 00:10:03,762 --> 00:10:07,495 - så vi forstår hvis du siger nej. - Nej da, jeg vil rigtig gerne gøre det, 193 00:10:07,925 --> 00:10:10,361 hvorfor sætter I jer ikke lige ned, så vi kan diskutere detaljerne? 194 00:10:12,206 --> 00:10:14,828 Undskyld, hvis.. Du har travlt, kan vi komme tilbage senere. 195 00:10:14,862 --> 00:10:17,962 Nej, nej, nej, det er ok, bliv bare, 196 00:10:17,995 --> 00:10:20,295 jeg kommer igen senere. 197 00:10:24,612 --> 00:10:25,461 Lynette, undskyld, 198 00:10:25,495 --> 00:10:27,895 når jeg hører om et muligt tilfælde af børnemishandling, 199 00:10:27,929 --> 00:10:29,862 skal jeg ved lov, rapportere det. 200 00:10:29,895 --> 00:10:31,828 Okay, så hvad sker der nu? 201 00:10:31,862 --> 00:10:34,995 Jeg prøver at hjælpe B.B.S med at afslutte deres undersøgelse, 202 00:10:35,029 --> 00:10:37,862 de vil interviewe jeres børn, deres lærere, 203 00:10:37,895 --> 00:10:39,728 nok nogle af jeres naboer. 204 00:10:39,762 --> 00:10:43,562 Mine naboer? Gud! Jeg kunne kvæle den pige. 205 00:10:43,595 --> 00:10:46,487 Skat, du må hellere lade være med at sige sådan noget. 206 00:10:46,487 --> 00:10:49,695 Hør, lad Tom klare ungerne de næste få dage, 207 00:10:49,728 --> 00:10:52,194 flere problemer mellem Kayla og dig, 208 00:10:52,228 --> 00:10:54,962 kan måske koste dig forældremyndigheden over dine børn. 209 00:10:54,995 --> 00:10:58,238 Vent. Kan de tage mine børn? 210 00:10:58,238 --> 00:11:00,962 - Ingen tager nogen. - Du må tage pis på mig! 211 00:11:00,995 --> 00:11:02,675 Det er én stor misforståelse. 212 00:11:02,675 --> 00:11:06,862 - Jeg er sikker på at vi kan finde en løsning. - Så hvad skal jeg gøre for at beholde mine børn? 213 00:11:06,895 --> 00:11:09,995 Vel, der er en masse ting du kan gøre. 214 00:11:10,029 --> 00:11:11,828 For det første, ingen fysisk afstraffelse... 215 00:11:30,953 --> 00:11:32,113 Jeg syntes om idéen, 216 00:11:32,113 --> 00:11:34,253 med løg hvide asparges, i en tærte. 217 00:11:34,253 --> 00:11:36,315 Dejligt, med en lille smule gedeost. 218 00:11:36,315 --> 00:11:39,300 Oh, og Lee bad om fyldte svampe. 219 00:11:39,875 --> 00:11:43,495 Dem, og ristede grønne bønner, på en sidetallerken. 220 00:11:45,237 --> 00:11:48,295 De er flot gruppéret, du er da ikke så rusten alligevel. 221 00:11:48,328 --> 00:11:50,994 Tak, det var dejligt. 222 00:11:51,028 --> 00:11:53,328 Selvom jeg altid elsker en god tur på skydebanen, 223 00:11:53,361 --> 00:11:55,941 er der en bestemt grund til at vi kom her for at planlægge festen? 224 00:11:55,941 --> 00:11:57,238 Tja, med Adam borte, 225 00:11:57,238 --> 00:12:00,661 har jeg følt mig lidt... betænkelig her på det seneste. 226 00:12:00,694 --> 00:12:01,800 Det er sjovt hvordan det at have en mand i huset, 227 00:12:01,800 --> 00:12:02,988 Kan gøre at du føler dig mere sikker, 228 00:12:02,988 --> 00:12:06,300 uanset hvor tøset slap, og tøset han end er. 229 00:12:06,300 --> 00:12:09,925 Det er sandt, jeg vil bare føle, at hvis en tyv brød ind i mit hus, 230 00:12:09,925 --> 00:12:13,994 kunne jeg tage mig af det ... Effektivt. 231 00:12:14,028 --> 00:12:16,462 Ønsker du virkelig at være effektiv? 232 00:12:16,495 --> 00:12:18,050 Prøv Hollow Points. 233 00:12:18,050 --> 00:12:20,800 Disse kugler, ryger lige igennem, 234 00:12:20,800 --> 00:12:23,161 men Hollow Points, smadres ved slaget, 235 00:12:23,195 --> 00:12:25,862 og river organerne i smadder indefra. 236 00:12:29,000 --> 00:12:31,737 Det lyder præcis som det jeg har brug for. 237 00:12:33,625 --> 00:12:34,441 Nu ... 238 00:12:35,390 --> 00:12:36,878 Lad os tale om desserter. 239 00:12:44,500 --> 00:12:47,362 Min mor har lige ringet, min bedstefar er død. 240 00:12:47,362 --> 00:12:50,581 Åh, det er jeg ked af. 241 00:12:50,581 --> 00:12:53,050 Jeg ved hvor meget du elskede ham. 242 00:12:53,050 --> 00:12:55,361 Faktisk så har jeg tænkt på, 243 00:12:55,395 --> 00:12:56,800 jeg ved, vi begge elsker navnet Connor, 244 00:12:56,800 --> 00:13:00,738 Men, jeg vil gerne opkalde ham efter min bedstefar. 245 00:13:01,625 --> 00:13:02,613 Åh. 246 00:13:02,613 --> 00:13:05,425 Tja, Yeah, um, 247 00:13:05,425 --> 00:13:08,988 Jeg mener, "Conner" var jo et navn vi bare greb ud af den blå luft, 248 00:13:08,988 --> 00:13:12,228 - Dette ville betyde noget. - Så du er okay med det? 249 00:13:12,261 --> 00:13:15,253 Jeg syntes det er en smuk måde at ære din bedstefar. 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,894 Jeg mener, "James" ville ikke være mit første forslag, 251 00:13:16,894 --> 00:13:19,363 men det er et godt, fast navn. 252 00:13:19,363 --> 00:13:21,112 Nej, bedstefar James er min fars far. 253 00:13:21,112 --> 00:13:23,410 Dette er min Mors - Maynard. 254 00:13:24,812 --> 00:13:26,816 Åh, Okay. Maynard. 255 00:13:29,453 --> 00:13:31,175 Åh, det er forfærdeligt ... 256 00:13:31,175 --> 00:13:33,269 - At han døde. - Hvorfor tænkte vi ikke på det før? 257 00:13:33,269 --> 00:13:35,487 Det er sådan et smukt Sydstatsnavn. 258 00:13:35,487 --> 00:13:38,238 Åh, og sjældent, 259 00:13:38,238 --> 00:13:39,737 rigtig sjældent. 260 00:13:39,737 --> 00:13:42,738 Og du har ret. Det er en god måde at ære min bedstefar på. 261 00:13:42,738 --> 00:13:44,425 Ja, 262 00:13:44,737 --> 00:13:46,378 det sagde jeg, gjorde jeg ikke? 263 00:13:46,750 --> 00:13:50,238 Åh, pokkers. Vi kan ikke gøre det, er din bedstefar James 264 00:13:50,238 --> 00:13:52,173 ikke meget ældre end bedstefar Maynard? 265 00:13:52,205 --> 00:13:53,612 Bør vi ikke ære ham først? 266 00:13:53,612 --> 00:13:56,613 Men bedstefar James er ikke død. 267 00:13:56,613 --> 00:13:59,073 Er du sikker? Det er et telefonopkald værd. 268 00:13:59,106 --> 00:14:00,893 Faktisk har jeg en fætter, som er opkaldt efter ham allerede, 269 00:14:00,893 --> 00:14:02,503 så vi er dækket ind. 270 00:14:03,487 --> 00:14:06,675 Tak, Susan. Det betyder virkelig meget. 271 00:14:07,112 --> 00:14:08,362 Jeg vil ringe til min mor. 272 00:14:10,422 --> 00:14:11,550 Åh. 273 00:14:12,813 --> 00:14:13,925 Tilgiv mig. 274 00:14:15,312 --> 00:14:17,999 Ikke se på mig sådan, Hans bedstefar er lige død. 275 00:14:21,173 --> 00:14:23,539 Hej! Frokost er næsten Klar. 276 00:14:23,572 --> 00:14:26,238 Jeg laver din livret. 277 00:14:30,441 --> 00:14:31,872 Jeg kan forestille mig, at du stadig er sur på mig? 278 00:14:31,906 --> 00:14:35,405 Tja, ja. Jeg kan bare ikke forstå, hvorfor du brød ind i mit værelse. 279 00:14:35,439 --> 00:14:38,006 Tja, jeg kunne ikke gøre det i mit værelse. 280 00:14:38,039 --> 00:14:39,363 Lige siden Carlos blev blind, 281 00:14:39,363 --> 00:14:41,691 har han udviklet en super god lugtesans. 282 00:14:41,691 --> 00:14:43,112 Jeg ved ikke, om du har duftet lidt til Roy, 283 00:14:43,112 --> 00:14:45,613 men det er en meget afslørende lugt. 284 00:14:45,613 --> 00:14:47,879 Tja, det er en anden ting, ser du? 285 00:14:47,879 --> 00:14:49,878 Hvad ser du i den fyr? 286 00:14:51,305 --> 00:14:54,272 Øh, du ved, han er en handyman. 287 00:14:54,305 --> 00:14:56,039 Han ved, hvordan man... 288 00:14:56,073 --> 00:14:59,073 Bare tager fat... Og får tingene til at virke. 289 00:14:59,106 --> 00:15:00,839 Men han er et nul, 290 00:15:00,872 --> 00:15:02,806 og Carlos er så fantastisk. 291 00:15:03,629 --> 00:15:04,906 Elsker du ham ikke? 292 00:15:04,939 --> 00:15:06,472 Selvfølgelig gør jeg det. 293 00:15:06,505 --> 00:15:08,906 Carlos Solis er mit livs kærlighed. 294 00:15:11,284 --> 00:15:13,739 Men du ved, nogle gange keder man sig, 295 00:15:13,772 --> 00:15:17,906 og en stor, fed, klam Handyman, 296 00:15:17,939 --> 00:15:19,739 kan bare det der. 297 00:15:34,872 --> 00:15:37,972 Adam, hvad - Du skræmte næsten livet ad mig. 298 00:15:38,006 --> 00:15:39,987 Det er jeg ked af. Jeg låste mig selv ind. 299 00:15:42,375 --> 00:15:43,237 Hvorfor? 300 00:15:43,237 --> 00:15:46,238 Dylan har fortalt mig, at Wayne er tilbage. 301 00:15:46,238 --> 00:15:48,238 - Hvorfor har du ikke ringet til mig? - Fordi jeg er selv kan håndtere det. 302 00:15:48,238 --> 00:15:49,872 Ja, hun fortalte mig også om dine besøg på skydebanen, 303 00:15:49,906 --> 00:15:51,613 er du sikker på at det er den bedste måde at håndtere det på? 304 00:15:51,613 --> 00:15:55,372 Adam, du har gjort det meget klart at du var færdig med mig. 305 00:15:55,405 --> 00:15:57,190 Men jeg er ikke færdig med Dylan, 306 00:15:57,190 --> 00:15:59,503 og hvis Wayne er tilbage, så vil jeg beskytte hende. 307 00:15:59,503 --> 00:16:02,800 Så måske jeg skal aflægge ham et lille besøg, og skræmme ham. 308 00:16:03,505 --> 00:16:06,972 Hvis du nogensinde havde mødt Wayne, så vidste du bedre. 309 00:16:08,487 --> 00:16:10,006 Jamen, så lad os få Dylan ud af byen. 310 00:16:10,039 --> 00:16:12,405 Jeg forsøgte, hun sagde at hun ikke skal nogen steder. 311 00:16:14,839 --> 00:16:16,505 Tja, jeg... 312 00:16:16,539 --> 00:16:18,572 Jeg lovede hende en rejse for at bestå skolen, 313 00:16:18,605 --> 00:16:22,272 kun os tre, lige meget hvor hun ville hen. 314 00:16:22,305 --> 00:16:26,237 Okay, men hvad sker når rejsen er ovre? 315 00:16:26,425 --> 00:16:28,106 Vil så vi ikke bare være tilbage ved problemerne igen? 316 00:16:29,050 --> 00:16:30,872 Ikke hvis vi ikke kommer tilbage. 317 00:16:34,362 --> 00:16:36,039 Åh, Susan. Han er fantastisk. 318 00:16:36,073 --> 00:16:38,738 - Han er så dejlig. - Så det har været to dage nu. 319 00:16:38,738 --> 00:16:41,425 Har du og Mike endelig valgt et navn? 320 00:16:42,999 --> 00:16:43,872 Maynard. 321 00:16:49,639 --> 00:16:51,393 Maynard? 322 00:16:52,338 --> 00:16:53,800 Wow, Interessant. 323 00:16:53,800 --> 00:16:55,872 Det har en meget anderledes klang. 324 00:16:55,906 --> 00:16:57,972 Okay, drop skuespillet, damer. Jeg hader det også. 325 00:16:58,006 --> 00:17:01,675 - Mike insisterede på, vi navngav ham efter Hans døde Morfar. - Hvordan gjorde døde han? 326 00:17:01,675 --> 00:17:04,806 - blev han tæsket ihjel fordi han hed Maynard? -Jeg ved, det er forfærdeligt, 327 00:17:04,839 --> 00:17:08,300 men jeg kan ikke ændre det nu. Mike var så følelsesladet omkring det. 328 00:17:08,300 --> 00:17:11,565 Tja, så tal til hans sunde fornuft, for navnet "Maynard" 329 00:17:11,565 --> 00:17:12,737 Går ikke sammen med navnet "Delfino." 330 00:17:12,737 --> 00:17:15,050 Det ene er tysk og det andet er italiensk, 331 00:17:15,050 --> 00:17:19,566 - Og vi ved alle, hvad der sker, når de folk bliver samlet. - Jeg er ikke sikker på, Anden Verdenskrigs argumentet holder. 332 00:17:19,566 --> 00:17:21,550 Kom nu, du er nødt til at gøre noget. 333 00:17:21,550 --> 00:17:25,050 - Jeg mener, dette navn er praktisk talt mishandling. - Yeah, tænk på din søn. 334 00:17:25,050 --> 00:17:26,738 Folk lever op til de navne de bliver givet. 335 00:17:26,738 --> 00:17:28,800 Hvis mine forældre ikke havde kaldt mig "Gabrielle" 336 00:17:28,800 --> 00:17:32,503 - Hvem ved, om jeg vil være så smuk? - Jeg gætter på at det er derfor de ikke kaldte dig "Einstein". 337 00:17:32,503 --> 00:17:35,644 Så sarkastisk, men hvad ville du forvente fra en "Lynette"? 338 00:17:35,862 --> 00:17:37,878 Hvad? hvis dit navn var "Francesca," 339 00:17:37,878 --> 00:17:38,999 ville du ikke have tid til sarkasme. 340 00:17:38,999 --> 00:17:45,006 - Du vil være alt for optaget med at have sex på en Vespa. - Du har ret. Min søn's fremtid er på spil. 341 00:17:45,039 --> 00:17:48,550 - Jeg er nødt til at gøre noget. - Måske ikke, vi kalder Gabrielle "Gaby". Jeg mener, måske 342 00:17:48,550 --> 00:17:51,175 er der en forkortet version af "Maynard" du kan leve med. 343 00:17:51,175 --> 00:17:54,300 Ja, som ikke skriger "Spark mig hårdt", 344 00:17:54,300 --> 00:17:56,439 som "Mai" eller "Nerd"? 345 00:18:04,878 --> 00:18:05,706 Hvad sker der? 346 00:18:05,706 --> 00:18:09,806 - Lynette Scavo, du er anholdt. - Hvad? Hvorfor? for hvad? 347 00:18:09,839 --> 00:18:12,106 Kayla viste os brændmærker på hendes arm. 348 00:18:12,139 --> 00:18:15,139 - Brændmærker? Hvad for nogen brændmærker? - Se selv, hun ved ikke noget om det. 349 00:18:15,173 --> 00:18:17,050 Okay, Sir. Det er nok. Så er det nok! 350 00:18:17,050 --> 00:18:20,572 - Ma'am, du er nødt til at komme med os. - Oh! Tom. 351 00:18:20,605 --> 00:18:24,300 - Okay, ved du hvad? Jeg ringer til advokaten. - O-ok, jeg skal nok komme med, 352 00:18:24,300 --> 00:18:27,906 - bare ikke læg mig i håndjern foran mine børn. - Det skulle du have tænkt på, 353 00:18:27,939 --> 00:18:31,300 før du mishandlede dem, Lynette Scavo, du har 354 00:18:31,300 --> 00:18:33,456 ret til at tie stille. Hvis du ikke giver afkald på denne ret, 355 00:18:33,456 --> 00:18:36,378 vil alt hvad du siger kunne blive brugt imod dig, i en domstol, 356 00:18:36,378 --> 00:18:38,863 du har ret til en advokat, 357 00:18:38,863 --> 00:18:41,253 Hvis du ikke har råd, til en, kan du få en bestikket. 358 00:18:47,539 --> 00:18:50,439 Vel, jeg vil med glæde tale for dem, Bree. 359 00:18:50,472 --> 00:18:52,175 Måske kan jeg fortælle dem historien, 360 00:18:52,175 --> 00:18:55,341 om den gang, jeg undveg, den nordkoreanske grænsevagt, 361 00:18:55,374 --> 00:18:58,341 ved at skjule mig i en bunke tyregødning. 362 00:18:58,374 --> 00:18:59,941 De vil elske det, 363 00:18:59,975 --> 00:19:02,641 det bliver den bedste seniorfrokost nogensinde. 364 00:19:02,674 --> 00:19:04,775 Jeg er så glad for at du er tilbage. 365 00:19:04,808 --> 00:19:07,113 Mellem os to, syntes jeg at pastor Sykes har en tendens 366 00:19:07,113 --> 00:19:10,708 til at lefle for at menighedens progressive element. 367 00:19:10,741 --> 00:19:14,341 Jeg foretrækker din mere muskuløse måde at vise kristendommen på. 368 00:19:14,374 --> 00:19:16,474 Jo, tak, Bree. Hmm. 369 00:19:16,508 --> 00:19:18,541 Jeg tænkte også på dig. 370 00:19:18,574 --> 00:19:21,574 Jeg er meget ked af at høre om Rex´ død, 371 00:19:21,608 --> 00:19:24,674 men jeg forstår at du er blevet gift igen. 372 00:19:24,708 --> 00:19:28,307 Jeg gjorde, men øhm, jeg er bange det ikke rigtig fungerede. 373 00:19:28,341 --> 00:19:29,708 Det har været hårdt. 374 00:19:29,741 --> 00:19:32,108 For hvad det er værd, Jeg ved, hvordan du føler. 375 00:19:32,142 --> 00:19:34,474 Da Carolyn forlod mig, 376 00:19:34,508 --> 00:19:36,441 var ensomheden totalt lammende. 377 00:19:36,474 --> 00:19:38,675 Jeg vidste ikke, hun havde forladt dig. 378 00:19:38,675 --> 00:19:41,641 Jo, for en koreansk købmand. 379 00:19:41,674 --> 00:19:43,066 Jeg siger dig, 380 00:19:43,066 --> 00:19:48,300 nogen gange har vores Gud, en syg form for humor. 381 00:19:49,000 --> 00:19:51,541 Hartman, bord til 4, kl 19.30. 382 00:19:51,574 --> 00:19:54,941 - Bord for én? - Ja. 383 00:19:54,975 --> 00:19:56,674 Scavo's. 384 00:19:57,925 --> 00:19:59,378 Er alt okay? 385 00:19:59,378 --> 00:20:02,641 Åh, dette er en smule akavet, men min kommende eksmand kom lige ind, 386 00:20:02,674 --> 00:20:05,775 han har fulgt mig overalt. 387 00:20:05,808 --> 00:20:08,878 Vil du have det dårligt hvis jeg tog din hånd? 388 00:20:08,878 --> 00:20:12,307 Måske vil han på den måde endelig fatte, at jeg er kommet videre. 389 00:20:13,800 --> 00:20:15,508 Min hånd er til din rådighed. 390 00:20:17,175 --> 00:20:18,441 Denne vej, hr. 391 00:20:18,474 --> 00:20:20,808 Vil du have et vinkort? 392 00:20:22,374 --> 00:20:24,608 Uh ... 393 00:20:24,641 --> 00:20:26,274 Faktisk såå... 394 00:20:26,307 --> 00:20:28,875 tror jeg, jeg vil prøve en anden restaurant. 395 00:20:32,487 --> 00:20:34,269 Ah, det virkede. 396 00:20:34,741 --> 00:20:36,374 Tak for det. 397 00:20:36,407 --> 00:20:39,112 Det var min fornøjelse. 398 00:20:40,142 --> 00:20:43,142 Bail Bondsman sagde at han bare skal køre et kreditcheck, 399 00:20:43,175 --> 00:20:46,208 Han vil overføre pengene. Så når du er blevet behandlet, 400 00:20:46,242 --> 00:20:47,425 kan du forlade stedet. 401 00:20:47,425 --> 00:20:48,999 Og tage hvorhen? 402 00:20:48,999 --> 00:20:52,108 Jeg ikke kan komme inden for 200 meter af mine børn. 403 00:20:52,142 --> 00:20:55,841 Er du ikke ikke opdateret på mennesker kontra Lynette Scavo? 404 00:20:55,875 --> 00:20:57,407 Vi finder på noget. 405 00:20:57,441 --> 00:20:59,708 Mrs. Scavo, det er tid at gå. 406 00:20:59,741 --> 00:21:02,175 Nej, du vil finde ud af noget, 407 00:21:02,175 --> 00:21:03,808 jeg må tilbage til min celle. 408 00:21:03,841 --> 00:21:07,274 Honey, jeg er meget ked af det. men bare hæng i, 409 00:21:07,307 --> 00:21:10,341 Det bilver max et par timer mere. 410 00:21:12,841 --> 00:21:14,941 Hvordan kan du sige sådan noget? 411 00:21:14,975 --> 00:21:18,242 Hvad skal der ellers ske for at du fatter hvad der sker her? 412 00:21:18,274 --> 00:21:19,474 Jeg fatter det godt, 413 00:21:19,508 --> 00:21:22,508 men Kayla's min datter, så jeg forsøger at gøre dette 414 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 på en måde, som beskytter vores familie. 415 00:21:24,574 --> 00:21:27,041 Nej, du forsøger at kigge den anden vej, 416 00:21:27,075 --> 00:21:29,541 mens jeg kæmper for, at Kayla ikke ødelægger os, 417 00:21:29,574 --> 00:21:32,674 men kig dig omkring, Tom. Se hvor jeg er! 418 00:21:32,708 --> 00:21:36,341 Du må gøre noget nu, 419 00:21:36,374 --> 00:21:38,975 Løs det her. 420 00:21:50,041 --> 00:21:52,908 Tak For en dejlig aften, Bree. 421 00:21:52,941 --> 00:21:55,908 Åh. Du ved, det er sjovt, Jeg tror ikke, at jeg vil være i stand 422 00:21:55,941 --> 00:21:58,407 til at se på dig som som et sognebarn. 423 00:21:59,394 --> 00:22:01,675 Så, så. Man må ikke gøre forskel på folk, 424 00:22:01,675 --> 00:22:03,242 selv om jeg vil tage det som et kompliment. 425 00:22:03,274 --> 00:22:06,674 Tja, så tag også dette som et kompliment. 426 00:22:06,708 --> 00:22:08,474 Dine øjne skinner, 427 00:22:08,508 --> 00:22:11,307 ligesom Yalu-floden i månens skær. 428 00:22:12,488 --> 00:22:14,112 Åh. 429 00:22:14,112 --> 00:22:16,832 Hvor øhm, farverigt beskrevet. 430 00:22:16,832 --> 00:22:18,987 "Nanonu wanney" 431 00:22:18,987 --> 00:22:19,908 Hvad betyder det? 432 00:22:19,941 --> 00:22:22,307 Jeg vil have dig. 433 00:22:22,341 --> 00:22:26,268 - Pastor Green! - Da du tog min hånd på restaurenten, 434 00:22:26,268 --> 00:22:29,190 kunne jeg mærke elektriciteten, og jeg ved at du også mærkede den. 435 00:22:29,190 --> 00:22:30,940 Nej, jeg fortalte Dem, at jeg blot prøvede på at sende en besked til min Ex. 436 00:22:30,940 --> 00:22:34,190 Åh, tak. Der har altid været en seksuel spænding mellem os, 437 00:22:34,190 --> 00:22:37,363 lige siden Palmesøndag 1996, 438 00:22:37,363 --> 00:22:40,238 Da vi begge rakte ud efter det samme glas. 439 00:22:40,238 --> 00:22:42,643 Bree, hvis jeg tog nej for gode varer, 440 00:22:42,643 --> 00:22:47,128 Ville Kangwon provinsen stadig have 242 ikke frelste sjæle. 441 00:22:52,108 --> 00:22:54,574 Nu sender du blandede signaler. 442 00:22:54,608 --> 00:22:56,300 Så lad mig sende dig et klart et. 443 00:22:56,300 --> 00:23:01,487 - Jeg er ikke tiltrukket af dig. - Oh, fint, først udnytter du mig, 444 00:23:01,487 --> 00:23:04,075 så afviser du mig, og nu fornærmer du mig? 445 00:23:04,108 --> 00:23:06,508 Måske skulle du gå nu Mrs. Hodge. 446 00:23:06,541 --> 00:23:08,315 Åh, pastor Green, please, ikke vær sur. 447 00:23:18,238 --> 00:23:19,144 Pokkers! 448 00:23:19,144 --> 00:23:21,550 Ellie, vil du lige hjælpe mig? 449 00:23:23,808 --> 00:23:25,674 Jada, hvad... åh. 450 00:23:25,708 --> 00:23:28,674 Jeg spildte min mælk igen. 451 00:23:28,708 --> 00:23:30,875 Det gør ikke noget, jeg skal nok tørre det op. 452 00:23:32,608 --> 00:23:35,474 Gud, jeg er så træt af at vælte ting, 453 00:23:35,508 --> 00:23:38,675 jeg ved ikke hvordan Gaby finder sig i det, hun er en engel. 454 00:23:39,407 --> 00:23:41,075 Yeah, Vel... 455 00:23:42,508 --> 00:23:44,307 "Vel" hvad? 456 00:23:51,641 --> 00:23:53,274 Hey, Skatter. 457 00:23:53,307 --> 00:23:54,574 Hey, luder! 458 00:23:54,608 --> 00:23:57,208 Undskyld mig? 459 00:23:57,242 --> 00:24:00,142 Jeg kender alt til din affære med handymanden, 460 00:24:00,175 --> 00:24:01,775 Ellie har fortalt mig det hele. 461 00:24:01,808 --> 00:24:04,775 Den lille stikker, 462 00:24:04,808 --> 00:24:07,608 jeg kan ikke tro at hun gjorde det! 463 00:24:07,641 --> 00:24:10,008 Vel, tak fordi du sagde det. 464 00:24:14,008 --> 00:24:15,407 Øh, Hallo!? 465 00:24:15,441 --> 00:24:17,908 Skal vi ikke lige snakke om det her? 466 00:24:17,941 --> 00:24:19,440 Jo, så snart den bitch kommer hjem, 467 00:24:19,440 --> 00:24:20,988 skal jeg give hende en omgang. 468 00:24:20,988 --> 00:24:22,675 Mand - man stoler på nogen, og så forråder de bare én. 469 00:24:22,675 --> 00:24:28,541 - Det er noget lort hva? - Ja Gaby, du var mig utro og blev fanget, 470 00:24:28,574 --> 00:24:29,941 så vil du være sød at give mig en tallerken, 471 00:24:29,941 --> 00:24:33,474 - så jeg kan kaste den ind i væggen? - Åh, dit fjols, der er ingen affære! 472 00:24:33,508 --> 00:24:36,341 Det var betjenten, Ellie opdagede os, da vi plantede aflytningsudstyr i hendes værelse, 473 00:24:36,374 --> 00:24:38,808 det var bare en undskyldning, vi fandt på, som en undskyldning. 474 00:24:38,841 --> 00:24:40,875 Og det forventer du at jeg vil tro på? 475 00:24:40,908 --> 00:24:44,503 Jeg har nyheder til dig Carlos, du er blind, 476 00:24:44,503 --> 00:24:45,363 så du har ikke noget valg mere, 477 00:24:45,363 --> 00:24:47,242 du må tro på hvad jeg fortæller dig, 478 00:24:47,274 --> 00:24:49,128 ligesom når jeg rækker dig deodoranten, 479 00:24:49,128 --> 00:24:51,190 så må du tro på at det ikke er ovnrens. 480 00:24:51,190 --> 00:24:53,737 Jeg ved det ikke er fair, det giver mig en utrolig magt, 481 00:24:53,737 --> 00:24:56,675 men faktum er at du er på røven. Lær at leve med det! 482 00:24:58,313 --> 00:24:58,999 Er vi ok? 483 00:25:01,242 --> 00:25:03,008 Okay. 484 00:25:03,041 --> 00:25:05,741 Tak, og please, jeg har lige mistet en ven, 485 00:25:05,775 --> 00:25:08,108 så stop med at være så ufølsom. 486 00:25:15,975 --> 00:25:17,174 Pastor Joe. 487 00:25:17,175 --> 00:25:19,488 Jeg har set, at der ikke er nogen programmer? 488 00:25:19,488 --> 00:25:22,113 Ja, pastor Green, har ændret dagens prædiken. 489 00:25:22,113 --> 00:25:25,050 det bliver Colossians 3:5. 490 00:25:26,208 --> 00:25:29,363 Åh, han vil tale om seksuel promiskuitet? 491 00:25:29,363 --> 00:25:30,675 Vel, det var en pludselig ting, 492 00:25:30,675 --> 00:25:34,722 han kom i morges, og mumlede om en "rødhåret skøge" iblandt os, 493 00:25:34,722 --> 00:25:36,269 der skal afsløres. 494 00:25:36,269 --> 00:25:39,378 Jeg ved det ikke, jeg var bare lettet over at han var ovre koreanerne, 495 00:25:39,379 --> 00:25:42,603 - så jeg spurgte ikke. - Undskyld mig lige. 496 00:25:53,800 --> 00:25:55,488 Åh. Hallo. 497 00:25:55,488 --> 00:25:57,644 Undskyld, jeg ved godt det er et dårligt tidspunkt. 498 00:25:57,644 --> 00:25:59,577 Er du ikke, Bree Hodge's eksmand? 499 00:25:59,644 --> 00:26:01,487 Nej, jeg er hendes nuværende mand, 500 00:26:01,487 --> 00:26:04,999 og jeg vil tale mig dig, om dagens prædiken. 501 00:26:06,222 --> 00:26:08,582 De er da lidt forsinkede i dag. 502 00:26:08,582 --> 00:26:10,862 Ved det, og pastor Green 503 00:26:10,862 --> 00:26:14,175 er altid så påpasselig med tiderne. 504 00:26:14,695 --> 00:26:16,800 Vel, det er ikke for at være uhøflig, 505 00:26:16,800 --> 00:26:20,262 men jeg syntes ikke at min prædiken rager dig. 506 00:26:20,295 --> 00:26:22,228 Lad mig sige det således, 507 00:26:23,160 --> 00:26:25,332 hvis du siger noget om Bree, 508 00:26:25,332 --> 00:26:27,295 så har vi to et problem. 509 00:26:27,328 --> 00:26:29,629 Vel, jeg er ked af at du har det sådan, 510 00:26:30,269 --> 00:26:32,644 men jeg syntes det er min pligt som pastor, 511 00:26:32,644 --> 00:26:35,695 at advare folk imod en fristende skøre siddende blandt os. 512 00:26:37,206 --> 00:26:38,238 Hvis du vil have mig undskyldt. 513 00:26:40,762 --> 00:26:42,362 Hvad pokker er der galt med dig? 514 00:26:42,362 --> 00:26:44,238 Jeg vil ikke tillade dig at gå derud, 515 00:26:44,238 --> 00:26:49,629 - og tilsvine en god kvindes navn. - "God kvinde", hun prøvede at forføre mig. 516 00:26:49,662 --> 00:26:51,695 Hvem snakker de om? 517 00:26:51,729 --> 00:26:54,061 Hun er en Jezebel med flammer i håret! 518 00:26:54,095 --> 00:26:58,162 Du er skør, hun er den mest moralske person jeg kender! 519 00:26:58,195 --> 00:27:01,050 - Det aner jeg ikke, men undskyld mig. 520 00:27:01,050 --> 00:27:03,737 ... og ydmyge ham, jeg ved ikke hvad hun gjorde imod dig, 521 00:27:03,737 --> 00:27:06,441 men jeg vil ikke lade dig fortælle alle, 522 00:27:06,441 --> 00:27:10,095 at Bree Hodge er en skøge! - Åh, Gud. 523 00:27:18,061 --> 00:27:19,295 Men igen, 524 00:27:19,328 --> 00:27:22,862 jeg kunne vel prædike om tolerance i dag. 525 00:27:24,262 --> 00:27:26,729 Orson. 526 00:27:26,762 --> 00:27:28,729 Orson. 527 00:27:30,462 --> 00:27:32,262 Halløj, Maynard. 528 00:27:32,295 --> 00:27:35,228 Jeg elsker dig, Maynard. 529 00:27:35,262 --> 00:27:38,800 Min søde lille... May may, 530 00:27:38,800 --> 00:27:40,796 Mamie. 531 00:27:40,829 --> 00:27:42,928 Nerd. (nørd) 532 00:27:58,195 --> 00:28:01,961 Hallo. Jeg vil gerne ændre mit barns fødselsattest. 533 00:28:01,995 --> 00:28:04,995 - Okay, efternavnet? - Delfino, Maynard. 534 00:28:05,028 --> 00:28:07,762 Hvor er faderen, jeg skal bruge begge jeres underskrifter. 535 00:28:07,796 --> 00:28:10,796 Åh, han arbejder Travl, travl, travl. 536 00:28:10,829 --> 00:28:13,796 Øh, men han sagde at jeg skulle sige, at han syntes det er helt i orden. 537 00:28:13,829 --> 00:28:16,691 Vel, jeg er også travl, travl, travl, 538 00:28:16,691 --> 00:28:18,675 så når han er klar, kan I komme tilbage, 539 00:28:18,675 --> 00:28:20,195 og så ændrer vi navnet. 540 00:28:20,228 --> 00:28:21,816 Oh. 541 00:28:23,995 --> 00:28:25,462 Okay. 542 00:28:25,495 --> 00:28:27,597 Jeg vil sige det ligeud, 543 00:28:27,597 --> 00:28:30,995 min mand valgte navnet, og jeg syntes det er forfærdeligt, 544 00:28:31,028 --> 00:28:33,362 og med tiden, vil han være enig. 545 00:28:33,395 --> 00:28:36,113 Jeg er ligeglad, regler er regler. 546 00:28:36,113 --> 00:28:37,675 Du må da hjælpe mig, 547 00:28:37,675 --> 00:28:39,295 jeg prøver at beskytte mit lille barn, 548 00:28:39,328 --> 00:28:40,175 jeg vil ikke lade ham vokse op, 549 00:28:40,175 --> 00:28:44,129 - med et navn som "Maynard." - Jeg kan ikke se problemet med det? 550 00:28:44,129 --> 00:28:47,095 Nej, selvfølgelig, kan du ikke se det, du er jo Vanessa. 551 00:28:47,128 --> 00:28:49,228 Du voksede op med et smukt navn. 552 00:28:49,262 --> 00:28:52,228 Det er derfor du har sådan en fremragende personlighed. 553 00:28:52,262 --> 00:28:54,529 Jeg tror vi er færdige her. 554 00:28:58,162 --> 00:29:00,394 Jeg har et par ting jeg skal nå, vil du passe biksen lidt? 555 00:29:00,394 --> 00:29:02,999 - Intet problem. - Tak Griselda. 556 00:29:08,566 --> 00:29:10,228 Griselda... 557 00:29:10,262 --> 00:29:13,295 Det må have været et slemt navn at slæbe rundt på legepladsen? 558 00:29:13,328 --> 00:29:15,262 Ja. 559 00:29:15,295 --> 00:29:17,128 Det var det faktisk også. 560 00:29:18,928 --> 00:29:20,644 Vi må lige tale sammen. 561 00:29:25,529 --> 00:29:28,612 Hej, jeg er her for at tjekke op på Orson Hodge. 562 00:29:28,612 --> 00:29:30,721 En ambulance bragte ham hertil for mindre end en time siden. 563 00:29:30,721 --> 00:29:31,988 Er du familie? 564 00:29:33,238 --> 00:29:34,729 Jeg er hans kone. 565 00:29:34,762 --> 00:29:38,328 Vel, han skal nok klare den, der er ingen hjernerystelse, 566 00:29:38,362 --> 00:29:41,395 Men lægen vil beholde ham er i et par timer mere, 567 00:29:41,429 --> 00:29:43,961 skal jeg fortælle ham, at du er her? 568 00:29:51,495 --> 00:29:55,028 Nej, det gør ikke noget, lad ham hvile sig, 569 00:29:58,595 --> 00:30:02,262 men please, tag jer godt af ham. 570 00:30:02,295 --> 00:30:04,128 Han er en god mand. 571 00:30:08,762 --> 00:30:10,729 Gaby, må jeg lige tale med dig? 572 00:30:11,863 --> 00:30:13,796 Omkring du sladrede til Carlos omkring mig? 573 00:30:13,829 --> 00:30:16,363 Nej tak, det har jeg helt styr på. 574 00:30:18,263 --> 00:30:21,816 Undskyld, men jeg ved hvad utroskab, 575 00:30:21,816 --> 00:30:23,363 kan gøre ved folk. 576 00:30:24,238 --> 00:30:26,050 Lad mig gætte, historien ender med, 577 00:30:26,050 --> 00:30:29,196 at du smider din kærestes footballjakke i søen? 578 00:30:34,230 --> 00:30:36,096 Da jeg var 13 år, 579 00:30:36,130 --> 00:30:39,050 opdagede min far, at min mor havde en affære, 580 00:30:39,050 --> 00:30:40,662 og forlod os. 581 00:30:40,696 --> 00:30:43,130 Oh. 582 00:30:43,163 --> 00:30:46,597 Vi havde intet ok, min mor blev skør, 583 00:30:46,629 --> 00:30:48,796 og vi endte på gaden. 584 00:30:48,829 --> 00:30:50,519 For at overleve, så... 585 00:30:50,519 --> 00:30:53,929 blev jeg nødt til at gøre en masse ting jeg ikke er stolt af. 586 00:30:53,963 --> 00:30:55,829 Oh, Ellie, Det er jeg ked af at høre. 587 00:30:59,929 --> 00:31:01,230 Det vidste jeg ikke. 588 00:31:01,263 --> 00:31:04,196 Hvad har vi så her? 589 00:31:05,796 --> 00:31:07,175 Det er vores mand. 590 00:31:07,996 --> 00:31:09,829 Pointen er, 591 00:31:09,863 --> 00:31:13,463 at én dårlig beslutning, kan ødelægge en masse liv, 592 00:31:13,497 --> 00:31:17,029 og det skal ikke ske for Carlos og dig, 593 00:31:17,550 --> 00:31:19,425 for jeg elsker jer. 594 00:31:30,796 --> 00:31:31,963 Ja? 595 00:31:31,996 --> 00:31:33,530 Manden med leverencen kommer, 596 00:31:33,563 --> 00:31:36,253 vi arresterer dem begge, så se at komme væk. 597 00:31:37,796 --> 00:31:40,629 Okay. Farvel. 598 00:31:41,829 --> 00:31:44,929 Anyway, jeg ville ikke rode op i alt det, 599 00:31:44,963 --> 00:31:47,330 jeg ville bare sige, at jeg er ked at det. 600 00:31:47,363 --> 00:31:49,530 Politiet kommer. Kom væk! 601 00:31:49,563 --> 00:31:50,629 Hvad? 602 00:31:51,941 --> 00:31:53,096 Politiet! Smid tasken! Smid tasken! 603 00:31:53,130 --> 00:31:55,863 Det er en fælde, 604 00:31:55,896 --> 00:31:57,896 gå ud af bagdøren nu. 605 00:32:08,488 --> 00:32:11,379 Adam! Mor sagde at du ville komme i aften. 606 00:32:11,379 --> 00:32:12,910 Oh, Jeg ville aldrig gå glip af det... Oh, 607 00:32:12,910 --> 00:32:15,113 så du må hellere gøre dit bedste. 608 00:32:15,113 --> 00:32:16,644 og vi skal alle ud og spise bagefter, 609 00:32:16,644 --> 00:32:20,425 - Adam vil fortælle dig, om din afslutningsgave. - Hvad? Hvad er det? 610 00:32:20,425 --> 00:32:23,784 Nej, nej, nej, du må vente, men jeg vil give dig en ledetråd. 611 00:32:23,784 --> 00:32:25,999 Jeg håber ikke at dit pas, er udløbet. 612 00:32:31,629 --> 00:32:33,597 Yeah, nej, det er i orden Andrew, 613 00:32:33,629 --> 00:32:35,441 Du kan, øh, du kan bare, 614 00:32:35,441 --> 00:32:37,254 gøre det færdigt i morgen tidlig. 615 00:32:37,796 --> 00:32:40,696 Fint, vi ses. Farvel. 616 00:32:43,879 --> 00:32:45,096 Skal du have lidt hjælp med det der? 617 00:32:45,130 --> 00:32:47,096 Jeg troede ikke at du kunne lide puslespil. 618 00:32:47,130 --> 00:32:49,628 Hmm. Jeg kan da prøve. 619 00:32:54,396 --> 00:32:56,800 Jeg bliver nødt til at snakke med dig... 620 00:32:57,896 --> 00:32:59,050 ...omkring Lynette. 621 00:32:59,675 --> 00:33:01,996 Undskyld, jeg blev nødt til at ringe til Dr. Dolan far, 622 00:33:02,029 --> 00:33:03,696 for hun skræmmer mig. 623 00:33:03,729 --> 00:33:05,130 Ja, 624 00:33:05,163 --> 00:33:08,191 det sagde du godt før, men hør her, 625 00:33:08,191 --> 00:33:09,800 De lukker Lynette ud snart, 626 00:33:09,800 --> 00:33:12,530 og når de gør, må I to ikke, 627 00:33:12,563 --> 00:33:14,941 bo i det samme hus mere. 628 00:33:14,941 --> 00:33:17,363 M-men det ved du godt ikke? 629 00:33:18,430 --> 00:33:20,963 Hvor skal hun så bo? 630 00:33:20,996 --> 00:33:23,597 På et hotel, eller sådan noget? 631 00:33:25,196 --> 00:33:26,896 Hun bor her, Kayla, 632 00:33:28,191 --> 00:33:29,796 med mig, og drengene og Penny. 633 00:33:29,829 --> 00:33:31,130 Dette er hendes hjem. 634 00:33:31,925 --> 00:33:32,300 Men... 635 00:33:32,300 --> 00:33:36,029 Men bare rolig, vi finder et rart hjem til dig. 636 00:33:36,800 --> 00:33:38,330 Far, jeg vil ikke nogen steder, 637 00:33:38,363 --> 00:33:40,175 jeg vil blive her sammen med dig. 638 00:33:40,175 --> 00:33:44,831 Jeg har intet valg Kayla, jeg bliver nødt til at beskytte dig. 639 00:33:45,378 --> 00:33:46,999 Men jeg fandt på det hele, 640 00:33:49,196 --> 00:33:51,363 jeg løj omkring det hele, 641 00:33:52,996 --> 00:33:54,929 jeg brændte mig selv. 642 00:33:56,363 --> 00:33:58,063 Og hvorfor gjorde du det, Kayla? 643 00:33:58,096 --> 00:33:59,696 Jeg hader hende. 644 00:33:59,729 --> 00:34:02,829 Og det er så meget bedre, når det kun er os. 645 00:34:09,296 --> 00:34:12,378 Nåå, og det vil du fortælle til politiet, 646 00:34:12,378 --> 00:34:14,487 og Dr. Dolan og alle andre ikke? 647 00:34:14,487 --> 00:34:18,463 Ja, det lover jeg, så må jeg godt blive boende ikke? 648 00:34:20,762 --> 00:34:22,729 Nej søde. Nej. 649 00:34:22,762 --> 00:34:25,563 Det du gjorde var forfærdeligt, 650 00:34:25,597 --> 00:34:27,796 og jeg stoler ikke på dig mere. 651 00:34:28,800 --> 00:34:31,230 Så vil jeg blive ved med at lyve for alle sammen. 652 00:34:31,263 --> 00:34:33,196 Det vil du ikke have, vil du? 653 00:34:39,363 --> 00:34:42,296 Fik du fat i det hele, Dr. Dolan? 654 00:35:02,113 --> 00:35:03,762 Jeg vil lige strække benene, og tjekke min mobil, det går hurtigt. 655 00:35:03,796 --> 00:35:05,988 Okay, men afslutningen er om 10 minutter. 656 00:35:05,988 --> 00:35:07,113 Ja. 657 00:35:17,396 --> 00:35:20,762 Undskyld mig, vil du give mig en hånd? 658 00:35:20,796 --> 00:35:23,796 - Hvad er der galt? - Der er et søm i mit dæk, og det skal skiftes nu, 659 00:35:23,829 --> 00:35:26,363 fordi jeg skal gå efter min datters solo. 660 00:35:26,396 --> 00:35:28,425 - J-jeg har lidt travlt så. - Ja, bare i orden, jeg kan hjælpe. 661 00:35:28,425 --> 00:35:30,378 Ok, tak, det er lige herovre. 662 00:35:31,662 --> 00:35:33,896 Wow, ja, det er helt fladt, 663 00:35:33,929 --> 00:35:36,230 normalt med søm, siver det ud lige så stille. 664 00:35:36,263 --> 00:35:38,487 Ja, jeg er heldig at jeg overhovedet nåede herhen. 665 00:35:38,487 --> 00:35:41,254 Vel, det her klarer jeg, så kan du tage reservedækket. 666 00:35:43,659 --> 00:35:47,296 Det er min datter der spiller cello, hvilken én er din datter? 667 00:35:47,330 --> 00:35:49,829 Det er den anden ting, jeg skal bruge din hjælp med. 668 00:36:09,862 --> 00:36:10,504 Åh, skat, 669 00:36:10,504 --> 00:36:12,999 Kan du hente alle mine toiletsager ud af badeværelset? 670 00:36:18,454 --> 00:36:19,800 Hvad er det for noget? "Conner" 671 00:36:19,800 --> 00:36:22,828 De er søde hva? Det er hospitalets tradition. 672 00:36:24,661 --> 00:36:26,300 Få dem ud herfra nu. 673 00:36:26,300 --> 00:36:28,738 - Hvorfor? - Fordi min mand, 674 00:36:28,738 --> 00:36:30,816 er rædselslagen for balloner, 675 00:36:31,956 --> 00:36:34,062 han blev engang overfaldet af en klovn. 676 00:36:34,095 --> 00:36:36,928 Oh, for pokker, det forstår jeg godt. 677 00:36:40,550 --> 00:36:42,113 Hvad sker der? 678 00:36:42,999 --> 00:36:45,928 Undskyld hr. Vi vidste ikke det med klovnen. 679 00:36:47,941 --> 00:36:51,828 - Hvorfor står der "Conner"? - Stod der det? 680 00:36:51,862 --> 00:36:53,941 Vi havde allerede lavet nogle "Maynard", 681 00:36:53,941 --> 00:36:54,925 - men Mrs. Delfino... - Shh! 682 00:36:54,925 --> 00:36:57,675 gik op til kontoret... 683 00:36:58,496 --> 00:37:02,596 Susan... Hvad foregår der? 684 00:37:02,628 --> 00:37:04,028 Vel... 685 00:37:04,062 --> 00:37:06,441 Jeg hader navnet "Maynard." 686 00:37:06,441 --> 00:37:09,175 - Er det rigtigt, jeg kan godt lide... - Smut ud. 687 00:37:12,641 --> 00:37:14,706 Undskyld, jeg... 688 00:37:15,362 --> 00:37:19,429 Jeg vil bare gerne have at vores barn får et godt navn, 689 00:37:20,988 --> 00:37:23,613 og jeg syntes ikke at "Maynard" er flot. 690 00:37:28,172 --> 00:37:30,237 Ved du hvad der er flot? 691 00:37:32,816 --> 00:37:34,753 Min bedstefar... 692 00:37:34,753 --> 00:37:38,329 startede den første blandede grundskole i Tennesee, 693 00:37:38,362 --> 00:37:40,613 og ved du hvad der ellers er flot? 694 00:37:40,613 --> 00:37:42,613 Da min far røg i fængsel, 695 00:37:42,613 --> 00:37:45,237 ville kommunen have mig på en institution. 696 00:37:46,095 --> 00:37:48,028 Men min bedstefar ville ikke lade det ske. 697 00:37:48,062 --> 00:37:49,175 Han tog min mor og jeg, 698 00:37:49,175 --> 00:37:52,095 og ofrede alting, 699 00:37:52,129 --> 00:37:54,362 for at være sikker på at vi havde et godt liv. 700 00:37:56,162 --> 00:37:58,229 Wow. 701 00:37:58,262 --> 00:38:00,329 Det vidste jeg ikke. 702 00:38:00,362 --> 00:38:04,462 Susan, jeg vil ikke bare give vores søn et navn, 703 00:38:04,496 --> 00:38:09,503 jeg vil give ham en at leve op til. 704 00:38:19,362 --> 00:38:21,529 Maynard. 705 00:38:22,656 --> 00:38:24,496 Lad os håbe han er værdig. 706 00:38:25,488 --> 00:38:29,596 Vel, den del, er jo op til os. 707 00:38:34,095 --> 00:38:36,895 Vel, det er alle hendes ting. 708 00:38:36,928 --> 00:38:40,175 Vi skal vel til at rejse, hva? 709 00:38:40,175 --> 00:38:43,237 Vi har fundet et hotel, med pool til i aften. 710 00:38:43,237 --> 00:38:46,159 måske kan bedstefar og dig svømme en tur. 711 00:38:52,429 --> 00:38:54,999 Sheila, må jeg lige tale med hende? 712 00:38:57,329 --> 00:39:00,895 Skat, jeg ved det er hårdt for dig, 713 00:39:00,928 --> 00:39:02,878 men jeg kommer og besøger dig hos bedstemor og bedstefar, 714 00:39:02,878 --> 00:39:03,816 hele tiden. 715 00:39:04,500 --> 00:39:06,925 Så det er ikke, ligesom vi siger farvel. 716 00:39:14,680 --> 00:39:16,080 Kayla... 717 00:39:16,950 --> 00:39:20,120 Jeg er ked af hvordan det hele er endt. 718 00:39:20,260 --> 00:39:22,000 Nej, du er ikke. 719 00:39:26,540 --> 00:39:28,340 Okay, så. 720 00:39:31,980 --> 00:39:35,130 Jeg elsker dig baby. 721 00:39:36,170 --> 00:39:38,340 Hav en sikker rejse. 722 00:39:55,500 --> 00:39:58,570 Far! Undskyld! 723 00:39:58,830 --> 00:40:01,090 Far!, Undskyld, please! 724 00:40:01,240 --> 00:40:04,110 Far! Please! 725 00:40:19,030 --> 00:40:20,950 Hvad er et navn? 726 00:40:21,460 --> 00:40:24,730 Fortæller de mærkater, vi sætter på folk, 727 00:40:24,890 --> 00:40:28,160 os overhovedet noget? 728 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 Hvis vi siger :" Hun er kun et barn." 729 00:40:31,880 --> 00:40:35,960 betyder det så hun er uskyldig? 730 00:40:37,290 --> 00:40:43,150 at kalde hende for narkohandler, betyder det så at hun er ond? 731 00:40:45,980 --> 00:40:48,170 Vil en mand kaldet "Præst" 732 00:40:48,320 --> 00:40:52,600 altid selv praktisere hvad han prædiker? 733 00:40:53,850 --> 00:40:56,060 Kan en mand kendt som skurk 734 00:40:56,220 --> 00:41:00,700 indeholde en helt's kvaliteter? 735 00:41:02,180 --> 00:41:03,430 Sandheden er, 736 00:41:03,570 --> 00:41:07,790 et navn kan aldrig rigtigt fortælle dig hvem nogen er... 737 00:41:17,590 --> 00:41:18,850 Hvem er du? 738 00:41:19,010 --> 00:41:23,530 og slet ikke fortælle dig, hvad de er i stand til at gøre. 739 00:41:23,690 --> 00:41:25,620 Jeg er Wayne Davis... 740 00:41:27,760 --> 00:41:30,590 og vi skal til at have det sjovt. 741 00:41:35,140 --> 00:41:38,700 " Næste morgen" 742 00:41:42,040 --> 00:41:43,670 Det var 14 år, 743 00:41:43,830 --> 00:41:47,040 siden Katherine Mayfair sidst havde været på en politistation, 744 00:41:47,200 --> 00:41:49,420 men hun huskede samtalen 745 00:41:49,580 --> 00:41:52,090 som var det igår. 746 00:41:52,960 --> 00:41:54,380 Vil du have noget vand, søde? 747 00:41:54,540 --> 00:41:56,050 Tak. 748 00:41:56,400 --> 00:41:58,050 Så... jeg går ud fra, 749 00:41:58,200 --> 00:42:00,940 det ikke er den første gang din mand har slået dig? 750 00:42:01,430 --> 00:42:05,460 Han lover altid at stoppe, men det bliver bare værre, 751 00:42:05,630 --> 00:42:09,340 og jeg er bange for at han vil gøre noget ved min datter, 752 00:42:10,470 --> 00:42:12,390 please, du må hjælpe mig. 753 00:42:12,550 --> 00:42:14,330 Har du meldt ham før? 754 00:42:14,500 --> 00:42:15,460 En gang, men da jeg ringede, 755 00:42:15,610 --> 00:42:18,390 sagde de at de ikke kunne finde papirene. 756 00:42:19,410 --> 00:42:20,490 Oh. 757 00:42:20,650 --> 00:42:25,030 Din mand er Wayne Davis, en af vores patruljemænd, 758 00:42:27,500 --> 00:42:29,790 vil du have et råd? 759 00:42:31,200 --> 00:42:33,920 Wayne har en masse venner her, 760 00:42:34,080 --> 00:42:35,930 du kan selvfølgelig lægge sag an, men... 761 00:42:36,110 --> 00:42:36,890 jeg kan ikke garantere, 762 00:42:37,040 --> 00:42:40,240 at en af han venner ikke smider papirene væk igen. 763 00:42:40,400 --> 00:42:42,800 Hvad skal jeg så gøre? 764 00:42:43,050 --> 00:42:45,620 Få fat i så mange penge som du kan få fingre i, 765 00:42:45,780 --> 00:42:47,600 tag din datter... 766 00:42:47,760 --> 00:42:50,040 og løb. 767 00:42:53,190 --> 00:42:55,460 Og det gjorde hun så... 768 00:42:56,630 --> 00:43:00,380 til et sted hun troede ville være sikkert. 769 00:43:03,730 --> 00:43:05,630 Mrs. Mayfair? 770 00:43:06,270 --> 00:43:09,100 Jeg er kommisær Romslo. Kan jeg hjælpe dig? 771 00:43:09,910 --> 00:43:12,870 Hvorfor tror du at Dr. Mayfair er blevet kidnappet? 772 00:43:13,040 --> 00:43:17,260 Ingen på skolens parkeringsplads, så, eller hørte noget mistænkeligt. 773 00:43:17,420 --> 00:43:21,430 Det er fordi manden som har gjort det, min eks, 774 00:43:21,570 --> 00:43:24,190 ved noget om hvordan man begår en forbrydelse, 775 00:43:24,340 --> 00:43:25,990 han er politimand. 776 00:43:26,240 --> 00:43:27,810 Hvad er hans navn? 777 00:43:28,250 --> 00:43:30,370 Wayne Davis. 778 00:43:32,880 --> 00:43:34,570 Hvad? 779 00:43:37,770 --> 00:43:39,980 Vel, det er bare øhm... 780 00:43:40,480 --> 00:43:42,810 Jeg kender Wayne, vi har tilbragt meget tid sammen, 781 00:43:42,980 --> 00:43:43,930 han er kanon til golf. 782 00:43:44,080 --> 00:43:47,540 Vel, tro mig når jeg siger, at han ikke er en kanon ægtemand. 783 00:43:47,690 --> 00:43:52,170 Er det dét som det handler om? Hævn fra gamle husspetakler? 784 00:43:53,500 --> 00:43:56,680 Please. Du må gøre noget, 785 00:43:56,920 --> 00:44:00,030 for når han er færdig med Adam, 786 00:44:00,220 --> 00:44:02,340 så kommer han efter mig, 787 00:44:02,490 --> 00:44:05,860 og denne gang vil han slå mig ihjel, jeg ved det. 788 00:44:07,310 --> 00:44:09,140 Jeg skal nok kigge på det, 789 00:44:09,300 --> 00:44:12,950 hvis du lige gider at udfylde disse papirer... 790 00:44:14,410 --> 00:44:19,610 I dette øjeblik, vidste Katherine præcis hvad hun skulle gøre... 791 00:44:20,160 --> 00:44:21,230 igen. 792 00:44:21,380 --> 00:44:24,060 - Mor, stop, det giver ingen mening. - Der er ikke tid, 793 00:44:24,220 --> 00:44:26,450 Wayne kommer, han tog Adam, vi er de næste. 794 00:44:26,600 --> 00:44:29,300 Men hvorfor? Hvorfor ville han gøre det? Og hvis vi er i så stor fare, 795 00:44:29,440 --> 00:44:32,470 - hvorfor ringer vi ikke til politiet? - Politiet vil ikke hjælpe os, Dylan please! 796 00:44:32,630 --> 00:44:36,460 Pak dine ting, vi skal afsted inden han kommer! 797 00:44:36,610 --> 00:44:41,180 Jeg går ingen steder, før du siger hvad der foregår. 798 00:44:41,800 --> 00:44:44,690 Hvorfor skal jeg være bange for min far? 799 00:44:44,850 --> 00:44:45,870 Katherine Mayfair 800 00:44:46,010 --> 00:44:50,200 Havde været på flugt fra sandheden i lang tid... 801 00:44:50,350 --> 00:44:51,500 Okay. 802 00:44:52,180 --> 00:44:54,560 Jeg fortæller dig det. 803 00:44:54,720 --> 00:44:55,490 Nej! 804 00:44:55,650 --> 00:44:59,640 Dylan. Dylan, undskyld, jeg havde ikke noget valg! 805 00:45:01,520 --> 00:45:03,010 Dylan! 806 00:45:03,160 --> 00:45:06,540 ...og nu havde den endelig indhentet hende. 807 00:45:09,320 --> 00:45:13,480 Der er et ritual mine venner har haft i mange år. 808 00:45:13,630 --> 00:45:15,980 en gang om ugen mødes de til et spil kort, 809 00:45:16,140 --> 00:45:18,300 og snakker om deres liv. 810 00:45:18,470 --> 00:45:21,200 Der er altid latter og vin... 811 00:45:21,360 --> 00:45:23,500 og snak om naboerne. 812 00:45:23,670 --> 00:45:25,070 Nej Bree, jeg vil ikke have Katherine med til vores spil, 813 00:45:25,230 --> 00:45:27,710 - hun taler grimt til mig. - Jeg holder med Gaby, du kender mig, 814 00:45:27,870 --> 00:45:31,420 - jeg lader altid tvivlen komme folk til gode. - Nej du gør ikke. 815 00:45:31,570 --> 00:45:33,100 Nej jeg gør ej, men lad os sige jeg gjorde. 816 00:45:33,260 --> 00:45:34,630 Katherine har den sære kvalitet, 817 00:45:34,790 --> 00:45:37,790 - at hun altid holder os en armslængde væk. - Vel, det må jeg give ret i, 818 00:45:37,940 --> 00:45:41,700 - hun er forandret, hun er ikke så sjov mere. - Damer, jeg ved ikke hvad I taler om, 819 00:45:41,850 --> 00:45:45,780 - Katherine har alle mulige gode kvaliteter. - Nævn en, og husk at, 820 00:45:45,950 --> 00:45:48,130 "sær" og "kedelig" allerede er taget. 821 00:45:48,290 --> 00:45:50,550 Vel, jeg indrømmer at hun holder kortene tæt på kroppen, 822 00:45:50,700 --> 00:45:53,900 men nogle af jer kunne lære af denne stille kvalitet. 823 00:45:54,050 --> 00:45:57,080 Miss jeg-tygger-tyggegummi-som-en-lille-pige. 824 00:45:58,080 --> 00:45:59,750 Bree, du kan rose Katherine alt det du vil, 825 00:45:59,920 --> 00:46:02,290 men hun bliver bare aldrig en af os. 826 00:46:02,710 --> 00:46:05,090 Nogen hjemme? 827 00:46:06,180 --> 00:46:07,540 Oh. 828 00:46:07,720 --> 00:46:11,600 - Hej, vi talte netop om dig. - Ikke noget særligt, bare løs snak. 829 00:46:11,760 --> 00:46:14,380 Det er fint, kan jeg snakke med dig 2 minutter? 830 00:46:15,200 --> 00:46:17,620 - Hej, hvad sker der? - Okay, jeg ved det er i sidste øjeblik, 831 00:46:17,770 --> 00:46:19,080 men jeg må forlade byen, så jeg kan ikke hjælpe, 832 00:46:19,240 --> 00:46:23,300 - dig med sammensmeltnings cerimonien. - Det er imorgen! 833 00:46:23,450 --> 00:46:25,110 Hundrede homoseksuelle mænd kommer hertil gaden, 834 00:46:25,280 --> 00:46:28,570 - og de forventer en vidunderlig fest. - Jeg har det forfærdeligt, 835 00:46:28,740 --> 00:46:31,540 men jeg ville aldrig gøre det, hvis det ikke var vigtigt. 836 00:46:31,700 --> 00:46:33,000 Okay. Hvad foregår der? 837 00:46:33,160 --> 00:46:36,250 Det kan jeg ikke fortælle, igen, undskyld. 838 00:46:36,420 --> 00:46:38,310 Held og lykke. 839 00:46:45,980 --> 00:46:48,280 Ok, I kan vaske de smørede grin af jeres ansigter, 840 00:46:48,420 --> 00:46:52,410 for I er alle lige blevet mine medarbejdere, 841 00:46:55,160 --> 00:46:57,930 Hej, har du planer i morgen kl 05? For det har du nu. 842 00:46:58,090 --> 00:47:02,040 Bree behøver to vognfulde af blomster hentet fra... 843 00:47:02,670 --> 00:47:03,540 Hvad? 844 00:47:03,700 --> 00:47:05,820 Gæt hvem der er kommet af ventelisten på Princeton! 845 00:47:05,980 --> 00:47:08,300 Åh, Gud! Åh, Gud! 846 00:47:08,460 --> 00:47:11,370 Jeg er så stolt af dig! 847 00:47:11,530 --> 00:47:13,590 Ok, jeg må have et bagrude skilt med det samme, 848 00:47:13,750 --> 00:47:18,100 - så jeg kan begynde at irritere alle de andre forældre. - Selvfølgelig, jeg tager et til dig når jeg ankommer på tirsdag. 849 00:47:18,270 --> 00:47:22,360 - Tirsdag, hvad snakker du om? - Ok, du ved den professor der læste min opgave? 850 00:47:22,520 --> 00:47:25,490 Han var så imponeret, at han spurgte om jeg kan starte med sommerskole, 851 00:47:25,640 --> 00:47:26,540 jeg tager afsted næste uge. 852 00:47:26,690 --> 00:47:30,550 Næste uge, vel, det er et stort... 853 00:47:30,710 --> 00:47:32,130 Nej. 854 00:47:32,270 --> 00:47:34,400 Nej? Mor, jeg bliver nødt til det, det er en stor ære. 855 00:47:34,540 --> 00:47:36,490 Ja, at blive valgt, 856 00:47:36,640 --> 00:47:38,440 og du er blevet valgt, 857 00:47:38,600 --> 00:47:40,110 så tillykke, 858 00:47:40,270 --> 00:47:41,710 og du bliver hjemme. 859 00:47:41,880 --> 00:47:43,430 Oh, du lader hende ikke tage afsted? 860 00:47:43,590 --> 00:47:45,360 Men det er en stor ære. 861 00:47:45,510 --> 00:47:48,610 Ja, det hører vi, det er stort, det er en ære. 862 00:47:48,770 --> 00:47:50,290 Vi forstår det. 863 00:47:50,440 --> 00:47:53,070 Giv mig én god grund til at jeg ikke må. 864 00:47:53,260 --> 00:47:55,410 Vel, det første der kommer frem i mit hoved... 865 00:47:55,590 --> 00:47:56,660 Øhm... 866 00:47:57,810 --> 00:48:00,120 Vi har ikke råd. 867 00:48:00,950 --> 00:48:04,320 Susan, må jeg lige tale med dig? 868 00:48:05,080 --> 00:48:06,750 Du ved, jeg har lige arvet 20.000kr, 869 00:48:06,920 --> 00:48:07,720 fra bedstefar Maynard, 870 00:48:07,890 --> 00:48:12,250 og jeg... ville virkelig gerne hjælpe Julie med det her. 871 00:48:12,720 --> 00:48:15,610 Mike, det er så sødt. 872 00:48:15,760 --> 00:48:17,640 Mike har en anden god pointe. 873 00:48:17,820 --> 00:48:19,030 Hvem er denne professor? 874 00:48:19,190 --> 00:48:20,090 Jeg kender ham ikke. 875 00:48:20,260 --> 00:48:23,700 Jeg giver i hvert fald ikke min datter til ham, en hel sommer. 876 00:48:23,880 --> 00:48:26,350 Desværre, Julie. Det kommer ikke til at ske. 877 00:48:26,510 --> 00:48:27,420 Det er noget lort. 878 00:48:27,580 --> 00:48:29,130 Vel, ja, men glem ikke... 879 00:48:29,280 --> 00:48:32,080 det er en stor ære. 880 00:48:39,010 --> 00:48:39,940 Hej. 881 00:48:40,100 --> 00:48:44,100 Ved du hvad vi ikke har gjort i rigtig lang tid? 882 00:48:44,260 --> 00:48:47,150 Lavet 250 minipizzaer på en eftermiddag. 883 00:48:47,290 --> 00:48:49,210 Hvad snakker du om? 884 00:48:49,390 --> 00:48:52,050 Bree er kommet i fedtefadet, og jeg har lovet at vi vil hjælpe hende, 885 00:48:52,210 --> 00:48:53,850 til sammensmeltnings cerimonien i morgen. 886 00:48:54,010 --> 00:48:56,860 Jeg kan ikke, jeg har travlt, jeg skal tage op til Kayla med alt det her. 887 00:48:57,010 --> 00:49:00,110 Min datter, som nu bor 4,5 time væk. 888 00:49:00,260 --> 00:49:02,290 Okay, med risiko for, 889 00:49:02,460 --> 00:49:04,890 at bryde den bobbel du har gået i, i den sidst uge, 890 00:49:05,060 --> 00:49:08,500 ved du hvornår du er færdig med at være så sur? 891 00:49:08,650 --> 00:49:10,140 Jeg er ikke sur på dig. 892 00:49:10,290 --> 00:49:12,430 Fordi du ved godt at vi ikke havde et valg, Tom, 893 00:49:12,580 --> 00:49:13,960 vi blev nødt til at få hende ud af huset. 894 00:49:14,110 --> 00:49:15,730 Jeg ved det, jeg er sur på situationen, 895 00:49:15,890 --> 00:49:17,930 vil du ikke lade mig være sur? 896 00:49:18,090 --> 00:49:21,440 Fint, du kan være sur, muggen, og irriteret, alt det du vil, 897 00:49:21,600 --> 00:49:22,950 så længe du er her i morgen, 898 00:49:23,120 --> 00:49:27,420 og hjælper mig med 250 minipizzaer. 899 00:49:27,850 --> 00:49:28,900 Hør du, jeg er blevet fortalt, 900 00:49:29,050 --> 00:49:30,920 at når nogle koner beder deres mænd om tjenester, 901 00:49:31,080 --> 00:49:33,910 så siger de faktisk "Please." 902 00:49:34,080 --> 00:49:35,360 Oh,Tom. 903 00:49:35,520 --> 00:49:38,920 Kender du ikke en myte, når du hører en? 904 00:49:42,240 --> 00:49:44,590 Okay, så her er planen, 905 00:49:44,890 --> 00:49:46,350 Bree vil have alle disse bryllupsgaver, 906 00:49:46,500 --> 00:49:49,070 pakket ind til i morgen, og hun stoler virkelig på mig, 907 00:49:49,240 --> 00:49:52,140 så... Du må hellere skynde dig. 908 00:49:52,300 --> 00:49:55,120 Jeg har lige talt med firmaet bag vores kreditkort, 909 00:49:55,290 --> 00:49:57,740 er der noget du gerne vil fortælle mig? 910 00:49:57,920 --> 00:50:02,130 - Det ville være lettere hvis jeg vidste hvad du ved? - For pokker Gaby, ikke mere shopping! 911 00:50:02,290 --> 00:50:04,340 Du har overtrukket alle vores kreditkort, 912 00:50:04,480 --> 00:50:05,560 vi er så fattige lige nu, 913 00:50:05,720 --> 00:50:07,590 at der skal et mirakel til, hvis vi ikke skal ende på gaden. 914 00:50:07,591 --> 00:50:09,460 Okay, når du råber af mig bliver jeg ked af det, 915 00:50:09,620 --> 00:50:11,750 og ved du hvad jeg gør, når jeg bliver ked af det? Shopper! 916 00:50:11,920 --> 00:50:14,970 Så hvis vi bliver hjemløse, gæt hvis skyld det så er. 917 00:50:15,130 --> 00:50:21,750 Jeg vil gå hen og læse porno... i blindskrift. 918 00:50:27,570 --> 00:50:30,080 Hallo? Gaby, det er Ellie. 919 00:50:30,240 --> 00:50:33,420 Ellie, du må ikke ringe til mig, politiet er overalt lige nu, 920 00:50:33,580 --> 00:50:35,010 fordi de tror jeg hjalp dig med at flygte. 921 00:50:35,170 --> 00:50:36,570 Undskyld, jeg skal bare bruge én tjeneste mere, 922 00:50:36,730 --> 00:50:40,790 - og så vil jeg aldrig forstyrre jer igen. - Ellie, jeg ved ikke... Hvad er det? 923 00:50:40,950 --> 00:50:42,880 Jeg lagde min bamse i skabet. 924 00:50:43,030 --> 00:50:47,260 - Du må hente den til mig. - Bamse, er det et kodeord for et kilo coke? 925 00:50:47,420 --> 00:50:50,060 Nej, det er faktisk en bamse. 926 00:50:50,220 --> 00:50:52,830 Min far gav mig den, da jeg var 5 år, 927 00:50:53,000 --> 00:50:55,920 og det er det eneste jeg husker ham for. 928 00:50:56,070 --> 00:50:57,340 Pis, 929 00:50:57,550 --> 00:50:59,800 du skulle bare spille farkortet hva? 930 00:51:10,980 --> 00:51:11,920 Hmm. 931 00:51:22,050 --> 00:51:24,640 Efter cerimonien, vil vi åbne buffetten... 932 00:51:24,810 --> 00:51:27,080 Mm-Hmm. Uh,Chicken Marsala, og pasta til vegetarerne. 933 00:51:27,240 --> 00:51:30,150 og dans, og kagen rulles ud, og så smutter i på bryllupsrejse, 934 00:51:30,300 --> 00:51:32,630 og jeg vil falde om i nærmeste stol. 935 00:51:32,790 --> 00:51:34,990 Vent, du nævnte ikke isskulpturen? 936 00:51:35,160 --> 00:51:39,820 - Undskyld, et styk barneengel leveres kl 13.30. - Barneengel, nej jeg bad, 937 00:51:39,980 --> 00:51:42,660 Katherine om et fortryllet slot. 938 00:51:42,840 --> 00:51:44,330 Og jeg bad hente om en barneengel, 939 00:51:44,480 --> 00:51:47,760 - fordi vi ikke er to 8-årige. - Bob, hele mit liv, 940 00:51:47,910 --> 00:51:49,620 har jeg drømt om at have en bryllupscerimoni, 941 00:51:49,770 --> 00:51:51,780 hvor jeg kunne servere drinks fra en vodka-voldgrav, 942 00:51:51,930 --> 00:51:54,550 som omringede et fortryllet slot af is. 943 00:51:54,710 --> 00:51:57,410 - og jeg syntes ikke det er for meget at forlange. - Kan du huske da du bad mig om, 944 00:51:57,570 --> 00:51:59,390 at fortælle dig når du begyndte at lyde som Faye Dunaway 945 00:51:59,550 --> 00:52:03,140 fra møderums scenen, i "Mommie Dearest"? 946 00:52:03,310 --> 00:52:06,260 Uh, hvorfor lader jeg ikke lige jer to om at bestemme jer? 947 00:52:06,840 --> 00:52:10,130 Fint, vi tager den dumme baby engel. 948 00:52:11,720 --> 00:52:14,020 Jeg mangler kaffe. 949 00:52:15,080 --> 00:52:16,620 Hvad laver du her? og ikke sig du skal have pizza, 950 00:52:16,790 --> 00:52:18,470 for jeg ved at du er laktoseintolerant. 951 00:52:18,630 --> 00:52:20,450 Jeg hørte at Katherine har efterladt dig med det hele, 952 00:52:20,610 --> 00:52:24,150 - så jeg vil tilbyde dig min assistance. - Åh, jeg forstår, jeg er desperate og sårbar, 953 00:52:24,300 --> 00:52:25,890 og så vil du hurtigt ind, og redde det hele. 954 00:52:26,040 --> 00:52:29,390 - Mange tak, men jeg klarer mig. - Ikke være stædig søde, du skal have skrevet bordkort, 955 00:52:29,540 --> 00:52:32,400 - og du ved hvor flot en håndskrift jeg har. - Vov ikke på, 956 00:52:32,560 --> 00:52:34,170 at nævne dine skrive talenter, når du ved at, 957 00:52:34,340 --> 00:52:38,820 jeg er presset, gå! og stop med at følge efter mig. 958 00:52:42,830 --> 00:52:44,990 Du er færdig. 959 00:52:45,570 --> 00:52:46,660 Undskyld mig? 960 00:52:46,830 --> 00:52:49,300 Den måde du bare gav op med den skulptur? 961 00:52:49,480 --> 00:52:51,960 Du sætter tonen for hele ægteskabet. 962 00:52:52,130 --> 00:52:53,810 - Gør jeg? - Ja, du må stå fast, 963 00:52:53,980 --> 00:52:57,000 ellers vil du blive skubbet rundt i de næste... 964 00:52:57,160 --> 00:52:59,680 lad mig se. Hvor lang tid har jeg været gift? 965 00:53:00,100 --> 00:53:02,630 ti et halvt år. 966 00:53:06,070 --> 00:53:07,740 Jeg vil have mit slot. 967 00:53:07,910 --> 00:53:09,960 Det er det eneste jeg har krævet, 968 00:53:10,110 --> 00:53:12,900 og for pokker, jeg fortjener det. 969 00:53:13,690 --> 00:53:15,170 Fint. 970 00:53:16,040 --> 00:53:17,230 Oh. 971 00:53:17,570 --> 00:53:20,200 Tak. 972 00:53:23,340 --> 00:53:25,230 Ok, så ringer til til isskulptøren, 973 00:53:25,390 --> 00:53:29,290 - og ser om vi kan. - Glem det, vi beholder barneengelen. 974 00:53:29,450 --> 00:53:30,530 og når han brokker sig over det, 975 00:53:30,690 --> 00:53:32,990 så køber jeg bare nogle smykker til ham. 976 00:53:33,510 --> 00:53:35,870 Er du sikker på at du ikke har været gift før? 977 00:53:36,020 --> 00:53:36,940 Hey, Gaby? 978 00:53:37,100 --> 00:53:39,040 Herovre, Carlos. 979 00:53:39,200 --> 00:53:40,660 Ser du, jeg har en teori, 980 00:53:40,830 --> 00:53:43,390 om hvorfor alt det her dårlige er sket for os, 981 00:53:43,560 --> 00:53:46,520 min blindhed, tabet af alle vores penge... 982 00:53:46,690 --> 00:53:48,940 Det er karme, ser du, vi har været selviske og grådige, 983 00:53:49,120 --> 00:53:52,810 og universet beder os om at være bedre mennesker. 984 00:53:53,050 --> 00:53:57,230 Jeg har lige fundet 570000kr i Ellies bamse. 985 00:53:57,860 --> 00:53:59,200 Hey, univers? 986 00:53:59,370 --> 00:54:00,880 Fuck dig! 987 00:54:01,040 --> 00:54:01,620 Hallo? 988 00:54:01,790 --> 00:54:04,160 Hej, Wayne? Det er Pete Romslo. 989 00:54:04,330 --> 00:54:06,620 Pete! Hvordan går det? 990 00:54:06,800 --> 00:54:07,760 Hør, jeg ringer bare, 991 00:54:07,920 --> 00:54:08,640 for at give dig lidt info, 992 00:54:08,790 --> 00:54:13,040 jeg har endelig mødt din eks, hun kom ind for at udfylde en rapport, 993 00:54:13,320 --> 00:54:15,570 du har åbenbart kidnappet hendes mand. 994 00:54:15,750 --> 00:54:18,270 Virkelig? Har jeg bedt om en løsesum? 995 00:54:18,650 --> 00:54:20,310 Vel, du har altid sagt at hun var skør, 996 00:54:20,480 --> 00:54:22,120 nu kan jeg se hvorfor. 997 00:54:22,290 --> 00:54:26,880 men, j-jeg ville bare sige det ok? pas på dig selv. 998 00:54:31,090 --> 00:54:33,530 Ok, nu har vi leget nok, 999 00:54:33,790 --> 00:54:36,380 sig hvor min datter er. 1000 00:54:39,620 --> 00:54:42,040 Oh ,for h... 1001 00:54:43,320 --> 00:54:45,940 Er du død fra mig? 1002 00:54:50,940 --> 00:54:52,560 Pokkers! 1003 00:55:05,980 --> 00:55:07,720 Okay, så har du en til af dem i din bil? 1004 00:55:07,880 --> 00:55:11,290 Tak. 1005 00:55:11,450 --> 00:55:15,970 Lynette jeg ville ønske jeg havde mere tid til at være mere venlig, men det har jeg ikke, 1006 00:55:16,140 --> 00:55:18,880 dine svaner er patetiske, jeg fyrer dig fra servietfoldning. 1007 00:55:19,050 --> 00:55:21,940 Nej, nej, giv mig en chance til, jeg skal nok lære det. 1008 00:55:22,210 --> 00:55:22,980 Ja? 1009 00:55:23,150 --> 00:55:25,550 Nå, det er du, hvor er min isskulptur? 1010 00:55:25,720 --> 00:55:29,560 Nej, nej kl 18 er for sent, jeg skal bruge den nu. 1011 00:55:30,020 --> 00:55:33,020 Åh, glem det, jeg henter den selv. 1012 00:55:34,460 --> 00:55:35,700 Hvorfor fylder du ikke vandglas? 1013 00:55:35,870 --> 00:55:38,690 Det er også et vigtigt job. 1014 00:55:44,000 --> 00:55:45,890 Andrew... Hør jeg er helt stresst lige nu, 1015 00:55:46,050 --> 00:55:47,900 men det er nødvendigt at du... 1016 00:55:48,350 --> 00:55:49,750 Andrew? 1017 00:55:49,920 --> 00:55:50,800 Åh Gud! 1018 00:55:50,960 --> 00:55:53,780 Åh, nej, dø ikke fra mig nu! 1019 00:55:55,340 --> 00:55:56,450 Aah! 1020 00:55:59,080 --> 00:56:01,260 Åh Gud! 1021 00:56:34,450 --> 00:56:36,440 Aah! Hjælp mig! 1022 00:56:36,600 --> 00:56:38,910 Hjælp! 1023 00:56:42,750 --> 00:56:44,570 Jeg siger bare, at vi skulle betale alle vores regninger, 1024 00:56:44,730 --> 00:56:48,140 - og putte resten i opsparing. - Opsparing, ingen bruger det mere. 1025 00:56:48,300 --> 00:56:50,170 Vel, jeg mener, man ved aldrig. Vi får måske børn. 1026 00:56:50,330 --> 00:56:52,500 Åh, Carlos, vi får aldrig børn. 1027 00:56:52,670 --> 00:56:56,710 Mine sko, er mine børn, lad mig være den mor, jeg er født til at være. 1028 00:56:58,280 --> 00:56:59,500 Hallo? 1029 00:57:00,020 --> 00:57:01,780 Hvor er min bjørn? 1030 00:57:03,100 --> 00:57:05,320 Nå ja, bamsen. 1031 00:57:06,130 --> 00:57:10,450 Vel, jeg har ledt over hele huset, men jeg kan ikke finde den. 1032 00:57:10,620 --> 00:57:14,140 Politiet har nok taget den, det er jeg ked af Ellie. 1033 00:57:14,310 --> 00:57:15,580 Jeg ved det var en gave fra din far. 1034 00:57:15,750 --> 00:57:17,720 Det knuser mit hjerte. 1035 00:57:17,890 --> 00:57:21,500 - Du har fundet pengene ikke? - Penge? hvilke penge? 1036 00:57:21,670 --> 00:57:23,740 Du lyver, jeg kan høre det på din stemme. 1037 00:57:23,900 --> 00:57:25,020 Hvad er der galt med min stemme? 1038 00:57:25,190 --> 00:57:29,460 Ok, hør her bitch. Du vil ikke lægge dig ud med mig. 1039 00:57:30,110 --> 00:57:33,150 Hvad med at vi deler 50-50? 1040 00:57:33,970 --> 00:57:35,260 Jeg kommer og henter mine penge, 1041 00:57:35,420 --> 00:57:39,620 og hvis der mangler én øre, så smider jeg syre i dit ansigt. 1042 00:57:43,890 --> 00:57:46,840 Okay, vi skal have nummerviser. 1043 00:58:05,200 --> 00:58:07,050 Ugh. 1044 00:58:07,400 --> 00:58:09,550 Hvad kan du ellers gøre mod mig? 1045 00:58:16,240 --> 00:58:18,460 Mangler du et lift? 1046 00:58:22,180 --> 00:58:23,150 Hey. 1047 00:58:23,320 --> 00:58:26,300 Hej, er der en chance for at Dylan er her? 1048 00:58:26,470 --> 00:58:28,240 Øhm, nej, jeg har ikke set hende. 1049 00:58:28,410 --> 00:58:29,370 Okay. Tak. 1050 00:58:29,540 --> 00:58:31,670 Hej, Katherine, er du ok? 1051 00:58:32,050 --> 00:58:34,260 øh... Dylan jeg. Vi... 1052 00:58:34,500 --> 00:58:36,060 havde et stort skænderi. 1053 00:58:36,220 --> 00:58:37,890 Vel, hun er sikkert bare ked af det, 1054 00:58:38,070 --> 00:58:40,800 og hun kommer hjem når hun er kølet lidt af. 1055 00:58:40,970 --> 00:58:42,730 Ikke denne gang. 1056 00:58:42,940 --> 00:58:44,870 Jeg løj overfor hende. 1057 00:58:46,000 --> 00:58:50,040 Vel, vi lyver vel alle overfor vores børn en gang imellem ikke? 1058 00:58:50,240 --> 00:58:52,010 Jeg har gjort det hele hendes liv, 1059 00:58:52,170 --> 00:58:53,440 en løgn ovenpå en anden, 1060 00:58:53,600 --> 00:58:55,290 og en ting er... Jeg lærte for sent, 1061 00:58:55,450 --> 00:58:59,660 at en dag, vil alle løgnene komme væltende ned over dig. 1062 00:59:00,070 --> 00:59:02,570 Men, hvis du ser hende, vil du så lige sige det til mig? 1063 00:59:02,730 --> 00:59:04,500 Tak. 1064 00:59:11,000 --> 00:59:13,470 Hvorfor har du travlt, Kathy? 1065 00:59:29,380 --> 00:59:31,370 Aah! Aah! 1066 00:59:32,570 --> 00:59:33,690 Aah. 1067 00:59:35,090 --> 00:59:37,050 Hvad er der sket med min datter? 1068 00:59:37,660 --> 00:59:39,920 Jeg fortæller dig intet, 1069 00:59:40,090 --> 00:59:42,240 så du kan ligeså godt dræbe mig. 1070 00:59:42,580 --> 00:59:44,380 Jeg er ligeglad. 1071 00:59:45,200 --> 00:59:46,700 Jeg tror dig. 1072 00:59:47,160 --> 00:59:48,690 Det gør jeg. 1073 00:59:49,200 --> 00:59:51,370 Men hvad med Dylan? 1074 00:59:52,130 --> 00:59:56,890 Eller skulle jeg sige, den pige der bor sammen med dig? 1075 00:59:57,540 --> 01:00:00,520 Du er ikke ligeglad hvis jeg dræbte hende. 1076 01:00:04,820 --> 01:00:06,130 Uh... 1077 01:00:06,310 --> 01:00:08,380 Der er ingen vinger. 1078 01:00:08,550 --> 01:00:10,730 Ja og "Venus De Milo" mangler begge arme. 1079 01:00:10,890 --> 01:00:12,330 Hvad er din pointe? 1080 01:00:12,520 --> 01:00:15,290 Den er... forbløffende. 1081 01:00:25,910 --> 01:00:28,120 Jeg skal vel takke dig. 1082 01:00:28,280 --> 01:00:32,120 Nej, det gør ikke noget, du var bare heldig jeg kom forbi. 1083 01:00:32,520 --> 01:00:36,060 Var jeg heldig, eller fulgte du efter mig? 1084 01:00:37,940 --> 01:00:40,840 Jeg troede du måske manglede min hjælp. 1085 01:00:41,890 --> 01:00:44,090 Og du havde ret, det gjorde jeg. 1086 01:00:44,250 --> 01:00:46,150 Du tror bare at jeg er stædig, gør du ikke? 1087 01:00:46,300 --> 01:00:47,910 Får dig til at bukke og springe, 1088 01:00:48,080 --> 01:00:50,950 når det er så klart, at vi hører sammen. 1089 01:00:51,110 --> 01:00:52,890 Jeg tror ikke noget, Bree, 1090 01:00:53,050 --> 01:00:54,480 jeg prøver bare at være her for dig, 1091 01:00:54,650 --> 01:00:58,330 og håber at du en dag tilgiver mig. 1092 01:00:58,580 --> 01:00:59,550 Men det, er det Orson, 1093 01:00:59,730 --> 01:01:00,400 hvis jeg tilgiver dig, 1094 01:01:00,570 --> 01:01:03,020 så tilgiver jeg, hvad du gjorde mod Mike. 1095 01:01:03,190 --> 01:01:07,130 Det kan jeg ikke, O-og det vil du heller ikke have, 1096 01:01:07,300 --> 01:01:08,650 jeg mener, vær nu ærlig, 1097 01:01:08,820 --> 01:01:10,430 hvis jeg tog dig tilbage, 1098 01:01:10,600 --> 01:01:12,980 ville jeg ikke være den samme kvinde du elskede. 1099 01:01:13,150 --> 01:01:15,480 Men hvad kan jeg gøre? 1100 01:01:16,460 --> 01:01:17,310 Det har jeg allerede fortalt, 1101 01:01:17,470 --> 01:01:20,410 meld dig til politiet, og lad retfærdigheden ske. 1102 01:01:20,580 --> 01:01:22,430 Det kan jeg ikke, Bree, 1103 01:01:24,320 --> 01:01:26,340 Jeg vil gerne, 1104 01:01:26,530 --> 01:01:29,550 for dig, mere end noget andet, 1105 01:01:30,050 --> 01:01:32,660 men jeg tror ikke at jeg ville overleve det. 1106 01:01:33,370 --> 01:01:35,180 Vel... 1107 01:01:36,000 --> 01:01:38,470 så her sidder vi. 1108 01:01:47,420 --> 01:01:49,260 - Hvad er det? - Det er jeres isskulptur. 1109 01:01:49,420 --> 01:01:50,520 Nej, det er ej. 1110 01:01:50,680 --> 01:01:52,560 Jeg kan ikke se tårne, jeg ser ingen flag, 1111 01:01:52,720 --> 01:01:53,840 jeg ser ingen voldgrav fyldt med vodka. 1112 01:01:54,000 --> 01:01:58,420 Hvad jeg ser er et stort koldt slag i hovedet. 1113 01:01:59,340 --> 01:02:01,010 Bob! 1114 01:02:04,610 --> 01:02:06,500 Hvad er det? 1115 01:02:07,120 --> 01:02:09,390 Jeg vil kunne komme i kontakt med dig til sommer, 1116 01:02:09,570 --> 01:02:12,320 når du skal på sommer skole. 1117 01:02:13,240 --> 01:02:15,580 Har du ændret mening? 1118 01:02:16,310 --> 01:02:19,690 Hør her, du og jeg har altid haft, 1119 01:02:19,860 --> 01:02:22,370 et dejligt og stille forhold, 1120 01:02:22,550 --> 01:02:24,230 og det er det blevet fordi, 1121 01:02:24,390 --> 01:02:27,580 vi altid fortæller hinanden sandheden... 1122 01:02:27,750 --> 01:02:29,320 Indtil i går. 1123 01:02:29,480 --> 01:02:34,650 Julie, jeg løj omkring ikke at have penge nok til at sende dig afsted. 1124 01:02:34,980 --> 01:02:36,180 Hvorfor? 1125 01:02:36,820 --> 01:02:40,780 Fordi jeg flippede ud over at du skulle afsted, 1126 01:02:40,930 --> 01:02:42,660 Men du vidste at jeg skulle afsted på College? 1127 01:02:42,820 --> 01:02:44,060 Ja, til efteråret, 1128 01:02:44,230 --> 01:02:48,690 og jeg skulle bruge de ekstra måneder til at gøre mig klar, 1129 01:02:49,810 --> 01:02:53,320 det er stadig ikke helt gået op for mig, 1130 01:02:53,820 --> 01:02:57,300 hvordan det skal gå uden dig. 1131 01:02:58,860 --> 01:02:59,570 Mor... 1132 01:02:59,740 --> 01:03:01,600 Seriøst... 1133 01:03:03,500 --> 01:03:07,470 Jeg læner mig op ad dig, på en måde du slet ikke fatter. 1134 01:03:08,230 --> 01:03:09,820 Jeg tror at du er stærkere, 1135 01:03:09,980 --> 01:03:11,740 end du selv tror. 1136 01:03:11,910 --> 01:03:14,810 Jeg bruger mere tid med mig, end du gør, 1137 01:03:14,990 --> 01:03:16,560 og jeg er et vrag. 1138 01:03:16,730 --> 01:03:18,890 Vel, det var du, da far skred, 1139 01:03:19,050 --> 01:03:20,120 da, havde jeg hænderne fulde, 1140 01:03:20,290 --> 01:03:24,250 men du er vokset så meget i de sidste par år. 1141 01:03:24,410 --> 01:03:26,010 Er det rigtigt? 1142 01:03:26,250 --> 01:03:30,000 Du er en stærk og selvsikker kvinde nu, 1143 01:03:30,160 --> 01:03:32,110 du er klar til at sprede dine vinger og flyve. 1144 01:03:32,280 --> 01:03:34,880 mit arbejde her, er faktisk ovre. 1145 01:03:35,620 --> 01:03:37,660 Tak. 1146 01:03:37,810 --> 01:03:38,500 Jeg vil have dig til, 1147 01:03:38,670 --> 01:03:41,420 at have telefonen på dig hele tiden... 1148 01:03:41,800 --> 01:03:45,300 For jeg er stadig ikke helt sikker på hvordan man bruger opvaskemaskinen. 1149 01:03:52,150 --> 01:03:53,990 For Guds skyld Lee! Det er bare en isskulptur! 1150 01:03:54,140 --> 01:03:56,770 Det er ikke kun en isskulptur! 1151 01:03:56,930 --> 01:03:59,220 Det er skulpturen, og tvinge mig til at flytte til en forstad, 1152 01:03:59,380 --> 01:04:01,660 og tvinge mig til at være sød mod din homofobiske chef. 1153 01:04:01,810 --> 01:04:02,870 Ved du hvad? Tom har ret, 1154 01:04:03,030 --> 01:04:06,560 hvis jeg ikke starter med at forsvare mig selv, er jeg dødsdømt. 1155 01:04:07,450 --> 01:04:10,480 Jeg mener ikke jeg sagde "dødsdømt." 1156 01:04:10,640 --> 01:04:13,370 Du bestemmer altid over mig, du behandler mig som et barn. 1157 01:04:13,530 --> 01:04:17,160 Jeg har fået nok! Cerimonien er aflyst, Mein Führer! 1158 01:04:17,330 --> 01:04:20,690 Det er en klump is din dramaqueen! 1159 01:04:22,970 --> 01:04:24,480 Okay... Alt hvad jeg sagde... 1160 01:04:24,640 --> 01:04:27,860 Jeg er ligeglad hvad du sagde, vi må ordne det her, 1161 01:04:28,080 --> 01:04:30,510 eller fortæller du Bree, at du ødelagde hendes cerimoni? 1162 01:04:30,680 --> 01:04:32,690 Jeg har ikke sagt at du skulle putte liljer i den buket! 1163 01:04:32,860 --> 01:04:36,890 - Og ikke peg den finder efter mig, jeg brækker den. - Jeg finder Bob. 1164 01:04:37,060 --> 01:04:38,660 Jeg henter Lee. 1165 01:04:40,230 --> 01:04:41,070 Du kan ikke lade mig snakke med ham. 1166 01:04:41,230 --> 01:04:44,480 Jo jeg kan. Min mand prøvede tidligere, 1167 01:04:44,640 --> 01:04:46,770 at hjælpe jer, med jeres forhold, 1168 01:04:46,930 --> 01:04:49,420 og gav jer et forkert råd. 1169 01:04:49,600 --> 01:04:52,290 Som han gerne vil tage tilbage. Tom? 1170 01:04:52,630 --> 01:04:54,400 Faktisk, så står jeg bag alt hvad jeg sagde, 1171 01:04:54,570 --> 01:04:56,640 min fejl var, at jeg ikke gik langt nok. 1172 01:04:56,800 --> 01:04:59,310 Hvis I vil slå op over en isskulptur, 1173 01:04:59,470 --> 01:05:02,300 så skal I slet ikke giftes. 1174 01:05:02,460 --> 01:05:04,010 Hvorfor fanden gør du det? 1175 01:05:04,180 --> 01:05:06,480 Fordi, hvem vælger isskulptur, 1176 01:05:06,640 --> 01:05:07,930 hvem skal ud med skraldet, 1177 01:05:08,090 --> 01:05:11,020 hvem skal blive hjemme og lave minipizzaer, 1178 01:05:11,180 --> 01:05:12,710 det er småting. 1179 01:05:12,870 --> 01:05:16,130 - Hvad vil I gøre når det store kommer? - Vil I lige have os unskyldt? 1180 01:05:16,300 --> 01:05:19,790 Nej, hvad gør I når en tornado rammer jeres hus, 1181 01:05:19,950 --> 01:05:21,100 eller når der er problemer med jeres børn, 1182 01:05:21,250 --> 01:05:24,500 eller en af jer får kræft? 1183 01:05:25,150 --> 01:05:28,410 På et tidspunkt flyder bægeret over, 1184 01:05:28,570 --> 01:05:31,530 og det er derfor, at I nu, inden I binder jer, 1185 01:05:31,680 --> 01:05:33,100 skal spørge jer selv, 1186 01:05:33,220 --> 01:05:39,630 om personen ved siden af jer er alt det værd, 1187 01:05:40,850 --> 01:05:44,130 Elsker I ham... Eller hende så meget, 1188 01:05:44,310 --> 01:05:48,040 at ingen sygdom, ingen ulykke, 1189 01:05:48,200 --> 01:05:51,710 nogensinde kan skille jer ad? 1190 01:05:55,720 --> 01:05:57,910 Svar ham. 1191 01:05:58,400 --> 01:05:59,820 Selvfølgelig gør jeg det. 1192 01:05:59,980 --> 01:06:00,930 Godt. 1193 01:06:01,700 --> 01:06:03,290 Godt så, 1194 01:06:03,670 --> 01:06:06,880 Smut så derud og bliv svejset sammen, I skøre unger. 1195 01:06:26,990 --> 01:06:28,150 Åh, Gud! 1196 01:06:28,310 --> 01:06:30,640 Er du ok? Mangler du hjælp? 1197 01:06:30,800 --> 01:06:32,330 Ja. 1198 01:06:35,330 --> 01:06:37,490 tak fordi du stoppede. 1199 01:06:39,450 --> 01:06:41,930 Ja, hr. betjent, jeg kan se dig. Tak fordi du kom. 1200 01:06:42,200 --> 01:06:43,720 Husk på at Ellie er farlig, 1201 01:06:43,900 --> 01:06:47,800 så hvis hun viser sig, så bare benyt dig af unødig vold. 1202 01:06:49,310 --> 01:06:51,940 Carlos, er du snart klar? 1203 01:06:53,760 --> 01:06:55,350 Carlos? 1204 01:06:55,750 --> 01:06:57,800 Kan du høre mig? 1205 01:07:00,120 --> 01:07:02,970 Jeg henter lige min jakke. 1206 01:07:11,580 --> 01:07:13,070 Skat, kan du holde nøglerne? 1207 01:07:13,230 --> 01:07:15,250 De kan ikke være i min taske. 1208 01:07:15,550 --> 01:07:17,720 Ellie er ovenpå. 1209 01:07:17,900 --> 01:07:20,570 - Hvad?! - Hun er i soveværelset, jeg hørte hendes åndedrag. 1210 01:07:20,740 --> 01:07:23,670 - Ring til politiet. - Vent, hun vil stjæle vores penge! 1211 01:07:23,860 --> 01:07:25,540 Du må ikke gå derop, det er alt for farligt. 1212 01:07:25,700 --> 01:07:30,430 Vel, ikke så farligt som fattigdom! 1213 01:08:01,450 --> 01:08:03,320 Gaby? Hvad sker der? 1214 01:08:08,820 --> 01:08:10,920 Aah! Carlos! 1215 01:08:11,090 --> 01:08:13,840 Carlos, ikke bare stå der, hent hjælp! 1216 01:08:14,300 --> 01:08:15,730 Hjælp! Politi! 1217 01:08:15,920 --> 01:08:17,530 Det er skabet! 1218 01:08:19,320 --> 01:08:19,990 Ow! 1219 01:08:22,870 --> 01:08:25,100 Politi! Politi! 1220 01:08:26,350 --> 01:08:28,310 Kom herind nu! 1221 01:08:49,970 --> 01:08:51,450 Wayne. 1222 01:08:52,470 --> 01:08:54,270 Jeg tror ikke at du har gennemtænkt det her. 1223 01:08:54,440 --> 01:08:55,860 Hold kæft. 1224 01:08:56,030 --> 01:08:58,240 hvis jeg fortæller dig hvad der er sket, 1225 01:08:58,780 --> 01:09:00,870 hvis jeg ikke fortæller det... 1226 01:09:01,120 --> 01:09:03,560 du slår mig ihjel alligevel. 1227 01:09:03,720 --> 01:09:06,090 Hvem vil du skyde skylden på? 1228 01:09:10,310 --> 01:09:11,960 Vi har en historie, 1229 01:09:12,130 --> 01:09:15,050 lige nu, er jeg bare en bitter sur eks, 1230 01:09:15,200 --> 01:09:18,500 men hvis jeg dukker død op, og du ikke har noget alibi. 1231 01:09:18,660 --> 01:09:21,450 Lad mig bekymre mig om det. 1232 01:09:30,950 --> 01:09:32,630 Hør, jeg har et lille problem, 1233 01:09:32,790 --> 01:09:34,840 jeg gemmer mig bare lige her et par minutter, 1234 01:09:35,120 --> 01:09:38,690 jeg vil ikke gøre dig fortræd, så få mig ikke til det. 1235 01:09:39,220 --> 01:09:40,740 Ok? 1236 01:09:42,800 --> 01:09:44,260 Godt. 1237 01:09:44,430 --> 01:09:46,670 Jeg er glad for at vi forstår hinanden. 1238 01:09:57,800 --> 01:09:58,890 Huh. 1239 01:10:00,070 --> 01:10:02,580 og så med din pistol. 1240 01:10:03,330 --> 01:10:05,810 Så har jeg vist et alibi. 1241 01:10:11,140 --> 01:10:13,470 ... og nu vil vi udveklse ringe... 1242 01:10:13,650 --> 01:10:15,030 Flot cerimoni, Bree. 1243 01:10:15,200 --> 01:10:17,050 Katherine og dig, har lavet et kanon arbejde. 1244 01:10:17,210 --> 01:10:18,490 Nej, Jeg har lavet et kanon arbejde, 1245 01:10:18,650 --> 01:10:21,130 Katherine efterlod mig, og smuttede ud af byen i går. 1246 01:10:21,290 --> 01:10:23,380 Jeg tror hun har snydt dig, jeg så hende for en time siden, 1247 01:10:23,540 --> 01:10:26,610 ...Her på denne dejlige og glade dag. 1248 01:10:30,670 --> 01:10:32,490 Hun var på flugt, hun brød ind, 1249 01:10:32,640 --> 01:10:36,130 hun stak dig, du skød hende, sagen afsluttet. 1250 01:10:36,600 --> 01:10:40,050 Det er som om alibi-feen har givet mig en gave. 1251 01:10:40,640 --> 01:10:43,730 Men hvad nu... 1252 01:10:44,030 --> 01:10:46,830 Hvad hvis Dylan ikke kommer tilbage? 1253 01:10:49,050 --> 01:10:50,760 Vi skændes, 1254 01:10:52,340 --> 01:10:55,630 hun sagde hun hadede mig, hun sagde hun skred, 1255 01:10:55,900 --> 01:10:57,510 for altid. 1256 01:10:57,680 --> 01:10:59,460 Er det det bedste du kan sige, Kathy? 1257 01:10:59,630 --> 01:11:04,210 Jeg ved det lyder belejligt, men hvad sker der hvis det er sandt? 1258 01:11:04,370 --> 01:11:07,390 For du har ikke nogen anden plan. 1259 01:11:07,560 --> 01:11:12,060 Hun er den eneste måde, du kan få mig til at sige sandheden. 1260 01:11:18,490 --> 01:11:22,730 Katherine? Det er Bree, vi må tale sammen nu! 1261 01:11:27,880 --> 01:11:29,630 Den pige som boede hos Solis´? 1262 01:11:29,780 --> 01:11:33,580 Faktisk så så jeg hende gå i den retning. 1263 01:11:33,740 --> 01:11:35,380 Jeg håber I finder hende, 1264 01:11:35,810 --> 01:11:39,560 jeg kan ikke lide tanken om, om at en galning render rundt i vores nabolag. 1265 01:11:44,890 --> 01:11:46,270 Jeg er så ked af det her. 1266 01:11:46,430 --> 01:11:47,880 Hold kæft! 1267 01:11:48,050 --> 01:11:49,970 Så lad mig informere dig, 1268 01:11:50,130 --> 01:11:52,810 jeg skal vide noget, som kun min ekskone kan fortælle mig, 1269 01:11:52,970 --> 01:11:54,820 men hun vil ikke fortælle mig det. Hun mangler lidt overtalelse, 1270 01:11:55,010 --> 01:11:59,430 - og det er her, at du kommer ind i billedet. - Wayne... please lad være. 1271 01:11:59,590 --> 01:12:02,410 Ja? Hvordan er det at vide... 1272 01:12:02,580 --> 01:12:05,140 at du kunne have stoppet det her? 1273 01:12:10,410 --> 01:12:12,280 Ok! 1274 01:12:15,140 --> 01:12:17,140 Jeg fortæller det. 1275 01:12:24,690 --> 01:12:27,010 Efter jeg forlod dig... 1276 01:12:28,070 --> 01:12:30,950 og der gik et par måneder, 1277 01:12:31,110 --> 01:12:34,370 overbevidste jeg mig selv om, 1278 01:12:34,660 --> 01:12:37,410 at du havde glemt os. 1279 01:12:37,660 --> 01:12:39,630 Men jeg tog fejl. 1280 01:12:43,520 --> 01:12:45,580 Hvordan ver Dylan? Har hun opført sig ordentligt? 1281 01:12:45,740 --> 01:12:47,180 Hun er en engel. 1282 01:12:48,270 --> 01:12:51,240 Jeg... jeg håber bare ikke at jeg har gjort noget forkert. 1283 01:12:51,410 --> 01:12:54,560 - Hvad mener du? - Vel, din eksmand kom forbi tidligere, 1284 01:12:54,730 --> 01:12:56,320 jeg vidste ikke det var ham, 1285 01:12:56,480 --> 01:12:58,860 men Dylan kaldte ham "Far." 1286 01:12:59,550 --> 01:13:01,430 Undskyld, jeg burde have ringet, 1287 01:13:01,590 --> 01:13:03,310 men Dylan var så glad for at se ham, 1288 01:13:03,470 --> 01:13:05,170 han havde købt hende en cykel og en dukke, 1289 01:13:05,340 --> 01:13:08,290 og hun vil ikke lade den dukke ude af syne. 1290 01:13:09,600 --> 01:13:11,810 Katherine, hvad er der galt? 1291 01:13:12,630 --> 01:13:14,260 Jeg ville flygte igen, 1292 01:13:14,410 --> 01:13:16,790 men du gav mig ikke nok tid. 1293 01:13:18,030 --> 01:13:19,740 Wayne er lige kommet, 1294 01:13:19,910 --> 01:13:22,220 skal vi ringe til politiet? 1295 01:13:22,460 --> 01:13:23,710 Nej. 1296 01:13:24,760 --> 01:13:26,510 Luk ham ind. 1297 01:13:29,610 --> 01:13:31,760 Jeg vidste det var på tide at så imod dig, 1298 01:13:31,920 --> 01:13:34,430 og lade dig vide, at du ikke var velkommen i mit hjem, 1299 01:13:34,600 --> 01:13:36,720 og heller ikke dine gaver. 1300 01:13:48,260 --> 01:13:50,990 Ved du hvor mange penge jeg har brugt på at lede efter jer? 1301 01:13:51,160 --> 01:13:53,810 Vel, jeg tror at du stadig havde nok til at købe en masse sprut også. 1302 01:13:53,980 --> 01:13:57,470 Wow! Hør hvem der er blevet flabet mens hun har været væk. 1303 01:13:57,630 --> 01:13:59,640 - Vel det kan jeg godt lide. - Hvad vil du, Wayne? 1304 01:13:59,790 --> 01:14:03,460 - Jeg vil have min datter tilbage. - Hvorfor, er du blevet doven på dine gamle dage? 1305 01:14:03,610 --> 01:14:05,130 Skal du have en mindre en at slå på? 1306 01:14:05,300 --> 01:14:06,830 Jeg har aldrig krummet et hår på hendes hoved! 1307 01:14:06,990 --> 01:14:10,130 Nej, men hun er blevet ældre, og mere flabet. 1308 01:14:10,290 --> 01:14:13,050 - Du kan finde alle mulige grunde til at slå hende. - Jeg behøver ikke at spørge at du ved det, 1309 01:14:13,220 --> 01:14:16,330 - jeg kan bare gå derop hvis jeg vil. - Hun sover! Skrid med dig! 1310 01:14:16,490 --> 01:14:19,000 - Jeg er hendes far! - Jeg sagde nej! 1311 01:14:25,200 --> 01:14:27,650 Uhh. Aah. 1312 01:14:31,070 --> 01:14:32,040 Jeg bløder. 1313 01:14:32,210 --> 01:14:33,830 Voldsomt. 1314 01:14:34,000 --> 01:14:36,190 Du må hellere tage til lægen. 1315 01:14:43,030 --> 01:14:44,730 Jeg vender tilbage efter min datter. 1316 01:14:44,900 --> 01:14:46,640 Bare forstå det her, 1317 01:14:46,800 --> 01:14:48,850 der er intet jeg ikke vil gøre, 1318 01:14:49,020 --> 01:14:52,470 for at holde dig fra hende. Intet. 1319 01:14:58,470 --> 01:14:59,370 Er du ok? 1320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh! 1321 01:14:59,530 --> 01:15:02,850 -Jeg hørte et bump. - J-ja jeg slog ham i hovedet med en lysestage, 1322 01:15:03,010 --> 01:15:05,100 og... og han gik i gulvet, ret hårdt. 1323 01:15:05,270 --> 01:15:06,920 Gudskelov. 1324 01:15:07,100 --> 01:15:09,350 Jeg tror at det vil være et godt tidspunkt at åbne, 1325 01:15:09,540 --> 01:15:12,950 den 10 år gamle wiskey jeg har gemt. 1326 01:15:15,340 --> 01:15:18,660 Jeg troede ærlig talt at det var ovre, 1327 01:15:18,810 --> 01:15:22,090 jeg ved ikke hvordan jeg kunne tage sådan fejl. 1328 01:15:26,900 --> 01:15:28,770 Katherine! 1329 01:15:31,420 --> 01:15:34,240 Jeg kom ind for at give hende et tæppe mere, 1330 01:15:34,810 --> 01:15:37,850 hende hånd er iskold! 1331 01:15:44,340 --> 01:15:47,380 Tante Lily sagde at vi ikke kunne gå til politiet, 1332 01:15:47,530 --> 01:15:48,870 hun sagde du ville få det til at se ud som om, 1333 01:15:49,020 --> 01:15:52,280 jeg dræbte Dylan, for at forhindre du tog hende, 1334 01:15:52,450 --> 01:15:55,530 så jeg lod hende begrave min baby i skoven. 1335 01:15:55,700 --> 01:15:57,550 jeg vidste at jeg måtte flygte igen, 1336 01:15:57,720 --> 01:16:00,410 men jeg vidste også, at du aldrig ville stoppe med at lede efter mig, 1337 01:16:00,580 --> 01:16:02,660 så jeg kom på en plan, 1338 01:16:03,040 --> 01:16:04,520 jeg fandt en pige, i et romænsk børnehjem, 1339 01:16:04,700 --> 01:16:06,830 som lignede Dylan. 1340 01:16:07,000 --> 01:16:08,820 Der var en slående lighed, 1341 01:16:08,990 --> 01:16:10,760 hendes mor var død ved fødslen, 1342 01:16:10,920 --> 01:16:13,470 og hende far var blevet myrdet, 1343 01:16:13,630 --> 01:16:15,790 da jeg kiggede ind i hendes store blå øjne, 1344 01:16:15,960 --> 01:16:17,690 vidste jeg med det samme... 1345 01:16:17,850 --> 01:16:21,170 at hun manglede mig, lige så meget så jeg manglede hende. 1346 01:16:31,560 --> 01:16:34,220 Jeg fortalte det ikke til nogen, 1347 01:16:34,550 --> 01:16:35,280 jeg løj endda overfor Adam 1348 01:16:35,440 --> 01:16:37,630 og sagde at det var din skyld, 1349 01:16:37,990 --> 01:16:41,470 og det er således, at jeg har brugt de sidste 12 år... 1350 01:16:41,730 --> 01:16:45,350 på at fortælle den ene løgn efter den anden. 1351 01:16:48,440 --> 01:16:50,360 Stop, stop, undskyld sir, 1352 01:16:50,520 --> 01:16:52,390 vi holder en fest, du kan ikke parkere her. 1353 01:16:53,250 --> 01:16:55,770 Så du lod hende dø. 1354 01:16:58,410 --> 01:16:59,220 Hvis du ikke har noget imod det, 1355 01:16:59,390 --> 01:17:02,350 bliver du nødt til at parkere rundt om hjørnet, ok? 1356 01:17:03,130 --> 01:17:05,090 Tak! 1357 01:17:12,970 --> 01:17:16,170 Du lod min datter dø... 1358 01:17:16,320 --> 01:17:18,140 som en hund. 1359 01:17:18,370 --> 01:17:20,300 Det var en ulykke. 1360 01:17:20,460 --> 01:17:23,360 og så begravede du hende som en. 1361 01:17:23,960 --> 01:17:25,600 Fordi jeg blev nødt til det. 1362 01:17:25,760 --> 01:17:27,500 Jeg vidste at hvis du fandt ud af det... 1363 01:17:29,120 --> 01:17:31,180 Ville jeg dræbe dig. 1364 01:17:41,890 --> 01:17:44,520 Katherine! Hvor er du?! 1365 01:17:44,750 --> 01:17:45,460 Adam! 1366 01:17:45,620 --> 01:17:47,850 Kom væk, han har en pistol! 1367 01:18:16,090 --> 01:18:17,380 Hold øje med ham i et øjeblik, ok? 1368 01:18:17,550 --> 01:18:18,930 Jeg ringer til politiet. 1369 01:18:19,090 --> 01:18:22,060 Først må vi stoppe den blødning. 1370 01:18:31,160 --> 01:18:34,160 Bare gør det. Bare ring til politiet. 1371 01:18:34,810 --> 01:18:37,410 Spørg efter min kammerat Romslo... 1372 01:18:38,260 --> 01:18:40,520 eller Kaptajn Mcmurphy. 1373 01:18:41,520 --> 01:18:43,990 Vi spiller softball sammen, 1374 01:18:44,780 --> 01:18:47,180 de gutter skal nok tage sig af mig, 1375 01:18:47,810 --> 01:18:50,530 og selvom jeg kommer lidt i fængsel... 1376 01:18:51,460 --> 01:18:54,330 så ved du, at det ikke er forbi. 1377 01:18:54,500 --> 01:18:57,170 jeg kommer ud, og finder dig, 1378 01:18:58,250 --> 01:19:00,540 og giver dig hvad du har fortjent. 1379 01:19:01,010 --> 01:19:03,510 Det ved jeg at du gør. 1380 01:19:30,340 --> 01:19:33,410 - Åh Gud, Bree, er du ok? - Hvad fanden sker der? 1381 01:19:33,570 --> 01:19:35,630 Vi har ikke meget tid at snakke i, inden politiet kommer. 1382 01:19:35,800 --> 01:19:37,840 Vi må tale sammen. 1383 01:19:39,980 --> 01:19:41,450 Undskyld mig. 1384 01:19:41,820 --> 01:19:43,920 - Susan! - Kom her, kom her. 1385 01:19:44,070 --> 01:19:46,640 - Hvad sker der? - Ok, lyt nu til mig. 1386 01:19:51,070 --> 01:19:52,900 Ma'am, du må tale til os, 1387 01:19:53,060 --> 01:19:55,740 vi skal vide hvad der er sket. 1388 01:19:56,020 --> 01:19:57,450 Ma'am? 1389 01:19:58,730 --> 01:20:01,550 Så løftede han pistolen og kom hen imod os. 1390 01:20:01,710 --> 01:20:04,330 Heldigvis tog Katherine hans arm, og fik vristet pistolen væk. 1391 01:20:04,500 --> 01:20:07,390 Den galning ville have dræbt os alle. 1392 01:20:07,740 --> 01:20:09,630 Jeg ved at Wayne var grunden til at hun flyttede væk, 1393 01:20:09,800 --> 01:20:13,300 og da hun kom tilbage, begyndte han at forfølge hende igen. 1394 01:20:13,480 --> 01:20:16,500 Hun fortalte os altid hvor bange hun var. 1395 01:20:16,740 --> 01:20:19,200 Vi vidste alle, at han en dag ville gøre noget som det her, 1396 01:20:19,360 --> 01:20:21,170 og det gjorde han. 1397 01:20:30,310 --> 01:20:31,840 Hør her... 1398 01:20:32,000 --> 01:20:34,300 Det var tydeligt selvforsvar. 1399 01:20:34,460 --> 01:20:37,520 tag håndjernene af hende, og tag hende til hospitalet. 1400 01:20:55,310 --> 01:20:56,440 Mor? 1401 01:20:56,740 --> 01:20:57,670 Mor! 1402 01:20:57,830 --> 01:20:59,250 Åh, min! 1403 01:20:59,890 --> 01:21:02,070 Jeg er så ked af det mor. 1404 01:21:12,010 --> 01:21:14,170 "5 år senere." 1405 01:21:17,560 --> 01:21:18,710 Det er et ritual, 1406 01:21:18,880 --> 01:21:21,240 mine venner har praktiseret i mange år. 1407 01:21:21,410 --> 01:21:23,740 en gang om ugen mødes de til en gang kortspil, 1408 01:21:23,900 --> 01:21:26,120 og snakker om deres liv. 1409 01:21:26,290 --> 01:21:29,030 Selvfølgelig er der også en anden grund til disse møder, 1410 01:21:29,200 --> 01:21:32,670 der ikke har noget at gøre med sladder eller poker, 1411 01:21:32,830 --> 01:21:35,610 hver 7. dag, bliver mine venner mindet om, 1412 01:21:35,770 --> 01:21:38,010 en grundlæggende menneskelig sandhed. 1413 01:21:38,170 --> 01:21:42,500 der er intet som vendskaber, der holder ved. 1414 01:21:42,670 --> 01:21:47,020 især i en verden der insisterer på at ændre sig. 1415 01:21:47,450 --> 01:21:49,850 Okay, mine venner er gået, 1416 01:21:50,030 --> 01:21:52,620 jeg er klar til at lave mad. 1417 01:21:53,470 --> 01:21:55,450 Hvad fanden laver du?! 1418 01:21:55,640 --> 01:21:58,660 Hej, mor, vi leger modeller! 1419 01:21:58,860 --> 01:22:01,070 Se nu det rod! 1420 01:22:01,240 --> 01:22:04,920 Du er heldig at jeg kom herind, før du rørte mine kjoler! 1421 01:22:05,160 --> 01:22:07,140 Løb Celia, løb! 1422 01:22:08,040 --> 01:22:10,280 Min Vera Wang?! 1423 01:22:12,550 --> 01:22:13,930 Jeg er hjemme! 1424 01:22:14,090 --> 01:22:15,600 Gudskelov. 1425 01:22:15,830 --> 01:22:17,340 Forlaget har sendt en skitse over din kogebog, 1426 01:22:17,510 --> 01:22:19,070 du skal godkende den i aften. 1427 01:22:19,240 --> 01:22:20,800 Jeg har også kvinden fra "New York Times", 1428 01:22:20,960 --> 01:22:25,310 - i røret, hun vil have et interview nu. - Er det dig Bree, vandet bliver koldt. 1429 01:22:25,490 --> 01:22:26,900 Øh, læg skitsen på mit kontor, og fortæl, 1430 01:22:27,060 --> 01:22:29,350 kvinden fra "The Times", at jeg ringer tilbage i morgen, 1431 01:22:29,510 --> 01:22:32,440 jeg vil have et dejligt bobblebad med min mand. 1432 01:22:32,610 --> 01:22:34,900 Kommer, Orson! 1433 01:22:36,550 --> 01:22:39,260 Hvorfor er der en politibil i vores indkørsel? 1434 01:22:39,430 --> 01:22:41,090 Som jeg sagde til din mand, så har vi lige hentet din søn, 1435 01:22:41,260 --> 01:22:44,280 han brød ind i en bil ven centeret, og kørte rundt i den for sjov. 1436 01:22:44,440 --> 01:22:47,820 Igen? Jeg er så ked af det betjent. 1437 01:22:47,980 --> 01:22:50,300 Vi har snakket med Porter, til vi er blå i hovederne, 1438 01:22:50,470 --> 01:22:53,430 det er som om, han bare VIL tilbage til ungdomsfængslet. 1439 01:22:53,600 --> 01:22:56,120 Skat, det var ikke Porter denne gang. 1440 01:22:56,280 --> 01:22:58,820 De arresterede Preston. 1441 01:23:01,460 --> 01:23:03,820 Det er mig mor, jeg er tilbage fra Paris, 1442 01:23:03,990 --> 01:23:06,460 det var lige så skønt som du sagde det ville være, 1443 01:23:06,620 --> 01:23:07,860 og du vil ikke tro det, 1444 01:23:08,030 --> 01:23:09,580 Bradley har endelig friet til mig, 1445 01:23:09,750 --> 01:23:11,730 lige dér under Eiffeltårnet. 1446 01:23:11,880 --> 01:23:14,480 Jeg er så glad, ring til mig. 1447 01:23:19,730 --> 01:23:22,420 Skat? Jeg er hjemme. 1448 01:23:24,800 --> 01:23:26,720 Har du savnet mig? 1449 01:23:27,100 --> 01:23:28,650 Det ved du jeg har. 1450 01:23:28,820 --> 01:23:29,650 Mmm.