1
00:00:00,200 --> 00:00:02,738
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,738 --> 00:00:05,487
Adam var færdig med Katherine...
3
00:00:05,750 --> 00:00:09,831
- Please smid det tyggegummi ud.
- Men Dylans far vendte tilbage
4
00:00:09,831 --> 00:00:11,237
- Farvel, skat.
- Farvel far.
5
00:00:11,237 --> 00:00:13,863
Jeg narrede dig til at tro,
at Dylan var dit barn.
6
00:00:14,656 --> 00:00:16,862
Jeg har afsluttet den DNA-prøve,
som du ønskede, og din mistænkte,
7
00:00:16,862 --> 00:00:18,562
er slet ikke i familie med vidnet.
8
00:00:18,595 --> 00:00:21,328
Gaby og Carlos var
tvunget til at gå til politiet,
9
00:00:21,361 --> 00:00:25,728
- Er du sikker på at det var kokain?
- Carlos, jeg var model i 90'erne, jeg kender kokain.
10
00:00:25,762 --> 00:00:28,528
- Bare giv mig hvad jeg vil have...
- Og Lynette...
11
00:00:28,562 --> 00:00:30,662
Ellers vil du ikke blive
glad for hvad der sker.
12
00:00:30,695 --> 00:00:33,728
...blev presset udover hendes grænse.
13
00:00:36,728 --> 00:00:39,628
Kaffekopper, med det modsatte,
14
00:00:39,662 --> 00:00:44,695
Lynette Scavo vidste godt,
at hun ikke var verdens bedste mor.
15
00:00:45,203 --> 00:00:47,695
Faktisk, når det kom til opdragelse,
16
00:00:47,728 --> 00:00:51,562
havde Lynette gjort mange ting,
hun ikke var stolt af...
17
00:00:53,175 --> 00:00:55,940
Som den gang hun
tilbød Parker penge,
18
00:00:55,940 --> 00:00:58,361
hvis han spiste al sin spinat op.
19
00:00:59,488 --> 00:01:03,999
Eller da hun fortalte tvillingerne,
at der var en skat begravet under ukrudtet.
20
00:01:05,228 --> 00:01:09,112
Eller da hun gav sine børn,
lidt ekstra hostesaft,
21
00:01:09,112 --> 00:01:11,222
så hun kunne blive færdig med sin bog.
22
00:01:12,029 --> 00:01:14,828
Men på trods af disse forsømmelser...
23
00:01:14,862 --> 00:01:17,362
Mente Lynette ikke,
24
00:01:17,362 --> 00:01:19,363
at hun var verdens værste mor heller,
25
00:01:20,188 --> 00:01:22,675
indtil den forfærdelige dag.
26
00:01:22,675 --> 00:01:24,762
Siden hvornår er du
begyndt at lave vafler?
27
00:01:24,795 --> 00:01:26,800
Vel, Kayla elsker vafler,
28
00:01:26,800 --> 00:01:28,929
og hun og jeg har haft
nogle problemer på det sidste,
29
00:01:28,962 --> 00:01:31,695
så jeg ville gøre noget sødt for hende.
30
00:01:31,728 --> 00:01:34,695
Oh, siger I lige til Kayla
at hendes morgen mad er klar?
31
00:01:36,328 --> 00:01:38,695
Hej, mit navn er Fern Parrish.
32
00:01:38,728 --> 00:01:40,762
Dette er min kollega Irene Semanis.
33
00:01:40,795 --> 00:01:44,331
- Vi er fra B.B.S.
- Øhm lige et sekund, Preston gider,
34
00:01:44,331 --> 00:01:48,238
du lade være med at smide din vaffel på gulvet,
for du skal stadig spise den.
35
00:01:48,929 --> 00:01:51,862
Så, øhm, hvad er B.B.S?
36
00:01:51,895 --> 00:01:53,828
Børnenes Beskyttelses Service.
37
00:01:55,363 --> 00:01:57,862
Bare så I ved det,
så holder jeg mine gulve utroligt rene.
38
00:01:57,895 --> 00:02:01,925
Mrs. Scavo, vi har fornyligt modtaget,
en anmeldelse om mishandling i dit hjem.
39
00:02:01,925 --> 00:02:04,863
Mishandling?
Det er jo latterligt.
40
00:02:04,863 --> 00:02:08,113
Vel, vi fik et opkald fra
Dr. Joshua Dolan?
41
00:02:08,113 --> 00:02:10,228
Det ser ud som om han er
blevet kontaktet af din datter Kayla,
42
00:02:10,261 --> 00:02:13,261
som siger du slår hende...
Tit.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,361
Okay...
44
00:02:17,487 --> 00:02:19,660
For det første,
så er jeg ikke den slags mor,
45
00:02:19,660 --> 00:02:20,461
for det andet,
46
00:02:20,495 --> 00:02:24,261
Har Kayla en tendens til....
at overdrive.
47
00:02:24,295 --> 00:02:27,395
Vi har også en overvågningsfilm fra en tøjbutik,
48
00:02:27,428 --> 00:02:30,795
som viser at du slår en ung pige i ansigtet.
49
00:02:31,925 --> 00:02:33,662
Vi går ud fra at det er Kayla.
50
00:02:39,300 --> 00:02:41,800
Sæt jeg ned,
jeg kommer om to sekunder.
51
00:02:45,112 --> 00:02:49,795
Ja, Lynette Scavo
var ikke verdens bedste mor,
52
00:02:50,550 --> 00:02:52,361
men i hendes hjerte,
53
00:02:52,395 --> 00:02:55,895
vidste hun at hun havde
gjort det bedste hun kunne...
54
00:02:57,191 --> 00:02:58,261
når man tænker på,
55
00:02:58,295 --> 00:03:01,495
hvad hun havde at arbejde med.
56
00:03:05,996 --> 00:03:10,096
Desperate Housewives Season 4 Episodes 16 og 17
"The Gun Song" og "Free"
57
00:03:10,097 --> 00:03:12,797
Tekstet af Power Pete
58
00:03:14,863 --> 00:03:16,316
"Lynette"-
59
00:03:16,316 --> 00:03:19,962
Det er hvordan franskmændene beskriver
"en smuk en".
60
00:03:20,612 --> 00:03:21,595
"Katherine"-
61
00:03:22,000 --> 00:03:26,762
Opfundet af de gamle grækere,
det betyder "renhed."
62
00:03:26,795 --> 00:03:28,328
"Gabrielle"-
63
00:03:28,361 --> 00:03:32,929
Et hæbraisk ord der betyder:
"Gud er min styrke."
64
00:03:33,754 --> 00:03:35,061
"Bree"-
65
00:03:35,094 --> 00:03:38,962
Det er et Irsk navn
der betyder "Styrke."
66
00:03:39,894 --> 00:03:41,228
Ja...
67
00:03:41,261 --> 00:03:45,528
Hvert navn har en specifik betydning...
68
00:03:47,878 --> 00:03:51,581
Og det er derfor at forældre,
har så svært med at vælge et,
69
00:03:51,581 --> 00:03:55,128
for en som betyder alt for dem.
70
00:03:55,161 --> 00:03:57,061
Hvad med Phillip?
Jeg kan godt lige Phillip.
71
00:03:57,094 --> 00:03:59,128
Oh, det ved jeg at du kan.
72
00:03:59,161 --> 00:04:00,995
Men det kan jeg ikke,
og det kan babyen heller ikke.
73
00:04:01,800 --> 00:04:03,228
Philip?
Oh, Phil?
74
00:04:03,261 --> 00:04:05,728
Se selv, ingen reaktion,
ikke engang en bøvs.
75
00:04:05,762 --> 00:04:07,695
Her er en ide.
76
00:04:07,728 --> 00:04:10,628
- Hvad med "Nathaniel"?
- Ok, nu er det fjerde gang,
77
00:04:10,662 --> 00:04:12,566
du prøver at snige "Nathaniel" forbi mig,
78
00:04:12,566 --> 00:04:17,395
- Jeg putter "Peyton" tilbage på listen.
- Jeg vil ikke opkalde min søn efter en quarterback.
79
00:04:18,550 --> 00:04:19,962
Ok, her er resten af min liste.
80
00:04:19,995 --> 00:04:22,795
- Lucas.
- Det lyder som, "Husblads."
81
00:04:22,828 --> 00:04:25,113
- Mitchum?
- Som deodoranten?
82
00:04:25,862 --> 00:04:26,495
Unitas.
83
00:04:26,528 --> 00:04:28,237
Oh, giv mig den.
84
00:04:29,228 --> 00:04:32,361
Vel, vi har brug for ny inspiration.
85
00:04:33,941 --> 00:04:34,728
Ooh.
86
00:04:35,550 --> 00:04:35,995
Riley.
87
00:04:36,029 --> 00:04:37,995
Det kan jeg godt lide,
hvem er han?
88
00:04:38,029 --> 00:04:40,194
Han er en fyr som...
89
00:04:40,228 --> 00:04:42,706
"Dræbte 6, og begik selvm..."
90
00:04:44,795 --> 00:04:46,695
Jeg giver op.
91
00:04:46,728 --> 00:04:49,662
Han får aldrig et navn,
når vi vil have at han kommer,
92
00:04:49,695 --> 00:04:51,962
fløjter vi bare og råber:
"kom her dreng."
93
00:04:51,995 --> 00:04:54,925
Dr. Conner.
Kalder Dr. Conner.
94
00:04:54,925 --> 00:04:57,094
Ring til omstillingen.
- Conner.
95
00:04:57,128 --> 00:04:58,925
Jeg elsker det.
96
00:04:58,925 --> 00:05:01,112
Også jeg.
97
00:05:01,828 --> 00:05:04,595
Oh,
du har endelig fået et navn.
98
00:05:04,628 --> 00:05:07,161
Dr. Conner Delfino.
99
00:05:10,690 --> 00:05:12,737
Oh, Hey.
Jeg smutter i centeret,
100
00:05:12,737 --> 00:05:13,495
vil du med?
101
00:05:13,528 --> 00:05:14,728
Oh, Nej, ellers tak.
102
00:05:14,762 --> 00:05:17,361
Jeg må lige se om håndværkeren,
får trukket ledningerne ordentligt.
103
00:05:17,395 --> 00:05:19,175
Han nossede i det,
sidste gang.
104
00:05:20,050 --> 00:05:22,495
Vidste du at der
kunne være startet en brand?
105
00:05:22,528 --> 00:05:23,828
Undskyld, Mrs. Solis.
106
00:05:24,753 --> 00:05:26,662
Ok,
så ses vi senere.
107
00:05:31,895 --> 00:05:34,706
Ooog, så er hun gået.
108
00:05:35,250 --> 00:05:37,562
Godt,
lad os bryde ind i hendes værelse.
109
00:05:41,409 --> 00:05:42,862
Når jeg er færdig med det her,
110
00:05:42,862 --> 00:05:44,728
vil jeg placere udstyr
i de andre rum også.
111
00:05:44,762 --> 00:05:46,628
Vel, er det ikke nok med hendes rum?
112
00:05:46,662 --> 00:05:49,595
Hun har en mobil med
taletidskort, så vi kan ikke aflytte den.
113
00:05:49,628 --> 00:05:51,300
Vores eneste håb i at
fange hendes leverandør,
114
00:05:51,300 --> 00:05:54,237
er at optage hver eneste samtale
hun har her i huset.
115
00:05:54,237 --> 00:05:58,261
- Hvor lang tid vil det her tage?
- Vi har fået et tip om at hun får en masse i denne uge.
116
00:05:58,295 --> 00:06:00,999
Så det varer ikke længe før Miss Leonard
lærer glæderne ved,
117
00:06:00,999 --> 00:06:04,094
en omgang pige-til-pige
sex i fængselsbadet.
118
00:06:04,953 --> 00:06:06,816
Okay, for det første,
så er du et svin,
119
00:06:06,816 --> 00:06:09,613
For det andet, så sig ikke sådan noget,
Ellie er min ven.
120
00:06:09,613 --> 00:06:12,862
Ja, din ven er en narkohandler,
dvs. en lort.
121
00:06:13,191 --> 00:06:15,328
Hey!
Du kender hende slet ikke,
122
00:06:15,361 --> 00:06:18,050
Okay, ja,
hun har taget nogle forkerte valg,
123
00:06:18,050 --> 00:06:19,815
men helt inden i,
er hun en god person.
124
00:06:19,815 --> 00:06:22,565
Ja, vel, helt inden i,
håber jeg hun rådner op i fængsel.
125
00:06:22,565 --> 00:06:23,999
Okay,
når det her er ovre,
126
00:06:23,999 --> 00:06:26,253
så sender vi ikke julekort
til hinanden vel?
127
00:06:28,191 --> 00:06:30,795
- Er det din mand?
- Nej, han er på blindeskole.
128
00:06:37,425 --> 00:06:37,962
Gaby?
129
00:06:37,995 --> 00:06:40,662
Oh, Ellie!
Hey!
130
00:06:40,695 --> 00:06:43,128
Hvad pokker laver
I på mit værelse?
131
00:06:43,128 --> 00:06:46,175
- Vi ventede dig ikke tilbage så tidligt?
- Jeg glemte min pung,
132
00:06:46,175 --> 00:06:47,987
Igen, hvad helvede
lavede I på mit værelse?
133
00:06:47,987 --> 00:06:52,528
Vi skulle bruge noget privatliv,
ser du, Roy og jeg er elskere.
134
00:06:54,194 --> 00:06:55,925
Har du en affære med din handymand?
135
00:06:55,925 --> 00:06:59,295
Jeg ved det er skørt,
men du drømmer ikke om den lidenskab,
136
00:06:59,328 --> 00:07:02,925
jeg mener,
jeg kunne ikke modstå det.
137
00:07:03,795 --> 00:07:05,728
B-bare smut ud af mit værelse.
138
00:07:05,762 --> 00:07:08,295
Okay, Okay.
Vi smutter.
139
00:07:14,029 --> 00:07:16,161
Det var fordi du brugte din tunge.
140
00:07:18,550 --> 00:07:20,628
Mange folk laver
missionærarbejde,
141
00:07:20,628 --> 00:07:23,762
men få mennesker har
nerverne til at smugle bibler ind i Nordkorea.
142
00:07:23,795 --> 00:07:25,362
Det er min store ære,
143
00:07:25,362 --> 00:07:28,495
at byde velkommen,
efter fire lange år,
144
00:07:28,528 --> 00:07:29,728
til pastor Michael Green.
145
00:07:33,762 --> 00:07:36,695
Tak for din dejlige introduktion, Joe,
146
00:07:36,728 --> 00:07:40,161
det er dejligt at være tilbage,
hvis I alle vil rejse jer op,
147
00:07:40,194 --> 00:07:43,194
og modtage herrens fred.
148
00:07:47,728 --> 00:07:49,695
Fred være med dig Bree.
149
00:07:49,728 --> 00:07:52,895
Jeg frastøder din velsignelse,
og jeg forlanger at du lader være med at forfølge mig.
150
00:07:52,929 --> 00:07:54,999
Jeg forfølger dig ikke.
151
00:07:54,999 --> 00:07:57,300
Er det rigtigt? Så det er bare et tilfælde at jeg
løb ind i dig ved renseriet,
152
00:07:57,300 --> 00:08:00,456
- købmanden, postkontoret?
- Vi levede vores liv sammen,
153
00:08:00,456 --> 00:08:04,237
- det er naturligt at vi bruger de samme steder.
- Please, jeg så dig ved min neglesalon.
154
00:08:04,237 --> 00:08:06,112
Det står ikke i biblen,
at en mand ikke,
155
00:08:06,112 --> 00:08:11,061
- må nyde en dejlig pedicure.
- Orson, hør når jeg siger: "Det er slut."
156
00:08:11,972 --> 00:08:13,728
Du har gjort
forfærdelige ting,
157
00:08:13,762 --> 00:08:15,628
som jeg aldrig kan tilgive,
158
00:08:15,662 --> 00:08:17,831
og selvom du vimser rundt omkring mig,
159
00:08:17,831 --> 00:08:21,175
- ændrer det sig ikke.
- Men det må være noget jeg kan gøre?
160
00:08:21,175 --> 00:08:24,113
Du ved jeg angrer det,
vi kan overvinde det her.
161
00:08:24,113 --> 00:08:26,295
Jeg kender ikke til det,
vær nu stille,
162
00:08:26,328 --> 00:08:27,300
jeg er færdig med dig.
163
00:08:27,300 --> 00:08:31,461
Bree, hvor dejligt at se dig,
fred være med dig,
164
00:08:31,495 --> 00:08:33,194
og også med dig.
165
00:08:33,228 --> 00:08:35,662
Ikke giv den mand fred.
166
00:08:40,238 --> 00:08:43,550
Du burde holde dine
døre låste, Kathy.
167
00:08:45,691 --> 00:08:48,929
Hvorfor tror du at,
tyve har det så let?
168
00:08:50,800 --> 00:08:52,261
Hvad vil du?
169
00:08:54,695 --> 00:08:58,362
Dylan plejede at have,
et stort gammelt ar her,
170
00:08:58,362 --> 00:08:59,528
og nu er det væk.
171
00:09:00,456 --> 00:09:01,728
Jeg er bare nysgerrig,
172
00:09:02,738 --> 00:09:05,029
Hvordan vil du forklare det?
173
00:09:07,050 --> 00:09:09,128
Det er aldrig for tidligt
til at drikke hva?
174
00:09:09,128 --> 00:09:12,300
Hun faldt på sin cykel,
11 sting kan jeg huske.
175
00:09:15,999 --> 00:09:19,362
Jeg tog hende til plastikkirugi i Chicago,
176
00:09:19,362 --> 00:09:21,863
fordi jeg ikke ville have at
hun skulle føle sig usikker.
177
00:09:21,863 --> 00:09:24,175
Vel, det er da meget belejligt.
178
00:09:24,688 --> 00:09:26,194
Hvad mener du, Wayne?
179
00:09:26,228 --> 00:09:28,061
Noget er ikke rigtigt her.
180
00:09:28,094 --> 00:09:30,995
Jeg følte det
lige fra det øjeblik jeg så hende,
181
00:09:31,029 --> 00:09:34,795
jeg kan slet ikke se
mig selv i hende.
182
00:09:34,828 --> 00:09:36,962
Jeg har fortalt dig,
hun er ikke dit barn.
183
00:09:36,995 --> 00:09:40,628
Ja, men jeg kan heller ikke
så noget af dig i hende,
184
00:09:42,582 --> 00:09:43,295
Så...
185
00:09:44,394 --> 00:09:46,094
Lad os afgøre det én gang for alle,
186
00:09:46,128 --> 00:09:50,428
tage en DNA-test,
jeg skal bare bruge lidt hår.
187
00:09:50,461 --> 00:09:52,728
Bank, bank,
er det et dårligt tidspunkt?
188
00:09:53,504 --> 00:09:56,728
- Nej, slet ikke.
- Godt, for vi er her,
189
00:09:56,762 --> 00:09:58,753
for at falde på knæ for dig,
190
00:09:58,753 --> 00:10:00,738
Vi har en sammensmeltnings ceremoni,
om et par dage,
191
00:10:00,738 --> 00:10:03,728
- og vores festarrangør har lige aflyst.
- Vi ved det er med kort varsel,
192
00:10:03,762 --> 00:10:07,495
- så vi forstår hvis du siger nej.
- Nej da, jeg vil rigtig gerne gøre det,
193
00:10:07,925 --> 00:10:10,361
hvorfor sætter I jer ikke lige ned,
så vi kan diskutere detaljerne?
194
00:10:12,206 --> 00:10:14,828
Undskyld, hvis.. Du har travlt,
kan vi komme tilbage senere.
195
00:10:14,862 --> 00:10:17,962
Nej, nej, nej, det er ok,
bliv bare,
196
00:10:17,995 --> 00:10:20,295
jeg kommer igen senere.
197
00:10:24,612 --> 00:10:25,461
Lynette, undskyld,
198
00:10:25,495 --> 00:10:27,895
når jeg hører om et muligt
tilfælde af børnemishandling,
199
00:10:27,929 --> 00:10:29,862
skal jeg ved lov,
rapportere det.
200
00:10:29,895 --> 00:10:31,828
Okay,
så hvad sker der nu?
201
00:10:31,862 --> 00:10:34,995
Jeg prøver at hjælpe B.B.S
med at afslutte deres undersøgelse,
202
00:10:35,029 --> 00:10:37,862
de vil interviewe jeres børn,
deres lærere,
203
00:10:37,895 --> 00:10:39,728
nok nogle af jeres naboer.
204
00:10:39,762 --> 00:10:43,562
Mine naboer? Gud!
Jeg kunne kvæle den pige.
205
00:10:43,595 --> 00:10:46,487
Skat, du må hellere lade
være med at sige sådan noget.
206
00:10:46,487 --> 00:10:49,695
Hør, lad Tom klare ungerne de næste få dage,
207
00:10:49,728 --> 00:10:52,194
flere problemer mellem
Kayla og dig,
208
00:10:52,228 --> 00:10:54,962
kan måske koste dig
forældremyndigheden over dine børn.
209
00:10:54,995 --> 00:10:58,238
Vent.
Kan de tage mine børn?
210
00:10:58,238 --> 00:11:00,962
- Ingen tager nogen.
- Du må tage pis på mig!
211
00:11:00,995 --> 00:11:02,675
Det er én stor misforståelse.
212
00:11:02,675 --> 00:11:06,862
- Jeg er sikker på at vi kan finde en løsning.
- Så hvad skal jeg gøre for at beholde mine børn?
213
00:11:06,895 --> 00:11:09,995
Vel, der er en masse ting du kan gøre.
214
00:11:10,029 --> 00:11:11,828
For det første,
ingen fysisk afstraffelse...
215
00:11:30,953 --> 00:11:32,113
Jeg syntes om idéen,
216
00:11:32,113 --> 00:11:34,253
med løg hvide asparges,
i en tærte.
217
00:11:34,253 --> 00:11:36,315
Dejligt,
med en lille smule gedeost.
218
00:11:36,315 --> 00:11:39,300
Oh, og Lee
bad om fyldte svampe.
219
00:11:39,875 --> 00:11:43,495
Dem, og ristede grønne bønner,
på en sidetallerken.
220
00:11:45,237 --> 00:11:48,295
De er flot gruppéret,
du er da ikke så rusten alligevel.
221
00:11:48,328 --> 00:11:50,994
Tak,
det var dejligt.
222
00:11:51,028 --> 00:11:53,328
Selvom jeg altid elsker
en god tur på skydebanen,
223
00:11:53,361 --> 00:11:55,941
er der en bestemt grund til
at vi kom her for at planlægge festen?
224
00:11:55,941 --> 00:11:57,238
Tja, med Adam borte,
225
00:11:57,238 --> 00:12:00,661
har jeg følt mig lidt...
betænkelig her på det seneste.
226
00:12:00,694 --> 00:12:01,800
Det er sjovt hvordan
det at have en mand i huset,
227
00:12:01,800 --> 00:12:02,988
Kan gøre at du føler dig mere sikker,
228
00:12:02,988 --> 00:12:06,300
uanset hvor tøset slap,
og tøset han end er.
229
00:12:06,300 --> 00:12:09,925
Det er sandt, jeg vil bare føle,
at hvis en tyv brød ind i mit hus,
230
00:12:09,925 --> 00:12:13,994
kunne jeg tage mig af det ...
Effektivt.
231
00:12:14,028 --> 00:12:16,462
Ønsker du virkelig
at være effektiv?
232
00:12:16,495 --> 00:12:18,050
Prøv Hollow Points.
233
00:12:18,050 --> 00:12:20,800
Disse kugler, ryger lige igennem,
234
00:12:20,800 --> 00:12:23,161
men Hollow Points,
smadres ved slaget,
235
00:12:23,195 --> 00:12:25,862
og river organerne i smadder indefra.
236
00:12:29,000 --> 00:12:31,737
Det lyder præcis
som det jeg har brug for.
237
00:12:33,625 --> 00:12:34,441
Nu ...
238
00:12:35,390 --> 00:12:36,878
Lad os tale om desserter.
239
00:12:44,500 --> 00:12:47,362
Min mor har lige ringet,
min bedstefar er død.
240
00:12:47,362 --> 00:12:50,581
Åh, det er jeg ked af.
241
00:12:50,581 --> 00:12:53,050
Jeg ved
hvor meget du elskede ham.
242
00:12:53,050 --> 00:12:55,361
Faktisk så har jeg tænkt på,
243
00:12:55,395 --> 00:12:56,800
jeg ved, vi begge elsker navnet Connor,
244
00:12:56,800 --> 00:13:00,738
Men, jeg vil gerne
opkalde ham efter min bedstefar.
245
00:13:01,625 --> 00:13:02,613
Åh.
246
00:13:02,613 --> 00:13:05,425
Tja, Yeah, um,
247
00:13:05,425 --> 00:13:08,988
Jeg mener, "Conner"
var jo et navn vi bare greb ud af den blå luft,
248
00:13:08,988 --> 00:13:12,228
- Dette ville betyde noget.
- Så du er okay med det?
249
00:13:12,261 --> 00:13:15,253
Jeg syntes det er en smuk
måde at ære din bedstefar.
250
00:13:15,253 --> 00:13:16,894
Jeg mener, "James"
ville ikke være mit første forslag,
251
00:13:16,894 --> 00:13:19,363
men det er et godt, fast navn.
252
00:13:19,363 --> 00:13:21,112
Nej, bedstefar James er
min fars far.
253
00:13:21,112 --> 00:13:23,410
Dette er min Mors -
Maynard.
254
00:13:24,812 --> 00:13:26,816
Åh, Okay. Maynard.
255
00:13:29,453 --> 00:13:31,175
Åh, det er forfærdeligt ...
256
00:13:31,175 --> 00:13:33,269
- At han døde.
- Hvorfor tænkte vi ikke på det før?
257
00:13:33,269 --> 00:13:35,487
Det er sådan
et smukt Sydstatsnavn.
258
00:13:35,487 --> 00:13:38,238
Åh, og sjældent,
259
00:13:38,238 --> 00:13:39,737
rigtig sjældent.
260
00:13:39,737 --> 00:13:42,738
Og du har ret. Det er en god
måde at ære min bedstefar på.
261
00:13:42,738 --> 00:13:44,425
Ja,
262
00:13:44,737 --> 00:13:46,378
det sagde jeg,
gjorde jeg ikke?
263
00:13:46,750 --> 00:13:50,238
Åh, pokkers. Vi kan ikke gøre det,
er din bedstefar James
264
00:13:50,238 --> 00:13:52,173
ikke meget ældre
end bedstefar Maynard?
265
00:13:52,205 --> 00:13:53,612
Bør vi ikke ære ham
først?
266
00:13:53,612 --> 00:13:56,613
Men bedstefar James
er ikke død.
267
00:13:56,613 --> 00:13:59,073
Er du sikker?
Det er et telefonopkald værd.
268
00:13:59,106 --> 00:14:00,893
Faktisk har jeg en fætter,
som er opkaldt efter ham allerede,
269
00:14:00,893 --> 00:14:02,503
så vi er dækket ind.
270
00:14:03,487 --> 00:14:06,675
Tak, Susan.
Det betyder virkelig meget.
271
00:14:07,112 --> 00:14:08,362
Jeg vil ringe til min mor.
272
00:14:10,422 --> 00:14:11,550
Åh.
273
00:14:12,813 --> 00:14:13,925
Tilgiv mig.
274
00:14:15,312 --> 00:14:17,999
Ikke se på mig sådan,
Hans bedstefar er lige død.
275
00:14:21,173 --> 00:14:23,539
Hej!
Frokost er næsten Klar.
276
00:14:23,572 --> 00:14:26,238
Jeg laver din livret.
277
00:14:30,441 --> 00:14:31,872
Jeg kan forestille mig,
at du stadig er sur på mig?
278
00:14:31,906 --> 00:14:35,405
Tja, ja. Jeg kan bare ikke forstå,
hvorfor du brød ind i mit værelse.
279
00:14:35,439 --> 00:14:38,006
Tja, jeg kunne ikke
gøre det i mit værelse.
280
00:14:38,039 --> 00:14:39,363
Lige siden Carlos blev blind,
281
00:14:39,363 --> 00:14:41,691
har han udviklet en
super god lugtesans.
282
00:14:41,691 --> 00:14:43,112
Jeg ved ikke,
om du har duftet lidt til Roy,
283
00:14:43,112 --> 00:14:45,613
men det er
en meget afslørende lugt.
284
00:14:45,613 --> 00:14:47,879
Tja, det er en anden ting,
ser du?
285
00:14:47,879 --> 00:14:49,878
Hvad ser du i den fyr?
286
00:14:51,305 --> 00:14:54,272
Øh, du ved,
han er en handyman.
287
00:14:54,305 --> 00:14:56,039
Han ved, hvordan man...
288
00:14:56,073 --> 00:14:59,073
Bare tager fat...
Og får tingene til at virke.
289
00:14:59,106 --> 00:15:00,839
Men han er et nul,
290
00:15:00,872 --> 00:15:02,806
og Carlos er så fantastisk.
291
00:15:03,629 --> 00:15:04,906
Elsker du ham ikke?
292
00:15:04,939 --> 00:15:06,472
Selvfølgelig gør jeg det.
293
00:15:06,505 --> 00:15:08,906
Carlos Solis
er mit livs kærlighed.
294
00:15:11,284 --> 00:15:13,739
Men du ved,
nogle gange keder man sig,
295
00:15:13,772 --> 00:15:17,906
og en stor, fed,
klam Handyman,
296
00:15:17,939 --> 00:15:19,739
kan bare det der.
297
00:15:34,872 --> 00:15:37,972
Adam, hvad -
Du skræmte næsten livet ad mig.
298
00:15:38,006 --> 00:15:39,987
Det er jeg ked af.
Jeg låste mig selv ind.
299
00:15:42,375 --> 00:15:43,237
Hvorfor?
300
00:15:43,237 --> 00:15:46,238
Dylan har fortalt mig,
at Wayne er tilbage.
301
00:15:46,238 --> 00:15:48,238
- Hvorfor har du ikke ringet til mig?
- Fordi jeg er selv kan håndtere det.
302
00:15:48,238 --> 00:15:49,872
Ja, hun fortalte mig også om
dine besøg på skydebanen,
303
00:15:49,906 --> 00:15:51,613
er du sikker på at det er den
bedste måde at håndtere det på?
304
00:15:51,613 --> 00:15:55,372
Adam, du har gjort det meget klart
at du var færdig med mig.
305
00:15:55,405 --> 00:15:57,190
Men jeg er ikke færdig med Dylan,
306
00:15:57,190 --> 00:15:59,503
og hvis Wayne er tilbage,
så vil jeg beskytte hende.
307
00:15:59,503 --> 00:16:02,800
Så måske jeg skal aflægge ham
et lille besøg, og skræmme ham.
308
00:16:03,505 --> 00:16:06,972
Hvis du nogensinde havde mødt Wayne,
så vidste du bedre.
309
00:16:08,487 --> 00:16:10,006
Jamen, så
lad os få Dylan ud af byen.
310
00:16:10,039 --> 00:16:12,405
Jeg forsøgte,
hun sagde at hun ikke skal nogen steder.
311
00:16:14,839 --> 00:16:16,505
Tja, jeg...
312
00:16:16,539 --> 00:16:18,572
Jeg lovede hende
en rejse for at bestå skolen,
313
00:16:18,605 --> 00:16:22,272
kun os tre,
lige meget hvor hun ville hen.
314
00:16:22,305 --> 00:16:26,237
Okay, men hvad sker
når rejsen er ovre?
315
00:16:26,425 --> 00:16:28,106
Vil så vi ikke bare være
tilbage ved problemerne igen?
316
00:16:29,050 --> 00:16:30,872
Ikke hvis vi ikke kommer tilbage.
317
00:16:34,362 --> 00:16:36,039
Åh, Susan.
Han er fantastisk.
318
00:16:36,073 --> 00:16:38,738
- Han er så dejlig.
- Så det har været to dage nu.
319
00:16:38,738 --> 00:16:41,425
Har du og Mike
endelig valgt et navn?
320
00:16:42,999 --> 00:16:43,872
Maynard.
321
00:16:49,639 --> 00:16:51,393
Maynard?
322
00:16:52,338 --> 00:16:53,800
Wow,
Interessant.
323
00:16:53,800 --> 00:16:55,872
Det har
en meget anderledes klang.
324
00:16:55,906 --> 00:16:57,972
Okay, drop skuespillet, damer.
Jeg hader det også.
325
00:16:58,006 --> 00:17:01,675
- Mike insisterede på, vi navngav ham efter Hans døde Morfar.
- Hvordan gjorde døde han?
326
00:17:01,675 --> 00:17:04,806
- blev han tæsket ihjel fordi han hed Maynard?
-Jeg ved, det er forfærdeligt,
327
00:17:04,839 --> 00:17:08,300
men jeg kan ikke ændre det nu.
Mike var så følelsesladet omkring det.
328
00:17:08,300 --> 00:17:11,565
Tja, så tal til hans sunde fornuft,
for navnet "Maynard"
329
00:17:11,565 --> 00:17:12,737
Går ikke sammen
med navnet "Delfino."
330
00:17:12,737 --> 00:17:15,050
Det ene er tysk
og det andet er italiensk,
331
00:17:15,050 --> 00:17:19,566
- Og vi ved alle, hvad der sker, når de folk bliver samlet.
- Jeg er ikke sikker på, Anden Verdenskrigs argumentet holder.
332
00:17:19,566 --> 00:17:21,550
Kom nu,
du er nødt til at gøre noget.
333
00:17:21,550 --> 00:17:25,050
- Jeg mener, dette navn er praktisk talt mishandling.
- Yeah, tænk på din søn.
334
00:17:25,050 --> 00:17:26,738
Folk lever op
til de navne de bliver givet.
335
00:17:26,738 --> 00:17:28,800
Hvis mine forældre ikke havde kaldt mig "Gabrielle"
336
00:17:28,800 --> 00:17:32,503
- Hvem ved, om jeg vil være så smuk?
- Jeg gætter på at det er derfor de ikke kaldte dig "Einstein".
337
00:17:32,503 --> 00:17:35,644
Så sarkastisk, men hvad ville
du forvente fra en "Lynette"?
338
00:17:35,862 --> 00:17:37,878
Hvad? hvis dit navn
var "Francesca,"
339
00:17:37,878 --> 00:17:38,999
ville du ikke have tid
til sarkasme.
340
00:17:38,999 --> 00:17:45,006
- Du vil være alt for optaget med at have sex på en Vespa.
- Du har ret. Min søn's fremtid er på spil.
341
00:17:45,039 --> 00:17:48,550
- Jeg er nødt til at gøre noget.
- Måske ikke, vi kalder Gabrielle "Gaby". Jeg mener, måske
342
00:17:48,550 --> 00:17:51,175
er der en forkortet version af
"Maynard" du kan leve med.
343
00:17:51,175 --> 00:17:54,300
Ja, som ikke skriger
"Spark mig hårdt",
344
00:17:54,300 --> 00:17:56,439
som "Mai" eller "Nerd"?
345
00:18:04,878 --> 00:18:05,706
Hvad sker der?
346
00:18:05,706 --> 00:18:09,806
- Lynette Scavo, du er anholdt.
- Hvad? Hvorfor? for hvad?
347
00:18:09,839 --> 00:18:12,106
Kayla viste os
brændmærker på hendes arm.
348
00:18:12,139 --> 00:18:15,139
- Brændmærker? Hvad for nogen brændmærker?
- Se selv, hun ved ikke noget om det.
349
00:18:15,173 --> 00:18:17,050
Okay, Sir. Det er nok.
Så er det nok!
350
00:18:17,050 --> 00:18:20,572
- Ma'am, du er nødt til at komme med os.
- Oh! Tom.
351
00:18:20,605 --> 00:18:24,300
- Okay, ved du hvad? Jeg ringer til advokaten.
- O-ok, jeg skal nok komme med,
352
00:18:24,300 --> 00:18:27,906
- bare ikke læg mig i håndjern foran mine børn.
- Det skulle du have tænkt på,
353
00:18:27,939 --> 00:18:31,300
før du mishandlede dem,
Lynette Scavo, du har
354
00:18:31,300 --> 00:18:33,456
ret til at tie stille.
Hvis du ikke giver afkald på denne ret,
355
00:18:33,456 --> 00:18:36,378
vil alt hvad du siger kunne blive brugt imod dig,
i en domstol,
356
00:18:36,378 --> 00:18:38,863
du har ret til en advokat,
357
00:18:38,863 --> 00:18:41,253
Hvis du ikke har råd,
til en, kan du få en bestikket.
358
00:18:47,539 --> 00:18:50,439
Vel, jeg vil med glæde
tale for dem, Bree.
359
00:18:50,472 --> 00:18:52,175
Måske kan jeg fortælle dem historien,
360
00:18:52,175 --> 00:18:55,341
om den gang, jeg undveg,
den nordkoreanske grænsevagt,
361
00:18:55,374 --> 00:18:58,341
ved at skjule mig
i en bunke tyregødning.
362
00:18:58,374 --> 00:18:59,941
De vil elske det,
363
00:18:59,975 --> 00:19:02,641
det bliver den bedste seniorfrokost nogensinde.
364
00:19:02,674 --> 00:19:04,775
Jeg er så glad for at du er tilbage.
365
00:19:04,808 --> 00:19:07,113
Mellem os to, syntes jeg
at pastor Sykes har en tendens
366
00:19:07,113 --> 00:19:10,708
til at lefle for at menighedens
progressive element.
367
00:19:10,741 --> 00:19:14,341
Jeg foretrækker din mere muskuløse
måde at vise kristendommen på.
368
00:19:14,374 --> 00:19:16,474
Jo, tak, Bree.
Hmm.
369
00:19:16,508 --> 00:19:18,541
Jeg tænkte også på dig.
370
00:19:18,574 --> 00:19:21,574
Jeg er meget ked af at høre
om Rex´ død,
371
00:19:21,608 --> 00:19:24,674
men jeg forstår
at du er blevet gift igen.
372
00:19:24,708 --> 00:19:28,307
Jeg gjorde, men øhm, jeg er bange
det ikke rigtig fungerede.
373
00:19:28,341 --> 00:19:29,708
Det har været hårdt.
374
00:19:29,741 --> 00:19:32,108
For hvad det er værd,
Jeg ved, hvordan du føler.
375
00:19:32,142 --> 00:19:34,474
Da Carolyn forlod mig,
376
00:19:34,508 --> 00:19:36,441
var ensomheden
totalt lammende.
377
00:19:36,474 --> 00:19:38,675
Jeg vidste ikke,
hun havde forladt dig.
378
00:19:38,675 --> 00:19:41,641
Jo, for en koreansk købmand.
379
00:19:41,674 --> 00:19:43,066
Jeg siger dig,
380
00:19:43,066 --> 00:19:48,300
nogen gange har vores Gud,
en syg form for humor.
381
00:19:49,000 --> 00:19:51,541
Hartman, bord til 4, kl 19.30.
382
00:19:51,574 --> 00:19:54,941
- Bord for én?
- Ja.
383
00:19:54,975 --> 00:19:56,674
Scavo's.
384
00:19:57,925 --> 00:19:59,378
Er alt okay?
385
00:19:59,378 --> 00:20:02,641
Åh, dette er en smule akavet,
men min kommende eksmand kom lige ind,
386
00:20:02,674 --> 00:20:05,775
han har fulgt mig overalt.
387
00:20:05,808 --> 00:20:08,878
Vil du have det dårligt
hvis jeg tog din hånd?
388
00:20:08,878 --> 00:20:12,307
Måske vil han på den måde endelig fatte,
at jeg er kommet videre.
389
00:20:13,800 --> 00:20:15,508
Min hånd er til din rådighed.
390
00:20:17,175 --> 00:20:18,441
Denne vej, hr.
391
00:20:18,474 --> 00:20:20,808
Vil du have et vinkort?
392
00:20:22,374 --> 00:20:24,608
Uh ...
393
00:20:24,641 --> 00:20:26,274
Faktisk såå...
394
00:20:26,307 --> 00:20:28,875
tror jeg, jeg vil
prøve en anden restaurant.
395
00:20:32,487 --> 00:20:34,269
Ah, det virkede.
396
00:20:34,741 --> 00:20:36,374
Tak for det.
397
00:20:36,407 --> 00:20:39,112
Det var min fornøjelse.
398
00:20:40,142 --> 00:20:43,142
Bail Bondsman sagde
at han bare skal køre et kreditcheck,
399
00:20:43,175 --> 00:20:46,208
Han vil overføre pengene.
Så når du er blevet behandlet,
400
00:20:46,242 --> 00:20:47,425
kan du forlade stedet.
401
00:20:47,425 --> 00:20:48,999
Og tage hvorhen?
402
00:20:48,999 --> 00:20:52,108
Jeg ikke kan komme inden for 200 meter
af mine børn.
403
00:20:52,142 --> 00:20:55,841
Er du ikke ikke opdateret på
mennesker kontra Lynette Scavo?
404
00:20:55,875 --> 00:20:57,407
Vi finder på noget.
405
00:20:57,441 --> 00:20:59,708
Mrs. Scavo,
det er tid at gå.
406
00:20:59,741 --> 00:21:02,175
Nej, du vil finde ud af noget,
407
00:21:02,175 --> 00:21:03,808
jeg må tilbage til min celle.
408
00:21:03,841 --> 00:21:07,274
Honey, jeg er meget ked af det.
men bare hæng i,
409
00:21:07,307 --> 00:21:10,341
Det bilver max et par timer mere.
410
00:21:12,841 --> 00:21:14,941
Hvordan kan du sige sådan noget?
411
00:21:14,975 --> 00:21:18,242
Hvad skal der ellers ske
for at du fatter hvad der sker her?
412
00:21:18,274 --> 00:21:19,474
Jeg fatter det godt,
413
00:21:19,508 --> 00:21:22,508
men Kayla's min datter,
så jeg forsøger at gøre dette
414
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
på en måde,
som beskytter vores familie.
415
00:21:24,574 --> 00:21:27,041
Nej, du forsøger
at kigge den anden vej,
416
00:21:27,075 --> 00:21:29,541
mens jeg kæmper for, at Kayla
ikke ødelægger os,
417
00:21:29,574 --> 00:21:32,674
men kig dig omkring, Tom.
Se hvor jeg er!
418
00:21:32,708 --> 00:21:36,341
Du må gøre noget nu,
419
00:21:36,374 --> 00:21:38,975
Løs det her.
420
00:21:50,041 --> 00:21:52,908
Tak
For en dejlig aften, Bree.
421
00:21:52,941 --> 00:21:55,908
Åh. Du ved, det er sjovt,
Jeg tror ikke, at jeg vil være i stand
422
00:21:55,941 --> 00:21:58,407
til at se på dig
som som et sognebarn.
423
00:21:59,394 --> 00:22:01,675
Så, så.
Man må ikke gøre forskel på folk,
424
00:22:01,675 --> 00:22:03,242
selv om jeg vil tage det
som et kompliment.
425
00:22:03,274 --> 00:22:06,674
Tja, så tag også dette
som et kompliment.
426
00:22:06,708 --> 00:22:08,474
Dine øjne skinner,
427
00:22:08,508 --> 00:22:11,307
ligesom Yalu-floden
i månens skær.
428
00:22:12,488 --> 00:22:14,112
Åh.
429
00:22:14,112 --> 00:22:16,832
Hvor øhm,
farverigt beskrevet.
430
00:22:16,832 --> 00:22:18,987
"Nanonu wanney"
431
00:22:18,987 --> 00:22:19,908
Hvad betyder det?
432
00:22:19,941 --> 00:22:22,307
Jeg vil have dig.
433
00:22:22,341 --> 00:22:26,268
- Pastor Green!
- Da du tog min hånd på restaurenten,
434
00:22:26,268 --> 00:22:29,190
kunne jeg mærke elektriciteten,
og jeg ved at du også mærkede den.
435
00:22:29,190 --> 00:22:30,940
Nej, jeg fortalte Dem, at jeg blot prøvede
på at sende en besked til min Ex.
436
00:22:30,940 --> 00:22:34,190
Åh, tak. Der har altid været
en seksuel spænding mellem os,
437
00:22:34,190 --> 00:22:37,363
lige siden Palmesøndag 1996,
438
00:22:37,363 --> 00:22:40,238
Da vi begge rakte ud
efter det samme glas.
439
00:22:40,238 --> 00:22:42,643
Bree, hvis jeg tog nej
for gode varer,
440
00:22:42,643 --> 00:22:47,128
Ville Kangwon provinsen
stadig have 242 ikke frelste sjæle.
441
00:22:52,108 --> 00:22:54,574
Nu sender du blandede signaler.
442
00:22:54,608 --> 00:22:56,300
Så lad mig sende dig et klart et.
443
00:22:56,300 --> 00:23:01,487
- Jeg er ikke tiltrukket af dig.
- Oh, fint, først udnytter du mig,
444
00:23:01,487 --> 00:23:04,075
så afviser du mig,
og nu fornærmer du mig?
445
00:23:04,108 --> 00:23:06,508
Måske skulle du gå nu
Mrs. Hodge.
446
00:23:06,541 --> 00:23:08,315
Åh, pastor Green,
please, ikke vær sur.
447
00:23:18,238 --> 00:23:19,144
Pokkers!
448
00:23:19,144 --> 00:23:21,550
Ellie, vil du lige hjælpe mig?
449
00:23:23,808 --> 00:23:25,674
Jada, hvad... åh.
450
00:23:25,708 --> 00:23:28,674
Jeg spildte min mælk igen.
451
00:23:28,708 --> 00:23:30,875
Det gør ikke noget,
jeg skal nok tørre det op.
452
00:23:32,608 --> 00:23:35,474
Gud, jeg er så træt
af at vælte ting,
453
00:23:35,508 --> 00:23:38,675
jeg ved ikke hvordan Gaby
finder sig i det, hun er en engel.
454
00:23:39,407 --> 00:23:41,075
Yeah, Vel...
455
00:23:42,508 --> 00:23:44,307
"Vel" hvad?
456
00:23:51,641 --> 00:23:53,274
Hey, Skatter.
457
00:23:53,307 --> 00:23:54,574
Hey, luder!
458
00:23:54,608 --> 00:23:57,208
Undskyld mig?
459
00:23:57,242 --> 00:24:00,142
Jeg kender alt til
din affære med handymanden,
460
00:24:00,175 --> 00:24:01,775
Ellie har fortalt mig det hele.
461
00:24:01,808 --> 00:24:04,775
Den lille stikker,
462
00:24:04,808 --> 00:24:07,608
jeg kan ikke tro
at hun gjorde det!
463
00:24:07,641 --> 00:24:10,008
Vel, tak fordi du sagde det.
464
00:24:14,008 --> 00:24:15,407
Øh,
Hallo!?
465
00:24:15,441 --> 00:24:17,908
Skal vi ikke lige snakke om det her?
466
00:24:17,941 --> 00:24:19,440
Jo, så snart den bitch
kommer hjem,
467
00:24:19,440 --> 00:24:20,988
skal jeg give hende en omgang.
468
00:24:20,988 --> 00:24:22,675
Mand - man stoler på nogen,
og så forråder de bare én.
469
00:24:22,675 --> 00:24:28,541
- Det er noget lort hva?
- Ja Gaby, du var mig utro og blev fanget,
470
00:24:28,574 --> 00:24:29,941
så vil du være sød
at give mig en tallerken,
471
00:24:29,941 --> 00:24:33,474
- så jeg kan kaste den ind i væggen?
- Åh, dit fjols, der er ingen affære!
472
00:24:33,508 --> 00:24:36,341
Det var betjenten, Ellie opdagede os,
da vi plantede aflytningsudstyr i hendes værelse,
473
00:24:36,374 --> 00:24:38,808
det var bare en undskyldning,
vi fandt på, som en undskyldning.
474
00:24:38,841 --> 00:24:40,875
Og det forventer
du at jeg vil tro på?
475
00:24:40,908 --> 00:24:44,503
Jeg har nyheder til dig Carlos,
du er blind,
476
00:24:44,503 --> 00:24:45,363
så du har ikke noget valg mere,
477
00:24:45,363 --> 00:24:47,242
du må tro på
hvad jeg fortæller dig,
478
00:24:47,274 --> 00:24:49,128
ligesom når jeg rækker dig deodoranten,
479
00:24:49,128 --> 00:24:51,190
så må du tro på at det ikke er ovnrens.
480
00:24:51,190 --> 00:24:53,737
Jeg ved det ikke er fair,
det giver mig en utrolig magt,
481
00:24:53,737 --> 00:24:56,675
men faktum er at du er på røven.
Lær at leve med det!
482
00:24:58,313 --> 00:24:58,999
Er vi ok?
483
00:25:01,242 --> 00:25:03,008
Okay.
484
00:25:03,041 --> 00:25:05,741
Tak, og please,
jeg har lige mistet en ven,
485
00:25:05,775 --> 00:25:08,108
så stop med at være så ufølsom.
486
00:25:15,975 --> 00:25:17,174
Pastor Joe.
487
00:25:17,175 --> 00:25:19,488
Jeg har set,
at der ikke er nogen programmer?
488
00:25:19,488 --> 00:25:22,113
Ja, pastor Green,
har ændret dagens prædiken.
489
00:25:22,113 --> 00:25:25,050
det bliver Colossians 3:5.
490
00:25:26,208 --> 00:25:29,363
Åh, han vil tale om seksuel promiskuitet?
491
00:25:29,363 --> 00:25:30,675
Vel, det var en pludselig ting,
492
00:25:30,675 --> 00:25:34,722
han kom i morges, og mumlede om en
"rødhåret skøge" iblandt os,
493
00:25:34,722 --> 00:25:36,269
der skal afsløres.
494
00:25:36,269 --> 00:25:39,378
Jeg ved det ikke, jeg var bare lettet
over at han var ovre koreanerne,
495
00:25:39,379 --> 00:25:42,603
- så jeg spurgte ikke.
- Undskyld mig lige.
496
00:25:53,800 --> 00:25:55,488
Åh.
Hallo.
497
00:25:55,488 --> 00:25:57,644
Undskyld,
jeg ved godt det er et dårligt tidspunkt.
498
00:25:57,644 --> 00:25:59,577
Er du ikke,
Bree Hodge's eksmand?
499
00:25:59,644 --> 00:26:01,487
Nej, jeg er hendes nuværende mand,
500
00:26:01,487 --> 00:26:04,999
og jeg vil tale mig dig,
om dagens prædiken.
501
00:26:06,222 --> 00:26:08,582
De er da lidt forsinkede i dag.
502
00:26:08,582 --> 00:26:10,862
Ved det,
og pastor Green
503
00:26:10,862 --> 00:26:14,175
er altid så påpasselig
med tiderne.
504
00:26:14,695 --> 00:26:16,800
Vel, det er ikke for at være uhøflig,
505
00:26:16,800 --> 00:26:20,262
men jeg syntes ikke
at min prædiken rager dig.
506
00:26:20,295 --> 00:26:22,228
Lad mig sige det således,
507
00:26:23,160 --> 00:26:25,332
hvis du siger noget om Bree,
508
00:26:25,332 --> 00:26:27,295
så har vi to et problem.
509
00:26:27,328 --> 00:26:29,629
Vel, jeg er ked af at du har det sådan,
510
00:26:30,269 --> 00:26:32,644
men jeg syntes
det er min pligt som pastor,
511
00:26:32,644 --> 00:26:35,695
at advare folk imod
en fristende skøre siddende blandt os.
512
00:26:37,206 --> 00:26:38,238
Hvis du vil have mig undskyldt.
513
00:26:40,762 --> 00:26:42,362
Hvad pokker er der galt med dig?
514
00:26:42,362 --> 00:26:44,238
Jeg vil ikke tillade dig
at gå derud,
515
00:26:44,238 --> 00:26:49,629
- og tilsvine en god kvindes navn.
- "God kvinde", hun prøvede at forføre mig.
516
00:26:49,662 --> 00:26:51,695
Hvem snakker de om?
517
00:26:51,729 --> 00:26:54,061
Hun er en Jezebel med flammer i håret!
518
00:26:54,095 --> 00:26:58,162
Du er skør,
hun er den mest moralske person jeg kender!
519
00:26:58,195 --> 00:27:01,050
- Det aner jeg ikke, men undskyld mig.
520
00:27:01,050 --> 00:27:03,737
... og ydmyge ham,
jeg ved ikke hvad hun gjorde imod dig,
521
00:27:03,737 --> 00:27:06,441
men jeg vil ikke lade dig
fortælle alle,
522
00:27:06,441 --> 00:27:10,095
at Bree Hodge er en skøge!
- Åh, Gud.
523
00:27:18,061 --> 00:27:19,295
Men igen,
524
00:27:19,328 --> 00:27:22,862
jeg kunne vel prædike om tolerance i dag.
525
00:27:24,262 --> 00:27:26,729
Orson.
526
00:27:26,762 --> 00:27:28,729
Orson.
527
00:27:30,462 --> 00:27:32,262
Halløj, Maynard.
528
00:27:32,295 --> 00:27:35,228
Jeg elsker dig, Maynard.
529
00:27:35,262 --> 00:27:38,800
Min søde lille... May may,
530
00:27:38,800 --> 00:27:40,796
Mamie.
531
00:27:40,829 --> 00:27:42,928
Nerd. (nørd)
532
00:27:58,195 --> 00:28:01,961
Hallo. Jeg vil gerne ændre
mit barns fødselsattest.
533
00:28:01,995 --> 00:28:04,995
- Okay, efternavnet?
- Delfino, Maynard.
534
00:28:05,028 --> 00:28:07,762
Hvor er faderen,
jeg skal bruge begge jeres underskrifter.
535
00:28:07,796 --> 00:28:10,796
Åh, han arbejder
Travl, travl, travl.
536
00:28:10,829 --> 00:28:13,796
Øh, men han sagde at jeg skulle sige,
at han syntes det er helt i orden.
537
00:28:13,829 --> 00:28:16,691
Vel, jeg er også
travl, travl, travl,
538
00:28:16,691 --> 00:28:18,675
så når han er klar,
kan I komme tilbage,
539
00:28:18,675 --> 00:28:20,195
og så ændrer vi navnet.
540
00:28:20,228 --> 00:28:21,816
Oh.
541
00:28:23,995 --> 00:28:25,462
Okay.
542
00:28:25,495 --> 00:28:27,597
Jeg vil sige det ligeud,
543
00:28:27,597 --> 00:28:30,995
min mand valgte navnet,
og jeg syntes det er forfærdeligt,
544
00:28:31,028 --> 00:28:33,362
og med tiden, vil han være enig.
545
00:28:33,395 --> 00:28:36,113
Jeg er ligeglad,
regler er regler.
546
00:28:36,113 --> 00:28:37,675
Du må da hjælpe mig,
547
00:28:37,675 --> 00:28:39,295
jeg prøver at beskytte mit lille barn,
548
00:28:39,328 --> 00:28:40,175
jeg vil ikke lade
ham vokse op,
549
00:28:40,175 --> 00:28:44,129
- med et navn som "Maynard."
- Jeg kan ikke se problemet med det?
550
00:28:44,129 --> 00:28:47,095
Nej, selvfølgelig, kan du ikke se det,
du er jo Vanessa.
551
00:28:47,128 --> 00:28:49,228
Du voksede op med et smukt navn.
552
00:28:49,262 --> 00:28:52,228
Det er derfor du har sådan
en fremragende personlighed.
553
00:28:52,262 --> 00:28:54,529
Jeg tror vi er færdige her.
554
00:28:58,162 --> 00:29:00,394
Jeg har et par ting jeg skal nå,
vil du passe biksen lidt?
555
00:29:00,394 --> 00:29:02,999
- Intet problem.
- Tak Griselda.
556
00:29:08,566 --> 00:29:10,228
Griselda...
557
00:29:10,262 --> 00:29:13,295
Det må have været et slemt
navn at slæbe rundt på legepladsen?
558
00:29:13,328 --> 00:29:15,262
Ja.
559
00:29:15,295 --> 00:29:17,128
Det var det faktisk også.
560
00:29:18,928 --> 00:29:20,644
Vi må lige tale sammen.
561
00:29:25,529 --> 00:29:28,612
Hej, jeg er her for at
tjekke op på Orson Hodge.
562
00:29:28,612 --> 00:29:30,721
En ambulance bragte ham hertil
for mindre end en time siden.
563
00:29:30,721 --> 00:29:31,988
Er du familie?
564
00:29:33,238 --> 00:29:34,729
Jeg er hans kone.
565
00:29:34,762 --> 00:29:38,328
Vel, han skal nok klare den,
der er ingen hjernerystelse,
566
00:29:38,362 --> 00:29:41,395
Men lægen vil beholde ham
er i et par timer mere,
567
00:29:41,429 --> 00:29:43,961
skal jeg fortælle ham,
at du er her?
568
00:29:51,495 --> 00:29:55,028
Nej, det gør ikke noget,
lad ham hvile sig,
569
00:29:58,595 --> 00:30:02,262
men please,
tag jer godt af ham.
570
00:30:02,295 --> 00:30:04,128
Han er en god mand.
571
00:30:08,762 --> 00:30:10,729
Gaby, må jeg lige tale med dig?
572
00:30:11,863 --> 00:30:13,796
Omkring du sladrede til
Carlos omkring mig?
573
00:30:13,829 --> 00:30:16,363
Nej tak,
det har jeg helt styr på.
574
00:30:18,263 --> 00:30:21,816
Undskyld, men jeg ved
hvad utroskab,
575
00:30:21,816 --> 00:30:23,363
kan gøre ved folk.
576
00:30:24,238 --> 00:30:26,050
Lad mig gætte,
historien ender med,
577
00:30:26,050 --> 00:30:29,196
at du smider din kærestes
footballjakke i søen?
578
00:30:34,230 --> 00:30:36,096
Da jeg var 13 år,
579
00:30:36,130 --> 00:30:39,050
opdagede min far,
at min mor havde en affære,
580
00:30:39,050 --> 00:30:40,662
og forlod os.
581
00:30:40,696 --> 00:30:43,130
Oh.
582
00:30:43,163 --> 00:30:46,597
Vi havde intet ok,
min mor blev skør,
583
00:30:46,629 --> 00:30:48,796
og vi endte på gaden.
584
00:30:48,829 --> 00:30:50,519
For at overleve, så...
585
00:30:50,519 --> 00:30:53,929
blev jeg nødt til at gøre en
masse ting jeg ikke er stolt af.
586
00:30:53,963 --> 00:30:55,829
Oh, Ellie,
Det er jeg ked af at høre.
587
00:30:59,929 --> 00:31:01,230
Det vidste jeg ikke.
588
00:31:01,263 --> 00:31:04,196
Hvad har vi så her?
589
00:31:05,796 --> 00:31:07,175
Det er vores mand.
590
00:31:07,996 --> 00:31:09,829
Pointen er,
591
00:31:09,863 --> 00:31:13,463
at én dårlig beslutning,
kan ødelægge en masse liv,
592
00:31:13,497 --> 00:31:17,029
og det skal ikke ske for Carlos og dig,
593
00:31:17,550 --> 00:31:19,425
for jeg elsker jer.
594
00:31:30,796 --> 00:31:31,963
Ja?
595
00:31:31,996 --> 00:31:33,530
Manden med leverencen kommer,
596
00:31:33,563 --> 00:31:36,253
vi arresterer dem begge,
så se at komme væk.
597
00:31:37,796 --> 00:31:40,629
Okay.
Farvel.
598
00:31:41,829 --> 00:31:44,929
Anyway, jeg ville ikke
rode op i alt det,
599
00:31:44,963 --> 00:31:47,330
jeg ville bare sige,
at jeg er ked at det.
600
00:31:47,363 --> 00:31:49,530
Politiet kommer.
Kom væk!
601
00:31:49,563 --> 00:31:50,629
Hvad?
602
00:31:51,941 --> 00:31:53,096
Politiet! Smid tasken!
Smid tasken!
603
00:31:53,130 --> 00:31:55,863
Det er en fælde,
604
00:31:55,896 --> 00:31:57,896
gå ud af bagdøren nu.
605
00:32:08,488 --> 00:32:11,379
Adam! Mor sagde at
du ville komme i aften.
606
00:32:11,379 --> 00:32:12,910
Oh, Jeg ville aldrig
gå glip af det... Oh,
607
00:32:12,910 --> 00:32:15,113
så du må hellere gøre dit bedste.
608
00:32:15,113 --> 00:32:16,644
og vi skal alle ud og spise bagefter,
609
00:32:16,644 --> 00:32:20,425
- Adam vil fortælle dig, om din afslutningsgave.
- Hvad? Hvad er det?
610
00:32:20,425 --> 00:32:23,784
Nej, nej, nej, du må vente,
men jeg vil give dig en ledetråd.
611
00:32:23,784 --> 00:32:25,999
Jeg håber ikke at dit pas,
er udløbet.
612
00:32:31,629 --> 00:32:33,597
Yeah, nej,
det er i orden Andrew,
613
00:32:33,629 --> 00:32:35,441
Du kan, øh,
du kan bare,
614
00:32:35,441 --> 00:32:37,254
gøre det færdigt i morgen tidlig.
615
00:32:37,796 --> 00:32:40,696
Fint, vi ses.
Farvel.
616
00:32:43,879 --> 00:32:45,096
Skal du have lidt hjælp med det der?
617
00:32:45,130 --> 00:32:47,096
Jeg troede ikke
at du kunne lide puslespil.
618
00:32:47,130 --> 00:32:49,628
Hmm.
Jeg kan da prøve.
619
00:32:54,396 --> 00:32:56,800
Jeg bliver nødt til
at snakke med dig...
620
00:32:57,896 --> 00:32:59,050
...omkring Lynette.
621
00:32:59,675 --> 00:33:01,996
Undskyld, jeg blev nødt
til at ringe til Dr. Dolan far,
622
00:33:02,029 --> 00:33:03,696
for hun skræmmer mig.
623
00:33:03,729 --> 00:33:05,130
Ja,
624
00:33:05,163 --> 00:33:08,191
det sagde du godt før,
men hør her,
625
00:33:08,191 --> 00:33:09,800
De lukker Lynette ud snart,
626
00:33:09,800 --> 00:33:12,530
og når de gør,
må I to ikke,
627
00:33:12,563 --> 00:33:14,941
bo i det samme hus mere.
628
00:33:14,941 --> 00:33:17,363
M-men det ved du godt ikke?
629
00:33:18,430 --> 00:33:20,963
Hvor skal hun så bo?
630
00:33:20,996 --> 00:33:23,597
På et hotel,
eller sådan noget?
631
00:33:25,196 --> 00:33:26,896
Hun bor her, Kayla,
632
00:33:28,191 --> 00:33:29,796
med mig, og drengene og Penny.
633
00:33:29,829 --> 00:33:31,130
Dette er hendes hjem.
634
00:33:31,925 --> 00:33:32,300
Men...
635
00:33:32,300 --> 00:33:36,029
Men bare rolig,
vi finder et rart hjem til dig.
636
00:33:36,800 --> 00:33:38,330
Far,
jeg vil ikke nogen steder,
637
00:33:38,363 --> 00:33:40,175
jeg vil blive her sammen med dig.
638
00:33:40,175 --> 00:33:44,831
Jeg har intet valg Kayla,
jeg bliver nødt til at beskytte dig.
639
00:33:45,378 --> 00:33:46,999
Men jeg fandt på det hele,
640
00:33:49,196 --> 00:33:51,363
jeg løj omkring det hele,
641
00:33:52,996 --> 00:33:54,929
jeg brændte mig selv.
642
00:33:56,363 --> 00:33:58,063
Og hvorfor gjorde du det, Kayla?
643
00:33:58,096 --> 00:33:59,696
Jeg hader hende.
644
00:33:59,729 --> 00:34:02,829
Og det er så meget bedre,
når det kun er os.
645
00:34:09,296 --> 00:34:12,378
Nåå, og det vil du fortælle til politiet,
646
00:34:12,378 --> 00:34:14,487
og Dr. Dolan
og alle andre ikke?
647
00:34:14,487 --> 00:34:18,463
Ja, det lover jeg,
så må jeg godt blive boende ikke?
648
00:34:20,762 --> 00:34:22,729
Nej søde.
Nej.
649
00:34:22,762 --> 00:34:25,563
Det du gjorde var forfærdeligt,
650
00:34:25,597 --> 00:34:27,796
og jeg stoler ikke på dig mere.
651
00:34:28,800 --> 00:34:31,230
Så vil jeg blive ved med
at lyve for alle sammen.
652
00:34:31,263 --> 00:34:33,196
Det vil du ikke have,
vil du?
653
00:34:39,363 --> 00:34:42,296
Fik du fat i det hele, Dr. Dolan?
654
00:35:02,113 --> 00:35:03,762
Jeg vil lige strække benene,
og tjekke min mobil, det går hurtigt.
655
00:35:03,796 --> 00:35:05,988
Okay, men afslutningen
er om 10 minutter.
656
00:35:05,988 --> 00:35:07,113
Ja.
657
00:35:17,396 --> 00:35:20,762
Undskyld mig,
vil du give mig en hånd?
658
00:35:20,796 --> 00:35:23,796
- Hvad er der galt?
- Der er et søm i mit dæk, og det skal skiftes nu,
659
00:35:23,829 --> 00:35:26,363
fordi jeg skal gå efter min datters solo.
660
00:35:26,396 --> 00:35:28,425
- J-jeg har lidt travlt så.
- Ja, bare i orden, jeg kan hjælpe.
661
00:35:28,425 --> 00:35:30,378
Ok, tak,
det er lige herovre.
662
00:35:31,662 --> 00:35:33,896
Wow,
ja, det er helt fladt,
663
00:35:33,929 --> 00:35:36,230
normalt med søm,
siver det ud lige så stille.
664
00:35:36,263 --> 00:35:38,487
Ja, jeg er heldig
at jeg overhovedet nåede herhen.
665
00:35:38,487 --> 00:35:41,254
Vel, det her klarer jeg,
så kan du tage reservedækket.
666
00:35:43,659 --> 00:35:47,296
Det er min datter der spiller cello,
hvilken én er din datter?
667
00:35:47,330 --> 00:35:49,829
Det er den anden ting,
jeg skal bruge din hjælp med.
668
00:36:09,862 --> 00:36:10,504
Åh, skat,
669
00:36:10,504 --> 00:36:12,999
Kan du hente alle mine
toiletsager ud af badeværelset?
670
00:36:18,454 --> 00:36:19,800
Hvad er det for noget?
"Conner"
671
00:36:19,800 --> 00:36:22,828
De er søde hva?
Det er hospitalets tradition.
672
00:36:24,661 --> 00:36:26,300
Få dem ud herfra nu.
673
00:36:26,300 --> 00:36:28,738
- Hvorfor?
- Fordi min mand,
674
00:36:28,738 --> 00:36:30,816
er rædselslagen for balloner,
675
00:36:31,956 --> 00:36:34,062
han blev engang overfaldet af en klovn.
676
00:36:34,095 --> 00:36:36,928
Oh, for pokker,
det forstår jeg godt.
677
00:36:40,550 --> 00:36:42,113
Hvad sker der?
678
00:36:42,999 --> 00:36:45,928
Undskyld hr.
Vi vidste ikke det med klovnen.
679
00:36:47,941 --> 00:36:51,828
- Hvorfor står der "Conner"?
- Stod der det?
680
00:36:51,862 --> 00:36:53,941
Vi havde allerede lavet nogle "Maynard",
681
00:36:53,941 --> 00:36:54,925
- men Mrs. Delfino...
- Shh!
682
00:36:54,925 --> 00:36:57,675
gik op til kontoret...
683
00:36:58,496 --> 00:37:02,596
Susan...
Hvad foregår der?
684
00:37:02,628 --> 00:37:04,028
Vel...
685
00:37:04,062 --> 00:37:06,441
Jeg hader navnet "Maynard."
686
00:37:06,441 --> 00:37:09,175
- Er det rigtigt, jeg kan godt lide...
- Smut ud.
687
00:37:12,641 --> 00:37:14,706
Undskyld, jeg...
688
00:37:15,362 --> 00:37:19,429
Jeg vil bare gerne have
at vores barn får et godt navn,
689
00:37:20,988 --> 00:37:23,613
og jeg syntes ikke
at "Maynard" er flot.
690
00:37:28,172 --> 00:37:30,237
Ved du hvad der er flot?
691
00:37:32,816 --> 00:37:34,753
Min bedstefar...
692
00:37:34,753 --> 00:37:38,329
startede den første blandede grundskole i Tennesee,
693
00:37:38,362 --> 00:37:40,613
og ved du hvad der ellers er flot?
694
00:37:40,613 --> 00:37:42,613
Da min far røg i fængsel,
695
00:37:42,613 --> 00:37:45,237
ville kommunen have mig på en institution.
696
00:37:46,095 --> 00:37:48,028
Men min bedstefar ville ikke lade det ske.
697
00:37:48,062 --> 00:37:49,175
Han tog min mor og jeg,
698
00:37:49,175 --> 00:37:52,095
og ofrede alting,
699
00:37:52,129 --> 00:37:54,362
for at være sikker på
at vi havde et godt liv.
700
00:37:56,162 --> 00:37:58,229
Wow.
701
00:37:58,262 --> 00:38:00,329
Det vidste jeg ikke.
702
00:38:00,362 --> 00:38:04,462
Susan, jeg vil ikke bare
give vores søn et navn,
703
00:38:04,496 --> 00:38:09,503
jeg vil give ham en at leve op til.
704
00:38:19,362 --> 00:38:21,529
Maynard.
705
00:38:22,656 --> 00:38:24,496
Lad os håbe han er værdig.
706
00:38:25,488 --> 00:38:29,596
Vel, den del,
er jo op til os.
707
00:38:34,095 --> 00:38:36,895
Vel, det er alle hendes ting.
708
00:38:36,928 --> 00:38:40,175
Vi skal vel til at rejse, hva?
709
00:38:40,175 --> 00:38:43,237
Vi har fundet et hotel,
med pool til i aften.
710
00:38:43,237 --> 00:38:46,159
måske kan bedstefar og dig svømme en tur.
711
00:38:52,429 --> 00:38:54,999
Sheila, må jeg lige tale med hende?
712
00:38:57,329 --> 00:39:00,895
Skat, jeg ved
det er hårdt for dig,
713
00:39:00,928 --> 00:39:02,878
men jeg kommer og besøger dig
hos bedstemor og bedstefar,
714
00:39:02,878 --> 00:39:03,816
hele tiden.
715
00:39:04,500 --> 00:39:06,925
Så det er ikke,
ligesom vi siger farvel.
716
00:39:14,680 --> 00:39:16,080
Kayla...
717
00:39:16,950 --> 00:39:20,120
Jeg er ked af
hvordan det hele er endt.
718
00:39:20,260 --> 00:39:22,000
Nej, du er ikke.
719
00:39:26,540 --> 00:39:28,340
Okay, så.
720
00:39:31,980 --> 00:39:35,130
Jeg elsker dig baby.
721
00:39:36,170 --> 00:39:38,340
Hav en sikker rejse.
722
00:39:55,500 --> 00:39:58,570
Far!
Undskyld!
723
00:39:58,830 --> 00:40:01,090
Far!,
Undskyld, please!
724
00:40:01,240 --> 00:40:04,110
Far!
Please!
725
00:40:19,030 --> 00:40:20,950
Hvad er et navn?
726
00:40:21,460 --> 00:40:24,730
Fortæller de mærkater,
vi sætter på folk,
727
00:40:24,890 --> 00:40:28,160
os overhovedet noget?
728
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
Hvis vi siger :" Hun er kun et barn."
729
00:40:31,880 --> 00:40:35,960
betyder det så hun er uskyldig?
730
00:40:37,290 --> 00:40:43,150
at kalde hende for narkohandler,
betyder det så at hun er ond?
731
00:40:45,980 --> 00:40:48,170
Vil en mand kaldet "Præst"
732
00:40:48,320 --> 00:40:52,600
altid selv praktisere hvad han prædiker?
733
00:40:53,850 --> 00:40:56,060
Kan en mand kendt som skurk
734
00:40:56,220 --> 00:41:00,700
indeholde en helt's kvaliteter?
735
00:41:02,180 --> 00:41:03,430
Sandheden er,
736
00:41:03,570 --> 00:41:07,790
et navn kan aldrig rigtigt
fortælle dig hvem nogen er...
737
00:41:17,590 --> 00:41:18,850
Hvem er du?
738
00:41:19,010 --> 00:41:23,530
og slet ikke fortælle dig,
hvad de er i stand til at gøre.
739
00:41:23,690 --> 00:41:25,620
Jeg er Wayne Davis...
740
00:41:27,760 --> 00:41:30,590
og vi skal til at have det sjovt.
741
00:41:35,140 --> 00:41:38,700
" Næste morgen"
742
00:41:42,040 --> 00:41:43,670
Det var 14 år,
743
00:41:43,830 --> 00:41:47,040
siden Katherine Mayfair sidst
havde været på en politistation,
744
00:41:47,200 --> 00:41:49,420
men hun huskede samtalen
745
00:41:49,580 --> 00:41:52,090
som var det igår.
746
00:41:52,960 --> 00:41:54,380
Vil du have noget vand, søde?
747
00:41:54,540 --> 00:41:56,050
Tak.
748
00:41:56,400 --> 00:41:58,050
Så... jeg går ud fra,
749
00:41:58,200 --> 00:42:00,940
det ikke er den første gang
din mand har slået dig?
750
00:42:01,430 --> 00:42:05,460
Han lover altid at stoppe,
men det bliver bare værre,
751
00:42:05,630 --> 00:42:09,340
og jeg er bange for at
han vil gøre noget ved min datter,
752
00:42:10,470 --> 00:42:12,390
please, du må hjælpe mig.
753
00:42:12,550 --> 00:42:14,330
Har du meldt ham før?
754
00:42:14,500 --> 00:42:15,460
En gang,
men da jeg ringede,
755
00:42:15,610 --> 00:42:18,390
sagde de at de
ikke kunne finde papirene.
756
00:42:19,410 --> 00:42:20,490
Oh.
757
00:42:20,650 --> 00:42:25,030
Din mand er Wayne Davis,
en af vores patruljemænd,
758
00:42:27,500 --> 00:42:29,790
vil du have et råd?
759
00:42:31,200 --> 00:42:33,920
Wayne har en masse venner her,
760
00:42:34,080 --> 00:42:35,930
du kan selvfølgelig lægge sag an, men...
761
00:42:36,110 --> 00:42:36,890
jeg kan ikke garantere,
762
00:42:37,040 --> 00:42:40,240
at en af han venner
ikke smider papirene væk igen.
763
00:42:40,400 --> 00:42:42,800
Hvad skal jeg så gøre?
764
00:42:43,050 --> 00:42:45,620
Få fat i så mange penge
som du kan få fingre i,
765
00:42:45,780 --> 00:42:47,600
tag din datter...
766
00:42:47,760 --> 00:42:50,040
og løb.
767
00:42:53,190 --> 00:42:55,460
Og det gjorde hun så...
768
00:42:56,630 --> 00:43:00,380
til et sted hun troede
ville være sikkert.
769
00:43:03,730 --> 00:43:05,630
Mrs. Mayfair?
770
00:43:06,270 --> 00:43:09,100
Jeg er kommisær Romslo.
Kan jeg hjælpe dig?
771
00:43:09,910 --> 00:43:12,870
Hvorfor tror du at
Dr. Mayfair er blevet kidnappet?
772
00:43:13,040 --> 00:43:17,260
Ingen på skolens parkeringsplads,
så, eller hørte noget mistænkeligt.
773
00:43:17,420 --> 00:43:21,430
Det er fordi manden
som har gjort det, min eks,
774
00:43:21,570 --> 00:43:24,190
ved noget om hvordan
man begår en forbrydelse,
775
00:43:24,340 --> 00:43:25,990
han er politimand.
776
00:43:26,240 --> 00:43:27,810
Hvad er hans navn?
777
00:43:28,250 --> 00:43:30,370
Wayne Davis.
778
00:43:32,880 --> 00:43:34,570
Hvad?
779
00:43:37,770 --> 00:43:39,980
Vel, det er bare øhm...
780
00:43:40,480 --> 00:43:42,810
Jeg kender Wayne,
vi har tilbragt meget tid sammen,
781
00:43:42,980 --> 00:43:43,930
han er kanon til golf.
782
00:43:44,080 --> 00:43:47,540
Vel, tro mig når jeg siger,
at han ikke er en kanon ægtemand.
783
00:43:47,690 --> 00:43:52,170
Er det dét som det handler om?
Hævn fra gamle husspetakler?
784
00:43:53,500 --> 00:43:56,680
Please.
Du må gøre noget,
785
00:43:56,920 --> 00:44:00,030
for når han er færdig med Adam,
786
00:44:00,220 --> 00:44:02,340
så kommer han efter mig,
787
00:44:02,490 --> 00:44:05,860
og denne gang vil han
slå mig ihjel, jeg ved det.
788
00:44:07,310 --> 00:44:09,140
Jeg skal nok kigge på det,
789
00:44:09,300 --> 00:44:12,950
hvis du lige gider
at udfylde disse papirer...
790
00:44:14,410 --> 00:44:19,610
I dette øjeblik, vidste Katherine
præcis hvad hun skulle gøre...
791
00:44:20,160 --> 00:44:21,230
igen.
792
00:44:21,380 --> 00:44:24,060
- Mor, stop, det giver ingen mening.
- Der er ikke tid,
793
00:44:24,220 --> 00:44:26,450
Wayne kommer,
han tog Adam, vi er de næste.
794
00:44:26,600 --> 00:44:29,300
Men hvorfor? Hvorfor ville han gøre det?
Og hvis vi er i så stor fare,
795
00:44:29,440 --> 00:44:32,470
- hvorfor ringer vi ikke til politiet?
- Politiet vil ikke hjælpe os, Dylan please!
796
00:44:32,630 --> 00:44:36,460
Pak dine ting,
vi skal afsted inden han kommer!
797
00:44:36,610 --> 00:44:41,180
Jeg går ingen steder,
før du siger hvad der foregår.
798
00:44:41,800 --> 00:44:44,690
Hvorfor skal jeg være bange for min far?
799
00:44:44,850 --> 00:44:45,870
Katherine Mayfair
800
00:44:46,010 --> 00:44:50,200
Havde været på flugt
fra sandheden i lang tid...
801
00:44:50,350 --> 00:44:51,500
Okay.
802
00:44:52,180 --> 00:44:54,560
Jeg fortæller dig det.
803
00:44:54,720 --> 00:44:55,490
Nej!
804
00:44:55,650 --> 00:44:59,640
Dylan. Dylan, undskyld,
jeg havde ikke noget valg!
805
00:45:01,520 --> 00:45:03,010
Dylan!
806
00:45:03,160 --> 00:45:06,540
...og nu havde den endelig indhentet hende.
807
00:45:09,320 --> 00:45:13,480
Der er et ritual
mine venner har haft i mange år.
808
00:45:13,630 --> 00:45:15,980
en gang om ugen
mødes de til et spil kort,
809
00:45:16,140 --> 00:45:18,300
og snakker om deres liv.
810
00:45:18,470 --> 00:45:21,200
Der er altid latter og vin...
811
00:45:21,360 --> 00:45:23,500
og snak om naboerne.
812
00:45:23,670 --> 00:45:25,070
Nej Bree, jeg vil ikke have
Katherine med til vores spil,
813
00:45:25,230 --> 00:45:27,710
- hun taler grimt til mig.
- Jeg holder med Gaby, du kender mig,
814
00:45:27,870 --> 00:45:31,420
- jeg lader altid tvivlen komme folk til gode.
- Nej du gør ikke.
815
00:45:31,570 --> 00:45:33,100
Nej jeg gør ej,
men lad os sige jeg gjorde.
816
00:45:33,260 --> 00:45:34,630
Katherine har den sære kvalitet,
817
00:45:34,790 --> 00:45:37,790
- at hun altid holder os en armslængde væk.
- Vel, det må jeg give ret i,
818
00:45:37,940 --> 00:45:41,700
- hun er forandret, hun er ikke så sjov mere.
- Damer, jeg ved ikke hvad I taler om,
819
00:45:41,850 --> 00:45:45,780
- Katherine har alle mulige gode kvaliteter.
- Nævn en, og husk at,
820
00:45:45,950 --> 00:45:48,130
"sær" og "kedelig" allerede er taget.
821
00:45:48,290 --> 00:45:50,550
Vel, jeg indrømmer at hun
holder kortene tæt på kroppen,
822
00:45:50,700 --> 00:45:53,900
men nogle af jer
kunne lære af denne stille kvalitet.
823
00:45:54,050 --> 00:45:57,080
Miss jeg-tygger-tyggegummi-som-en-lille-pige.
824
00:45:58,080 --> 00:45:59,750
Bree, du kan rose Katherine
alt det du vil,
825
00:45:59,920 --> 00:46:02,290
men hun bliver bare aldrig en af os.
826
00:46:02,710 --> 00:46:05,090
Nogen hjemme?
827
00:46:06,180 --> 00:46:07,540
Oh.
828
00:46:07,720 --> 00:46:11,600
- Hej, vi talte netop om dig.
- Ikke noget særligt, bare løs snak.
829
00:46:11,760 --> 00:46:14,380
Det er fint,
kan jeg snakke med dig 2 minutter?
830
00:46:15,200 --> 00:46:17,620
- Hej, hvad sker der?
- Okay, jeg ved det er i sidste øjeblik,
831
00:46:17,770 --> 00:46:19,080
men jeg må forlade byen,
så jeg kan ikke hjælpe,
832
00:46:19,240 --> 00:46:23,300
- dig med sammensmeltnings cerimonien.
- Det er imorgen!
833
00:46:23,450 --> 00:46:25,110
Hundrede homoseksuelle mænd
kommer hertil gaden,
834
00:46:25,280 --> 00:46:28,570
- og de forventer en vidunderlig fest.
- Jeg har det forfærdeligt,
835
00:46:28,740 --> 00:46:31,540
men jeg ville aldrig gøre det,
hvis det ikke var vigtigt.
836
00:46:31,700 --> 00:46:33,000
Okay.
Hvad foregår der?
837
00:46:33,160 --> 00:46:36,250
Det kan jeg ikke fortælle,
igen, undskyld.
838
00:46:36,420 --> 00:46:38,310
Held og lykke.
839
00:46:45,980 --> 00:46:48,280
Ok, I kan vaske de
smørede grin af jeres ansigter,
840
00:46:48,420 --> 00:46:52,410
for I er alle lige blevet mine medarbejdere,
841
00:46:55,160 --> 00:46:57,930
Hej, har du planer i morgen kl 05?
For det har du nu.
842
00:46:58,090 --> 00:47:02,040
Bree behøver to vognfulde
af blomster hentet fra...
843
00:47:02,670 --> 00:47:03,540
Hvad?
844
00:47:03,700 --> 00:47:05,820
Gæt hvem der er kommet
af ventelisten på Princeton!
845
00:47:05,980 --> 00:47:08,300
Åh, Gud!
Åh, Gud!
846
00:47:08,460 --> 00:47:11,370
Jeg er så stolt af dig!
847
00:47:11,530 --> 00:47:13,590
Ok, jeg må have et bagrude
skilt med det samme,
848
00:47:13,750 --> 00:47:18,100
- så jeg kan begynde at irritere alle de andre forældre.
- Selvfølgelig, jeg tager et til dig når jeg ankommer på tirsdag.
849
00:47:18,270 --> 00:47:22,360
- Tirsdag, hvad snakker du om?
- Ok, du ved den professor der læste min opgave?
850
00:47:22,520 --> 00:47:25,490
Han var så imponeret,
at han spurgte om jeg kan starte med sommerskole,
851
00:47:25,640 --> 00:47:26,540
jeg tager afsted næste uge.
852
00:47:26,690 --> 00:47:30,550
Næste uge,
vel, det er et stort...
853
00:47:30,710 --> 00:47:32,130
Nej.
854
00:47:32,270 --> 00:47:34,400
Nej? Mor, jeg bliver nødt til det,
det er en stor ære.
855
00:47:34,540 --> 00:47:36,490
Ja, at blive valgt,
856
00:47:36,640 --> 00:47:38,440
og du er blevet valgt,
857
00:47:38,600 --> 00:47:40,110
så tillykke,
858
00:47:40,270 --> 00:47:41,710
og du bliver hjemme.
859
00:47:41,880 --> 00:47:43,430
Oh, du lader hende
ikke tage afsted?
860
00:47:43,590 --> 00:47:45,360
Men det er en stor ære.
861
00:47:45,510 --> 00:47:48,610
Ja, det hører vi, det er stort,
det er en ære.
862
00:47:48,770 --> 00:47:50,290
Vi forstår det.
863
00:47:50,440 --> 00:47:53,070
Giv mig én
god grund til at jeg ikke må.
864
00:47:53,260 --> 00:47:55,410
Vel, det første der
kommer frem i mit hoved...
865
00:47:55,590 --> 00:47:56,660
Øhm...
866
00:47:57,810 --> 00:48:00,120
Vi har ikke råd.
867
00:48:00,950 --> 00:48:04,320
Susan, må jeg lige tale med dig?
868
00:48:05,080 --> 00:48:06,750
Du ved, jeg har lige arvet 20.000kr,
869
00:48:06,920 --> 00:48:07,720
fra bedstefar Maynard,
870
00:48:07,890 --> 00:48:12,250
og jeg...
ville virkelig gerne hjælpe Julie med det her.
871
00:48:12,720 --> 00:48:15,610
Mike, det er så sødt.
872
00:48:15,760 --> 00:48:17,640
Mike har en anden god pointe.
873
00:48:17,820 --> 00:48:19,030
Hvem er denne professor?
874
00:48:19,190 --> 00:48:20,090
Jeg kender ham ikke.
875
00:48:20,260 --> 00:48:23,700
Jeg giver i hvert fald
ikke min datter til ham, en hel sommer.
876
00:48:23,880 --> 00:48:26,350
Desværre, Julie.
Det kommer ikke til at ske.
877
00:48:26,510 --> 00:48:27,420
Det er noget lort.
878
00:48:27,580 --> 00:48:29,130
Vel, ja,
men glem ikke...
879
00:48:29,280 --> 00:48:32,080
det er en stor ære.
880
00:48:39,010 --> 00:48:39,940
Hej.
881
00:48:40,100 --> 00:48:44,100
Ved du hvad vi ikke har
gjort i rigtig lang tid?
882
00:48:44,260 --> 00:48:47,150
Lavet 250 minipizzaer på en eftermiddag.
883
00:48:47,290 --> 00:48:49,210
Hvad snakker du om?
884
00:48:49,390 --> 00:48:52,050
Bree er kommet i fedtefadet,
og jeg har lovet at vi vil hjælpe hende,
885
00:48:52,210 --> 00:48:53,850
til sammensmeltnings cerimonien i morgen.
886
00:48:54,010 --> 00:48:56,860
Jeg kan ikke, jeg har travlt,
jeg skal tage op til Kayla med alt det her.
887
00:48:57,010 --> 00:49:00,110
Min datter,
som nu bor 4,5 time væk.
888
00:49:00,260 --> 00:49:02,290
Okay,
med risiko for,
889
00:49:02,460 --> 00:49:04,890
at bryde den bobbel du har gået i,
i den sidst uge,
890
00:49:05,060 --> 00:49:08,500
ved du hvornår du
er færdig med at være så sur?
891
00:49:08,650 --> 00:49:10,140
Jeg er ikke sur på dig.
892
00:49:10,290 --> 00:49:12,430
Fordi du ved godt
at vi ikke havde et valg, Tom,
893
00:49:12,580 --> 00:49:13,960
vi blev nødt til
at få hende ud af huset.
894
00:49:14,110 --> 00:49:15,730
Jeg ved det,
jeg er sur på situationen,
895
00:49:15,890 --> 00:49:17,930
vil du ikke lade mig være sur?
896
00:49:18,090 --> 00:49:21,440
Fint, du kan være sur, muggen,
og irriteret, alt det du vil,
897
00:49:21,600 --> 00:49:22,950
så længe du er her i morgen,
898
00:49:23,120 --> 00:49:27,420
og hjælper mig
med 250 minipizzaer.
899
00:49:27,850 --> 00:49:28,900
Hør du,
jeg er blevet fortalt,
900
00:49:29,050 --> 00:49:30,920
at når nogle koner
beder deres mænd om tjenester,
901
00:49:31,080 --> 00:49:33,910
så siger de faktisk "Please."
902
00:49:34,080 --> 00:49:35,360
Oh,Tom.
903
00:49:35,520 --> 00:49:38,920
Kender du ikke en myte,
når du hører en?
904
00:49:42,240 --> 00:49:44,590
Okay, så her
er planen,
905
00:49:44,890 --> 00:49:46,350
Bree vil have alle
disse bryllupsgaver,
906
00:49:46,500 --> 00:49:49,070
pakket ind til i morgen,
og hun stoler virkelig på mig,
907
00:49:49,240 --> 00:49:52,140
så...
Du må hellere skynde dig.
908
00:49:52,300 --> 00:49:55,120
Jeg har lige talt med
firmaet bag vores kreditkort,
909
00:49:55,290 --> 00:49:57,740
er der noget du gerne vil fortælle mig?
910
00:49:57,920 --> 00:50:02,130
- Det ville være lettere hvis jeg vidste hvad du ved?
- For pokker Gaby, ikke mere shopping!
911
00:50:02,290 --> 00:50:04,340
Du har overtrukket alle vores kreditkort,
912
00:50:04,480 --> 00:50:05,560
vi er så fattige lige nu,
913
00:50:05,720 --> 00:50:07,590
at der skal et mirakel til, hvis vi
ikke skal ende på gaden.
914
00:50:07,591 --> 00:50:09,460
Okay, når du råber af mig
bliver jeg ked af det,
915
00:50:09,620 --> 00:50:11,750
og ved du hvad jeg gør,
når jeg bliver ked af det? Shopper!
916
00:50:11,920 --> 00:50:14,970
Så hvis vi bliver hjemløse,
gæt hvis skyld det så er.
917
00:50:15,130 --> 00:50:21,750
Jeg vil gå hen og læse porno...
i blindskrift.
918
00:50:27,570 --> 00:50:30,080
Hallo?
Gaby, det er Ellie.
919
00:50:30,240 --> 00:50:33,420
Ellie, du må ikke ringe til mig,
politiet er overalt lige nu,
920
00:50:33,580 --> 00:50:35,010
fordi de tror jeg hjalp dig med at flygte.
921
00:50:35,170 --> 00:50:36,570
Undskyld, jeg skal bare
bruge én tjeneste mere,
922
00:50:36,730 --> 00:50:40,790
- og så vil jeg aldrig forstyrre jer igen.
- Ellie, jeg ved ikke... Hvad er det?
923
00:50:40,950 --> 00:50:42,880
Jeg lagde min bamse i skabet.
924
00:50:43,030 --> 00:50:47,260
- Du må hente den til mig.
- Bamse, er det et kodeord for et kilo coke?
925
00:50:47,420 --> 00:50:50,060
Nej, det er faktisk en bamse.
926
00:50:50,220 --> 00:50:52,830
Min far gav mig den,
da jeg var 5 år,
927
00:50:53,000 --> 00:50:55,920
og det er det eneste jeg husker ham for.
928
00:50:56,070 --> 00:50:57,340
Pis,
929
00:50:57,550 --> 00:50:59,800
du skulle bare spille farkortet hva?
930
00:51:10,980 --> 00:51:11,920
Hmm.
931
00:51:22,050 --> 00:51:24,640
Efter cerimonien, vil vi åbne buffetten...
932
00:51:24,810 --> 00:51:27,080
Mm-Hmm. Uh,Chicken Marsala,
og pasta til vegetarerne.
933
00:51:27,240 --> 00:51:30,150
og dans, og kagen rulles ud,
og så smutter i på bryllupsrejse,
934
00:51:30,300 --> 00:51:32,630
og jeg vil falde om i nærmeste stol.
935
00:51:32,790 --> 00:51:34,990
Vent, du nævnte ikke isskulpturen?
936
00:51:35,160 --> 00:51:39,820
- Undskyld, et styk barneengel leveres kl 13.30.
- Barneengel, nej jeg bad,
937
00:51:39,980 --> 00:51:42,660
Katherine om et fortryllet slot.
938
00:51:42,840 --> 00:51:44,330
Og jeg bad hente om en barneengel,
939
00:51:44,480 --> 00:51:47,760
- fordi vi ikke er to 8-årige.
- Bob, hele mit liv,
940
00:51:47,910 --> 00:51:49,620
har jeg drømt om at have
en bryllupscerimoni,
941
00:51:49,770 --> 00:51:51,780
hvor jeg kunne servere
drinks fra en vodka-voldgrav,
942
00:51:51,930 --> 00:51:54,550
som omringede et
fortryllet slot af is.
943
00:51:54,710 --> 00:51:57,410
- og jeg syntes ikke det er for meget at forlange.
- Kan du huske da du bad mig om,
944
00:51:57,570 --> 00:51:59,390
at fortælle dig når du
begyndte at lyde som Faye Dunaway
945
00:51:59,550 --> 00:52:03,140
fra møderums scenen,
i "Mommie Dearest"?
946
00:52:03,310 --> 00:52:06,260
Uh, hvorfor lader jeg ikke
lige jer to om at bestemme jer?
947
00:52:06,840 --> 00:52:10,130
Fint, vi tager den
dumme baby engel.
948
00:52:11,720 --> 00:52:14,020
Jeg mangler kaffe.
949
00:52:15,080 --> 00:52:16,620
Hvad laver du her?
og ikke sig du skal have pizza,
950
00:52:16,790 --> 00:52:18,470
for jeg ved at
du er laktoseintolerant.
951
00:52:18,630 --> 00:52:20,450
Jeg hørte at Katherine
har efterladt dig med det hele,
952
00:52:20,610 --> 00:52:24,150
- så jeg vil tilbyde dig min assistance.
- Åh, jeg forstår, jeg er desperate og sårbar,
953
00:52:24,300 --> 00:52:25,890
og så vil du hurtigt ind,
og redde det hele.
954
00:52:26,040 --> 00:52:29,390
- Mange tak, men jeg klarer mig.
- Ikke være stædig søde, du skal have skrevet bordkort,
955
00:52:29,540 --> 00:52:32,400
- og du ved hvor flot en håndskrift jeg har.
- Vov ikke på,
956
00:52:32,560 --> 00:52:34,170
at nævne dine skrive talenter,
når du ved at,
957
00:52:34,340 --> 00:52:38,820
jeg er presset,
gå! og stop med at følge efter mig.
958
00:52:42,830 --> 00:52:44,990
Du er færdig.
959
00:52:45,570 --> 00:52:46,660
Undskyld mig?
960
00:52:46,830 --> 00:52:49,300
Den måde du bare
gav op med den skulptur?
961
00:52:49,480 --> 00:52:51,960
Du sætter tonen for
hele ægteskabet.
962
00:52:52,130 --> 00:52:53,810
- Gør jeg?
- Ja, du må stå fast,
963
00:52:53,980 --> 00:52:57,000
ellers vil du blive
skubbet rundt i de næste...
964
00:52:57,160 --> 00:52:59,680
lad mig se.
Hvor lang tid har jeg været gift?
965
00:53:00,100 --> 00:53:02,630
ti et halvt år.
966
00:53:06,070 --> 00:53:07,740
Jeg vil have mit slot.
967
00:53:07,910 --> 00:53:09,960
Det er det eneste jeg har krævet,
968
00:53:10,110 --> 00:53:12,900
og for pokker,
jeg fortjener det.
969
00:53:13,690 --> 00:53:15,170
Fint.
970
00:53:16,040 --> 00:53:17,230
Oh.
971
00:53:17,570 --> 00:53:20,200
Tak.
972
00:53:23,340 --> 00:53:25,230
Ok, så ringer til til isskulptøren,
973
00:53:25,390 --> 00:53:29,290
- og ser om vi kan.
- Glem det, vi beholder barneengelen.
974
00:53:29,450 --> 00:53:30,530
og når han brokker sig over det,
975
00:53:30,690 --> 00:53:32,990
så køber jeg bare nogle smykker til ham.
976
00:53:33,510 --> 00:53:35,870
Er du sikker på
at du ikke har været gift før?
977
00:53:36,020 --> 00:53:36,940
Hey,
Gaby?
978
00:53:37,100 --> 00:53:39,040
Herovre, Carlos.
979
00:53:39,200 --> 00:53:40,660
Ser du,
jeg har en teori,
980
00:53:40,830 --> 00:53:43,390
om hvorfor alt det
her dårlige er sket for os,
981
00:53:43,560 --> 00:53:46,520
min blindhed,
tabet af alle vores penge...
982
00:53:46,690 --> 00:53:48,940
Det er karme, ser du,
vi har været selviske og grådige,
983
00:53:49,120 --> 00:53:52,810
og universet beder os
om at være bedre mennesker.
984
00:53:53,050 --> 00:53:57,230
Jeg har lige fundet 570000kr
i Ellies bamse.
985
00:53:57,860 --> 00:53:59,200
Hey,
univers?
986
00:53:59,370 --> 00:54:00,880
Fuck dig!
987
00:54:01,040 --> 00:54:01,620
Hallo?
988
00:54:01,790 --> 00:54:04,160
Hej, Wayne?
Det er Pete Romslo.
989
00:54:04,330 --> 00:54:06,620
Pete!
Hvordan går det?
990
00:54:06,800 --> 00:54:07,760
Hør, jeg ringer bare,
991
00:54:07,920 --> 00:54:08,640
for at give dig lidt info,
992
00:54:08,790 --> 00:54:13,040
jeg har endelig mødt din eks,
hun kom ind for at udfylde en rapport,
993
00:54:13,320 --> 00:54:15,570
du har åbenbart
kidnappet hendes mand.
994
00:54:15,750 --> 00:54:18,270
Virkelig?
Har jeg bedt om en løsesum?
995
00:54:18,650 --> 00:54:20,310
Vel, du har altid sagt
at hun var skør,
996
00:54:20,480 --> 00:54:22,120
nu kan jeg se hvorfor.
997
00:54:22,290 --> 00:54:26,880
men, j-jeg ville bare sige det ok?
pas på dig selv.
998
00:54:31,090 --> 00:54:33,530
Ok, nu har vi leget nok,
999
00:54:33,790 --> 00:54:36,380
sig hvor min datter er.
1000
00:54:39,620 --> 00:54:42,040
Oh ,for h...
1001
00:54:43,320 --> 00:54:45,940
Er du død fra mig?
1002
00:54:50,940 --> 00:54:52,560
Pokkers!
1003
00:55:05,980 --> 00:55:07,720
Okay, så har du
en til af dem i din bil?
1004
00:55:07,880 --> 00:55:11,290
Tak.
1005
00:55:11,450 --> 00:55:15,970
Lynette jeg ville ønske jeg havde mere tid
til at være mere venlig, men det har jeg ikke,
1006
00:55:16,140 --> 00:55:18,880
dine svaner er patetiske,
jeg fyrer dig fra servietfoldning.
1007
00:55:19,050 --> 00:55:21,940
Nej, nej, giv mig en chance til,
jeg skal nok lære det.
1008
00:55:22,210 --> 00:55:22,980
Ja?
1009
00:55:23,150 --> 00:55:25,550
Nå, det er du,
hvor er min isskulptur?
1010
00:55:25,720 --> 00:55:29,560
Nej, nej kl 18 er for sent,
jeg skal bruge den nu.
1011
00:55:30,020 --> 00:55:33,020
Åh, glem det,
jeg henter den selv.
1012
00:55:34,460 --> 00:55:35,700
Hvorfor fylder du
ikke vandglas?
1013
00:55:35,870 --> 00:55:38,690
Det er også et vigtigt job.
1014
00:55:44,000 --> 00:55:45,890
Andrew... Hør
jeg er helt stresst lige nu,
1015
00:55:46,050 --> 00:55:47,900
men det er nødvendigt at du...
1016
00:55:48,350 --> 00:55:49,750
Andrew?
1017
00:55:49,920 --> 00:55:50,800
Åh Gud!
1018
00:55:50,960 --> 00:55:53,780
Åh, nej,
dø ikke fra mig nu!
1019
00:55:55,340 --> 00:55:56,450
Aah!
1020
00:55:59,080 --> 00:56:01,260
Åh Gud!
1021
00:56:34,450 --> 00:56:36,440
Aah!
Hjælp mig!
1022
00:56:36,600 --> 00:56:38,910
Hjælp!
1023
00:56:42,750 --> 00:56:44,570
Jeg siger bare, at vi skulle
betale alle vores regninger,
1024
00:56:44,730 --> 00:56:48,140
- og putte resten i opsparing.
- Opsparing, ingen bruger det mere.
1025
00:56:48,300 --> 00:56:50,170
Vel, jeg mener, man ved aldrig.
Vi får måske børn.
1026
00:56:50,330 --> 00:56:52,500
Åh, Carlos,
vi får aldrig børn.
1027
00:56:52,670 --> 00:56:56,710
Mine sko, er mine børn,
lad mig være den mor, jeg er født til at være.
1028
00:56:58,280 --> 00:56:59,500
Hallo?
1029
00:57:00,020 --> 00:57:01,780
Hvor er min bjørn?
1030
00:57:03,100 --> 00:57:05,320
Nå ja, bamsen.
1031
00:57:06,130 --> 00:57:10,450
Vel, jeg har ledt over hele huset,
men jeg kan ikke finde den.
1032
00:57:10,620 --> 00:57:14,140
Politiet har nok taget den,
det er jeg ked af Ellie.
1033
00:57:14,310 --> 00:57:15,580
Jeg ved det var en gave fra din far.
1034
00:57:15,750 --> 00:57:17,720
Det knuser mit hjerte.
1035
00:57:17,890 --> 00:57:21,500
- Du har fundet pengene ikke?
- Penge? hvilke penge?
1036
00:57:21,670 --> 00:57:23,740
Du lyver, jeg kan høre det
på din stemme.
1037
00:57:23,900 --> 00:57:25,020
Hvad er der galt
med min stemme?
1038
00:57:25,190 --> 00:57:29,460
Ok, hør her bitch.
Du vil ikke lægge dig ud med mig.
1039
00:57:30,110 --> 00:57:33,150
Hvad med at vi deler 50-50?
1040
00:57:33,970 --> 00:57:35,260
Jeg kommer og henter mine penge,
1041
00:57:35,420 --> 00:57:39,620
og hvis der mangler én øre,
så smider jeg syre i dit ansigt.
1042
00:57:43,890 --> 00:57:46,840
Okay, vi skal have
nummerviser.
1043
00:58:05,200 --> 00:58:07,050
Ugh.
1044
00:58:07,400 --> 00:58:09,550
Hvad kan du ellers gøre mod mig?
1045
00:58:16,240 --> 00:58:18,460
Mangler du et lift?
1046
00:58:22,180 --> 00:58:23,150
Hey.
1047
00:58:23,320 --> 00:58:26,300
Hej, er der
en chance for at Dylan er her?
1048
00:58:26,470 --> 00:58:28,240
Øhm, nej,
jeg har ikke set hende.
1049
00:58:28,410 --> 00:58:29,370
Okay.
Tak.
1050
00:58:29,540 --> 00:58:31,670
Hej, Katherine,
er du ok?
1051
00:58:32,050 --> 00:58:34,260
øh... Dylan jeg.
Vi...
1052
00:58:34,500 --> 00:58:36,060
havde et stort skænderi.
1053
00:58:36,220 --> 00:58:37,890
Vel, hun er sikkert bare ked af det,
1054
00:58:38,070 --> 00:58:40,800
og hun kommer hjem
når hun er kølet lidt af.
1055
00:58:40,970 --> 00:58:42,730
Ikke denne gang.
1056
00:58:42,940 --> 00:58:44,870
Jeg løj overfor hende.
1057
00:58:46,000 --> 00:58:50,040
Vel, vi lyver vel alle
overfor vores børn en gang imellem ikke?
1058
00:58:50,240 --> 00:58:52,010
Jeg har gjort det
hele hendes liv,
1059
00:58:52,170 --> 00:58:53,440
en løgn ovenpå en anden,
1060
00:58:53,600 --> 00:58:55,290
og en ting er...
Jeg lærte for sent,
1061
00:58:55,450 --> 00:58:59,660
at en dag, vil alle løgnene
komme væltende ned over dig.
1062
00:59:00,070 --> 00:59:02,570
Men, hvis du ser hende,
vil du så lige sige det til mig?
1063
00:59:02,730 --> 00:59:04,500
Tak.
1064
00:59:11,000 --> 00:59:13,470
Hvorfor har du travlt, Kathy?
1065
00:59:29,380 --> 00:59:31,370
Aah! Aah!
1066
00:59:32,570 --> 00:59:33,690
Aah.
1067
00:59:35,090 --> 00:59:37,050
Hvad er der sket med min datter?
1068
00:59:37,660 --> 00:59:39,920
Jeg fortæller dig intet,
1069
00:59:40,090 --> 00:59:42,240
så du kan ligeså godt dræbe mig.
1070
00:59:42,580 --> 00:59:44,380
Jeg er ligeglad.
1071
00:59:45,200 --> 00:59:46,700
Jeg tror dig.
1072
00:59:47,160 --> 00:59:48,690
Det gør jeg.
1073
00:59:49,200 --> 00:59:51,370
Men hvad med Dylan?
1074
00:59:52,130 --> 00:59:56,890
Eller skulle jeg sige,
den pige der bor sammen med dig?
1075
00:59:57,540 --> 01:00:00,520
Du er ikke ligeglad
hvis jeg dræbte hende.
1076
01:00:04,820 --> 01:00:06,130
Uh...
1077
01:00:06,310 --> 01:00:08,380
Der er ingen vinger.
1078
01:00:08,550 --> 01:00:10,730
Ja og "Venus De Milo"
mangler begge arme.
1079
01:00:10,890 --> 01:00:12,330
Hvad er din pointe?
1080
01:00:12,520 --> 01:00:15,290
Den er... forbløffende.
1081
01:00:25,910 --> 01:00:28,120
Jeg skal vel takke dig.
1082
01:00:28,280 --> 01:00:32,120
Nej, det gør ikke noget,
du var bare heldig jeg kom forbi.
1083
01:00:32,520 --> 01:00:36,060
Var jeg heldig,
eller fulgte du efter mig?
1084
01:00:37,940 --> 01:00:40,840
Jeg troede du måske
manglede min hjælp.
1085
01:00:41,890 --> 01:00:44,090
Og du havde ret,
det gjorde jeg.
1086
01:00:44,250 --> 01:00:46,150
Du tror bare at
jeg er stædig, gør du ikke?
1087
01:00:46,300 --> 01:00:47,910
Får dig til at
bukke og springe,
1088
01:00:48,080 --> 01:00:50,950
når det er så klart,
at vi hører sammen.
1089
01:00:51,110 --> 01:00:52,890
Jeg tror ikke noget, Bree,
1090
01:00:53,050 --> 01:00:54,480
jeg prøver bare
at være her for dig,
1091
01:00:54,650 --> 01:00:58,330
og håber at du en dag tilgiver mig.
1092
01:00:58,580 --> 01:00:59,550
Men det, er det Orson,
1093
01:00:59,730 --> 01:01:00,400
hvis jeg tilgiver dig,
1094
01:01:00,570 --> 01:01:03,020
så tilgiver jeg,
hvad du gjorde mod Mike.
1095
01:01:03,190 --> 01:01:07,130
Det kan jeg ikke,
O-og det vil du heller ikke have,
1096
01:01:07,300 --> 01:01:08,650
jeg mener, vær nu ærlig,
1097
01:01:08,820 --> 01:01:10,430
hvis jeg tog dig tilbage,
1098
01:01:10,600 --> 01:01:12,980
ville jeg ikke være
den samme kvinde du elskede.
1099
01:01:13,150 --> 01:01:15,480
Men hvad kan jeg gøre?
1100
01:01:16,460 --> 01:01:17,310
Det har jeg allerede fortalt,
1101
01:01:17,470 --> 01:01:20,410
meld dig til politiet,
og lad retfærdigheden ske.
1102
01:01:20,580 --> 01:01:22,430
Det kan jeg ikke, Bree,
1103
01:01:24,320 --> 01:01:26,340
Jeg vil gerne,
1104
01:01:26,530 --> 01:01:29,550
for dig,
mere end noget andet,
1105
01:01:30,050 --> 01:01:32,660
men jeg tror ikke
at jeg ville overleve det.
1106
01:01:33,370 --> 01:01:35,180
Vel...
1107
01:01:36,000 --> 01:01:38,470
så her sidder vi.
1108
01:01:47,420 --> 01:01:49,260
- Hvad er det?
- Det er jeres isskulptur.
1109
01:01:49,420 --> 01:01:50,520
Nej, det er ej.
1110
01:01:50,680 --> 01:01:52,560
Jeg kan ikke se tårne,
jeg ser ingen flag,
1111
01:01:52,720 --> 01:01:53,840
jeg ser ingen voldgrav
fyldt med vodka.
1112
01:01:54,000 --> 01:01:58,420
Hvad jeg ser er et stort
koldt slag i hovedet.
1113
01:01:59,340 --> 01:02:01,010
Bob!
1114
01:02:04,610 --> 01:02:06,500
Hvad er det?
1115
01:02:07,120 --> 01:02:09,390
Jeg vil kunne komme i kontakt
med dig til sommer,
1116
01:02:09,570 --> 01:02:12,320
når du skal på sommer skole.
1117
01:02:13,240 --> 01:02:15,580
Har du ændret mening?
1118
01:02:16,310 --> 01:02:19,690
Hør her,
du og jeg har altid haft,
1119
01:02:19,860 --> 01:02:22,370
et dejligt og stille forhold,
1120
01:02:22,550 --> 01:02:24,230
og det er det blevet fordi,
1121
01:02:24,390 --> 01:02:27,580
vi altid fortæller
hinanden sandheden...
1122
01:02:27,750 --> 01:02:29,320
Indtil i går.
1123
01:02:29,480 --> 01:02:34,650
Julie, jeg løj omkring
ikke at have penge nok til at sende dig afsted.
1124
01:02:34,980 --> 01:02:36,180
Hvorfor?
1125
01:02:36,820 --> 01:02:40,780
Fordi jeg flippede ud
over at du skulle afsted,
1126
01:02:40,930 --> 01:02:42,660
Men du vidste at jeg
skulle afsted på College?
1127
01:02:42,820 --> 01:02:44,060
Ja, til efteråret,
1128
01:02:44,230 --> 01:02:48,690
og jeg skulle bruge de
ekstra måneder til at gøre mig klar,
1129
01:02:49,810 --> 01:02:53,320
det er stadig ikke
helt gået op for mig,
1130
01:02:53,820 --> 01:02:57,300
hvordan det skal gå uden dig.
1131
01:02:58,860 --> 01:02:59,570
Mor...
1132
01:02:59,740 --> 01:03:01,600
Seriøst...
1133
01:03:03,500 --> 01:03:07,470
Jeg læner mig op ad dig,
på en måde du slet ikke fatter.
1134
01:03:08,230 --> 01:03:09,820
Jeg tror at du er stærkere,
1135
01:03:09,980 --> 01:03:11,740
end du selv tror.
1136
01:03:11,910 --> 01:03:14,810
Jeg bruger mere tid med mig,
end du gør,
1137
01:03:14,990 --> 01:03:16,560
og jeg er et vrag.
1138
01:03:16,730 --> 01:03:18,890
Vel, det var du,
da far skred,
1139
01:03:19,050 --> 01:03:20,120
da, havde jeg hænderne fulde,
1140
01:03:20,290 --> 01:03:24,250
men du er vokset så meget
i de sidste par år.
1141
01:03:24,410 --> 01:03:26,010
Er det rigtigt?
1142
01:03:26,250 --> 01:03:30,000
Du er en stærk og
selvsikker kvinde nu,
1143
01:03:30,160 --> 01:03:32,110
du er klar til at
sprede dine vinger og flyve.
1144
01:03:32,280 --> 01:03:34,880
mit arbejde her,
er faktisk ovre.
1145
01:03:35,620 --> 01:03:37,660
Tak.
1146
01:03:37,810 --> 01:03:38,500
Jeg vil have dig til,
1147
01:03:38,670 --> 01:03:41,420
at have telefonen på dig
hele tiden...
1148
01:03:41,800 --> 01:03:45,300
For jeg er stadig ikke helt sikker på
hvordan man bruger opvaskemaskinen.
1149
01:03:52,150 --> 01:03:53,990
For Guds skyld Lee!
Det er bare en isskulptur!
1150
01:03:54,140 --> 01:03:56,770
Det er ikke kun
en isskulptur!
1151
01:03:56,930 --> 01:03:59,220
Det er skulpturen, og tvinge mig til
at flytte til en forstad,
1152
01:03:59,380 --> 01:04:01,660
og tvinge mig til at
være sød mod din homofobiske chef.
1153
01:04:01,810 --> 01:04:02,870
Ved du hvad?
Tom har ret,
1154
01:04:03,030 --> 01:04:06,560
hvis jeg ikke starter
med at forsvare mig selv, er jeg dødsdømt.
1155
01:04:07,450 --> 01:04:10,480
Jeg mener ikke jeg sagde "dødsdømt."
1156
01:04:10,640 --> 01:04:13,370
Du bestemmer altid over mig,
du behandler mig som et barn.
1157
01:04:13,530 --> 01:04:17,160
Jeg har fået nok!
Cerimonien er aflyst, Mein Führer!
1158
01:04:17,330 --> 01:04:20,690
Det er en klump is
din dramaqueen!
1159
01:04:22,970 --> 01:04:24,480
Okay...
Alt hvad jeg sagde...
1160
01:04:24,640 --> 01:04:27,860
Jeg er ligeglad hvad du sagde,
vi må ordne det her,
1161
01:04:28,080 --> 01:04:30,510
eller fortæller du Bree,
at du ødelagde hendes cerimoni?
1162
01:04:30,680 --> 01:04:32,690
Jeg har ikke sagt at du
skulle putte liljer i den buket!
1163
01:04:32,860 --> 01:04:36,890
- Og ikke peg den finder efter mig, jeg brækker den.
- Jeg finder Bob.
1164
01:04:37,060 --> 01:04:38,660
Jeg henter Lee.
1165
01:04:40,230 --> 01:04:41,070
Du kan ikke lade
mig snakke med ham.
1166
01:04:41,230 --> 01:04:44,480
Jo jeg kan.
Min mand prøvede tidligere,
1167
01:04:44,640 --> 01:04:46,770
at hjælpe jer, med jeres forhold,
1168
01:04:46,930 --> 01:04:49,420
og gav jer et forkert råd.
1169
01:04:49,600 --> 01:04:52,290
Som han gerne vil tage tilbage. Tom?
1170
01:04:52,630 --> 01:04:54,400
Faktisk, så står
jeg bag alt hvad jeg sagde,
1171
01:04:54,570 --> 01:04:56,640
min fejl var,
at jeg ikke gik langt nok.
1172
01:04:56,800 --> 01:04:59,310
Hvis I vil slå op
over en isskulptur,
1173
01:04:59,470 --> 01:05:02,300
så skal I slet ikke giftes.
1174
01:05:02,460 --> 01:05:04,010
Hvorfor fanden gør du det?
1175
01:05:04,180 --> 01:05:06,480
Fordi, hvem vælger isskulptur,
1176
01:05:06,640 --> 01:05:07,930
hvem skal ud med skraldet,
1177
01:05:08,090 --> 01:05:11,020
hvem skal blive hjemme
og lave minipizzaer,
1178
01:05:11,180 --> 01:05:12,710
det er småting.
1179
01:05:12,870 --> 01:05:16,130
- Hvad vil I gøre når det store kommer?
- Vil I lige have os unskyldt?
1180
01:05:16,300 --> 01:05:19,790
Nej, hvad gør I når
en tornado rammer jeres hus,
1181
01:05:19,950 --> 01:05:21,100
eller når der er
problemer med jeres børn,
1182
01:05:21,250 --> 01:05:24,500
eller en af jer får kræft?
1183
01:05:25,150 --> 01:05:28,410
På et tidspunkt flyder bægeret over,
1184
01:05:28,570 --> 01:05:31,530
og det er derfor,
at I nu, inden I binder jer,
1185
01:05:31,680 --> 01:05:33,100
skal spørge jer selv,
1186
01:05:33,220 --> 01:05:39,630
om personen ved siden af jer
er alt det værd,
1187
01:05:40,850 --> 01:05:44,130
Elsker I ham...
Eller hende så meget,
1188
01:05:44,310 --> 01:05:48,040
at ingen sygdom,
ingen ulykke,
1189
01:05:48,200 --> 01:05:51,710
nogensinde kan skille jer ad?
1190
01:05:55,720 --> 01:05:57,910
Svar ham.
1191
01:05:58,400 --> 01:05:59,820
Selvfølgelig gør jeg det.
1192
01:05:59,980 --> 01:06:00,930
Godt.
1193
01:06:01,700 --> 01:06:03,290
Godt så,
1194
01:06:03,670 --> 01:06:06,880
Smut så derud
og bliv svejset sammen, I skøre unger.
1195
01:06:26,990 --> 01:06:28,150
Åh, Gud!
1196
01:06:28,310 --> 01:06:30,640
Er du ok?
Mangler du hjælp?
1197
01:06:30,800 --> 01:06:32,330
Ja.
1198
01:06:35,330 --> 01:06:37,490
tak fordi du stoppede.
1199
01:06:39,450 --> 01:06:41,930
Ja, hr. betjent, jeg kan se dig.
Tak fordi du kom.
1200
01:06:42,200 --> 01:06:43,720
Husk på at Ellie er farlig,
1201
01:06:43,900 --> 01:06:47,800
så hvis hun viser sig,
så bare benyt dig af unødig vold.
1202
01:06:49,310 --> 01:06:51,940
Carlos, er du snart klar?
1203
01:06:53,760 --> 01:06:55,350
Carlos?
1204
01:06:55,750 --> 01:06:57,800
Kan du høre mig?
1205
01:07:00,120 --> 01:07:02,970
Jeg henter lige min jakke.
1206
01:07:11,580 --> 01:07:13,070
Skat, kan du holde nøglerne?
1207
01:07:13,230 --> 01:07:15,250
De kan ikke være i min taske.
1208
01:07:15,550 --> 01:07:17,720
Ellie er ovenpå.
1209
01:07:17,900 --> 01:07:20,570
- Hvad?!
- Hun er i soveværelset, jeg hørte hendes åndedrag.
1210
01:07:20,740 --> 01:07:23,670
- Ring til politiet.
- Vent, hun vil stjæle vores penge!
1211
01:07:23,860 --> 01:07:25,540
Du må ikke gå derop,
det er alt for farligt.
1212
01:07:25,700 --> 01:07:30,430
Vel, ikke så farligt som fattigdom!
1213
01:08:01,450 --> 01:08:03,320
Gaby?
Hvad sker der?
1214
01:08:08,820 --> 01:08:10,920
Aah! Carlos!
1215
01:08:11,090 --> 01:08:13,840
Carlos, ikke bare stå der,
hent hjælp!
1216
01:08:14,300 --> 01:08:15,730
Hjælp!
Politi!
1217
01:08:15,920 --> 01:08:17,530
Det er skabet!
1218
01:08:19,320 --> 01:08:19,990
Ow!
1219
01:08:22,870 --> 01:08:25,100
Politi!
Politi!
1220
01:08:26,350 --> 01:08:28,310
Kom herind nu!
1221
01:08:49,970 --> 01:08:51,450
Wayne.
1222
01:08:52,470 --> 01:08:54,270
Jeg tror ikke at
du har gennemtænkt det her.
1223
01:08:54,440 --> 01:08:55,860
Hold kæft.
1224
01:08:56,030 --> 01:08:58,240
hvis jeg fortæller dig
hvad der er sket,
1225
01:08:58,780 --> 01:09:00,870
hvis jeg ikke fortæller det...
1226
01:09:01,120 --> 01:09:03,560
du slår mig ihjel alligevel.
1227
01:09:03,720 --> 01:09:06,090
Hvem vil du skyde skylden på?
1228
01:09:10,310 --> 01:09:11,960
Vi har en historie,
1229
01:09:12,130 --> 01:09:15,050
lige nu, er jeg bare
en bitter sur eks,
1230
01:09:15,200 --> 01:09:18,500
men hvis jeg dukker død op,
og du ikke har noget alibi.
1231
01:09:18,660 --> 01:09:21,450
Lad mig bekymre mig om det.
1232
01:09:30,950 --> 01:09:32,630
Hør, jeg har et lille problem,
1233
01:09:32,790 --> 01:09:34,840
jeg gemmer mig bare
lige her et par minutter,
1234
01:09:35,120 --> 01:09:38,690
jeg vil ikke gøre dig fortræd,
så få mig ikke til det.
1235
01:09:39,220 --> 01:09:40,740
Ok?
1236
01:09:42,800 --> 01:09:44,260
Godt.
1237
01:09:44,430 --> 01:09:46,670
Jeg er glad for at vi forstår hinanden.
1238
01:09:57,800 --> 01:09:58,890
Huh.
1239
01:10:00,070 --> 01:10:02,580
og så med din pistol.
1240
01:10:03,330 --> 01:10:05,810
Så har jeg vist et alibi.
1241
01:10:11,140 --> 01:10:13,470
... og nu vil vi udveklse ringe...
1242
01:10:13,650 --> 01:10:15,030
Flot cerimoni, Bree.
1243
01:10:15,200 --> 01:10:17,050
Katherine og dig,
har lavet et kanon arbejde.
1244
01:10:17,210 --> 01:10:18,490
Nej, Jeg har lavet et kanon arbejde,
1245
01:10:18,650 --> 01:10:21,130
Katherine efterlod mig,
og smuttede ud af byen i går.
1246
01:10:21,290 --> 01:10:23,380
Jeg tror hun har snydt dig,
jeg så hende for en time siden,
1247
01:10:23,540 --> 01:10:26,610
...Her på denne dejlige og glade dag.
1248
01:10:30,670 --> 01:10:32,490
Hun var på flugt,
hun brød ind,
1249
01:10:32,640 --> 01:10:36,130
hun stak dig,
du skød hende, sagen afsluttet.
1250
01:10:36,600 --> 01:10:40,050
Det er som om
alibi-feen har givet mig en gave.
1251
01:10:40,640 --> 01:10:43,730
Men hvad nu...
1252
01:10:44,030 --> 01:10:46,830
Hvad hvis Dylan ikke kommer tilbage?
1253
01:10:49,050 --> 01:10:50,760
Vi skændes,
1254
01:10:52,340 --> 01:10:55,630
hun sagde hun hadede mig,
hun sagde hun skred,
1255
01:10:55,900 --> 01:10:57,510
for altid.
1256
01:10:57,680 --> 01:10:59,460
Er det det bedste
du kan sige, Kathy?
1257
01:10:59,630 --> 01:11:04,210
Jeg ved det lyder belejligt,
men hvad sker der hvis det er sandt?
1258
01:11:04,370 --> 01:11:07,390
For du har ikke nogen anden plan.
1259
01:11:07,560 --> 01:11:12,060
Hun er den eneste måde,
du kan få mig til at sige sandheden.
1260
01:11:18,490 --> 01:11:22,730
Katherine? Det er Bree,
vi må tale sammen nu!
1261
01:11:27,880 --> 01:11:29,630
Den pige som boede hos Solis´?
1262
01:11:29,780 --> 01:11:33,580
Faktisk så så jeg hende
gå i den retning.
1263
01:11:33,740 --> 01:11:35,380
Jeg håber I finder hende,
1264
01:11:35,810 --> 01:11:39,560
jeg kan ikke lide tanken om,
om at en galning render rundt i vores nabolag.
1265
01:11:44,890 --> 01:11:46,270
Jeg er så ked af det her.
1266
01:11:46,430 --> 01:11:47,880
Hold kæft!
1267
01:11:48,050 --> 01:11:49,970
Så lad mig informere dig,
1268
01:11:50,130 --> 01:11:52,810
jeg skal vide noget,
som kun min ekskone kan fortælle mig,
1269
01:11:52,970 --> 01:11:54,820
men hun vil ikke fortælle mig det.
Hun mangler lidt overtalelse,
1270
01:11:55,010 --> 01:11:59,430
- og det er her, at du kommer ind i billedet.
- Wayne... please lad være.
1271
01:11:59,590 --> 01:12:02,410
Ja?
Hvordan er det at vide...
1272
01:12:02,580 --> 01:12:05,140
at du kunne have stoppet det her?
1273
01:12:10,410 --> 01:12:12,280
Ok!
1274
01:12:15,140 --> 01:12:17,140
Jeg fortæller det.
1275
01:12:24,690 --> 01:12:27,010
Efter jeg forlod dig...
1276
01:12:28,070 --> 01:12:30,950
og der gik et par måneder,
1277
01:12:31,110 --> 01:12:34,370
overbevidste jeg mig selv om,
1278
01:12:34,660 --> 01:12:37,410
at du havde glemt os.
1279
01:12:37,660 --> 01:12:39,630
Men jeg tog fejl.
1280
01:12:43,520 --> 01:12:45,580
Hvordan ver Dylan?
Har hun opført sig ordentligt?
1281
01:12:45,740 --> 01:12:47,180
Hun er en engel.
1282
01:12:48,270 --> 01:12:51,240
Jeg... jeg håber bare ikke
at jeg har gjort noget forkert.
1283
01:12:51,410 --> 01:12:54,560
- Hvad mener du?
- Vel, din eksmand kom forbi tidligere,
1284
01:12:54,730 --> 01:12:56,320
jeg vidste ikke det var ham,
1285
01:12:56,480 --> 01:12:58,860
men Dylan kaldte ham "Far."
1286
01:12:59,550 --> 01:13:01,430
Undskyld, jeg burde have ringet,
1287
01:13:01,590 --> 01:13:03,310
men Dylan var så glad for at se ham,
1288
01:13:03,470 --> 01:13:05,170
han havde købt hende
en cykel og en dukke,
1289
01:13:05,340 --> 01:13:08,290
og hun vil ikke lade
den dukke ude af syne.
1290
01:13:09,600 --> 01:13:11,810
Katherine,
hvad er der galt?
1291
01:13:12,630 --> 01:13:14,260
Jeg ville flygte igen,
1292
01:13:14,410 --> 01:13:16,790
men du gav mig ikke nok tid.
1293
01:13:18,030 --> 01:13:19,740
Wayne er lige kommet,
1294
01:13:19,910 --> 01:13:22,220
skal vi ringe til politiet?
1295
01:13:22,460 --> 01:13:23,710
Nej.
1296
01:13:24,760 --> 01:13:26,510
Luk ham ind.
1297
01:13:29,610 --> 01:13:31,760
Jeg vidste det var
på tide at så imod dig,
1298
01:13:31,920 --> 01:13:34,430
og lade dig vide, at du
ikke var velkommen i mit hjem,
1299
01:13:34,600 --> 01:13:36,720
og heller ikke dine gaver.
1300
01:13:48,260 --> 01:13:50,990
Ved du hvor mange penge
jeg har brugt på at lede efter jer?
1301
01:13:51,160 --> 01:13:53,810
Vel, jeg tror at du stadig havde
nok til at købe en masse sprut også.
1302
01:13:53,980 --> 01:13:57,470
Wow! Hør hvem der er blevet
flabet mens hun har været væk.
1303
01:13:57,630 --> 01:13:59,640
- Vel det kan jeg godt lide.
- Hvad vil du, Wayne?
1304
01:13:59,790 --> 01:14:03,460
- Jeg vil have min datter tilbage.
- Hvorfor, er du blevet doven på dine gamle dage?
1305
01:14:03,610 --> 01:14:05,130
Skal du have en mindre en at slå på?
1306
01:14:05,300 --> 01:14:06,830
Jeg har aldrig krummet
et hår på hendes hoved!
1307
01:14:06,990 --> 01:14:10,130
Nej, men hun er blevet
ældre, og mere flabet.
1308
01:14:10,290 --> 01:14:13,050
- Du kan finde alle mulige grunde til at slå hende.
- Jeg behøver ikke at spørge at du ved det,
1309
01:14:13,220 --> 01:14:16,330
- jeg kan bare gå derop hvis jeg vil.
- Hun sover! Skrid med dig!
1310
01:14:16,490 --> 01:14:19,000
- Jeg er hendes far!
- Jeg sagde nej!
1311
01:14:25,200 --> 01:14:27,650
Uhh. Aah.
1312
01:14:31,070 --> 01:14:32,040
Jeg bløder.
1313
01:14:32,210 --> 01:14:33,830
Voldsomt.
1314
01:14:34,000 --> 01:14:36,190
Du må hellere tage til lægen.
1315
01:14:43,030 --> 01:14:44,730
Jeg vender tilbage efter min datter.
1316
01:14:44,900 --> 01:14:46,640
Bare forstå det her,
1317
01:14:46,800 --> 01:14:48,850
der er intet
jeg ikke vil gøre,
1318
01:14:49,020 --> 01:14:52,470
for at holde dig fra hende.
Intet.
1319
01:14:58,470 --> 01:14:59,370
Er du ok?
1320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh!
1321
01:14:59,530 --> 01:15:02,850
-Jeg hørte et bump.
- J-ja jeg slog ham i hovedet med en lysestage,
1322
01:15:03,010 --> 01:15:05,100
og... og han gik i gulvet, ret hårdt.
1323
01:15:05,270 --> 01:15:06,920
Gudskelov.
1324
01:15:07,100 --> 01:15:09,350
Jeg tror at det vil være
et godt tidspunkt at åbne,
1325
01:15:09,540 --> 01:15:12,950
den 10 år gamle wiskey jeg har gemt.
1326
01:15:15,340 --> 01:15:18,660
Jeg troede ærlig talt at det var ovre,
1327
01:15:18,810 --> 01:15:22,090
jeg ved ikke hvordan
jeg kunne tage sådan fejl.
1328
01:15:26,900 --> 01:15:28,770
Katherine!
1329
01:15:31,420 --> 01:15:34,240
Jeg kom ind for at
give hende et tæppe mere,
1330
01:15:34,810 --> 01:15:37,850
hende hånd er iskold!
1331
01:15:44,340 --> 01:15:47,380
Tante Lily sagde at
vi ikke kunne gå til politiet,
1332
01:15:47,530 --> 01:15:48,870
hun sagde du ville
få det til at se ud som om,
1333
01:15:49,020 --> 01:15:52,280
jeg dræbte Dylan,
for at forhindre du tog hende,
1334
01:15:52,450 --> 01:15:55,530
så jeg lod hende
begrave min baby i skoven.
1335
01:15:55,700 --> 01:15:57,550
jeg vidste at jeg
måtte flygte igen,
1336
01:15:57,720 --> 01:16:00,410
men jeg vidste også,
at du aldrig ville stoppe med at lede efter mig,
1337
01:16:00,580 --> 01:16:02,660
så jeg kom på en plan,
1338
01:16:03,040 --> 01:16:04,520
jeg fandt en pige,
i et romænsk børnehjem,
1339
01:16:04,700 --> 01:16:06,830
som lignede Dylan.
1340
01:16:07,000 --> 01:16:08,820
Der var en slående lighed,
1341
01:16:08,990 --> 01:16:10,760
hendes mor var død
ved fødslen,
1342
01:16:10,920 --> 01:16:13,470
og hende far var blevet myrdet,
1343
01:16:13,630 --> 01:16:15,790
da jeg kiggede ind
i hendes store blå øjne,
1344
01:16:15,960 --> 01:16:17,690
vidste jeg med det samme...
1345
01:16:17,850 --> 01:16:21,170
at hun manglede mig,
lige så meget så jeg manglede hende.
1346
01:16:31,560 --> 01:16:34,220
Jeg fortalte det ikke til nogen,
1347
01:16:34,550 --> 01:16:35,280
jeg løj endda overfor Adam
1348
01:16:35,440 --> 01:16:37,630
og sagde at det var din skyld,
1349
01:16:37,990 --> 01:16:41,470
og det er således, at jeg har
brugt de sidste 12 år...
1350
01:16:41,730 --> 01:16:45,350
på at fortælle den ene løgn efter den anden.
1351
01:16:48,440 --> 01:16:50,360
Stop, stop,
undskyld sir,
1352
01:16:50,520 --> 01:16:52,390
vi holder en fest,
du kan ikke parkere her.
1353
01:16:53,250 --> 01:16:55,770
Så du lod hende dø.
1354
01:16:58,410 --> 01:16:59,220
Hvis du ikke har noget imod det,
1355
01:16:59,390 --> 01:17:02,350
bliver du nødt til at parkere
rundt om hjørnet, ok?
1356
01:17:03,130 --> 01:17:05,090
Tak!
1357
01:17:12,970 --> 01:17:16,170
Du lod min datter dø...
1358
01:17:16,320 --> 01:17:18,140
som en hund.
1359
01:17:18,370 --> 01:17:20,300
Det var en ulykke.
1360
01:17:20,460 --> 01:17:23,360
og så begravede du hende som en.
1361
01:17:23,960 --> 01:17:25,600
Fordi jeg blev nødt til det.
1362
01:17:25,760 --> 01:17:27,500
Jeg vidste at
hvis du fandt ud af det...
1363
01:17:29,120 --> 01:17:31,180
Ville jeg dræbe dig.
1364
01:17:41,890 --> 01:17:44,520
Katherine!
Hvor er du?!
1365
01:17:44,750 --> 01:17:45,460
Adam!
1366
01:17:45,620 --> 01:17:47,850
Kom væk,
han har en pistol!
1367
01:18:16,090 --> 01:18:17,380
Hold øje med ham i et øjeblik, ok?
1368
01:18:17,550 --> 01:18:18,930
Jeg ringer til politiet.
1369
01:18:19,090 --> 01:18:22,060
Først må vi stoppe den blødning.
1370
01:18:31,160 --> 01:18:34,160
Bare gør det.
Bare ring til politiet.
1371
01:18:34,810 --> 01:18:37,410
Spørg efter min kammerat Romslo...
1372
01:18:38,260 --> 01:18:40,520
eller Kaptajn Mcmurphy.
1373
01:18:41,520 --> 01:18:43,990
Vi spiller softball sammen,
1374
01:18:44,780 --> 01:18:47,180
de gutter skal
nok tage sig af mig,
1375
01:18:47,810 --> 01:18:50,530
og selvom jeg kommer lidt i fængsel...
1376
01:18:51,460 --> 01:18:54,330
så ved du,
at det ikke er forbi.
1377
01:18:54,500 --> 01:18:57,170
jeg kommer ud,
og finder dig,
1378
01:18:58,250 --> 01:19:00,540
og giver dig
hvad du har fortjent.
1379
01:19:01,010 --> 01:19:03,510
Det ved jeg at du gør.
1380
01:19:30,340 --> 01:19:33,410
- Åh Gud, Bree, er du ok?
- Hvad fanden sker der?
1381
01:19:33,570 --> 01:19:35,630
Vi har ikke meget tid at snakke i,
inden politiet kommer.
1382
01:19:35,800 --> 01:19:37,840
Vi må tale sammen.
1383
01:19:39,980 --> 01:19:41,450
Undskyld mig.
1384
01:19:41,820 --> 01:19:43,920
- Susan!
- Kom her, kom her.
1385
01:19:44,070 --> 01:19:46,640
- Hvad sker der?
- Ok, lyt nu til mig.
1386
01:19:51,070 --> 01:19:52,900
Ma'am,
du må tale til os,
1387
01:19:53,060 --> 01:19:55,740
vi skal vide hvad der er sket.
1388
01:19:56,020 --> 01:19:57,450
Ma'am?
1389
01:19:58,730 --> 01:20:01,550
Så løftede han pistolen
og kom hen imod os.
1390
01:20:01,710 --> 01:20:04,330
Heldigvis tog Katherine hans arm,
og fik vristet pistolen væk.
1391
01:20:04,500 --> 01:20:07,390
Den galning ville have dræbt os alle.
1392
01:20:07,740 --> 01:20:09,630
Jeg ved at Wayne var grunden
til at hun flyttede væk,
1393
01:20:09,800 --> 01:20:13,300
og da hun kom tilbage,
begyndte han at forfølge hende igen.
1394
01:20:13,480 --> 01:20:16,500
Hun fortalte os altid
hvor bange hun var.
1395
01:20:16,740 --> 01:20:19,200
Vi vidste alle, at han en dag
ville gøre noget som det her,
1396
01:20:19,360 --> 01:20:21,170
og det gjorde han.
1397
01:20:30,310 --> 01:20:31,840
Hør her...
1398
01:20:32,000 --> 01:20:34,300
Det var tydeligt selvforsvar.
1399
01:20:34,460 --> 01:20:37,520
tag håndjernene af hende,
og tag hende til hospitalet.
1400
01:20:55,310 --> 01:20:56,440
Mor?
1401
01:20:56,740 --> 01:20:57,670
Mor!
1402
01:20:57,830 --> 01:20:59,250
Åh, min!
1403
01:20:59,890 --> 01:21:02,070
Jeg er så ked af det mor.
1404
01:21:12,010 --> 01:21:14,170
"5 år senere."
1405
01:21:17,560 --> 01:21:18,710
Det er et ritual,
1406
01:21:18,880 --> 01:21:21,240
mine venner har
praktiseret i mange år.
1407
01:21:21,410 --> 01:21:23,740
en gang om ugen
mødes de til en gang kortspil,
1408
01:21:23,900 --> 01:21:26,120
og snakker om deres liv.
1409
01:21:26,290 --> 01:21:29,030
Selvfølgelig er der også en
anden grund til disse møder,
1410
01:21:29,200 --> 01:21:32,670
der ikke har noget
at gøre med sladder eller poker,
1411
01:21:32,830 --> 01:21:35,610
hver 7. dag, bliver mine venner
mindet om,
1412
01:21:35,770 --> 01:21:38,010
en grundlæggende menneskelig
sandhed.
1413
01:21:38,170 --> 01:21:42,500
der er intet som vendskaber,
der holder ved.
1414
01:21:42,670 --> 01:21:47,020
især i en verden
der insisterer på at ændre sig.
1415
01:21:47,450 --> 01:21:49,850
Okay, mine venner er gået,
1416
01:21:50,030 --> 01:21:52,620
jeg er klar til at lave mad.
1417
01:21:53,470 --> 01:21:55,450
Hvad fanden laver du?!
1418
01:21:55,640 --> 01:21:58,660
Hej, mor,
vi leger modeller!
1419
01:21:58,860 --> 01:22:01,070
Se nu det rod!
1420
01:22:01,240 --> 01:22:04,920
Du er heldig at jeg kom herind,
før du rørte mine kjoler!
1421
01:22:05,160 --> 01:22:07,140
Løb Celia,
løb!
1422
01:22:08,040 --> 01:22:10,280
Min Vera Wang?!
1423
01:22:12,550 --> 01:22:13,930
Jeg er hjemme!
1424
01:22:14,090 --> 01:22:15,600
Gudskelov.
1425
01:22:15,830 --> 01:22:17,340
Forlaget har sendt en
skitse over din kogebog,
1426
01:22:17,510 --> 01:22:19,070
du skal godkende den i aften.
1427
01:22:19,240 --> 01:22:20,800
Jeg har også kvinden fra
"New York Times",
1428
01:22:20,960 --> 01:22:25,310
- i røret, hun vil have et interview nu.
- Er det dig Bree, vandet bliver koldt.
1429
01:22:25,490 --> 01:22:26,900
Øh, læg skitsen på mit kontor,
og fortæl,
1430
01:22:27,060 --> 01:22:29,350
kvinden fra "The Times",
at jeg ringer tilbage i morgen,
1431
01:22:29,510 --> 01:22:32,440
jeg vil have et dejligt
bobblebad med min mand.
1432
01:22:32,610 --> 01:22:34,900
Kommer, Orson!
1433
01:22:36,550 --> 01:22:39,260
Hvorfor er der en
politibil i vores indkørsel?
1434
01:22:39,430 --> 01:22:41,090
Som jeg sagde til din mand,
så har vi lige hentet din søn,
1435
01:22:41,260 --> 01:22:44,280
han brød ind i en bil ven centeret,
og kørte rundt i den for sjov.
1436
01:22:44,440 --> 01:22:47,820
Igen?
Jeg er så ked af det betjent.
1437
01:22:47,980 --> 01:22:50,300
Vi har snakket med Porter,
til vi er blå i hovederne,
1438
01:22:50,470 --> 01:22:53,430
det er som om, han bare
VIL tilbage til ungdomsfængslet.
1439
01:22:53,600 --> 01:22:56,120
Skat, det var ikke Porter denne gang.
1440
01:22:56,280 --> 01:22:58,820
De arresterede Preston.
1441
01:23:01,460 --> 01:23:03,820
Det er mig mor,
jeg er tilbage fra Paris,
1442
01:23:03,990 --> 01:23:06,460
det var lige så skønt
som du sagde det ville være,
1443
01:23:06,620 --> 01:23:07,860
og du vil ikke tro det,
1444
01:23:08,030 --> 01:23:09,580
Bradley har endelig friet til mig,
1445
01:23:09,750 --> 01:23:11,730
lige dér under Eiffeltårnet.
1446
01:23:11,880 --> 01:23:14,480
Jeg er så glad,
ring til mig.
1447
01:23:19,730 --> 01:23:22,420
Skat?
Jeg er hjemme.
1448
01:23:24,800 --> 01:23:26,720
Har du savnet mig?
1449
01:23:27,100 --> 01:23:28,650
Det ved du jeg har.
1450
01:23:28,820 --> 01:23:29,650
Mmm.