1 00:00:00,389 --> 00:00:01,524 Doslej... 2 00:00:05,603 --> 00:00:07,070 Hudiča. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,072 Noseča sem. 4 00:00:28,092 --> 00:00:30,330 Peljali vas bomo v bolnišnico. G. Locke? 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,832 Gospod Locke? 6 00:00:31,867 --> 00:00:33,670 Odkril si, kaj skrivajo na podmornici. 7 00:00:33,704 --> 00:00:36,409 Zagotovo sem. 8 00:00:44,966 --> 00:00:47,269 Zdravo, Hugo. -Govoriti moramo s tabo. 9 00:00:47,303 --> 00:00:48,604 Moramo? 10 00:00:48,639 --> 00:00:49,873 Prav, družba. 11 00:00:49,907 --> 00:00:51,475 Pridite ven. 12 00:01:05,121 --> 00:01:06,984 Pozdravljen, Jack. 13 00:01:08,018 --> 00:01:11,456 Upal sem, da boš prišel. 14 00:01:16,531 --> 00:01:19,202 Mislim, da se morava pogovoriti. 15 00:01:28,011 --> 00:01:30,148 Hurley... 16 00:01:30,182 --> 00:01:32,317 to je bila tvoja zamisel. 17 00:01:32,351 --> 00:01:36,589 Ti je prav, če z njim govorim na samem? 18 00:01:36,624 --> 00:01:38,959 Ti kar, stari. 19 00:01:40,930 --> 00:01:42,965 Dobro, pa se pogovoriva. 20 00:02:00,018 --> 00:02:01,919 Izgledaš čisto tako kot on. 21 00:02:01,954 --> 00:02:03,622 Te moti? 22 00:02:03,657 --> 00:02:05,558 Ne, kar me moti je, da nimam pojma 23 00:02:05,593 --> 00:02:07,562 kaj za vraga si. 24 00:02:07,593 --> 00:02:09,562 Seveda imaš. 25 00:02:15,562 --> 00:02:17,930 Zakaj John Locke? 26 00:02:17,964 --> 00:02:20,362 Ker je bil dovolj neumen, da je verjel, da 27 00:02:20,396 --> 00:02:22,695 je bil sem pripeljan z razlogom. 28 00:02:22,730 --> 00:02:26,263 Ker je sledil temu prepričanju, dokler ga ni ubilo 29 00:02:26,298 --> 00:02:28,197 in ker si bil dovolj prijazen, da si pripeljal 30 00:02:28,231 --> 00:02:30,598 njegovo truplo nazaj v lepem lesenem zaboju. 31 00:02:30,632 --> 00:02:33,567 Moral je umreti, da lahko izgledaš kot on. 32 00:02:33,602 --> 00:02:35,003 Tako je. 33 00:02:38,740 --> 00:02:40,774 Čigavo podobo si še prevzel? 34 00:02:40,809 --> 00:02:44,211 Jack, kaj me hočeš vprašati v resnici? 35 00:02:46,280 --> 00:02:49,950 Tretji dan ko smo bili tu, sem videl... 36 00:02:49,984 --> 00:02:51,885 V džungli sem preganjal mojega očeta, mojega... 37 00:02:51,919 --> 00:02:53,487 Mojega mrtvega očeta. 38 00:02:55,523 --> 00:02:57,724 Si bil to ti? 39 00:02:57,758 --> 00:03:00,927 Ja, jaz sem bil. 40 00:03:05,366 --> 00:03:07,300 Zakaj? 41 00:03:07,334 --> 00:03:09,503 Moral si najti vodo. 42 00:03:11,673 --> 00:03:14,141 Morda boš to težko verjel, Jack, 43 00:03:14,175 --> 00:03:17,511 a vedno sem ti hotel le pomagati. 44 00:03:17,545 --> 00:03:20,380 Pomagati? 45 00:03:20,414 --> 00:03:22,015 Pri čem? 46 00:03:22,049 --> 00:03:24,250 Odhodu. 47 00:03:24,284 --> 00:03:26,185 A ker te je Jacob izbral 48 00:03:26,219 --> 00:03:29,221 si bil na tem otoku ujet še preden si prišel sem. 49 00:03:32,626 --> 00:03:34,727 A zdaj je Jacob mrtev, 50 00:03:34,761 --> 00:03:36,696 ni več potrebno, da smo ujeti. 51 00:03:36,730 --> 00:03:39,832 Vkrcamo se lahko na letalo in odletimo kadarkoli hočemo. 52 00:03:39,866 --> 00:03:42,735 Če lahko odletimo, kadar hočemo, 53 00:03:42,769 --> 00:03:44,603 zakaj si še vedno tu? 54 00:03:44,637 --> 00:03:48,306 Ker moramo iti vsi. 55 00:03:53,879 --> 00:03:56,081 Kaj? 56 00:03:56,115 --> 00:03:58,383 John Locke je bil edini, 57 00:03:58,417 --> 00:04:00,618 ki je kdaj verjel v ta kraj. 58 00:04:00,653 --> 00:04:02,286 Naredil je vse kar je lahko, da nam prepreči 59 00:04:02,291 --> 00:04:03,589 oditi s tega otoka. 60 00:04:03,623 --> 00:04:07,392 John Locke ni bil vernik, Jack. 61 00:04:07,426 --> 00:04:09,494 Naivnež je bil. 62 00:04:13,131 --> 00:04:15,765 Povišan srčni utrip, pada. 63 00:04:15,799 --> 00:04:17,732 Pri zadnjem odčitanju je bilo 62 čez 30, 64 00:04:17,766 --> 00:04:21,234 možne notranje krvavitve. Je poškodovano živčenje? 65 00:04:21,269 --> 00:04:23,235 Refleksi v nogah se ne odzivajo. 66 00:04:23,270 --> 00:04:25,471 Zato ker je paraplegik. -Ga poznate? 67 00:04:25,505 --> 00:04:28,173 Da. Nadomestni učitelj na moji šoli je. Piše se 68 00:04:28,207 --> 00:04:30,975 Locke. G. Locke. Njegovega imena ne poznam 69 00:04:31,009 --> 00:04:32,476 a uporablja invalidski voziček. Kje je? 70 00:04:32,510 --> 00:04:34,877 Raztreščil se je na koščke. Rešil mu je življenje. 71 00:04:34,912 --> 00:04:36,845 Videl sem moškega, ki je to storil, ki je vozil. 72 00:04:36,880 --> 00:04:38,080 Na naši šoli je bil. 73 00:04:38,090 --> 00:04:39,690 Ko pridemo do bolnišnice, lahko govorite s policisti. 74 00:04:39,715 --> 00:04:41,317 Poznate koga, ki bi ga lahko obvestili? 75 00:04:41,320 --> 00:04:44,317 Pojma nimam. Kot sem rekel, komaj ga poznam. 76 00:04:44,551 --> 00:04:47,218 Helen. -Kaj ste rekli? 77 00:04:47,252 --> 00:04:49,920 Helen Norwood. 78 00:04:49,955 --> 00:04:52,755 Poročiti sva se hotela. 79 00:04:52,789 --> 00:04:55,156 No... 80 00:04:55,191 --> 00:04:57,091 Še vedno se bosta, 81 00:04:57,125 --> 00:04:59,393 ker bo z vami vse v redu, g. Locke. 82 00:04:59,428 --> 00:05:01,028 John... 83 00:05:01,062 --> 00:05:04,097 Ime mi je John. 84 00:05:04,132 --> 00:05:06,100 Poškodba zaradi močnega udarca, moški v poznih 40ih. 85 00:05:06,134 --> 00:05:08,902 Na rentgen mora. -Ženska žrtev streljanja. 86 00:05:08,936 --> 00:05:10,904 Vstopna rana... Zgornji desni del telesa. -Otrok! 87 00:05:10,938 --> 00:05:12,439 Da. Če prav razumem je noseča. 88 00:05:12,473 --> 00:05:14,708 Dobro bomo poskrbeli zanjo. -Otrok! 89 00:05:14,742 --> 00:05:16,476 -Izgubila je veliko krvi. -Otrok! 90 00:05:16,511 --> 00:05:19,079 Storili bomo vse, kar lahko. 91 00:05:40,293 --> 00:05:43,294 Kaj je? 92 00:05:43,329 --> 00:05:44,729 Lahko prideš ven. 93 00:05:51,136 --> 00:05:55,106 Naju zasleduješ, Claire? 94 00:05:55,140 --> 00:05:56,873 Ja. 95 00:05:56,908 --> 00:05:58,041 Zakaj? 96 00:05:58,076 --> 00:06:00,243 Ker je moj brat. 97 00:06:04,447 --> 00:06:07,281 Izgleda, da se imata o čem za pogovoriti. 98 00:06:07,316 --> 00:06:09,250 Pustil vaju bom sama. 99 00:06:15,827 --> 00:06:18,630 Claire, žal mi je, da... 100 00:06:18,664 --> 00:06:20,966 Ti je povedal? 101 00:06:21,000 --> 00:06:24,037 Da se je pretvarjal, da je najin oče? 102 00:06:24,071 --> 00:06:26,105 Ja. 103 00:06:26,140 --> 00:06:27,875 Ja, povedal mi je. 104 00:06:30,111 --> 00:06:32,512 Veš, obupala sem nad mislijo 105 00:06:32,546 --> 00:06:34,514 da boste kdaj prišli nazaj. 106 00:06:34,548 --> 00:06:36,849 Zdaj ko ste tu... 107 00:06:39,086 --> 00:06:41,820 Lepo te je videti, Jack. 108 00:06:41,855 --> 00:06:45,223 Ja, tudi tebe. 109 00:06:45,258 --> 00:06:48,426 Veš, nikoli nisem imela prave družine, 110 00:06:48,461 --> 00:06:52,496 zato mi veliko pomeni, da greš z nami. 111 00:06:55,767 --> 00:06:59,436 V bistvu se še nisem odločil, če grem z vami. 112 00:07:01,271 --> 00:07:02,972 Ja si se. 113 00:07:03,006 --> 00:07:05,174 Kako to misliš? 114 00:07:05,208 --> 00:07:08,676 Odločil si se v trenutku, ko si mu pustil da te ogovori, 115 00:07:08,711 --> 00:07:11,111 kot vsi mi ostali. 116 00:07:11,145 --> 00:07:13,346 Tako da... 117 00:07:13,380 --> 00:07:15,381 Če ti je všeč ali ne, 118 00:07:15,449 --> 00:07:17,416 zdaj si z njim. 119 00:07:36,791 --> 00:07:38,425 Podmornico ima? 120 00:07:38,459 --> 00:07:40,426 Govori tiše, zaboga. 121 00:07:40,460 --> 00:07:42,928 Ja, Widmore ima podmornico. 122 00:07:42,962 --> 00:07:44,164 Z njo bomo šli s te skale. 123 00:07:46,262 --> 00:07:48,164 Bova povedala Sun? 124 00:07:48,198 --> 00:07:50,032 Kate ji pravkar govori. 125 00:07:50,067 --> 00:07:52,367 Hotel sem, da se izognemo kolobocijam. 126 00:07:52,402 --> 00:07:55,170 Kaj pa Sayid? 127 00:07:55,204 --> 00:07:58,173 Ni povabljen. Prešel je na temno stran. 128 00:07:58,207 --> 00:08:01,242 Ja, a ljudi lahko s tam vedno pripelješ nazaj. 129 00:08:01,277 --> 00:08:03,878 Mislim, Anakin... -Kdo za vraga je Anakin? 130 00:08:03,945 --> 00:08:07,414 Glej, samo molči. Nikomur ne reci ničesar. 131 00:08:07,448 --> 00:08:09,116 Hej. 132 00:08:10,150 --> 00:08:11,717 Hej, Claire. 133 00:08:11,751 --> 00:08:13,285 Hej, Hurley. 134 00:08:13,319 --> 00:08:14,819 Super izgledaš. 135 00:08:30,533 --> 00:08:34,001 Tako lepo je spet imeti vse na kupu. 136 00:08:45,145 --> 00:08:47,580 Bi jabolko? 137 00:08:47,614 --> 00:08:50,148 Hej, Schaub, jaz sem jo aretiral. 138 00:08:50,183 --> 00:08:52,183 Nama daš minutko? 139 00:09:03,862 --> 00:09:05,796 Katherine Anne Austen. 140 00:09:05,830 --> 00:09:10,100 Iskana zaradi požiga, napada na policista, 141 00:09:10,134 --> 00:09:12,335 in umora. 142 00:09:14,873 --> 00:09:18,241 Smešno. Ne izgledaš kot morilka. 143 00:09:18,276 --> 00:09:20,510 Zato ker nisem. 144 00:09:20,545 --> 00:09:24,180 To povej federalcem, ko pridejo sem. 145 00:09:24,214 --> 00:09:26,248 Si kaj hotel? 146 00:09:29,620 --> 00:09:32,855 Se me spomniš... Z letališča? 147 00:09:32,889 --> 00:09:35,790 Na istem poletu iz Sydneyja sva bila. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,658 Ja, spomnim se. 149 00:09:39,729 --> 00:09:42,197 Se ti ne zdi čudno, 150 00:09:42,231 --> 00:09:44,098 bila sva na istem poletu, 151 00:09:44,099 --> 00:09:46,767 se srečala v dvigalu. 152 00:09:46,801 --> 00:09:47,969 Teden kasneje pa bum! 153 00:09:48,070 --> 00:09:51,972 Izmed vseh avtov v L.A.-ju se zaletiš v mojega. 154 00:09:52,006 --> 00:09:54,941 Kot da naju nekdo hoče spraviti skupaj. 155 00:09:54,975 --> 00:09:57,377 Me osvajaš? 156 00:09:57,411 --> 00:09:59,312 Ne bi se izšlo. 157 00:09:59,346 --> 00:10:02,315 Jaz sem policist, ti morilka... -Povedala sem ti, da nisem. 158 00:10:02,349 --> 00:10:04,851 No, jaz pa sem vseeno policist. 159 00:10:04,885 --> 00:10:07,554 Zakaj me torej nisi aretiral? 160 00:10:09,289 --> 00:10:13,624 Saj sem te. -Ne, na letališču. V dvigalu. 161 00:10:13,660 --> 00:10:15,828 Videl si, da nosim lisice. 162 00:10:15,863 --> 00:10:18,130 Nisem jih videl. 163 00:10:19,666 --> 00:10:21,333 Videl sem le ljubko damo, 164 00:10:21,367 --> 00:10:23,902 kateri sem pridržal vrata. 165 00:10:23,936 --> 00:10:25,871 Veš kaj mislim? 166 00:10:25,905 --> 00:10:28,806 Mislim, da si me izpustil, ker si šel v Avstralijo, 167 00:10:28,841 --> 00:10:31,776 in nisi hotel, da kdo ve, da si bil tam. 168 00:10:34,713 --> 00:10:38,816 Mar tudi to povem federalcem, ko pridejo? 169 00:10:44,887 --> 00:10:46,587 Oh, ti si mi pa všeč. -Oh. 170 00:10:46,621 --> 00:10:48,989 Jim. Primer naju čaka, pridi. 171 00:10:49,023 --> 00:10:51,324 Oprosti... 172 00:10:51,358 --> 00:10:54,658 Klic dolžnosti. 173 00:10:54,692 --> 00:10:57,858 V restavraciji je prišlo do večkratnega umora. 174 00:10:57,892 --> 00:10:59,894 Žrtve so izmček z imenom Keamy 175 00:10:59,928 --> 00:11:01,730 in njegovi trije pajdaši na delu. 176 00:11:01,765 --> 00:11:03,733 Na prizorišču je bila Korejka, ustreljena, 177 00:11:03,767 --> 00:11:06,502 njen fant je bil priča, a ne govori angleško. 178 00:11:06,569 --> 00:11:07,668 Imamo osumljenca? 179 00:11:07,703 --> 00:11:09,669 Ja, kamera na bankomatu 180 00:11:09,704 --> 00:11:11,903 je zajela sliko tega Kekca med begom. 181 00:11:11,937 --> 00:11:14,236 Dobro. Ugotovi, kako mu je ime. 182 00:11:16,272 --> 00:11:19,406 To je naš zločinec. 183 00:11:29,548 --> 00:11:32,817 Zdaj je drugačen. 184 00:11:32,851 --> 00:11:36,185 Mislim, da smo vsi drugačni. 185 00:11:44,226 --> 00:11:46,427 Kaj ti je torej rekel Locke? 186 00:11:46,461 --> 00:11:48,796 Rekel je, da hoče oditi, 187 00:11:48,830 --> 00:11:50,798 in da moramo vsi iti skupaj. 188 00:11:50,832 --> 00:11:54,134 In ti mu verjameš? -Nisem še prepričan. 189 00:11:55,602 --> 00:11:58,137 Roke v zrak. 190 00:11:58,172 --> 00:11:59,806 Stoj. 191 00:11:59,840 --> 00:12:01,841 Kje je vodja? 192 00:12:01,875 --> 00:12:03,275 Kdo je? 193 00:12:03,309 --> 00:12:04,876 Widmorjeva številka dve. 194 00:12:13,417 --> 00:12:15,885 Kaj lahko storim zate? 195 00:12:15,919 --> 00:12:18,921 Nekaj si nam vzel. Hočemo ga nazaj. 196 00:12:20,456 --> 00:12:23,324 Žal ne vem, o čem govoriš. 197 00:12:25,627 --> 00:12:27,328 V redu je. 198 00:12:28,963 --> 00:12:31,832 Ste določili mojo lokacijo? -Sprejeto. 199 00:12:33,769 --> 00:12:36,004 Pokažite jim, česa smo sposobni. 200 00:12:50,114 --> 00:12:53,983 Do mraka imaš čas, da vrneš kar si vzel. 201 00:12:54,017 --> 00:12:56,418 Ali pa naslednjič ne bomo zgrešili. 202 00:13:00,156 --> 00:13:03,091 Pokliči me, ko boš pripravljen na prevzem. 203 00:13:18,740 --> 00:13:21,708 No... 204 00:13:21,742 --> 00:13:24,110 Zdaj pa bo. 205 00:13:38,176 --> 00:13:40,110 Zdravo. Naročena sem na sestanek 206 00:13:40,145 --> 00:13:42,078 s posvojitveno agencijo Western Pacific. 207 00:13:42,113 --> 00:13:44,047 15. nadstropje. In prosim vpišite se. 208 00:13:44,081 --> 00:13:45,215 Seveda. 209 00:13:48,151 --> 00:13:49,985 Pozdravljena. 210 00:13:50,020 --> 00:13:51,486 Kako si? 211 00:13:51,521 --> 00:13:53,956 Na letališču sva se srečala.. Prevzem prtljage. 212 00:13:53,990 --> 00:13:55,924 O, ja. Zdravo. 213 00:13:55,959 --> 00:13:58,460 Zdravo. Desmond sem. Desmond Hume. 214 00:13:58,495 --> 00:14:00,362 Nisem ujel tvojega imena... 215 00:14:00,396 --> 00:14:01,630 Claire Littleton. 216 00:14:01,664 --> 00:14:03,232 Torej... Kako si? 217 00:14:03,267 --> 00:14:07,135 Dobro. Zdaj sem boljše. V bistvu sem imela zaplet, 218 00:14:07,170 --> 00:14:09,671 in pristala v bolnici. -Žal mi je. Ali ste... 219 00:14:09,705 --> 00:14:12,240 Ne, zdaj je vse v redu. 220 00:14:12,274 --> 00:14:15,777 Mimogrede, prav ste imeli. 221 00:14:15,811 --> 00:14:17,478 Fantek je. 222 00:14:17,513 --> 00:14:19,181 Za te stvari imam nos. 223 00:14:20,216 --> 00:14:22,316 Poglej... 224 00:14:22,350 --> 00:14:25,250 Oprosti, če bo to osebno, ampak... 225 00:14:25,284 --> 00:14:26,882 opazil sem, 226 00:14:26,917 --> 00:14:29,316 da greš na posvojitveno agencijo... Sama. 227 00:14:29,350 --> 00:14:32,781 Prav imaš, res je osebno. 228 00:14:32,816 --> 00:14:35,716 Mislim samo, da bi morala imeti pravnega zastopnika. 229 00:14:35,750 --> 00:14:37,384 Kaj, si odvetnik? 230 00:14:37,418 --> 00:14:38,885 Ne. 231 00:14:38,919 --> 00:14:42,021 A slučajno sem ravno na poti, da enega srečam. 232 00:14:42,055 --> 00:14:46,425 Posvojitvene pogodbe so zapletene, veš. 233 00:14:46,459 --> 00:14:48,426 In previdna moraš biti, 234 00:14:48,460 --> 00:14:50,394 ker se lahko znajdeš v situaciji, 235 00:14:50,429 --> 00:14:51,896 ki je ne moreš povrniti. 236 00:14:51,930 --> 00:14:54,597 Nimam denarja za odvetnika. 237 00:15:00,269 --> 00:15:01,969 Katero nadstropje? 238 00:15:02,004 --> 00:15:04,772 Tudi jaz grem v petnajsto. 239 00:15:07,642 --> 00:15:10,443 Poglej, odvetnica s katero se bom srečal... Odlična je. 240 00:15:10,478 --> 00:15:12,678 Pa še uslugo mi je dolžna. 241 00:15:12,713 --> 00:15:14,447 Tako da... 242 00:15:14,481 --> 00:15:16,882 Zakaj ne prideš in se srečaš z njo? 243 00:15:16,917 --> 00:15:19,918 Mislim, da ti bi lahko res pomagala. 244 00:15:19,952 --> 00:15:22,153 Obljubim ti... 245 00:15:22,187 --> 00:15:24,822 Niti centa te ne bo stalo. 246 00:15:24,857 --> 00:15:26,757 Prosim. 247 00:15:26,792 --> 00:15:28,860 V užitek bi mi bilo. 248 00:15:32,363 --> 00:15:35,533 Em, prav. 249 00:15:35,567 --> 00:15:38,102 Super. Semkaj. 250 00:15:41,371 --> 00:15:43,539 Hvala. 251 00:15:43,573 --> 00:15:46,274 Pozdravljeni, Desmond Hume, zmenjen sem z go. Verdansky. 252 00:15:48,477 --> 00:15:50,478 Aha, g. Hume. Pričakuje vas. 253 00:15:50,512 --> 00:15:52,479 Sedite. -Super. 254 00:15:52,514 --> 00:15:55,215 Hej... Hvala. 255 00:15:55,249 --> 00:15:57,817 Ni za kaj. 256 00:15:57,851 --> 00:16:00,152 Desmond! - Ah, Ilana. 257 00:16:01,155 --> 00:16:03,089 Uh, Claire, to je Ilana. 258 00:16:03,124 --> 00:16:05,225 Ilana, rad bi, da spoznaš mojo prijateljico... 259 00:16:05,259 --> 00:16:07,293 Claire Littleton. 260 00:16:08,328 --> 00:16:12,663 Upal sem, da ji boš lahko pomagala. 261 00:16:12,698 --> 00:16:14,298 Oprostite. 262 00:16:14,332 --> 00:16:16,199 Claire Littleton iz Avstralije? 263 00:16:16,234 --> 00:16:18,601 Vas poznam? 264 00:16:18,635 --> 00:16:21,871 Ne, a to je kar veliko naključje. 265 00:16:21,905 --> 00:16:24,539 Iskali smo vas. 266 00:16:26,042 --> 00:16:28,443 Desmond, te moti če z gdč. govoriva na samem 267 00:16:28,477 --> 00:16:30,745 nekaj minut? 268 00:16:30,779 --> 00:16:33,413 Ne. Absolutno ne. Kar izvoli. 269 00:16:43,590 --> 00:16:45,524 Posluh, vsi. 270 00:16:45,559 --> 00:16:47,126 Hej. 271 00:16:47,160 --> 00:16:49,161 Kaj se dogaja? 272 00:16:49,196 --> 00:16:51,062 Ljudje nas spet skušajo ubiti. 273 00:16:51,097 --> 00:16:54,598 Vse se dogaja malo bolj zgodaj, kot sem pričakoval, 274 00:16:54,632 --> 00:16:57,033 a ti ljudje nas izzivajo. 275 00:16:57,068 --> 00:16:59,302 Trdijo, da smo jim nekaj ukradli, 276 00:16:59,336 --> 00:17:02,170 hočejo nas izzvati, da se spopademo. 277 00:17:02,204 --> 00:17:05,239 Če to hočejo, bodo to tudi dobili. 278 00:17:05,273 --> 00:17:06,873 Zberite svoje reči. 279 00:17:06,908 --> 00:17:09,877 Na drug otok gremo, in šli bomo na letalo. 280 00:17:09,912 --> 00:17:11,180 James, pri nečem rabim tvojo pomoč. 281 00:17:13,614 --> 00:17:14,815 Ladja je zasidrana 282 00:17:14,849 --> 00:17:17,284 le nekaj ur stran od tod ob obali. 283 00:17:17,319 --> 00:17:19,519 Hočem, da greš ponjo in se z ostalimi srečaš 284 00:17:19,554 --> 00:17:21,054 na drugi strani teh strmih skal. 285 00:17:21,188 --> 00:17:23,089 Na drug otok bomo vsi odpluli skupaj. 286 00:17:23,123 --> 00:17:24,458 Boš zmogel, James? 287 00:17:24,523 --> 00:17:26,558 Zakaj ne gremo vsi skupaj? 288 00:17:26,592 --> 00:17:28,159 Večja kot je skupina, počasnejša je. 289 00:17:28,193 --> 00:17:30,062 Dobro. Še kak par rok bi mi prišel prav. 290 00:17:30,193 --> 00:17:32,362 Vzami kogarkoli hočeš. 291 00:17:32,397 --> 00:17:34,565 Kaj praviš, Pegica... Veš kaj o jadranju? 292 00:17:34,599 --> 00:17:37,034 Dovolj vem. 293 00:17:37,068 --> 00:17:38,604 Dobro. Čakali bomo na vaju. 294 00:17:38,868 --> 00:17:40,504 Sayid, imaš malo časa? 295 00:17:50,380 --> 00:17:53,115 Mi lahko pri nečem pomagaš? 296 00:17:58,019 --> 00:18:00,420 Poslušaj, ker bom povedal samo enkrat. 297 00:18:00,454 --> 00:18:02,388 Ne gremo do dogovorjenega mesta 298 00:18:02,422 --> 00:18:04,588 da poberemo Locka. Z Widmorjem sem zmenjen. 299 00:18:04,622 --> 00:18:06,223 Kako zmenjen? 300 00:18:06,257 --> 00:18:08,390 Samo poslušaj. Ob prvi priložnosti 301 00:18:08,424 --> 00:18:10,491 se izmuzni, pridi do semle. 302 00:18:10,525 --> 00:18:12,125 Tu je star pristan. 303 00:18:12,159 --> 00:18:14,726 Pripelji Huga, Sun in Lapidusa. S Kate bova tam. 304 00:18:14,760 --> 00:18:16,694 Kaj pa Sayid in Claire? 305 00:18:16,728 --> 00:18:18,629 Sayid je zombi in Claire je utrgana. 306 00:18:18,664 --> 00:18:21,732 Ko je hotela ubiti Kate se je odpovedala odhodu, 307 00:18:21,766 --> 00:18:24,101 tega ne bom dopustil še enkrat. 308 00:18:24,136 --> 00:18:27,575 Hugo, Sun in pilot. Samo oni. Razumeš? 309 00:18:27,609 --> 00:18:30,312 Kako nas naj spravim stran od Locka? 310 00:18:30,346 --> 00:18:32,416 Pogruntaj kaj. 311 00:18:38,888 --> 00:18:39,990 Ste pripravljeni? 312 00:18:40,024 --> 00:18:43,359 Kaj pa je bilo to? -Moške zadeve. 313 00:18:49,166 --> 00:18:52,734 Hočem, da greš do kraja, kjer imam Desmonda. 314 00:18:52,769 --> 00:18:55,337 Mislil sem, da ga ne boš vrnil. 315 00:18:55,371 --> 00:18:56,604 Saj ga ne bom. 316 00:18:56,639 --> 00:18:59,573 Ubil ga boš. 317 00:18:59,608 --> 00:19:02,476 In to ne bo problem, kajne Sayid? 318 00:19:02,510 --> 00:19:06,246 Saj še hočeš tisto, za kar si me prosil, ne? 319 00:19:08,115 --> 00:19:10,783 Ja, hočem. 320 00:19:10,817 --> 00:19:12,784 Potem pa pojdi in naredi, kar sem rekel. 321 00:19:36,073 --> 00:19:39,208 Kaj ti je torej ponudil? 322 00:19:45,416 --> 00:19:48,685 Če me boš hladnokrvno umoril, 323 00:19:51,722 --> 00:19:52,556 mislim, da imam pravico vedeti, 324 00:19:52,590 --> 00:19:56,458 kaj boš dobil v zameno. 325 00:19:56,492 --> 00:19:59,761 Rekel je, da lahko dobim nekaj, kar sem izgubil. 326 00:19:59,795 --> 00:20:02,330 Kaj pa si izgubil? 327 00:20:02,364 --> 00:20:05,532 Žensko, ki sem jo ljubil. 328 00:20:09,569 --> 00:20:11,436 In kje je zdaj? 329 00:20:13,172 --> 00:20:14,538 Mrtva je. 330 00:20:16,908 --> 00:20:19,742 In zakaj misliš, da jo lahko Locke pripelje nazaj? 331 00:20:19,777 --> 00:20:22,478 Jaz sem umrl, 332 00:20:22,512 --> 00:20:24,379 pa me je pripeljal nazaj. 333 00:20:31,252 --> 00:20:33,119 Kaj ji boš torej rekel? 334 00:20:33,154 --> 00:20:35,655 Kako to misliš? 335 00:20:39,926 --> 00:20:41,826 Ta ženska... 336 00:20:41,861 --> 00:20:44,996 Ko te vpraša, kaj si storil, da sta spet skupaj... 337 00:20:50,202 --> 00:20:52,236 Kaj ji boš rekel? 338 00:21:05,844 --> 00:21:08,079 Sayid. 339 00:21:08,113 --> 00:21:10,549 Kaj se dogaja? 340 00:21:10,583 --> 00:21:12,951 Zdaj ne boš več imela težav. 341 00:21:12,986 --> 00:21:15,354 Poskrbel sem za to. 342 00:21:15,388 --> 00:21:18,156 Kako to misliš? Kam greš? 343 00:21:18,191 --> 00:21:20,925 Oditi moram. 344 00:21:20,959 --> 00:21:23,260 Si komu kaj naredil? 345 00:21:23,294 --> 00:21:25,928 Nadia... Odhajam, 346 00:21:25,963 --> 00:21:28,797 in nikoli več se ne bom mogel vrniti. 347 00:21:32,168 --> 00:21:35,002 Kaj si storil, Sayid? 348 00:21:35,036 --> 00:21:36,737 Zavlačuj. 349 00:21:43,276 --> 00:21:45,310 Kdo je? 350 00:21:45,345 --> 00:21:47,278 Policija. 351 00:21:47,313 --> 00:21:50,114 Lahko vidim kak dokaz? 352 00:21:50,148 --> 00:21:52,116 Lahko prosim odprete vrata? 353 00:21:56,454 --> 00:21:58,955 Ga. Jarrah, sem Detektiv Straume. 354 00:21:58,990 --> 00:22:00,990 Postaviti vam moram nekaj vprašanj. 355 00:22:01,025 --> 00:22:03,559 Imate par minut? 356 00:22:12,901 --> 00:22:15,869 Tako. Ostani dol. 357 00:22:15,904 --> 00:22:18,972 Sayid Jarrah? 358 00:22:21,708 --> 00:22:25,410 Aretirani ste. 359 00:22:27,946 --> 00:22:29,512 Tu je. 360 00:22:35,751 --> 00:22:37,952 Si se pripravljena zmočiti? 361 00:22:37,986 --> 00:22:39,187 Oh. 362 00:22:39,221 --> 00:22:41,155 Si prepričan, da je to dobra zamisel? 363 00:22:41,189 --> 00:22:42,823 Vidiš kak most? 364 00:22:42,857 --> 00:22:46,391 Da greva po Locka. -Seveda ne. 365 00:22:46,426 --> 00:22:48,760 Grozna zamisel je. Zato tega ne bova storila. 366 00:22:48,794 --> 00:22:50,194 Kaj? 367 00:22:50,229 --> 00:22:51,829 Znebili se ga bomo. 368 00:22:51,863 --> 00:22:54,731 Ti, jaz, Jack, Hurley, Sun in tisti pilot, ki izgleda 369 00:22:54,765 --> 00:22:56,967 kot da igra v filmu Burta Reynoldsa. 370 00:22:58,002 --> 00:23:00,135 Kdaj si mi nameraval to povedati? 371 00:23:00,170 --> 00:23:01,636 Zdajle. 372 00:23:01,670 --> 00:23:04,839 Čakaj. Nisi omenil Claire. 373 00:23:04,873 --> 00:23:07,708 Ker ne gre zraven. 374 00:23:07,743 --> 00:23:11,412 Claire po katero si prišla ni več. 375 00:23:13,448 --> 00:23:15,882 Obljubila sem, da jo bom pripeljala nazaj. 376 00:23:15,917 --> 00:23:18,285 To je bilo preden jo je Locke zmešal. 377 00:23:18,319 --> 00:23:20,654 Nevarna je. Res hočeš, da je zraven Aarona? 378 00:23:26,695 --> 00:23:29,264 Pojdiva. Časa ni veliko. 379 00:24:03,522 --> 00:24:05,257 Hej, Claire. 380 00:24:05,291 --> 00:24:06,691 Jack. 381 00:24:12,932 --> 00:24:16,034 Kako dolgo si že z Lockom? 382 00:24:16,069 --> 00:24:17,803 Odkar ste odšli. 383 00:24:19,372 --> 00:24:21,973 Mu torej zaupaš? 384 00:24:22,007 --> 00:24:23,875 Ja. 385 00:24:23,909 --> 00:24:25,076 Zakaj? 386 00:24:25,110 --> 00:24:27,878 Ker je edini, ki me ni zapustil. 387 00:24:38,256 --> 00:24:40,791 Sun... si videla Sayida? 388 00:24:40,825 --> 00:24:43,960 Dohiteti bi nas moral pred kake pol milje. 389 00:24:46,497 --> 00:24:49,432 Ne govoriš z mano? 390 00:18:10,187 --> 00:18:11,187 Storil si mi TO. 391 00:24:58,141 --> 00:25:01,644 Oprosti Sun, a ničesar ti nisem storil. 392 00:25:02,280 --> 00:25:04,247 James bi moral biti že na poti. 393 00:25:04,281 --> 00:25:06,216 Le vodi vse proti plaži. 394 00:25:06,250 --> 00:25:08,285 Tam vas dohitim. -Kam greš? 395 00:25:08,320 --> 00:25:10,321 Prepričati se hočem, da nismo koga pozabili. 396 00:25:16,525 --> 00:25:18,193 Hurley, počakaj. -Ja? 397 00:25:18,227 --> 00:25:20,094 Sun. 398 00:25:25,433 --> 00:25:27,533 Takoj moramo iti. 399 00:25:27,568 --> 00:25:29,001 Kam? -Ni časa. 400 00:25:29,036 --> 00:25:30,904 Samo iti moramo. Za mano. 401 00:25:30,938 --> 00:25:32,539 Mislim, da bi se morali držati Sawyerjevega načrta 402 00:25:32,574 --> 00:25:34,975 če ne bo precej jezen. -To JE njegov načrt. Gremo. 403 00:25:53,959 --> 00:25:55,927 Sayid? 404 00:25:55,961 --> 00:25:57,661 Kje si bil? 405 00:25:57,696 --> 00:25:59,930 Delal sem, kar si mi naročil. 406 00:25:59,998 --> 00:26:02,563 Zakaj je trajalo tako dolgo? 407 00:26:02,598 --> 00:26:04,928 Pravkar sem ustrelil neoboroženega moža. 408 00:26:04,963 --> 00:26:07,560 K sebi sem moral priti. 409 00:26:07,594 --> 00:26:09,427 Si ga ubil, Sayid? 410 00:26:09,462 --> 00:26:12,762 Seveda sem ga. 411 00:26:12,797 --> 00:26:14,696 Pojdi in preveri, če želiš. 412 00:26:18,398 --> 00:26:20,199 Pridi. Ujeti morava ladjo. 413 00:26:38,448 --> 00:26:41,082 Upam, da veš, kam gremo, 414 00:26:41,117 --> 00:26:42,417 ker tisti dim teče hudičevo 415 00:26:42,451 --> 00:26:43,585 hitreje kot mi. 416 00:26:43,620 --> 00:26:45,421 Sawyer je rekel, da bo tu nekje pristan. 417 00:26:46,120 --> 00:26:47,421 Tu so! 418 00:26:52,494 --> 00:26:54,528 Hej. 419 00:26:54,562 --> 00:26:57,564 Dobro. Gremo. Vsi na krov. Gremo! 420 00:26:57,598 --> 00:26:58,633 Domov plujemo s tem, kaj? 421 00:26:58,698 --> 00:27:00,633 Ne bo šlo... Ne brez koordinat. 422 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 Tri leta so Dharmini ljudje 423 00:27:02,536 --> 00:27:04,435 na ta otok potovali le s podmornico. 424 00:27:04,470 --> 00:27:06,470 Zato bomo tudi mi. Dobro opravljeno, doktor. 425 00:27:14,577 --> 00:27:16,144 Kam greste? 426 00:27:19,414 --> 00:27:20,981 Claire... 427 00:27:21,016 --> 00:27:23,583 V redu je. 428 00:27:23,618 --> 00:27:24,784 Kate. 429 00:27:27,320 --> 00:27:29,087 Z otoka gremo. 430 00:27:29,121 --> 00:27:32,657 Zakaj potem ne čakate na Johna? 431 00:27:32,691 --> 00:27:34,191 Ker tisto ni John. 432 00:27:34,225 --> 00:27:36,559 In kdorkoli je, ni eden od nas. 433 00:27:38,798 --> 00:27:41,667 Claire... 434 00:27:41,701 --> 00:27:43,601 Pridi z nami. 435 00:27:43,635 --> 00:27:45,870 K Aaronu te lahko peljem. 436 00:27:45,904 --> 00:27:49,840 Počakaj tre... -Utihni. Če ne gre, tudi jaz ne. 437 00:27:52,577 --> 00:27:54,509 Pridi z nami, Claire. 438 00:27:56,511 --> 00:27:59,511 John mi je obljubil... -Ne, jaz ti obljubljam. 439 00:28:01,747 --> 00:28:04,715 Bila sem zraven, ko se je rodil. 440 00:28:04,749 --> 00:28:06,716 In nikoli ga ne bi smela vzgajati. 441 00:28:06,750 --> 00:28:08,417 Ti bi ga morala. 442 00:28:11,620 --> 00:28:15,922 Vrnila sem se pote, da bosta spet skupaj. 443 00:28:15,956 --> 00:28:20,358 Samo zato sem prišla nazaj na otok, Claire. 444 00:28:20,393 --> 00:28:24,028 Zato prosim, pridi z nami. 445 00:28:24,062 --> 00:28:27,064 Pojdimo domov. 446 00:28:34,105 --> 00:28:38,741 Spravite se gor preden pride Locke. 447 00:28:45,980 --> 00:28:49,248 Ko ugotovi, da nas ni 448 00:28:49,283 --> 00:28:52,017 bo zelo jezen. 449 00:29:01,959 --> 00:29:04,159 Tvoja mami je. 450 00:29:04,194 --> 00:29:06,095 Hej. 451 00:29:06,129 --> 00:29:08,933 Ja, pravkar sva prišla. 452 00:29:08,967 --> 00:29:10,567 Hvala. 453 00:29:10,601 --> 00:29:12,536 Ne vem. 454 00:29:12,570 --> 00:29:15,738 Pripeljem ga takoj, ko lahko. Morda ob petih? 455 00:29:15,772 --> 00:29:19,140 V bistvu bova potem morda šla še kaj pojest. 456 00:29:19,175 --> 00:29:22,440 Tako da bolj proti sedmi? 457 00:29:22,508 --> 00:29:24,541 Dobro. 458 00:29:24,575 --> 00:29:25,675 Ja. 459 00:29:25,709 --> 00:29:27,609 Ja, odložil ga bom. 460 00:29:31,713 --> 00:29:33,447 Hej. 461 00:29:33,481 --> 00:29:34,782 Veš, 462 00:29:34,816 --> 00:29:36,783 to da poslušaš kako berejo dedkovo oporoko... 463 00:29:36,818 --> 00:29:38,686 Vem da ni ravno zabavno, a 464 00:29:38,720 --> 00:29:40,921 hitro bo konec, obljubim. 465 00:29:40,956 --> 00:29:43,690 In... Nič hudega ni, če si žalosten. 466 00:29:43,724 --> 00:29:46,259 Žalosten sem zate, oče. 467 00:29:50,029 --> 00:29:51,229 Pojdiva. 468 00:29:52,864 --> 00:29:55,499 Gospod Shephard. 469 00:29:55,533 --> 00:29:56,666 Zdravo. 470 00:29:56,701 --> 00:29:59,468 Ti si verjetno David. -Zdravo. 471 00:29:59,503 --> 00:30:02,037 V sejni sobi sva. 472 00:30:02,071 --> 00:30:04,439 Presenečenje imam za vaju. 473 00:30:04,473 --> 00:30:06,440 Verjamete v usodo? 474 00:30:11,914 --> 00:30:14,048 To je Claire Littleton. 475 00:30:14,083 --> 00:30:17,318 Claire, to je g. Shephard in njegov sin David. 476 00:30:17,352 --> 00:30:18,652 Zdravo. 477 00:30:18,686 --> 00:30:21,387 Jack Shephard sem. 478 00:30:21,421 --> 00:30:23,622 Zdravo, em, res vas je lepo spoznati. 479 00:30:23,656 --> 00:30:25,857 Našli ste jo. 480 00:30:25,891 --> 00:30:27,591 V resnici je ona našla nas. 481 00:30:32,830 --> 00:30:35,931 V oporoki mojega očeta ste bili. 482 00:30:35,965 --> 00:30:38,868 Vas smem vprašati, kako ste ga poznali? 483 00:30:42,338 --> 00:30:44,706 Tudi moj oče je bil. 484 00:31:04,625 --> 00:31:06,494 Žal mi je. Oprostite. 485 00:31:06,528 --> 00:31:09,563 Služba je. 486 00:31:09,631 --> 00:31:12,398 Ja, tu dr. Shephard. 487 00:31:12,433 --> 00:31:15,335 Ne, ni dober čas. 488 00:31:15,369 --> 00:31:17,738 Da, lahko ga pripravijo prej. 489 00:31:17,772 --> 00:31:20,040 20 minut stran sem. 490 00:31:22,711 --> 00:31:25,613 Tako mi je žal. V bolnici je prišlo do nesreče... 491 00:31:25,647 --> 00:31:27,181 in, em... 492 00:31:29,517 --> 00:31:31,418 Prestaviti bomo morali. 493 00:31:49,435 --> 00:31:51,836 Vem da sem malce pozen, kapitan... 494 00:31:51,870 --> 00:31:54,805 a bi nam lahko povedal, kaj nameravaš storiti? 495 00:31:54,839 --> 00:31:57,708 Moj načrt, Chesty... Je pristati na Hydri, 496 00:31:57,742 --> 00:31:59,743 počakati pri Widmorju, 497 00:31:59,778 --> 00:32:02,045 dokler ne dobimo priložnosti priti na podmornico. 498 00:32:02,080 --> 00:32:04,047 Nato bom nekomu v obraz pomolil pištolo 499 00:32:04,081 --> 00:32:06,816 in ga prisilil, da nas odpelje domov. 500 00:32:06,850 --> 00:32:08,784 Ta zamisel mi je všeč. 501 00:32:08,818 --> 00:32:11,252 Spodaj sem videl nekaj konzerv. 502 00:32:11,287 --> 00:32:12,854 Je še kdo lačen? 503 00:32:19,359 --> 00:32:22,460 Pegica... Bi lahko malo prevzela krmilo? 504 00:32:22,495 --> 00:32:23,961 Seveda. 505 00:32:26,296 --> 00:32:27,563 Prijazen bodi. 506 00:32:27,597 --> 00:32:29,298 Ja, ja. 507 00:32:36,004 --> 00:32:38,105 Nisem si mislil, da boš prišel, doktor. 508 00:32:40,407 --> 00:32:41,540 Prosim? 509 00:32:41,575 --> 00:32:43,641 Sprejemanje ukazov ti ne leži najbolje. 510 00:32:43,676 --> 00:32:45,542 Lepo, da si končno prišel k pameti. 511 00:32:49,212 --> 00:32:51,379 Ne čuti se prav. 512 00:32:51,413 --> 00:32:53,714 Kaj se ne čuti prav? 513 00:32:53,749 --> 00:32:56,117 Da odhajamo z otoka. 514 00:32:56,151 --> 00:32:58,285 Mi bi rad povedal zakaj? 515 00:33:06,061 --> 00:33:09,730 Ker se spomnim, kako sem se počutil nazadnje... 516 00:33:09,764 --> 00:33:12,966 Kot da manjka del mene. 517 00:33:13,000 --> 00:33:15,202 Za to lahko dobiš tablete. 518 00:33:15,237 --> 00:33:16,604 Sem smo bili pripeljani, 519 00:33:16,639 --> 00:33:19,007 ker moramo nekaj narediti, James. 520 00:33:19,042 --> 00:33:21,913 In če Locke... Tisti stvor 521 00:33:21,947 --> 00:33:24,883 hoče, da gremo, 522 00:33:24,917 --> 00:33:27,952 ga je morda strah, kaj se bo zgodilo, če ostanemo. 523 00:33:31,556 --> 00:33:33,423 Izgini z moje ladje. 524 00:33:33,458 --> 00:33:35,492 Kaj? 525 00:33:35,560 --> 00:33:37,994 Odločiti se moraš, in to zdaj. 526 00:33:38,062 --> 00:33:39,595 Ali si z nami... 527 00:33:39,629 --> 00:33:42,064 in to blebetanje zadržiš zase, 528 00:33:42,098 --> 00:33:45,900 ali pa greš v vodo. -James, to je napaka. 529 00:33:45,934 --> 00:33:48,336 In vem, da del tebe čuti enako. 530 00:33:48,370 --> 00:33:50,871 Otok še ni opravil z nami. 531 00:33:50,905 --> 00:33:52,774 Ja no, jaz pa sem opravil z otokom. 532 00:33:52,808 --> 00:33:57,543 Če hočeš torej verovati na slepo, 533 00:33:57,578 --> 00:34:00,313 se spravi z moje preklete ladje. 534 00:34:10,990 --> 00:34:14,358 Oprosti, da je zaradi mene umrla Juliet. 535 00:34:30,473 --> 00:34:32,807 Jack?! 536 00:34:32,842 --> 00:34:34,576 Jack?! 537 00:34:36,812 --> 00:34:39,780 Kaj si mu rekel?! -Premislil si je. 538 00:34:39,814 --> 00:34:42,582 Kako to misliš, premislil?! 539 00:34:42,616 --> 00:34:45,317 Kaj si mu rekel? -Ne gre z nami. 540 00:34:45,351 --> 00:34:48,786 Nazaj moramo ponj. 541 00:34:48,821 --> 00:34:51,422 Opravili smo s tem, Kate. 542 00:35:24,424 --> 00:35:28,500 Budna si. -Kaj se je zgodilo? 543 00:35:29,501 --> 00:35:33,501 Ustreljena si bila. A s tabo bo vse ok. 544 00:35:34,502 --> 00:35:38,103 Pa otrok? -Dobro je. 545 00:35:44,503 --> 00:35:49,103 Konec je. In z vsemi nami bo vse v redu. 546 00:36:08,382 --> 00:36:10,315 Torej vsa ta leta sploh nisi vedel, 547 00:36:10,350 --> 00:36:12,017 je imel tvoj oče še enega otroka? 548 00:36:12,052 --> 00:36:13,985 Nep. Sploh ne. 549 00:36:14,019 --> 00:36:16,553 Ne morem verjeti, da je ni nikoli niti omenil. 550 00:36:16,587 --> 00:36:20,090 Tvoj dedek je veliko zadržal zase. 551 00:36:20,124 --> 00:36:22,893 Si se vrgel po njem? 552 00:36:22,927 --> 00:36:24,561 Ja, verjetno. 553 00:36:26,096 --> 00:36:27,596 Dobro. 554 00:36:27,631 --> 00:36:30,565 lahko počakaš medtem ko operiram? -Ja, seveda. 555 00:36:32,099 --> 00:36:34,167 Vso srečo, oče. 556 00:36:34,201 --> 00:36:36,936 Hvala. 557 00:36:45,046 --> 00:36:46,447 Poškodba z avtom. 558 00:36:46,481 --> 00:36:48,082 Kako hudo je? 559 00:36:48,116 --> 00:36:49,450 Zelo. 560 00:36:49,484 --> 00:36:51,119 A poslušajte to, 561 00:36:51,154 --> 00:36:53,088 žrtev je bila v vozičku že prej. 562 00:36:53,123 --> 00:36:54,690 Ima hrbtenično poškodbo od prej. 563 00:36:54,724 --> 00:36:56,990 Duralni mešiček je zaraščen. 564 00:36:57,025 --> 00:37:00,790 Zato smo vas klicali. Ne zmoremo sami. 565 00:37:00,824 --> 00:37:01,925 Ja. 566 00:37:02,759 --> 00:37:04,060 Bom jaz. 567 00:37:12,299 --> 00:37:14,700 Smo pripravljeni na rez? -Recite besedo. 568 00:37:14,734 --> 00:37:16,802 Skalpel. 569 00:37:27,510 --> 00:37:29,979 Kaj je? 570 00:37:30,013 --> 00:37:32,118 Mislim, da tega moškega poznam. 571 00:37:49,071 --> 00:37:51,172 Lep dan za kopel. 572 00:38:05,419 --> 00:38:08,621 Sawyer je vzel mojo ladjo, kajne? 573 00:38:08,655 --> 00:38:10,322 Ja. 574 00:38:19,231 --> 00:38:22,066 Držite se skupaj. Tabor je tamle. 575 00:38:24,134 --> 00:38:26,001 Ne bomo imeli veliko časa, preden Locke 576 00:38:26,035 --> 00:38:28,070 ugotovi, da smo mu ukradli prevoz. 577 00:38:28,205 --> 00:38:29,339 Roke v zrak! -Hej! 578 00:38:29,373 --> 00:38:31,941 Počasi! -Odvrzite orožje! Odvrzite ga! 579 00:38:31,975 --> 00:38:34,811 Takoj ga odvrzite. 580 00:38:41,885 --> 00:38:44,019 V redu je. Poznam ga. 581 00:38:44,053 --> 00:38:45,788 Kdo je še z vami? 582 00:38:46,822 --> 00:38:48,591 Nihče! Če vas zanima, kje je Locke, 583 00:38:48,625 --> 00:38:50,426 še vedno je na glavnem otoku. 584 00:38:52,796 --> 00:38:54,729 Ugasnite ograje. 585 00:38:54,764 --> 00:38:57,431 Ford se je pravkar prikazal z ladjo in petimi prijatelji. 586 00:39:02,336 --> 00:39:04,737 Sun? 587 00:39:04,772 --> 00:39:07,607 Jin? 588 00:39:11,744 --> 00:39:13,878 Jin! - Sun! 589 00:39:24,423 --> 00:39:26,859 Ljubim te. 590 00:39:26,894 --> 00:39:28,464 Tudi jaz te ljubim. 591 00:39:33,974 --> 00:39:36,608 Nikoli te nisem nehala iskati. 592 00:39:36,642 --> 00:39:40,077 Izgleda, da se je nekomu povrnil glas. 593 00:39:40,111 --> 00:39:43,947 Nikoli več ne bova narazen. 594 00:39:43,981 --> 00:39:46,082 Obljubim ti. 595 00:39:56,925 --> 00:40:00,560 Si prepričan? 596 00:40:00,594 --> 00:40:02,495 Razumem, Charles. 597 00:40:02,529 --> 00:40:03,796 Je to Widmore? 598 00:40:05,566 --> 00:40:08,166 Kaj za vraga počnete? 599 00:40:09,636 --> 00:40:11,803 Kot kaj izgleda? Roke v zrak. 600 00:40:14,473 --> 00:40:16,307 Na kolena, vsi. 601 00:40:18,610 --> 00:40:20,010 Dol! 602 00:40:23,247 --> 00:40:25,281 Dogovorjeni smo bili! -Dogovora ni več. 603 00:40:29,117 --> 00:40:30,553 Imamo jih. 604 00:40:30,587 --> 00:40:32,855 Če vidite Locka, kar streljajte. 605 00:40:32,887 --> 00:40:33,955 Sprejeto. 606 00:40:39,126 --> 00:40:41,360 Na tla! 607 00:41:06,254 --> 00:41:08,388 Jack... Si v redu? 608 00:41:10,123 --> 00:41:12,624 Ne skrbi. Vse bo v redu. 609 00:41:14,092 --> 00:41:16,493 Zdaj si z mano.