1
00:00:00,500 --> 00:00:04,584
Esta historia comienza el
22 de septiembre del 2004.
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,386
En Sidney, Australia.
3
00:00:08,421 --> 00:00:12,294
Cuando 324 personas abordan
el vuelo hacia Los Ángeles.
4
00:00:12,329 --> 00:00:14,186
¡Detengan las puertas!
5
00:00:15,780 --> 00:00:19,545
Como cualquier otro vuelo de ese
día, estaba compuesto por extraños.
6
00:00:20,470 --> 00:00:22,845
Entre ellos un médico...
7
00:00:23,975 --> 00:00:26,630
Un fugitivo.
8
00:00:27,976 --> 00:00:30,469
Un soldado.
9
00:00:31,523 --> 00:00:33,954
Una estrella del rock.
10
00:00:34,909 --> 00:00:37,484
Un estafador.
11
00:00:38,288 --> 00:00:40,780
El ganador de la lotería.
12
00:00:41,633 --> 00:00:43,982
Una pareja alejada.
13
00:00:45,132 --> 00:00:47,557
Una futura madre soltera.
14
00:00:49,301 --> 00:00:52,754
Un hombre cuya fe había perdido.
15
00:00:54,299 --> 00:00:58,585
Cuando el vuelo 815 de Oceanic Airlines
se encontraba sobre el océano...
16
00:00:59,915 --> 00:01:01,515
Este grupo de extraños...
17
00:01:01,650 --> 00:01:02,759
Es algo normal.
18
00:01:02,760 --> 00:01:04,362
Estaban a punto de unirse.
19
00:01:04,463 --> 00:01:06,373
No se preocupe.
20
00:01:16,756 --> 00:01:18,473
En una isla misteriosa...
21
00:01:18,508 --> 00:01:20,435
Este sitio, es diferente.
22
00:01:20,791 --> 00:01:22,239
Lejos de casa...
23
00:01:22,274 --> 00:01:24,529
El piloto dijo que estábamos a
1.500 kilómetros fuera de curso.
24
00:01:24,564 --> 00:01:26,322
Se encontraron a sí
mismos en un peregrinaje...
25
00:01:26,323 --> 00:01:28,715
- Un sitio donde los milagros ocurren.
- ¡Corran!
26
00:01:28,806 --> 00:01:30,660
Y nunca se imaginaron que...
27
00:01:30,695 --> 00:01:32,200
No estamos solos.
28
00:01:33,943 --> 00:01:35,153
Amarían...
29
00:01:35,187 --> 00:01:36,873
¡Sí, te amo!
30
00:01:36,874 --> 00:01:37,950
Y perderían...
31
00:01:37,951 --> 00:01:39,365
¡Charlie!
32
00:01:39,800 --> 00:01:41,429
Pelearon.
33
00:01:41,430 --> 00:01:42,743
Esta es nuestra isla.
34
00:01:42,744 --> 00:01:44,582
Y murieron.
35
00:01:46,257 --> 00:01:48,325
Y después de ciento ocho días...
36
00:01:48,326 --> 00:01:50,679
Soy uno de los
sobrevivientes del vuelo 815.
37
00:01:50,680 --> 00:01:53,255
Seis personas encontraron rescate...
38
00:01:53,290 --> 00:01:55,830
Damas y caballeros, los Seis de Oceanic.
39
00:01:56,130 --> 00:01:57,894
Pero la isla...
40
00:01:59,732 --> 00:02:01,408
Desapareció.
41
00:02:02,627 --> 00:02:04,340
Dejando a sus amigos atrás...
42
00:02:04,341 --> 00:02:06,374
- ¡¿Alguien?!
- ¿Qué diablos ocurre?
43
00:02:06,375 --> 00:02:07,940
Luces cegadoras...
44
00:02:08,370 --> 00:02:09,717
A través del tiempo.
45
00:02:09,718 --> 00:02:13,125
O estamos en el pasado
o estamos en el futuro.
46
00:02:13,162 --> 00:02:16,547
Tres años han pasado. Y
aquellos que regresaron a casa...
47
00:02:16,648 --> 00:02:18,135
Cometimos un error.
48
00:02:18,136 --> 00:02:19,536
Fueron llamados...
49
00:02:19,537 --> 00:02:22,014
- No lo entiendo.
- Quieren regresar.
50
00:02:22,015 --> 00:02:23,586
Para regresar.
51
00:02:23,587 --> 00:02:26,355
Ajira Airways, vuelo 316.
52
00:02:26,946 --> 00:02:28,990
Para deshacer el pasado.
53
00:02:28,991 --> 00:02:30,790
Hay una forma de recuperarlo todo.
54
00:02:30,791 --> 00:02:32,589
¿Crees que puedes regresar y
hacer lo que se te dé la gana?
55
00:02:32,590 --> 00:02:34,103
Para cambiar su destino.
56
00:02:34,104 --> 00:02:36,468
- ¡Entra!
- Detonaré una bomba de hidrógeno.
57
00:02:36,738 --> 00:02:38,068
- ¡Socorro!
- Para cambiar...
58
00:02:38,069 --> 00:02:39,578
- Te amo, James.
- ¡No!
59
00:02:39,579 --> 00:02:40,579
Su destino.
60
00:02:40,580 --> 00:02:42,242
¿Me apoyas en esto?
61
00:02:44,866 --> 00:02:47,366
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:
62
00:02:47,367 --> 00:02:49,367
Una traducción de: Marga,
CarpeDiem, capitanqueso,
63
00:02:49,368 --> 00:02:51,367
Una traducción de:
jandrito90 y er_rafael_rafi
64
00:02:53,396 --> 00:02:55,858
Era su primera noche en la isla.
65
00:02:55,859 --> 00:02:58,309
- ¿Tu primer accidente de avión?
- ¿Cómo te diste cuenta?
66
00:02:58,310 --> 00:03:00,578
Siempre detecto a los novatos.
67
00:03:00,579 --> 00:03:03,143
Y los sobrevivientes del
vuelo 815 de Oceanic...
68
00:03:03,144 --> 00:03:05,015
¿No crees que ya deberían haber venido?
69
00:03:05,016 --> 00:03:07,401
Aferrándose a la esperanza de rescate.
70
00:03:07,402 --> 00:03:09,820
- No sé tu nombre.
- Soy Kate.
71
00:03:09,855 --> 00:03:11,446
Jack.
72
00:03:12,700 --> 00:03:14,407
Dame los gases en sangre
y anestesia espinal.
73
00:03:14,408 --> 00:03:16,114
Llévala a la UCI y
mantenla inmovilizada.
74
00:03:16,115 --> 00:03:18,697
Jack Shephard era neurocirujano...
75
00:03:18,698 --> 00:03:19,978
Voy a curarte.
76
00:03:19,979 --> 00:03:21,504
Consumido por su trabajo.
77
00:03:21,505 --> 00:03:23,288
¡Lo tenía todo bajo control!
78
00:03:23,289 --> 00:03:25,071
Su corazón se detuvo,
no es culpa de nadie.
79
00:03:25,414 --> 00:03:27,923
Jack también tenía una
necesidad implacable
80
00:03:27,924 --> 00:03:30,432
de probarse ante su padre, Christian.
81
00:03:30,433 --> 00:03:31,573
¿De qué hablas?
82
00:03:31,574 --> 00:03:33,917
Hablo de saturar los sacos
durales para que esta chica
83
00:03:33,918 --> 00:03:36,261
no quede paralizada
por el resto de su vida.
84
00:03:36,262 --> 00:03:41,201
Pero Jack nunca tuvo esa oportunidad,
porque su padre murió en Sidney.
85
00:03:41,640 --> 00:03:42,996
Es él.
86
00:03:42,997 --> 00:03:45,909
Y dependía de Jack
llevar el cuerpo a casa.
87
00:03:46,857 --> 00:03:51,284
En la isla, los sobrevivientes de
Oceanic miraban a Jack como su líder...
88
00:03:51,285 --> 00:03:54,998
Si no podemos vivir juntos,
entonces vamos a morir solos.
89
00:03:55,392 --> 00:04:00,380
Hiciste algo bueno, encargarte de todos
y darles algo en lo que pudiesen contar.
90
00:04:02,896 --> 00:04:04,396
Hola muchacha.
91
00:04:04,397 --> 00:04:09,380
Kate Austen, creció en Iowa, con su
madre, casada con un hombre abusador.
92
00:04:09,849 --> 00:04:12,493
Eres hermosísima.
93
00:04:12,761 --> 00:04:15,947
Y una noche, Kate tuvo suficiente.
94
00:04:17,786 --> 00:04:20,861
- Katherine, ¿qué hiciste?
- Cuido de ti, mamá.
95
00:04:20,862 --> 00:04:24,219
Convirtiéndose en una fugitiva,
escapando durante años.
96
00:04:24,557 --> 00:04:25,587
Hola Kate.
97
00:04:25,588 --> 00:04:28,295
Hasta que fue detenida, en Australia.
98
00:04:28,842 --> 00:04:32,097
Pero cuando el vuelo 815 de
Oceanic se estrelló en la isla...
99
00:04:32,352 --> 00:04:34,655
Kate encontró un lugar
para volver a comenzar.
100
00:04:34,656 --> 00:04:37,095
Quiero contarte lo que hice.
101
00:04:37,141 --> 00:04:40,485
No importa Kate, será un nuevo comienzo.
102
00:04:40,486 --> 00:04:44,199
En la isla, Kate se encontró
entre dos hombres muy diferentes.
103
00:04:44,753 --> 00:04:47,085
Jack, el líder honorable...
104
00:04:47,135 --> 00:04:50,384
Y Sawyer, el granuja encantador.
105
00:04:50,385 --> 00:04:52,866
¿Le contaste al doc lo de nosotros?
106
00:04:52,888 --> 00:04:55,050
No, pero lo sabe.
107
00:04:55,074 --> 00:04:58,858
Bueno, ya que estamos libres,
¿qué tal una aventura vespertina?
108
00:04:59,727 --> 00:05:02,960
¡"Pecas", espera! ¿Necesitas
que haga una grabación?
109
00:05:02,961 --> 00:05:05,676
Sí, ¿por qué no lo haces?
110
00:05:05,886 --> 00:05:07,194
Escucha a mami.
111
00:05:07,390 --> 00:05:10,463
James Ford era un niño cuando su padre
112
00:05:10,498 --> 00:05:12,901
fue estafado por un
hombre llamado Sawyer.
113
00:05:12,902 --> 00:05:15,405
- Métete bajo la cama. No hagas ruido.
- ¡Abre la puerta!
114
00:05:15,549 --> 00:05:18,718
El padre de James, cegado por
la rabia, mató a su esposa...
115
00:05:18,753 --> 00:05:20,684
¡¿Qué haces?! ¿¡Qué diablos haces?!
116
00:05:20,719 --> 00:05:23,811
Poco antes de suicidarse.
117
00:05:25,018 --> 00:05:27,535
James creció y se
convirtió en un estafador.
118
00:05:27,570 --> 00:05:30,630
Usando el nombre del hombre
que estafó a su padre,
119
00:05:30,776 --> 00:05:33,932
y su necesidad de venganza,
lo llevó a Australia,
120
00:05:34,164 --> 00:05:37,030
donde creía que vivía
el hombre que buscaba.
121
00:05:37,031 --> 00:05:38,807
¡Sawyer!
122
00:05:39,162 --> 00:05:40,712
Pero se equivocó.
123
00:05:40,913 --> 00:05:43,396
No sabes lo que haces ¿o sí?
124
00:05:43,873 --> 00:05:46,932
En la isla, Sawyer frecuentemente
está en desacuerdo con Jack.
125
00:05:46,933 --> 00:05:50,438
No lo estás percibiendo todo, doc...
Sigues estando en la civilización.
126
00:05:50,439 --> 00:05:53,436
- ¿Y dónde estás tú?
- En la selva.
127
00:05:53,437 --> 00:05:55,898
Teniendo problemas para entenderse.
128
00:05:55,899 --> 00:05:58,114
- ¡Sepárense!
- ¡Basta!
129
00:05:58,115 --> 00:06:01,854
Encontramos un transmisor, pero
no funciona. ¿Alguien puede ayudar?
130
00:06:01,855 --> 00:06:03,793
- ¡Sí!
- ¡Confiemos en este tipo!
131
00:06:03,794 --> 00:06:06,540
Todos estamos en esto,
muestra un poquito de respeto.
132
00:06:06,575 --> 00:06:07,901
¡Cierra la boca "Tocino"!
133
00:06:07,940 --> 00:06:11,555
- Maldito fumador idiota.
- Algunos tienen problemas.
134
00:06:11,803 --> 00:06:15,446
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Fui oficial militar de comunicaciones.
135
00:06:15,447 --> 00:06:18,837
- ¿Fuerza aérea, ejército?
- De la Guardia Republicana.
136
00:06:20,255 --> 00:06:21,778
Sí, señor.
137
00:06:21,900 --> 00:06:25,886
Antes del accidente del 815,
Sayid era un torturador en Irak.
138
00:06:26,046 --> 00:06:29,026
Creo que posees una nueva
habilidad que puedes usar.
139
00:06:29,215 --> 00:06:33,146
Pero tuvo problemas y terminó
enamorándose de la mujer que torturó.
140
00:06:33,147 --> 00:06:37,029
- Esto no es un juego, Nadia.
- Pero aún así, sigues jugando, Sayid.
141
00:06:37,030 --> 00:06:38,314
¡Guardia!
142
00:06:38,690 --> 00:06:42,267
Sayid arriesgó su vida para
darle a Nadia su libertad...
143
00:06:42,268 --> 00:06:43,753
Tómala.
144
00:06:43,844 --> 00:06:46,050
Y después pasó toda su vida buscándola.
145
00:06:46,085 --> 00:06:48,049
Sabemos dónde está.
146
00:06:48,084 --> 00:06:51,793
Cuando ayudó a la CIA a terminar
con una conspiración terrorista,
147
00:06:51,898 --> 00:06:55,124
pensó que finalmente
encontraría a Nadia.
148
00:06:55,248 --> 00:06:58,990
Pero el Oceanic 815, se
estrelló en la isla...
149
00:07:00,695 --> 00:07:02,289
¿Vieron eso?
150
00:07:02,290 --> 00:07:05,270
Presentándole su propio
conjunto de desafíos...
151
00:07:05,271 --> 00:07:06,508
¡Impresionante!
152
00:07:06,509 --> 00:07:09,392
Pero esta no es una isla ordinaria.
153
00:07:15,016 --> 00:07:16,379
¡Jack!
154
00:07:16,417 --> 00:07:20,076
Es algo más de lo que
cualquiera pudiese imaginar.
155
00:07:23,352 --> 00:07:25,069
¿Papá?
156
00:07:25,571 --> 00:07:29,270
Y este grupo estaba
demasiado lejos de su hogar.
157
00:07:29,271 --> 00:07:31,467
¡Esperen! ¡Tengo señal!
158
00:07:32,180 --> 00:07:35,256
- ¡Es francés!
- El grupo de rescate, tiene que serlo.
159
00:07:35,508 --> 00:07:40,847
Es un pedido de socorro. Ha estado
reproduciéndose durante 16 años.
160
00:07:41,441 --> 00:07:43,303
Chicos...
161
00:07:44,209 --> 00:07:46,750
¿Dónde estamos?
162
00:07:48,802 --> 00:07:52,366
Sé que la comida escasea...
¿Pero tu camiseta?
163
00:07:53,102 --> 00:07:55,510
Avísame cuando encuentres la lavandería.
164
00:07:55,881 --> 00:08:00,782
Para Hugo Reyes, el accidente
supuso una carga especial.
165
00:08:00,783 --> 00:08:05,528
- Creo que el accidente fue mi culpa.
- No seas idiota. ¿Cómo puede...?
166
00:08:05,566 --> 00:08:08,869
Mira, cosas malas ocurren
cuando estoy cerca.
167
00:08:10,074 --> 00:08:13,327
Y eso es desde la noche en que
gané el premio gordo de la lotería.
168
00:08:13,328 --> 00:08:17,227
Hugo jugó a la lotería
y ganó millones...
169
00:08:17,826 --> 00:08:19,690
pero le siguió la mala suerte.
170
00:08:19,716 --> 00:08:23,023
Yo también he tenido mala
suerte. El abuelo Tito murió de un
171
00:08:23,024 --> 00:08:26,330
ataque al corazón y la primera cosa
que compré a mi madre ardió totalmente.
172
00:08:26,730 --> 00:08:30,310
Y cuando el meteoro destruyó
la franquicia de los pollos...
173
00:08:32,315 --> 00:08:35,975
se convenció de que haber
ganado era una maldición.
174
00:08:36,084 --> 00:08:37,292
¡Bienvenidos!
175
00:08:37,293 --> 00:08:41,868
Tras el accidente, Hugo intentó
encontrar el lado bueno de la isla.
176
00:08:41,955 --> 00:08:46,755
Amigos, miren, si estamos atrapados
aquí, el supervivir no es suficiente,
177
00:08:46,756 --> 00:08:49,155
necesitamos alguna clase de diversión,
178
00:08:49,156 --> 00:08:51,555
necesitamos algo en lo
que podamos divertirnos.
179
00:08:52,358 --> 00:08:55,709
La isla tenía control
sobre los sobrevivientes...
180
00:08:56,809 --> 00:09:01,284
pero un hombre estaba decidido a
descubrir su misterio más profundo.
181
00:09:05,990 --> 00:09:10,093
Bueno... esto es algo... incómodo.
182
00:09:10,160 --> 00:09:12,879
John Locke conoció a
su padre biológico sólo
183
00:09:12,880 --> 00:09:15,699
para darse cuenta de
que lo había utilizado.
184
00:09:15,767 --> 00:09:17,377
¿Me robaste el riñón?
185
00:09:17,378 --> 00:09:19,902
Tú necesitabas una figura
paterna, yo necesitaba un riñón.
186
00:09:19,970 --> 00:09:21,828
Supéralo.
187
00:09:21,863 --> 00:09:25,700
Cuando Locke se enfrentó con
su padre, terminó en tragedia.
188
00:09:30,080 --> 00:09:32,440
Quedó destrozado y paralítico,
189
00:09:32,508 --> 00:09:34,961
pero al final hizo el
viaje a Australia con
190
00:09:34,962 --> 00:09:37,414
el sueño de conquistar
el desierto australiano.
191
00:09:37,449 --> 00:09:39,491
Póngame en el autobús
ahora mismo, puedo hacerlo.
192
00:09:39,702 --> 00:09:41,515
No, no puede.
193
00:09:41,582 --> 00:09:45,185
¡No sabe con quién trata! ¡No se atreva
jamás a decirme que no puedo hacerlo!
194
00:09:45,353 --> 00:09:49,152
Cuando el 815 de Oceanic se
accidentó en la isla, John Locke se
195
00:09:49,153 --> 00:09:52,952
levantó de la silla de ruedas y
descubrió que podía volver a andar.
196
00:09:53,280 --> 00:09:57,815
Esto le hizo creer que estaban
en la isla por un propósito.
197
00:09:57,850 --> 00:10:00,504
¿Crees que el caer en la
isla fue una coincidencia?
198
00:10:00,936 --> 00:10:04,818
Cada uno de nosotros ha sido
traído aquí por un motivo.
199
00:10:04,853 --> 00:10:07,860
- ¿Y qué nos trajo, John?
- La isla.
200
00:10:08,359 --> 00:10:11,877
Pero los sobrevivientes no eran
los primeros en llegar a la isla.
201
00:10:11,944 --> 00:10:17,247
Grupos de científicos de la Iniciativa
Dharma llegaron a la isla en 1970.
202
00:10:17,282 --> 00:10:19,785
Construyeron centros de
investigación en un intento
203
00:10:19,786 --> 00:10:22,288
por entender las propiedades
especiales de la isla.
204
00:10:22,302 --> 00:10:24,351
Fluctuaciones electromagnéticas únicas.
205
00:10:24,424 --> 00:10:26,842
A una estación la llamaron: "El Cisne"
206
00:10:27,176 --> 00:10:29,234
Donde un hombre llamado
Desmond pasó años
207
00:10:29,235 --> 00:10:31,293
metiendo un código en una computadora
208
00:10:31,361 --> 00:10:35,076
para mantener sujeta la masiva
cantidad de energía electromagnética.
209
00:10:35,200 --> 00:10:37,780
Un día, Desmond descuidó
el introducir el código
210
00:10:37,937 --> 00:10:42,312
y causó que el vuelo 815 de
Oceanic cayese sobre la isla.
211
00:10:43,232 --> 00:10:47,387
A los habitantes originales de la isla
no les complació el tener visitantes.
212
00:10:47,422 --> 00:10:49,818
Goodwin, si corres, puedes
llegar a la costa en una hora.
213
00:10:49,994 --> 00:10:54,590
Ethan, ve al fuselaje. Puede
haber sobrevivientes... ¡Vayan!
214
00:10:56,650 --> 00:10:59,986
Esta no es su isla.
Esta es nuestra isla.
215
00:11:00,154 --> 00:11:02,473
Los supervivientes del
Oceanic pronto conocieron
216
00:11:02,474 --> 00:11:04,793
a los habitantes originales de la isla.
217
00:11:04,860 --> 00:11:07,157
A esa gente los llamaron: "Los Otros"
218
00:11:07,249 --> 00:11:08,397
Hola Jack.
219
00:11:08,464 --> 00:11:11,401
Su jefe era un nombre
llamado Benjamin Linus,
220
00:11:11,433 --> 00:11:15,355
y haría todo lo que pudiese
para proteger la isla.
221
00:11:15,390 --> 00:11:17,299
Si alguno de ellos es lo
suficientemente estúpido
222
00:11:17,300 --> 00:11:19,209
para meterse en tu camino, mátalo.
223
00:11:20,165 --> 00:11:22,491
Hola... Bienvenido a la isla, amigo.
224
00:11:22,526 --> 00:11:25,344
Ben Linus llegó a la isla
cuando era un jovencito,
225
00:11:25,379 --> 00:11:27,651
cuando su padre se unió
a la Iniciativa Dharma.
226
00:11:27,899 --> 00:11:30,416
Pero no fue una experiencia agradable.
227
00:11:30,484 --> 00:11:34,305
Estoy atrapado en esta isla... contigo.
228
00:11:34,693 --> 00:11:37,635
Entonces, un día, Ben
conoció a Los Otros.
229
00:11:37,670 --> 00:11:41,208
- Lléveme con usted.
- Vas a tener que ser muy paciente.
230
00:11:41,368 --> 00:11:45,352
Así que Ben esperó, y cuando
se convirtió en un hombre...
231
00:11:45,387 --> 00:11:47,440
Adiós, papá.
232
00:11:48,869 --> 00:11:51,964
Hizo todo lo necesario para
ayudar a proteger a Los Otros
233
00:11:51,965 --> 00:11:55,059
y a la isla de extraños
como la Iniciativa Dharma.
234
00:11:55,151 --> 00:11:56,959
¿Quieres que nos encarguemos del cuerpo?
235
00:11:57,482 --> 00:11:58,643
No. Déjenlo ahí.
236
00:11:58,797 --> 00:12:02,464
Ben se unió a Los Otros y
aumentó su poder como su líder.
237
00:12:02,512 --> 00:12:06,718
Educó a una hija como
sirviente devota de la isla.
238
00:12:06,886 --> 00:12:09,661
Pero cuando llegó John
Locke, Ben se sintió amenazado
239
00:12:09,662 --> 00:12:12,436
por la especial comunión
de Locke con la isla.
240
00:12:12,543 --> 00:12:15,993
Has estado aquí 80 días, John.
Yo he pasado aquí toda la vida.
241
00:12:16,061 --> 00:12:19,131
¿Cómo es que crees conocer
a esta isla mejor que yo?
242
00:12:19,398 --> 00:12:22,499
A pesar de todo, no todos Los Otros
miraban a Locke como una amenaza.
243
00:12:22,533 --> 00:12:26,087
Cuando supimos la noticia de que un
hombre con la columna vertebral rota
244
00:12:26,122 --> 00:12:28,594
venía en el avión y que de
pronto pudo volver a caminar...
245
00:12:28,595 --> 00:12:31,067
La gente se impresionó bastante.
246
00:12:31,386 --> 00:12:35,511
Locke se unió a Los Otros y pronto
se convirtió en su nuevo líder.
247
00:12:35,578 --> 00:12:38,237
Pero uno de ellos quería
irse desesperadamente.
248
00:12:38,831 --> 00:12:41,243
- Quiero irme a casa.
- Ese no es nuestro acuerdo.
249
00:12:41,278 --> 00:12:43,295
Necesitas quedarte aquí hasta
que tu trabajo esté terminado.
250
00:12:44,613 --> 00:12:45,867
Hemos llegado.
251
00:12:46,164 --> 00:12:48,710
Juliet era una
especialista en fertilidad.
252
00:12:49,025 --> 00:12:51,598
Ella fue reclutada por Los
Otros para averiguar por qué
253
00:12:51,599 --> 00:12:54,171
las mujeres de la isla
no podían tener hijos.
254
00:12:54,306 --> 00:12:56,551
Creo que sucede en la concepción.
255
00:12:56,552 --> 00:12:58,797
No hay nada que yo pueda
hacer... al menos no aquí.
256
00:12:58,865 --> 00:13:01,221
La situación parecía desesperanzadora,
257
00:13:01,387 --> 00:13:03,736
así que Juliet se unió a
los sobrevivientes de Oceanic
258
00:13:03,803 --> 00:13:07,035
con la esperanza de encontrar
una forma de regresar a casa.
259
00:13:07,528 --> 00:13:09,860
Quisiera saber sobre tu investigación.
260
00:13:10,264 --> 00:13:12,676
¿Qué le sucede a las
mujeres embarazadas?
261
00:13:12,711 --> 00:13:14,866
Todas murieron.
262
00:13:17,481 --> 00:13:20,917
Sun y Jin eran de Corea...
263
00:13:20,984 --> 00:13:25,930
Y a pesar de sus diferentes
estatus, se enamoraron.
264
00:13:26,056 --> 00:13:30,149
Con este anillo... Tomo mis votos.
265
00:13:31,060 --> 00:13:35,529
Su boda fue alegre, pero su
matrimonio pronto se ensombreció.
266
00:13:35,789 --> 00:13:40,967
Y Sun planeó un escape de Jin
cuando los dos estuvieron en Sidney.
267
00:13:41,185 --> 00:13:44,434
La vida en la isla los unió...
268
00:13:45,706 --> 00:13:47,073
Estás embarazada.
269
00:13:47,141 --> 00:13:50,469
Y se sintieron enamorados otra vez.
270
00:13:50,504 --> 00:13:53,146
Pero el embarazo de
Sun la puso en peligro.
271
00:13:53,213 --> 00:13:59,016
Tu esposa está muy enferma. Si
ella no sale de la isla, morirá.
272
00:14:00,173 --> 00:14:02,488
Pero hubo una nueva
esperanza de rescate.
273
00:14:02,555 --> 00:14:07,389
Después de casi 90 días en la
isla, un carguero arribó a la costa.
274
00:14:07,747 --> 00:14:10,153
Así que Jack condujo su
grupo hasta una torre de radio
275
00:14:10,188 --> 00:14:11,729
para hacer un llamado de ayuda.
276
00:14:11,877 --> 00:14:14,909
Soy uno de los sobrevivientes
del vuelo 815 de Oceanic.
277
00:14:15,064 --> 00:14:18,422
- ¿Puedes ubicar nuestra ubicación?
- Demonios, sí que podemos.
278
00:14:19,316 --> 00:14:22,829
Ellos creyeron que finalmente habían
encontrado el camino de regreso a casa.
279
00:14:25,249 --> 00:14:28,641
Un grupo del carguero
llegó en helicóptero.
280
00:14:30,487 --> 00:14:33,483
- ¿Quién eres tú?
- Soy Daniel Faraday.
281
00:14:33,518 --> 00:14:35,556
Estoy aquí para rescatarlos.
282
00:14:35,882 --> 00:14:39,456
- ¿Cual es la historia?
- No entiendo la mitad de lo que dice
283
00:14:39,491 --> 00:14:41,153
y la otra mitad la entiendo mucho menos.
284
00:14:41,188 --> 00:14:43,565
Daniel Faraday era un físico...
285
00:14:43,633 --> 00:14:46,435
Quien dedicó su vida al
estudio del viaje en el tiempo.
286
00:14:46,502 --> 00:14:51,374
Llegó a la isla con un equipo de
científicos y su piloto Frank Lapidus.
287
00:14:51,441 --> 00:14:56,104
Pero rescatar los sobrevivientes de
Oceanic no era su misión primaria.
288
00:14:56,179 --> 00:15:00,818
Es Charles Widmore, el hombre cuyo
barco está fondeado en mar abierto.
289
00:15:00,851 --> 00:15:02,712
- ¿Qué es lo que quiere?
- Charles Widmore quiere
290
00:15:02,713 --> 00:15:06,308
aprovecharse de la isla y hará
todo en su poder para poseerla.
291
00:15:06,343 --> 00:15:09,779
Charles Widmore era un
acaudalado y poderoso hombre
292
00:15:09,814 --> 00:15:12,223
quien alguna vez fue
el líder de Los Otros.
293
00:15:12,258 --> 00:15:14,091
Te estaré viendo, muchacho.
294
00:15:14,213 --> 00:15:18,333
Fue desterrado de la isla
y juró venganza sobre Ben.
295
00:15:18,933 --> 00:15:21,557
El carguero de Widmore
también llevaba un equipo
296
00:15:21,558 --> 00:15:24,181
de mercenarios con
órdenes de capturar a Ben.
297
00:15:24,373 --> 00:15:28,613
- Saca tu trasero ahora mismo.
- No voy a salir de ésta casa.
298
00:15:28,738 --> 00:15:32,748
Y en el proceso... La hija
de Ben, Alex, fue asesinada.
299
00:15:32,783 --> 00:15:35,723
Si quieres matarla, continúa y hazlo.
300
00:15:38,229 --> 00:15:41,631
Así que los sobrevivientes y
Los Otros hicieron un trato...
301
00:15:44,961 --> 00:15:48,005
Y unieron fuerzas para
vencer a los mercenarios.
302
00:15:48,704 --> 00:15:51,951
El helicóptero es suyo.
Que tengan un feliz viaje.
303
00:15:52,454 --> 00:15:57,084
¿Entonces podemos salir
de la isla? ¿Eso es todo?
304
00:15:58,666 --> 00:16:01,017
Eso es todo.
305
00:16:03,891 --> 00:16:05,961
¿Dije algo para
enfurecerte, "Pecas"?
306
00:16:06,018 --> 00:16:08,367
Con los mercenarios
de Widmore derrotados,
307
00:16:08,368 --> 00:16:10,717
los sobrevivientes fueron
capaces de dejar la isla.
308
00:16:10,752 --> 00:16:14,527
Pero John Locke eligió quedarse
y tenía un pedido para Jack.
309
00:16:14,721 --> 00:16:16,685
Tienen que mentir sobre todo.
310
00:16:16,720 --> 00:16:20,039
- Es la única forma de protegerla.
- Es una isla, John.
311
00:16:20,073 --> 00:16:23,785
No es una isla. Es un lugar
donde suceden milagros.
312
00:16:23,890 --> 00:16:27,295
Vamos, "Pecas"... He visto
suficiente de esta roca.
313
00:16:27,865 --> 00:16:30,604
Jack guió al grupo hasta
el carguero por helicóptero,
314
00:16:30,768 --> 00:16:33,713
así como el grupo de científicos
transportó a otros en un bote.
315
00:16:34,553 --> 00:16:36,629
Pero el helicóptero estaba
perdiendo combustible.
316
00:16:36,664 --> 00:16:39,247
Me sentiría mucho mejor si
tuviésemos unos cuantos kilos menos.
317
00:16:39,465 --> 00:16:41,015
Oye...
318
00:16:41,501 --> 00:16:44,105
Así que Sawyer actuó rápidamente...
319
00:16:44,140 --> 00:16:45,997
Sawyer.
320
00:16:47,749 --> 00:16:50,420
Y mientras regresaba a la isla...
321
00:16:50,455 --> 00:16:52,422
¡Ahí está! El barco... ¡Lo veo!
322
00:16:52,512 --> 00:16:54,869
El helicóptero llegó al
carguero sólo para descubrir
323
00:16:54,870 --> 00:16:57,226
que estaba cargado de explosivos.
324
00:16:59,462 --> 00:17:02,878
- ¡Es Jin! ¡Da la vuelta!
- No podemos hacerlo.
325
00:17:03,772 --> 00:17:05,286
¡Jin!
326
00:17:11,056 --> 00:17:12,782
Sawyer llegó a la isla...
327
00:17:12,843 --> 00:17:14,144
¿Qué estás haciendo aquí?
328
00:17:14,148 --> 00:17:16,084
Creyendo que sus amigos estaban a salvo.
329
00:17:16,119 --> 00:17:18,645
- ¿Es ese nuestro barco?
- Lo era.
330
00:17:20,572 --> 00:17:24,259
Mientras tanto, Locke comienza su
nuevo rol como líder de Los Otros.
331
00:17:24,336 --> 00:17:25,978
Bienvenido a casa.
332
00:17:26,667 --> 00:17:29,869
Y Ben descendió a una caverna
debajo de la estación La Orquídea
333
00:17:29,937 --> 00:17:32,807
para mover la isla y asegurarse de que
334
00:17:32,808 --> 00:17:36,043
Charles Widmore nunca
la volviese a encontrar.
335
00:17:45,916 --> 00:17:50,238
Pero el acto de mover la isla
creó un profundo efecto secundario.
336
00:17:50,273 --> 00:17:52,206
¡¿Alguien?!
337
00:17:53,766 --> 00:17:56,307
¿Dónde está el carguero?
338
00:17:56,692 --> 00:18:00,400
Un minuto antes, ese barco escupía
humo negro. ¿Y ahora no hay nada?
339
00:18:00,468 --> 00:18:03,269
Los sobrevivientes de Oceanic
y los científicos del carguero
340
00:18:03,337 --> 00:18:05,838
fueron llevados en un
extraordinario viaje.
341
00:18:05,906 --> 00:18:08,712
Lo que sea que Ben Linus hizo
en la estación La Orquídea
342
00:18:08,747 --> 00:18:11,617
- nos desplazó.
- ¿Nos desplazó con respecto a qué?
343
00:18:11,652 --> 00:18:13,253
Tiempo.
344
00:18:13,712 --> 00:18:16,915
Saltaron a través de numerosos
períodos de tiempo en la isla.
345
00:18:16,982 --> 00:18:19,785
- ¿Qué año es ahora?
- Es 1954.
346
00:18:19,933 --> 00:18:21,972
Durante un salto...
347
00:18:22,007 --> 00:18:24,064
- ¿Jin?
- ¿Sawyer?
348
00:18:24,099 --> 00:18:28,165
Se reunieron con Jin,
que estaba bastante vivo.
349
00:18:28,871 --> 00:18:30,053
Pero los saltos...
350
00:18:30,129 --> 00:18:31,129
¡Charlotte!
351
00:18:31,162 --> 00:18:33,175
Fueron matándolos lentamente.
352
00:18:33,532 --> 00:18:37,008
Locke creyó saber cómo salvar a
todos los que se habían quedado.
353
00:18:37,043 --> 00:18:39,231
Esto está sucediendo
todo porque se fueron.
354
00:18:39,266 --> 00:18:40,804
Tenemos que volver a La Orquídea.
355
00:18:40,872 --> 00:18:42,760
- ¿Discúlpame?
- Es donde todo esto empezó.
356
00:18:42,795 --> 00:18:45,476
Tal vez es donde todo pare.
357
00:18:49,749 --> 00:18:53,489
Hola, John. Estoy aquí para
ayudarte en el resto del camino.
358
00:18:53,878 --> 00:18:57,215
Locke giró la misma
rueda que Ben giró...
359
00:18:57,477 --> 00:18:59,689
Saluda a mi hijo.
360
00:19:01,006 --> 00:19:03,018
Y los saltos pararon.
361
00:19:03,053 --> 00:19:05,699
Creo que se terminó.
Creo que John lo logró.
362
00:19:05,734 --> 00:19:09,260
- ¿Y ahora qué?
- Ahora esperamos que regrese.
363
00:19:11,270 --> 00:19:13,425
Luego que John Locke giró la rueda,
364
00:19:13,460 --> 00:19:17,836
Sawyer y Juliet
quedaron varados en 1974.
365
00:19:17,871 --> 00:19:22,063
Junto con Jin y Miles, ellos se
unieron la Iniciativa Dharma en la isla
366
00:19:22,098 --> 00:19:24,465
y pronto se volvieron
figuras en la comunidad.
367
00:19:24,544 --> 00:19:27,014
- Hola, jefe.
- Buenas noches, Enos.
368
00:19:27,142 --> 00:19:29,768
Sawyer fue nombrado jefe de seguridad,
369
00:19:29,803 --> 00:19:31,353
Juliet se convirtió en una mecánica.
370
00:19:31,388 --> 00:19:33,292
Algo huele bien.
371
00:19:33,327 --> 00:19:36,130
Y los dos hicieron una
vida juntos en la isla.
372
00:19:36,165 --> 00:19:39,479
- Te amo.
- Yo también te amo.
373
00:19:45,462 --> 00:19:48,998
Cuando John Locke giró la
rueda, fue trasportado al
374
00:19:48,999 --> 00:19:52,535
desierto de Túnez, tres
años en el futuro, al 2007.
375
00:19:52,602 --> 00:19:55,571
Pronto recibió ayuda de Charles Widmore.
376
00:19:55,738 --> 00:19:59,306
¿Todos tus amigos que dejaron la
isla? Regresaron hace tres años.
377
00:19:59,307 --> 00:20:02,944
- Han vuelto a su vida normal.
- Tengo que llevarlos de vuelta.
378
00:20:03,012 --> 00:20:06,114
Y yo haré todo lo que esté
en mi poder para ayudarte.
379
00:20:06,182 --> 00:20:10,518
Así que Locke se dispuso a convencer
a sus amigos de volver a la isla.
380
00:20:10,586 --> 00:20:12,753
- No regresaré.
- La respuesta es no.
381
00:20:12,821 --> 00:20:16,750
- No, no iré a ningún lado contigo.
- Sólo tengo que convencer a uno,
382
00:20:16,785 --> 00:20:19,226
y si lo logro, los demás vendrán.
383
00:20:19,294 --> 00:20:21,624
La tarea de Locke era difícil,
384
00:20:21,659 --> 00:20:24,384
pero estaba a punto
de volverse peligrosa.
385
00:20:30,673 --> 00:20:33,908
La desgracia de Locke le
dio una oportunidad más.
386
00:20:33,941 --> 00:20:35,155
¿Qué haces aquí?
387
00:20:35,190 --> 00:20:37,973
- Tenemos que regresar.
- ¿Porque es nuestro destino?
388
00:20:38,008 --> 00:20:40,634
¿Cuántas veces vas a decírmelo?
389
00:20:40,669 --> 00:20:43,496
- Adiós, John.
- Tu padre te envió saludos.
390
00:20:43,531 --> 00:20:46,151
- ¿Qué?
- Dijo que se llamaba Christian.
391
00:20:46,219 --> 00:20:51,355
El murió en Australia hace tres años.
¡Yo lo puse en el ataúd! Está muerto.
392
00:20:51,790 --> 00:20:56,260
¡Déjame en paz... y a los demás también!
393
00:20:59,932 --> 00:21:03,609
Locke creía que había fallado,
pero en su desesperación...
394
00:21:03,638 --> 00:21:04,845
Vamos.
395
00:21:04,846 --> 00:21:08,111
Ben Linus encontró una
oportunidad de regresar a la isla...
396
00:21:08,112 --> 00:21:10,228
y asumir su antiguo papel.
397
00:21:10,246 --> 00:21:12,680
Sé a dónde ir.
398
00:21:12,748 --> 00:21:16,655
Hay una mujer, aquí en Los
Ángeles. Eloise Hawking.
399
00:21:16,889 --> 00:21:20,117
- ¿Eloise Hawking? ¿Estás seguro?
- Sí. ¿Por qué? ¿La conoces?
400
00:21:20,440 --> 00:21:23,142
Sí, John. La conozco.
401
00:21:29,194 --> 00:21:31,430
Te extrañaré, John.
402
00:21:32,199 --> 00:21:34,589
De verdad lo haré.
403
00:21:39,550 --> 00:21:41,697
Cuando el carguero de
Widmore fue destruido,
404
00:21:41,753 --> 00:21:45,124
los pasajeros del helicóptero
sólo tenían un lugar a donde ir.
405
00:21:45,447 --> 00:21:48,635
¡Lapidus! ¡Llévanos de vuelta a la isla!
406
00:21:48,865 --> 00:21:53,923
Lograron volver, justo a
tiempo para ver a la isla...
407
00:21:54,655 --> 00:21:56,398
desaparecer.
408
00:21:56,466 --> 00:21:59,600
- ¿Dónde diablos está la isla?
- Se ha ido.
409
00:21:59,866 --> 00:22:02,888
¡Eso es todo, gente! ¡Se
ha terminado el combustible!
410
00:22:06,565 --> 00:22:08,322
Sobrevivieron al choque...
411
00:22:08,446 --> 00:22:09,555
Allí hay un barco.
412
00:22:09,613 --> 00:22:12,714
Y encontraron rescate
en el medio del océano.
413
00:22:13,082 --> 00:22:16,979
Y a bordo del bote de rescate, Jack
y Kate planearon el siguiente paso.
414
00:22:17,014 --> 00:22:21,055
- ¿Qué haremos con Aaron?
- No lo sé.
415
00:22:22,763 --> 00:22:24,448
Eres muy buena con él.
416
00:22:24,483 --> 00:22:29,620
Nunca creí que sería buena como
madre. Deberías intentarlo alguna vez.
417
00:22:29,798 --> 00:22:32,919
Claire tenía 8 meses de embarazo
en el momento del accidente,
418
00:22:33,047 --> 00:22:36,364
e iba rumbo a Los Ángeles
a dar su bebé en adopción.
419
00:22:38,572 --> 00:22:40,081
Es un niño.
420
00:22:40,116 --> 00:22:42,903
Ella tuvo a Aaron en la isla...
421
00:22:42,938 --> 00:22:45,491
y pronto se volvió
muy cercana a Charlie.
422
00:22:45,735 --> 00:22:48,760
No quería que te preocuparas.
Estaré bien, Claire.
423
00:22:49,275 --> 00:22:53,270
Pero Charlie se ahogó intentando
conseguir ayuda para sus amigos.
424
00:22:55,065 --> 00:22:57,909
Y no mucho después,
Claire desapareció...
425
00:22:58,046 --> 00:23:00,417
Se marchó en medio de la noche.
426
00:23:01,295 --> 00:23:03,771
Dejando a Aaron al cuidado de Kate.
427
00:23:03,806 --> 00:23:05,520
Creo que deberíamos decir que es mío.
428
00:23:05,531 --> 00:23:10,387
Después de todos los que hemos
perdido, no puedo perderlo a él también.
429
00:23:11,059 --> 00:23:15,029
Kate, si vamos a proteger a
las personas que dejamos atrás,
430
00:23:15,064 --> 00:23:17,562
mañana temprano, tendré que
convencer a todos de que mientan.
431
00:23:17,597 --> 00:23:21,446
- ¿Me apoyas en esto?
- Siempre lo he hecho.
432
00:23:22,633 --> 00:23:25,213
Y así regresaron a casa...
433
00:23:25,248 --> 00:23:30,174
Jack, Kate, Hugo, Sayid, Sun y Aaron
434
00:23:30,209 --> 00:23:32,925
llegarían a ser conocidos
como los Seis de Oceanic.
435
00:23:33,007 --> 00:23:35,791
Y para proteger a sus
amigos que dejaron atrás,
436
00:23:35,861 --> 00:23:38,657
mintieron sobre todo lo sucedido.
437
00:23:38,692 --> 00:23:42,780
¿Es posible que haya otros
sobrevivientes aún desaparecidos?
438
00:23:42,815 --> 00:23:44,588
Por supuesto que no.
439
00:23:44,623 --> 00:23:48,657
Los Seis de Oceanic intentaron
tener una vida normal,
440
00:23:48,816 --> 00:23:51,951
pero pasaron tres
años y los recuerdos de
441
00:23:51,952 --> 00:23:55,086
los que dejaron atrás
seguían atormentándolos.
442
00:23:55,121 --> 00:23:56,484
Jack.
443
00:23:56,735 --> 00:24:00,204
Jack empezó a tener
visiones de su difunto padre
444
00:24:00,912 --> 00:24:03,312
y volaba sobre el
pacífico con la esperanza
445
00:24:03,313 --> 00:24:05,712
de que el avión se
estrellara en la isla.
446
00:24:05,747 --> 00:24:07,672
¿Puede darme otro de esos, por favor?
447
00:24:07,707 --> 00:24:09,497
¿Qué le parece si mejor
le doy un periódico?
448
00:24:09,532 --> 00:24:13,159
Cuando leyó la noticia de la
muerte de Locke, quedó devastado.
449
00:24:13,527 --> 00:24:18,046
Pero en su gran desesperación,
formó la más insólita alianza.
450
00:24:18,081 --> 00:24:20,099
Hola, Jack.
451
00:24:20,572 --> 00:24:22,540
¿Te dijo que había salido de la isla?
452
00:24:22,603 --> 00:24:26,129
Me dijo que después de
que yo dejara la isla,
453
00:24:26,164 --> 00:24:31,516
algunas cosas muy malas ocurrieron.
Y dijo que yo tenía que volver.
454
00:24:32,187 --> 00:24:35,364
Todos ustedes tienen que volver.
455
00:24:35,399 --> 00:24:37,575
Tendremos que llevarlo también.
456
00:24:38,062 --> 00:24:40,028
¿Qué es este lugar?
457
00:24:40,063 --> 00:24:43,741
Los de la Iniciativa
Dharma lo llamaron El Farol.
458
00:24:43,776 --> 00:24:46,452
Jack y Ben se reunieron
con Eloise Hawking,
459
00:24:46,487 --> 00:24:48,462
quien una vez fue líder de Los Otros
460
00:24:48,493 --> 00:24:52,232
y también era la única persona
que sabía cómo regresar a la isla.
461
00:24:52,264 --> 00:24:55,940
Hay una compañía comercial que
vuela de Los Ángeles a Guam.
462
00:24:56,020 --> 00:24:59,102
Aerolíneas Ajira, vuelo 316.
463
00:24:59,456 --> 00:25:03,402
- ¿Eso es todo?
- No, eso no es todo, Jack.
464
00:25:03,446 --> 00:25:08,091
Eloise les explicó que Jack tendría
que llevar el cuerpo de John Locke.
465
00:25:08,126 --> 00:25:11,513
John va a ser el sustituto de tu padre.
466
00:25:11,581 --> 00:25:16,818
Debes estar desternillándote de la risa,
porque esto es incluso más loco que tú.
467
00:25:17,914 --> 00:25:20,221
Descanse en paz.
468
00:25:21,368 --> 00:25:24,732
Kate no tenía intención
de volver a la isla.
469
00:25:24,764 --> 00:25:25,878
¿Aaron?
470
00:25:25,927 --> 00:25:27,942
Pero cuando casi pierde a Aaron...
471
00:25:27,977 --> 00:25:29,251
Cariño, ¿es tu mami?
472
00:25:29,252 --> 00:25:32,496
Dudó de la decisión de ser su madre.
473
00:25:32,668 --> 00:25:35,617
Sra. Littleton, soy Kate Austen.
474
00:25:35,652 --> 00:25:38,136
Así que Kate buscó a la madre de Claire,
475
00:25:38,203 --> 00:25:41,034
la cual no tenía idea de
que Claire aún estaba viva.
476
00:25:41,069 --> 00:25:43,320
Le dije que era su abuela...
477
00:25:43,664 --> 00:25:46,994
que lo cuidaría
mientras estuviera fuera.
478
00:25:47,029 --> 00:25:50,851
- ¿A dónde va?
- A encontrar a su hija.
479
00:25:52,183 --> 00:25:55,053
Bienvenido a Ajira Air. Gracias, señor.
480
00:25:55,220 --> 00:25:59,554
Y así los que volvieron a casa,
estaban juntos una vez más.
481
00:26:00,078 --> 00:26:04,436
Cada uno regresando a la isla
por razones muy diferentes.
482
00:26:04,838 --> 00:26:07,175
Es una locura, ¿verdad?
483
00:26:07,210 --> 00:26:10,211
Soy su capitán, Frank J.
Lapidus. Bienvenidos a bordo.
484
00:26:11,707 --> 00:26:13,272
Hola, doc.
485
00:26:13,307 --> 00:26:16,244
- ¿Qué estás haciendo aquí, Frank?
- Bueno, siempre vuelo en esta ruta.
486
00:26:16,279 --> 00:26:18,741
Algunas veces llevo a
estas aves a Nueva... Delhi.
487
00:26:18,808 --> 00:26:21,848
¿Ese es Sayid? Y Hurley.
488
00:26:21,883 --> 00:26:25,613
Espera un segundo. No
vamos a Guam, ¿verdad?
489
00:26:26,472 --> 00:26:28,374
Sobre el Pacífico...
490
00:26:28,409 --> 00:26:31,202
Un sentimiento familiar
sobrecoge a los pasajeros.
491
00:26:31,237 --> 00:26:34,526
Amigo, deberías abrocharte
el cinturón de seguridad.
492
00:26:39,868 --> 00:26:42,312
Tengo los controles.
493
00:26:46,210 --> 00:26:47,941
¿Eso es una pista de aterrizaje?
494
00:26:48,645 --> 00:26:50,603
¡Fallo masivo de los
instrumentos! ¡Vamos a aterrizar!
495
00:26:50,638 --> 00:26:53,186
¡Mayday! ¡Mayday!
¡Mayday! ¡Aquí Ajira 316!
496
00:26:53,221 --> 00:26:55,300
¡Prepárense para el impacto!
497
00:26:58,240 --> 00:26:59,717
Oigan...
498
00:26:59,752 --> 00:27:02,343
Los Seis de Oceanic estaban
de vuelta en la isla...
499
00:27:02,378 --> 00:27:04,394
- ¿Frank?
- Sun.
500
00:27:04,429 --> 00:27:07,547
Separados por dos periodos
de tiempo muy diferentes.
501
00:27:07,582 --> 00:27:08,837
Dios mío. ¿Qué ha pasado?
502
00:27:08,905 --> 00:27:12,297
Sun aterrizó con el avión en 2007...
503
00:27:12,332 --> 00:27:15,112
- ¿Dónde han ido?
- Se han ido.
504
00:27:15,832 --> 00:27:19,923
- ¿Ir a dónde?
- ¿Cómo podría saberlo?
505
00:27:21,000 --> 00:27:26,847
Pero sus amigos se encontraron de
vuelta en la isla... 30 años antes.
506
00:27:30,439 --> 00:27:32,148
¿Jin?
507
00:27:32,822 --> 00:27:36,115
Amigo, no puedo creerlo.
508
00:27:38,101 --> 00:27:41,591
- Cuidado con las costillas, Kong.
- A decir verdad echaba de menos eso.
509
00:27:41,626 --> 00:27:44,198
- Yo también te he echado de menos Hugo.
- Sawyer.
510
00:27:44,434 --> 00:27:46,199
Doc.
511
00:27:50,606 --> 00:27:54,138
- Encantado de verte, Kate.
- A ti también, James.
512
00:27:54,774 --> 00:27:57,593
¿Por qué tienen esa ropa de Dharma?
513
00:27:57,817 --> 00:28:01,914
Estamos en la Iniciativa
Dharma. Es 1977.
514
00:28:03,078 --> 00:28:04,590
¿Qué?
515
00:28:04,770 --> 00:28:07,409
¿Y los demás que venían en el
avión? Podrían estar por ahí.
516
00:28:07,444 --> 00:28:09,048
¿A qué te refieres con los demás?
517
00:28:09,083 --> 00:28:11,882
Sayid estaba en el avión,
y también Lapidus y Sun.
518
00:28:12,211 --> 00:28:15,507
En cuanto Jin comenzó a buscar a Sun,
519
00:28:15,542 --> 00:28:18,424
Sawyer creó una coartada
para los recién llegados.
520
00:28:18,459 --> 00:28:20,451
Van a ser el segundo grupo
de reclutas del submarino
521
00:28:20,452 --> 00:28:22,443
que está llegando
al puerto ahora mismo.
522
00:28:22,470 --> 00:28:26,115
- ¡Digan todos, "Namaste"!
- ¡Namaste!
523
00:28:26,528 --> 00:28:30,757
30 en el futuro, Sun
comienza su búsqueda de Jin.
524
00:28:30,792 --> 00:28:32,544
¿Hola?
525
00:28:33,012 --> 00:28:35,807
- ¿Quién demonios eres?
- Me llamo Christian.
526
00:28:35,842 --> 00:28:37,929
Estoy buscando a mi marido.
527
00:28:38,062 --> 00:28:41,158
Lo siento, pero tienen un
largo viaje por delante.
528
00:28:41,193 --> 00:28:42,987
¿Dónde conseguiste
eso? ¿Quién te la dio?
529
00:28:43,055 --> 00:28:46,318
Dijo que se llamaba Christian.
Dijo que si quería ver
530
00:28:46,319 --> 00:28:49,581
de nuevo a mi marido, tenía
que esperar a John Locke.
531
00:28:49,616 --> 00:28:51,894
Pero considerando que está muerto,
no nos quedaremos esperando.
532
00:28:51,962 --> 00:28:55,003
Bueno, deberías mirar afuera.
533
00:29:02,643 --> 00:29:06,678
Un hombre que parecía ser
John Locke estaba en la isla...
534
00:29:06,746 --> 00:29:09,347
- Buenos días.
- Hola.
535
00:29:09,415 --> 00:29:11,997
Y generó muchas preguntas.
536
00:29:12,032 --> 00:29:14,601
Nadie recuerda que
estuvieses en el avión.
537
00:29:14,636 --> 00:29:17,688
- Yo tampoco lo recuerdo.
- ¿Qué recuerdas?
538
00:29:17,877 --> 00:29:20,387
Recuerdo haber muerto.
539
00:29:22,800 --> 00:29:25,013
Hola, Ben.
540
00:29:25,048 --> 00:29:29,613
- Dios mío. Estás vivo.
- Sí, lo estoy.
541
00:29:33,093 --> 00:29:35,016
Ben, agradecería que
te unieras a nosotros.
542
00:29:35,051 --> 00:29:37,744
John, ¿no confías en mí
con mi antiguo pueblo?
543
00:29:37,779 --> 00:29:40,676
No tengo miedo a nada
que puedas hacer, Ben.
544
00:29:41,514 --> 00:29:45,685
Ben se dio cuenta rápidamente que
había algo diferente en ese hombre.
545
00:29:45,720 --> 00:29:47,641
¿Cómo es que sabes a dónde vas?
546
00:29:47,651 --> 00:29:50,519
Ya no estaba lleno de temor y dudas.
547
00:29:50,688 --> 00:29:52,396
Solo lo sé.
548
00:29:52,431 --> 00:29:56,972
Pero estaba más en contacto con el poder
de la isla de lo que había estado antes.
549
00:29:57,075 --> 00:30:00,663
He traído la cena. Hola,
Richard. Ha pasado mucho.
550
00:30:00,701 --> 00:30:04,297
- ¿Quién es ese hombre con el que habla?
- Se llama Richard Alpert.
551
00:30:04,332 --> 00:30:06,984
Es un tipo de... Consejero.
552
00:30:07,769 --> 00:30:12,019
Richard Alpert había vivido en
la isla durante mucho tiempo,
553
00:30:12,054 --> 00:30:14,647
y no mostraba señales de envejecer.
554
00:30:14,682 --> 00:30:17,829
Era un devoto sirviente de
la isla y de sus líderes.
555
00:30:17,864 --> 00:30:21,697
- Ahora soy el líder, ¿verdad?
- Sí, John, así es.
556
00:30:21,853 --> 00:30:25,307
Bueno. Entonces me gustaría que me
llevaras con Jacob. ¿Puedes hacerlo?
557
00:30:25,510 --> 00:30:28,423
- Sí, por supuesto.
- Fantástico.
558
00:30:29,158 --> 00:30:30,548
Todos respondemos ante alguien, John.
559
00:30:30,624 --> 00:30:34,510
- ¿Y quién podría ser él?
- Se llama Jacob.
560
00:30:34,545 --> 00:30:38,631
El hombre conocido como Jacob era un
misterio para los habitantes de la isla.
561
00:30:38,698 --> 00:30:40,999
- Jacob lo quería.
- Jacob habla conmigo, John.
562
00:30:41,167 --> 00:30:43,535
¿Nadie más lo ha visto?
563
00:30:43,602 --> 00:30:46,372
- Así es.
- Que conveniente.
564
00:30:47,607 --> 00:30:51,876
Jacob fue una presencia espiritual
en la isla durante siglos
565
00:30:51,944 --> 00:30:55,380
y ha visto cómo mucha
gente se va a sus casas.
566
00:30:55,447 --> 00:30:59,151
- Supongo que estás aquí por el barco.
- ¿Cómo encontraron la isla?
567
00:30:59,251 --> 00:31:04,667
- Pregúntales cuando lleguen.
- No tengo que hacerlo. Tú los trajiste.
568
00:31:05,027 --> 00:31:06,889
Aún tratas de probar que
estoy equivocado, ¿no es así?
569
00:31:06,956 --> 00:31:09,026
- Lo estás.
- ¿En serio?
570
00:31:09,530 --> 00:31:13,691
El optimismo de Jacob era una
diferencia evidente con su némesis.
571
00:31:13,726 --> 00:31:18,205
Ellos vienen. Pelean.
Destruyen. Corrompen.
572
00:31:18,240 --> 00:31:21,403
- Siempre termina igual.
- Sólo termina una vez.
573
00:31:21,471 --> 00:31:25,750
Todo lo que pase
antes, es sólo progreso.
574
00:31:26,260 --> 00:31:29,300
Pero el conflicto con
este hombre de negro
575
00:31:29,335 --> 00:31:32,327
tenía reglas que impedían
hacerse daño entre ellos.
576
00:31:32,362 --> 00:31:34,879
¿Tienes idea de lo
mucho que quiero matarte?
577
00:31:35,115 --> 00:31:36,189
Sí.
578
00:31:36,190 --> 00:31:39,238
Uno de estos días voy a
encontrar una brecha, amigo mío.
579
00:31:39,644 --> 00:31:42,320
Bueno, cuando lo hagas,
estaré justo aquí.
580
00:31:42,355 --> 00:31:45,059
Jacob no se confinó en la isla.
581
00:31:45,094 --> 00:31:48,419
- ¿Disculpe, señor? ¿Podría ayudarme?
- ¿Qué está buscando?
582
00:31:48,454 --> 00:31:52,286
Se puso en contacto con los
sobrevivientes de Oceanic...
583
00:31:52,830 --> 00:31:55,519
en momentos críticos de sus vidas.
584
00:31:55,586 --> 00:31:57,431
No te preocupes. Todo estará bien.
585
00:31:57,489 --> 00:32:00,051
Aunque ellos no tenían
idea de quién era.
586
00:32:00,052 --> 00:32:03,501
Su amor es algo especial.
587
00:32:04,694 --> 00:32:08,428
¿Uno de estos es suyo? Supongo que
sólo necesitaba un pequeño empujón.
588
00:32:08,663 --> 00:32:11,566
Algunas de las visitas de
Jacob ocurrieron mucho antes
589
00:32:11,634 --> 00:32:14,305
de que los pasajeros de Oceanic
se estrellaran en la isla.
590
00:32:14,340 --> 00:32:17,039
Lamento mucho lo de tus padres, James.
591
00:32:17,565 --> 00:32:19,196
Sé buena, Katie.
592
00:32:19,231 --> 00:32:20,238
Y para otros...
593
00:32:20,308 --> 00:32:22,879
- Lo siento.
- Si quieres, podemos compartirlo.
594
00:32:22,956 --> 00:32:26,799
Les proporcionó orientación que tarde
o temprano los llevaría a la isla.
595
00:32:26,834 --> 00:32:30,638
Aerolíneas Ajira, vuelo
316. Es tu decisión, Hugo.
596
00:32:31,627 --> 00:32:34,713
Pero en la isla, Jacob
seguía siendo un misterio...
597
00:32:34,748 --> 00:32:37,498
y un hombre estaba
impaciente por encontrarlo.
598
00:32:37,526 --> 00:32:39,506
Por algún tiempo,
todos ustedes han estado
599
00:32:39,507 --> 00:32:41,487
aceptando órdenes de
un hombre llamado Jacob.
600
00:32:41,522 --> 00:32:46,113
Bueno, yo iré a ver a Jacob... y me
gustaría que todos vinieran conmigo.
601
00:32:46,867 --> 00:32:49,201
Empiezo a creer que
Locke será un problema.
602
00:32:49,236 --> 00:32:51,835
¿Por qué crees que intenté matarlo?
603
00:32:51,870 --> 00:32:54,117
Sé que hemos tenido nuestras
diferencias en el pasado, John,
604
00:32:54,175 --> 00:32:56,740
pero si necesitas que Jacob
te ayude a reunir a tus amigos,
605
00:32:56,777 --> 00:33:00,170
- entonces yo haré lo que...
- No me interesa reunirme con ellos.
606
00:33:00,247 --> 00:33:03,888
- ¿Y por qué vas a buscar a Jacob?
- Para poder matarlo.
607
00:33:05,108 --> 00:33:08,664
Pero para matar a Jacob,
este hombre necesitaba ayuda.
608
00:33:08,699 --> 00:33:11,734
¿Por qué quieres que mate a Jacob, John?
609
00:33:12,457 --> 00:33:16,872
Porque... A pesar de tu
leal servicio a esta isla,
610
00:33:16,907 --> 00:33:19,827
tuviste que ver cómo
asesinaban a tu propia hija
611
00:33:19,828 --> 00:33:22,747
¿y qué ganaste con eso? Te desterraron.
612
00:33:22,782 --> 00:33:27,204
E hiciste todo esto en nombre de un
hombre que ni siquiera has conocido.
613
00:33:27,368 --> 00:33:29,265
Así que la pregunta es, Ben...
614
00:33:29,300 --> 00:33:32,290
¿Por qué diablos no
querrías matar a Jacob?
615
00:33:33,020 --> 00:33:36,380
Pero Jacob tenía amigos
a bordo del vuelo Ajira.
616
00:33:36,415 --> 00:33:39,485
- ¿Qué hay en la caja?
- Tenemos que mostrárselo a alguien.
617
00:33:39,620 --> 00:33:43,559
- ¿Para qué?
- Para que sepa a quién se enfrenta.
618
00:33:47,362 --> 00:33:50,366
Ilana era una seguidora
devota de Jacob...
619
00:33:50,367 --> 00:33:51,971
Alguien quiere verte.
620
00:33:52,138 --> 00:33:54,830
Y él llegó a ella en un momento crítico.
621
00:33:54,865 --> 00:33:58,606
Estoy aquí porque necesito
tu ayuda. ¿Me ayudarás, Ilana?
622
00:33:59,024 --> 00:34:00,520
Sí.
623
00:34:01,155 --> 00:34:05,671
Pero el hombre que parecía ser
Locke, finalmente alcanzó su destino.
624
00:34:05,739 --> 00:34:07,522
Hola, Jacob.
625
00:34:10,380 --> 00:34:13,902
- Bueno, encontraste tu brecha.
- En efecto.
626
00:34:15,104 --> 00:34:21,077
Y no tienes idea de lo que
tuve que pasar para estar aquí.
627
00:34:22,061 --> 00:34:25,724
- ¿Se conocen?
- Por así decirlo.
628
00:34:28,666 --> 00:34:30,449
Afuera...
629
00:34:30,919 --> 00:34:33,051
Ilana y sus amigos llegaron.
630
00:34:33,086 --> 00:34:35,666
No disparen.
631
00:34:35,696 --> 00:34:39,537
Richard, soy Ilana. Tengo
algo que necesitas ver.
632
00:34:44,862 --> 00:34:48,478
No entiendo. Si este es Locke...
633
00:34:49,871 --> 00:34:52,397
¿Quién está ahí?
634
00:34:53,224 --> 00:34:55,700
Todas las piezas estaban en su lugar...
635
00:34:55,735 --> 00:34:57,942
Haz lo que te pedí, Ben.
636
00:34:57,977 --> 00:35:02,762
Dejando a Ben cara a cara... con
el líder espiritual de la isla.
637
00:35:02,797 --> 00:35:07,004
No sé qué te haya dicho, pero
quiero que entiendas algo...
638
00:35:07,585 --> 00:35:09,480
puedes elegir.
639
00:35:09,515 --> 00:35:13,404
Pero Jacob había desatendido
a Ben por mucho tiempo.
640
00:35:15,194 --> 00:35:18,877
Así que ahora, después
de todo este tiempo,
641
00:35:19,602 --> 00:35:23,614
has decidido dejar de ignorarme.
642
00:35:25,545 --> 00:35:27,346
Bueno...
643
00:35:34,555 --> 00:35:36,382
Ya vienen.
644
00:35:36,417 --> 00:35:39,304
- ¿Qué?
- Ya vienen.
645
00:35:54,307 --> 00:35:56,376
Déjame ver si lo entiendo.
646
00:35:56,443 --> 00:35:58,810
- Todo esto ya sucedió.
- Sí.
647
00:35:58,878 --> 00:36:01,179
- ¿Qué es lo siguiente que diré?
- No lo sé.
648
00:36:01,247 --> 00:36:03,715
¡Entonces tu teoría está mal!
649
00:36:03,783 --> 00:36:08,370
Hugo intentó comprender las complejas
leyes de viajar en el tiempo,
650
00:36:08,405 --> 00:36:11,274
y junto a Jack y Kate,
hizo lo mejor que pudo para
651
00:36:11,275 --> 00:36:14,143
adaptarse a la vida de la
Iniciativa Dharma en 1970.
652
00:36:14,178 --> 00:36:16,775
¿Por qué no compartimos el auto?
Ayudará con el calentamiento global,
653
00:36:16,776 --> 00:36:19,373
el cual no ha sucedido aún, así
que tal vez podamos evitarlo.
654
00:36:19,408 --> 00:36:21,598
La historia que inventó Sawyer funcionó,
655
00:36:21,633 --> 00:36:24,567
y a todos les asignaron
empleos en la Iniciativa Dharma.
656
00:36:24,635 --> 00:36:27,592
No olviden probar las salsas, le
dan un sabor delicioso al jamón.
657
00:36:27,627 --> 00:36:30,706
Pero su llegada le pesó mucho a Juliet,
658
00:36:30,774 --> 00:36:32,908
quien sabía de la historia
que tenían Sawyer y Kate
659
00:36:32,976 --> 00:36:36,702
y creyó que su vida con
él nunca sería igual.
660
00:36:36,737 --> 00:36:39,581
- Se ha acabado, ¿verdad?
- ¿Qué se ha acabado?
661
00:36:39,649 --> 00:36:42,251
Nosotros, jugando a las casitas.
662
00:36:42,744 --> 00:36:44,968
Tenemos hostiles dentro del perímetro.
663
00:36:44,988 --> 00:36:49,097
Como Sayid fue separado de sus
amigos en el momento del salto,
664
00:36:49,187 --> 00:36:52,228
su llegada hizo sospechar
de los nuevos reclutas.
665
00:36:52,425 --> 00:36:54,039
Supongo que encontramos a Sayid.
666
00:36:54,125 --> 00:36:55,702
Pero todo en la Isla...
667
00:36:55,733 --> 00:36:57,160
¿Puedo darme una mano?
668
00:36:57,200 --> 00:36:58,663
Estaba a punto de cambiar.
669
00:36:58,669 --> 00:37:01,727
- Dan.
- Hola, Miles.
670
00:37:02,889 --> 00:37:05,390
¿Qué demonios haces de vuelta aquí, Dan?
671
00:37:05,475 --> 00:37:07,209
Es por esto que regresé.
672
00:37:07,277 --> 00:37:10,773
Daniel Faraday soportó los
saltos de tiempo de la isla,
673
00:37:10,808 --> 00:37:13,093
con el resto de los
supervivientes del Oceanic,
674
00:37:13,128 --> 00:37:15,441
y durante una visita a 1950,
675
00:37:15,539 --> 00:37:18,051
descubrió que Los Otros
tenían una bomba de hidrógeno.
676
00:37:18,087 --> 00:37:20,523
Necesitas sacar eso de la
plataforma y enterrarlo.
677
00:37:20,856 --> 00:37:23,445
Cuando Faraday apareció en 1970,
678
00:37:23,480 --> 00:37:27,414
centró sus energías en encontrar
una forma de cambiar el futuro,
679
00:37:27,809 --> 00:37:30,717
y con una nueva estación
Dharma en construcción,
680
00:37:30,752 --> 00:37:32,233
el momento era perfecto.
681
00:37:32,268 --> 00:37:34,642
La gente de Dharma que trabaja
en El Cisne va a taladrar el suelo
682
00:37:34,677 --> 00:37:38,617
y accidentalmente van a golpear
una bolsa de enorme energía.
683
00:37:38,652 --> 00:37:40,796
Para contenerlo, tendrán
que verter concreto
684
00:37:40,797 --> 00:37:42,941
en toda la zona, como en Chernóbil.
685
00:37:42,976 --> 00:37:45,563
Y pasarán los próximos
20 años manteniendo
686
00:37:45,564 --> 00:37:48,151
esa energía controlada
presionando un botón...
687
00:37:48,186 --> 00:37:52,198
Un botón que su amigo Desmond...
olvidará pulsar un día,
688
00:37:52,266 --> 00:37:56,033
y eso causará que su avión
se estrelle en la isla.
689
00:37:56,690 --> 00:37:59,258
Creo que podemos cambiar eso.
690
00:37:59,326 --> 00:38:01,320
Así, esa escotilla nunca se construirá,
691
00:38:01,328 --> 00:38:04,883
y su avión aterrizará
a salvo en su destino
692
00:38:04,884 --> 00:38:08,404
¿Y cuál es exactamente tu
plan para destruir esa energía?
693
00:38:08,439 --> 00:38:11,502
Voy a detonar una bomba de hidrógeno.
694
00:38:11,967 --> 00:38:14,360
Jack estaba inspirado.
695
00:38:14,395 --> 00:38:16,636
¿Dónde está la bomba,
Richard? ¿Dónde está?
696
00:38:17,718 --> 00:38:23,486
Y cuando le dispararon a Faraday y
murió, Jack tomó el mando de la misión.
697
00:38:23,521 --> 00:38:27,742
Desaparecimos de ese avión y acabamos
aquí porque es nuestro destino.
698
00:38:27,940 --> 00:38:31,076
Jack convenció a Los Otros para
que lo llevaran hasta la bomba.
699
00:38:31,162 --> 00:38:34,476
Si podía evitar que el
vuelo 815 se estrellara,
700
00:38:34,511 --> 00:38:36,894
podría eliminar todo el
dolor y el sufrimiento
701
00:38:36,895 --> 00:38:39,278
que habían soportado los supervivientes.
702
00:38:39,912 --> 00:38:42,686
Bueno... ¿ahora qué?
703
00:38:43,766 --> 00:38:46,542
Usando el diario de
Faraday como una guía,
704
00:38:46,577 --> 00:38:49,345
Sayid extrajo el núcleo de la bomba.
705
00:38:49,712 --> 00:38:53,604
Pero había sólo una forma
de llegar la estación Cisne.
706
00:38:55,202 --> 00:38:58,018
Y era a través del Complejo Dharma.
707
00:38:58,525 --> 00:39:00,208
Esto no es bueno, ¿verdad?
708
00:39:00,243 --> 00:39:01,849
La cual estaba en alerta máxima
709
00:39:01,916 --> 00:39:05,105
para capturar a Sayid y al
resto de los recién llegados.
710
00:39:05,653 --> 00:39:07,227
¡Oye!
711
00:39:16,531 --> 00:39:17,598
¡Suban!
712
00:39:17,665 --> 00:39:21,100
Con la ayuda de Jin y Hurley,
Jack y Sayid escaparon.
713
00:39:21,168 --> 00:39:23,537
- No sé dónde vamos.
- Estación El Cisne.
714
00:39:23,603 --> 00:39:25,788
- Muy bien.
- Jack, ¿qué pasa en El Cisne?
715
00:39:25,823 --> 00:39:28,828
Creo que he encontrado una forma
de devolverte con tu esposa.
716
00:39:30,270 --> 00:39:32,002
No te preocupes, amigo.
717
00:39:32,073 --> 00:39:35,638
Todo estará bien cuando
Jack cambie el futuro.
718
00:39:36,182 --> 00:39:38,761
- Es hora que me vaya.
- Ten cuidado.
719
00:39:38,952 --> 00:39:40,896
Está programada para
explotar con el impacto.
720
00:39:40,988 --> 00:39:43,377
Sayid, esto va a funcionar.
721
00:39:43,544 --> 00:39:44,966
Jack estaba preparado...
722
00:39:44,967 --> 00:39:46,710
Te veo en Los Ángeles.
723
00:39:46,714 --> 00:39:48,956
Pero antes que pudiera terminar
lo que había empezado...
724
00:39:48,957 --> 00:39:50,097
¿Jack?
725
00:39:50,132 --> 00:39:52,590
Necesitaba a Kate a su lado.
726
00:39:52,591 --> 00:39:55,608
Nunca en mi vida he estado tan seguro.
727
00:39:56,190 --> 00:39:58,859
Sólo necesito que lo creas.
728
00:40:02,820 --> 00:40:04,141
¡No puedo apagarlo!
729
00:40:04,198 --> 00:40:07,484
- ¡Algo está tirando del taladro!
- ¡Alcanzamos el depósito!
730
00:40:08,728 --> 00:40:10,836
Está a punto de suceder.
731
00:40:10,904 --> 00:40:14,606
- ¿Me apoyas en esto?
- Sí.
732
00:40:14,674 --> 00:40:17,075
Entonces adelante.
733
00:40:17,816 --> 00:40:22,110
Cuando Jack se aproximó a El Cisne,
la seguridad de Dharma lo detuvo...
734
00:40:26,098 --> 00:40:28,931
pero pronto llegó la ayuda.
735
00:40:34,342 --> 00:40:36,259
Baja el arma.
736
00:40:36,727 --> 00:40:39,454
¡Está bien, ahora puedes bajar, Doc!
737
00:40:44,620 --> 00:40:49,388
La mayoría creía que
lo hecho, hecho está.
738
00:40:50,272 --> 00:40:53,408
No puedes cambiar el destino,
739
00:40:53,475 --> 00:40:57,109
no importa cuánto que lo intentes.
740
00:40:58,815 --> 00:41:02,422
Y los que desafían aquello
a lo que fueron destinados...
741
00:41:02,912 --> 00:41:05,833
siempre encontrarán...
742
00:41:05,868 --> 00:41:08,142
desazón.
743
00:41:11,488 --> 00:41:14,500
Esto no se parece al
Aeropuerto de Los Ángeles.
744
00:41:18,452 --> 00:41:21,476
Porque el destino
tiene su propia forma...
745
00:41:21,511 --> 00:41:24,018
de trazar su propio camino.
746
00:41:24,053 --> 00:41:25,325
- ¡Socorro!
- ¡Juliet!
747
00:41:25,915 --> 00:41:28,003
- ¡Ayuda!
- ¡Juliet!
748
00:41:33,936 --> 00:41:37,304
- No me dejes.
- Todo estará bien.
749
00:41:37,339 --> 00:41:40,788
- ¡No me dejes!
- Te amo.
750
00:41:40,823 --> 00:41:43,323
- No, no te sueltes.
- Te amo, James.
751
00:41:43,358 --> 00:41:45,642
- No.
- Te amo tanto.
752
00:41:45,677 --> 00:41:48,175
¡No! ¡No te sueltes!
753
00:41:48,789 --> 00:41:51,603
¡Juliet! ¡No!
754
00:41:54,212 --> 00:41:58,263
Pero antes de que uno se
rinda a la mano del destino...
755
00:41:58,820 --> 00:42:01,422
se debe considerar...
756
00:42:01,868 --> 00:42:05,871
el poder del espíritu humano.
757
00:42:08,300 --> 00:42:11,376
Y la fuerza que habita...
758
00:42:11,894 --> 00:42:15,814
en el libre albedrío de cada uno.
759
00:42:15,895 --> 00:42:18,142
¡Vamos!
760
00:42:18,143 --> 00:42:21,482
¡Explota, hija de puta!