1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 tonyq19 dịch từ bản tiếng Anh của Verdikt 2 00:00:06,001 --> 00:00:08,009 Nhà kho hậu cần của Drama, tại Orote Peninsula, Guam 2 00:00:11,001 --> 00:00:12,009 Hiện tại 2 00:00:12,545 --> 00:00:13,569 3 00:00:16,783 --> 00:00:18,808 Khi nào thì anh đóng nhãn mấy thùng đậu xong? 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,410 Tôi ko biết, chắc vài giờ nữa. 5 00:00:20,453 --> 00:00:24,287 Nhanh lên ông bạn. Tôi đã sẵn sàng cho lần phóng tiếp theo. 6 00:00:25,091 --> 00:00:27,218 Tại sao anh lại cứ hay vội thế. 7 00:00:27,260 --> 00:00:28,818 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,352 Đó là lý do. 9 00:00:31,364 --> 00:00:36,768 Chúng ta sắp lỡ lần phóng hàng lên. Tôi không muốn bị đóng hộp lên đâu. 10 00:00:36,803 --> 00:00:38,327 [Ben] Xin lỗi. 11 00:00:42,142 --> 00:00:45,168 Anh là thằng nào vậy? Sao anh vào đây được? 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,679 Tôi tên là Benjamin Linus. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,238 Tôi đến từ Home Office. 14 00:00:50,683 --> 00:00:53,208 Không ai từ Home Office từng tới đây cả. 15 00:00:53,253 --> 00:00:55,118 Có một người mới được bổ nhiệm, Anh ta cử tôi đến đây. 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,850 Cử anh đến làm gì? 17 00:00:57,157 --> 00:00:59,182 Dọn dẹp một số việc thừa. 18 00:01:00,326 --> 00:01:02,954 Công việc của các anh ở đây không còn cần thiết nữa 19 00:01:03,596 --> 00:01:06,963 Chúng ta sắp đóng cửa nơi này. Vì thế các anh tự do ra đi. 20 00:01:08,001 --> 00:01:12,233 Nhưng bọn tôi làm việc đóng gói này đã 20 năm nay. 21 00:01:12,272 --> 00:01:14,069 Chúng tôi làm gì bây giờ? 22 00:01:16,943 --> 00:01:21,380 Đây là tiền đền bù cho các anh. Tôi có thế nói là các anh sẽ làm được tất cả những gì các anh muốn. 23 00:01:27,787 --> 00:01:30,483 Anh làm việc cho Dharma Initiative? 24 00:01:31,825 --> 00:01:34,817 Dharma Initiative đã không còn tồn tại 20 năm nay. 25 00:01:34,861 --> 00:01:36,419 Điều này không đúng. 26 00:01:36,463 --> 00:01:38,988 Chúng tôi vẫn có điện báo trước khi mọi thứ được thả xuống. 27 00:01:39,032 --> 00:01:40,556 Nó tự động. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,500 từ trạm Lamppost ở LA. 29 00:01:42,535 --> 00:01:45,504 Chẳng có ai ở đó từ khi 2 anh bắt đầu. 30 00:01:45,538 --> 00:01:48,598 Đó là lý do tại sao người chủ mới dẫn tôi đi vòng quanh đóng cửa các cơ sở. 31 00:01:48,641 --> 00:01:50,506 Trạm Lamppost? 32 00:01:51,478 --> 00:01:53,673 Tôi đã nói nhiều hơn cần thiết rồi. 33 00:01:53,713 --> 00:01:57,376 Trước khi các anh đi nhớ đóng cửa tắt đèn nhé. thật là công dân tốt ^_^ 34 00:01:57,417 --> 00:01:59,908 Đợi đã. Anh không thể chỉ bước đi là xong. 35 00:02:00,453 --> 00:02:02,011 chúng tôi xứng đáng có câu trả lời! 36 00:02:05,358 --> 00:02:07,019 Được thôi. 37 00:02:07,060 --> 00:02:09,392 Trước khi đi, tôi cho các anh hỏi, mỗi người 1 câu. 38 00:02:10,063 --> 00:02:12,759 Chỉ một thôi. Nào, bắt đầu nhanh lên. 39 00:02:13,633 --> 00:02:17,091 Chúng tôi đẵ gửi những thứ này tới đâu? Chùng được thả xuống đâu? 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,536 Tới một hòn đảo. 41 00:02:18,571 --> 00:02:22,166 Làm thế nào được? Tọa độ luôn thay đổi mà. 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,766 Vì hòn đảo di chuyển. 43 00:02:23,810 --> 00:02:25,334 44 00:02:26,946 --> 00:02:29,471 - Làm sao mà hòn đảo... - Uh-uh! Một câu thôi. 45 00:02:30,350 --> 00:02:32,443 - Tới anh. - Chúng ta ở Guam. Guam: một đảo ở tây Thái Bình Dương 46 00:02:32,485 --> 00:02:35,648 Hòn đảo thì ở một vùng nhiệt đới đúng không? 47 00:02:36,556 --> 00:02:38,285 Nào hãy giải thích. 48 00:02:38,324 --> 00:02:42,784 Bánh quy cho gấu Bắc Cực. Sao lại có gấu Bắc Cực sống ở đảo nhiệt đới? 49 00:02:42,829 --> 00:02:44,524 Tất nhiên là gấu Bắc Cực rồi. 50 00:02:46,633 --> 00:02:48,066 Nhiều nữa là đằng khác. 51 00:02:55,708 --> 00:02:57,198 Các anh có đầu máy DVD không? 52 00:02:59,279 --> 00:03:01,873 Chúng ta cùng xem và sau đó cùng rời đi. 53 00:03:01,915 --> 00:03:04,179 - Thỏa thuận vậy nhé? - Chấp nhận. 54 00:03:04,217 --> 00:03:05,684 Đồng ý. 55 00:03:07,287 --> 00:03:08,879 56 00:03:10,957 --> 00:03:14,723 Thành thật xin lỗi về chất lượng. Nó được chuyển từ máy Betamax cũ. Betamax: một công nghệ video trong những năm 70 57 00:03:14,761 --> 00:03:16,922 58 00:03:21,301 --> 00:03:23,997 Xin chào, tôi là tiến sĩ Pierre Chang. 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,868 Đây là video hướng dẫn 60 00:03:25,905 --> 00:03:29,602 cho một trạm của Dharma Initiative, trạm Hydra. 61 00:03:30,310 --> 00:03:35,111 Vì mục đích an ninh, xin đừng tiết lộ tên tôi ra bên ngoài. 62 00:03:36,182 --> 00:03:39,583 Tôi không muốn trong tương lai phải sử dụng bí danh. 63 00:03:40,987 --> 00:03:44,150 Mục đích chính của trạm là kiểm soát sinh học 64 00:03:44,190 --> 00:03:45,714 và nghiên cứu hành vi 65 00:03:45,758 --> 00:03:49,717 trên nhiều loại động vật, chim và cả động vật có vú. 66 00:03:50,463 --> 00:03:53,296 Ở đây có mấy nhiệm vụ bạn được yêu cầu thực hiện. 67 00:03:53,333 --> 00:03:55,358 68 00:03:57,770 --> 00:03:59,237 69 00:03:59,272 --> 00:04:01,172 Sự thay đổi về di truyền. 70 00:04:01,207 --> 00:04:03,300 Những hiện tượng lai kỳ diệu, 71 00:04:03,343 --> 00:04:07,336 hay có thể gọi là "hy-birds", sẽ được phóng thích và theo dõi 72 00:04:07,380 --> 00:04:09,974 để xem chúng thích ứng với đặc tính của hòn đảo... 73 00:04:10,016 --> 00:04:13,076 ... thành công lớn ở những động vật có vú. 74 00:04:13,486 --> 00:04:16,455 Ursus maritimus, hay gấu Bắc Cực, 75 00:04:16,489 --> 00:04:20,118 sở hữu trí nhớ nhạy bén cũng như khả năng thích ứng. 76 00:04:20,159 --> 00:04:22,423 Những đặc điểm đó làm cho chùng thành ứng cử viên cho 77 00:04:22,462 --> 00:04:24,396 nghiên cứu điện từ trường 78 00:04:24,430 --> 00:04:28,594 điều này được quan sát ở nơi khác, chỗ mà thân nhiệt của chúng thấp... 79 00:04:28,635 --> 00:04:30,830 Điều quan trong khi tiếp xúc với gấu 80 00:04:30,870 --> 00:04:34,806 là bạn không thể hiện tình cảm hay bị tấn công bất cứ lúc nào. 81 00:04:34,841 --> 00:04:38,777 Còn nữa, không đánh giá thấp sự khôn khéo của chúng. 82 00:04:39,078 --> 00:04:42,775 Những luet65 này phỉa luôn tuân theo. 83 00:04:42,815 --> 00:04:46,114 Tôi nhắc lại, gấu không phải là bạn. 84 00:04:47,387 --> 00:04:49,412 Phần thưởng cho gấu với bánh quy cá, 85 00:04:49,455 --> 00:04:52,390 cho một lần thành công với câu hỏi khó. 86 00:04:52,792 --> 00:04:56,319 Sau khi huấn luyện hoàn tất, bạn sẽ gây mê gấu. 87 00:04:56,362 --> 00:04:59,456 dể gắn thiết bị định vị quanh cổ. 88 00:04:59,932 --> 00:05:02,958 di chuyển tới trạm Orchid 89 00:05:03,002 --> 00:05:04,799 cho lần nghiên cứu tiếp. 90 00:05:05,505 --> 00:05:10,204 Nhớ là, phải chắc chắn gấu cái không thụ thai 91 00:05:10,243 --> 00:05:11,801 trước khi chuyển đi, 92 00:05:11,844 --> 00:05:14,574 vì sóng điện từ tại trạm Orchid 93 00:05:14,614 --> 00:05:18,243 sẽ gây hiệu ứng có hại. 94 00:05:20,019 --> 00:05:23,580 Khi bạn đã sẵn sàng, chúng ta nghiên cứu về động vật tại trạm Hydra. 95 00:05:23,623 --> 00:05:26,990 Một cách đáng tiếc, ta phải quan tâm đến một loài nguy hiểm nhất trong số đó, 96 00:05:28,161 --> 00:05:29,458 loài người. 97 00:05:29,495 --> 00:05:32,487 Vì thế, có một phòng riêng biệt hơn, 98 00:05:32,532 --> 00:05:36,730 nơi chúng ta đang nghiên cứu một việc nhạy cảm hơn. 99 00:05:36,769 --> 00:05:39,203 Dân bản địa cảu hòn đảo, 100 00:05:39,238 --> 00:05:42,105 trong số các bạn đẵ từng nghe đến kẻ chống đối, 101 00:05:42,141 --> 00:05:45,508 bắt được từ hòn đảo chính, gây mê và mang đến đây, 102 00:05:46,412 --> 00:05:48,175 tới phòng 23. 103 00:05:50,883 --> 00:05:53,579 Bởi vì những chủ thể này không sẵn sàng tham gia, 104 00:05:53,619 --> 00:05:57,282 nhân viên bảo vệ phải luôn hiện diện trong khi tiến hành. 105 00:05:59,359 --> 00:06:03,762 Trong mọi trường hợp là bạn tham gia vào các chủ đề trong cuộc đối thoại. 106 00:06:03,796 --> 00:06:06,094 Mục đích của các cuộc thẩm vấn này 107 00:06:06,132 --> 00:06:09,260 là dể hiểu rõ hơn về cuộc sống của những kẻ chống đối, 108 00:06:09,302 --> 00:06:13,898 nguồn gốc của họ, và đặc biệt thờ phụng một vị thần đảo của họ 109 00:06:13,940 --> 00:06:15,567 họ cho là "Jacob". 110 00:06:16,075 --> 00:06:18,543 Sau khi nhóm nghiên cứu đã tổng kết bài kiểm tra, 111 00:06:18,578 --> 00:06:22,344 thì tiêm thứ này vào sau cổ đối tượng. 112 00:06:22,815 --> 00:06:25,477 Sau đó đặt kính này 113 00:06:25,518 --> 00:06:28,078 che mắt họ. 114 00:06:29,222 --> 00:06:31,952 Bật công tắc mở đầu các ảo ảnh 115 00:06:31,991 --> 00:06:33,515 trong khi thuốc bắt đầu có tác dụng. 116 00:06:34,594 --> 00:06:36,255 117 00:06:36,295 --> 00:06:38,627 Giấc mơ như một bộ phim 118 00:06:38,664 --> 00:06:41,929 kết hợp với tác dụng của thuốc 119 00:06:41,968 --> 00:06:44,266 sẽ tạo một chứng quên. 120 00:06:44,303 --> 00:06:45,793 121 00:06:49,575 --> 00:06:55,411 Bất cứ hồi ức nào về cuộc thẩm vấn cũng sẽ bị quên sạch. 122 00:06:55,448 --> 00:06:58,975 Các biện pháp này có vẻ cực đoan, 123 00:06:59,018 --> 00:07:01,384 mọi thứ đều được đảm bảo, họ vẫn sống... 124 00:07:01,421 --> 00:07:04,879 ... thỏa thuận ngừng bắn tạm thời với những kẻ chống đối thì vẫn không bị xâm phạm. 125 00:07:04,924 --> 00:07:08,485 Điều này kết luận định hướng của bạn tại trạm Hydra. 126 00:07:08,628 --> 00:07:12,758 Chúc may mắn và nhớ: đừng thảo luận về bản chất của những thí nghiệm này 127 00:07:12,799 --> 00:07:14,664 với những người khác của Initiative. 128 00:07:14,700 --> 00:07:17,396 Hãy tận hưởng thời gian cảu bạn tai đảo Hydra. 129 00:07:17,437 --> 00:07:20,099 Chào và... 130 00:07:25,678 --> 00:07:27,771 Tôi nghĩ chúng tôi cần xem lại. 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,805 Xin lỗi, chúng ta không còn thời gian. 132 00:07:29,849 --> 00:07:31,680 Họ đã làm gì với những con gấu? 133 00:07:31,717 --> 00:07:34,880 - Và cái gì gọi là Kẻ Chống Đối "Hostile"? - Tạm biết các quý ngài. 134 00:07:34,921 --> 00:07:36,752 Tôi có một nhiệm vụ khác phải làm. 135 00:07:38,691 --> 00:07:39,817 Chào. 136 00:07:56,342 --> 00:07:58,503 Chào cô, tôi tới để gặp Keith Johnson. 137 00:07:59,178 --> 00:08:00,668 Anh có tên trong danh sách người thăm viếng không? 138 00:08:00,713 --> 00:08:04,240 Không. Nhưng tôi dám chắc khi cô đưa anh ta mấy dòng này anh ta sẽ muốn gặp tôi. 139 00:08:18,564 --> 00:08:20,031 Chào Walt. 140 00:08:24,737 --> 00:08:26,136 Ông làm gì ở đây? 141 00:08:26,606 --> 00:08:28,904 Như những gì tôi ghi, một người bạn của cậu gửi tôi tới. 142 00:08:31,244 --> 00:08:33,041 Tôi không có bạn nào hết. 143 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 Tất cả chúng ta đều có bạn. 144 00:08:36,115 --> 00:08:37,673 Thậm chí tôi. 145 00:08:39,085 --> 00:08:40,882 Ông tính bắt cóc tôi lần nữa à? 146 00:08:42,788 --> 00:08:44,688 Tôi thành thật xin lỗi về chuyện đó. 147 00:08:46,158 --> 00:08:48,956 Chuyện gì đã qua thì qua rồi. Tôi không thay đổi được quá khứ. 148 00:08:49,729 --> 00:08:52,095 Tôi chỉ có thể chịu trách nhiệm về nó thôi. 149 00:08:54,534 --> 00:08:57,094 Walt, tôi hiểu những gì mà cậu phỉa trải qua. 150 00:08:57,136 --> 00:09:01,334 Tôi biết những khó khăn khi cậu phải giả làm một người khác 151 00:09:14,720 --> 00:09:16,244 Walt, tôi đến dể giúp cậu. 152 00:09:17,623 --> 00:09:19,716 - Tại sao? - Vì cậu đặc biệt. 153 00:09:22,061 --> 00:09:24,894 Và tôi cá là không ai nói điều đó với cậu trong một thời gian dài. 154 00:09:24,931 --> 00:09:26,364 Điều đó tốt gì cho tôi? 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,867 Chúng tôi cần cậu. Cậu có việc phải làm. 156 00:09:29,802 --> 00:09:31,929 Bắt đầu với giúp cha cậu. 157 00:09:33,906 --> 00:09:37,535 - Bố tôi chết rồi. - Không có nghĩa là cậu không thể giúp. 158 00:09:43,349 --> 00:09:45,078 Cậu sẽ đi với chúng tôi chứ, Walt? 159 00:10:09,375 --> 00:10:10,899 Nhanh lên nào, không sao đâu. 160 00:10:15,581 --> 00:10:16,946 Cậu ngồi phía đó. 161 00:10:23,155 --> 00:10:25,123 Này anh bạn. 162 00:10:26,158 --> 00:10:29,389 - Hurley. - Thật tuyệt khi gặp cậu, Walt. 163 00:10:33,499 --> 00:10:36,866 Tôi luôn hy vọng ngày nào đó có ai tới vì tôi. 164 00:10:38,537 --> 00:10:39,731 Bọn họ nói tôi điên. 165 00:10:44,910 --> 00:10:46,343 Cậu không điên đâu. 166 00:10:46,379 --> 00:10:47,937 Dù chỉ một chút xíu. 167 00:10:48,247 --> 00:10:51,705 Cậu chỉ cần quay lại hòn đảo, thế thôi. Đó là nơi cậu thuộc về. 168 00:10:51,751 --> 00:10:53,912 Nơi cậu luôn luôn thuộc về. 169 00:10:57,556 --> 00:10:59,023 Tại sao? 170 00:11:02,261 --> 00:11:04,195 Tôi muốn bàn với cậu về một công việc. 171 00:11:06,999 --> 00:11:09,832 Được rồi, Ben, chúng ta hãy rời khỏi đây. 172 00:11:09,869 --> 00:11:11,860 Đến giờ chúng ta về nhà rồi. 173 00:11:15,007 --> 00:11:16,031 phụ đề đầu tiên dịch, có gì sai sót xin chỉ giáo