1 00:00:00,499 --> 00:00:02,205 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,031 Juliet... 3 00:00:06,712 --> 00:00:07,815 Tu eºti de vinã. 4 00:00:10,092 --> 00:00:10,934 Kate! 5 00:00:11,215 --> 00:00:12,236 Hurley! 6 00:00:16,410 --> 00:00:17,817 Ridicaþi-l ºi duceþi-l la izvor. 7 00:00:18,065 --> 00:00:19,656 Apa nu e limpede. Ce s-a întâmplat? 8 00:00:22,447 --> 00:00:24,385 Nu-l salvaþi aºa, îl înecaþi! 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,949 Prietenul vostru e mort. 10 00:00:28,261 --> 00:00:29,295 Jack! 11 00:00:33,971 --> 00:00:35,329 Ce s-a întâmplat? 12 00:00:56,486 --> 00:00:57,692 E viu! 13 00:01:09,058 --> 00:01:10,054 A mers?! 14 00:01:10,577 --> 00:01:13,939 - Meºtere, eºti bine! - Hurley, lasã-l sã respire. 15 00:01:14,379 --> 00:01:18,014 - Miles, te duci sã aduci niºte apã? - Da, imediat. 16 00:01:19,524 --> 00:01:24,843 - Sayid, cum te simþi? - Puþin ameþit. 17 00:01:28,308 --> 00:01:29,213 Jack... 18 00:01:32,241 --> 00:01:33,806 Ce mi s-a întâmplat? 19 00:01:36,710 --> 00:01:37,777 Ai murit. 20 00:01:41,831 --> 00:01:43,196 Cum e posibil aºa ceva? 21 00:01:44,125 --> 00:01:47,614 Într-o clipã e mort ºi acum e bine? 22 00:01:48,672 --> 00:01:50,637 - Normal cã e bine. - Cum adicã? 23 00:01:50,747 --> 00:01:54,527 E un torþionar irakian care împuºcã copii. În mod cert meritã o a doua ºansã. 24 00:02:04,229 --> 00:02:09,283 - La ce te uiþi? - Câþi paznici crezi cã sunt? 25 00:02:09,407 --> 00:02:12,274 - Poftim?! - În afarã de Cole, când m-au adus aici. 26 00:02:12,748 --> 00:02:15,083 Câþi paznici ai vãzut? Cinci, zece, o sutã? 27 00:02:15,194 --> 00:02:19,923 - La ce te gândeºti? - Mã gândesc sã fug, Kate. 28 00:02:28,853 --> 00:02:29,691 Hei! 29 00:02:30,719 --> 00:02:31,814 Ai grijã! 30 00:02:33,982 --> 00:02:36,960 - Porneºte acum! - Dnã, am deja client. 31 00:02:37,129 --> 00:02:39,344 - Ce naiba, porneºte, am spus! - Bine! 32 00:02:40,484 --> 00:02:42,042 Uºurel, mai încet! 33 00:02:42,152 --> 00:02:44,603 - Mai încet! - Tu ai spus sã pornesc. 34 00:02:44,731 --> 00:02:45,867 Scoate-ne de-aici. 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,282 Opreºte taxiul! 36 00:02:49,446 --> 00:02:51,827 - Te rog, lasã-mã sã ies de-aici. - Gura! 37 00:03:01,543 --> 00:03:04,339 - Ce faci?! Nu te opri. - E un tip. Nu pot sã-l calc. 38 00:03:05,059 --> 00:03:07,846 Hei, trec ºi eu pe-aici! 39 00:03:19,049 --> 00:03:20,927 Nu ieºi din maºinã! 40 00:03:23,307 --> 00:03:26,394 Porneºte, acum! Nu mã intereseazã tipul! 41 00:03:29,049 --> 00:03:32,353 Ce naiba! Þi-am notat numãrul! 42 00:03:36,097 --> 00:03:37,407 Dupã semafor, fã stânga. 43 00:03:40,405 --> 00:03:43,808 Te rog, poþi sã mã laºi sã plec? Promit cã nu spun nimic nimãnui. 44 00:03:48,922 --> 00:03:49,688 Fir-ar sã fie! 45 00:03:57,972 --> 00:03:58,957 Dã-mi poºeta! 46 00:03:59,421 --> 00:04:04,632 Am spus sã-mi dai poºeta! Acum coboarã din maºinã. 47 00:04:04,866 --> 00:04:08,098 - Te rog, lasã-mã sã-mi iau valiza. - Nu! Ieºi afarã din maºinã! 48 00:04:20,543 --> 00:04:21,620 Încetiºor! 49 00:04:32,945 --> 00:04:36,330 Cine sunt oamenii ãºtia? Ce vor? 50 00:04:36,663 --> 00:04:40,969 Sunt Ceilalþi. Ne-au prins... din nou. 51 00:04:41,859 --> 00:04:44,995 Nu ºtiu, cred cã încearcã sã ne protejeze. 52 00:04:45,101 --> 00:04:50,644 Dupã cum vezi, Hugo ºi-a asumat postura de lider, aºa cã... 53 00:04:50,748 --> 00:04:51,978 E destul de tare. 54 00:04:52,636 --> 00:04:55,070 - Ce... - Rana. 55 00:04:55,966 --> 00:04:57,660 E închisã aproape complet. 56 00:05:08,534 --> 00:05:11,432 - Mulþumesc, Jack. - Pentru ce? 57 00:05:11,844 --> 00:05:13,197 Cã mi-ai salvat viaþa. 58 00:05:29,453 --> 00:05:31,160 Dle Jarrah, veniþi cu noi, vã rog. 59 00:05:32,012 --> 00:05:33,711 - Unde? - Înãuntru. 60 00:05:34,212 --> 00:05:36,345 - N-aveþi motiv de îngrijorare... - Vin ºi eu cu el. 61 00:05:37,484 --> 00:05:39,887 Îmi pare rãu, trebuie sã vorbim doar cu el. 62 00:05:40,518 --> 00:05:41,587 Avem doar câteva întrebãri. 63 00:05:41,698 --> 00:05:43,398 Aveþi câteva întrebãri? ªi noi la fel. 64 00:05:43,716 --> 00:05:47,484 Hai sã începem cu astea. Cine sunteþi? De ce ne þineþi aici? 65 00:05:55,737 --> 00:05:59,781 Dupã ce vorbim cu dl Jarrah, vã vom rãspunde la orice întrebãri. 66 00:06:00,526 --> 00:06:04,451 Ceva îmi spune cã n-o sã vã facã plãcere sã ne spuneþi ceva. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,995 Nu trageþi! Armele jos. 68 00:06:24,832 --> 00:06:28,638 Te rog, nu trebuie sã faci asta. Nu-i vom face rãu prietenului tãu. 69 00:06:28,997 --> 00:06:30,184 Nu-i prietenul meu. 70 00:06:30,219 --> 00:06:33,081 Faceþi ce vreþi cu el ºi cu oricine altcineva, 71 00:06:33,183 --> 00:06:36,072 dar eu plec de-aici. 72 00:06:36,385 --> 00:06:38,988 - James... - M-am cãrat! Aþi priceput? 73 00:06:40,550 --> 00:06:47,340 - Te rog! Trebuie sã rãmâi. - Ba nu trebuie. 74 00:06:56,320 --> 00:06:57,692 Nu veni dupã mine. 75 00:07:06,621 --> 00:07:16,348 LOST - Sezonul 6, Episodul 3 Traducerea: veveriþa_bc & biotudor 76 00:07:24,571 --> 00:07:25,759 Unde-l duc pe Sayid?! 77 00:07:26,014 --> 00:07:28,130 Calmaþi-vã! Toatã lumea sã se calmeze! 78 00:07:29,439 --> 00:07:31,527 - Unde s-a dus Ford? - Poftim?! 79 00:07:31,562 --> 00:07:34,684 Ford, prietenul care a plecat. Unde s-a dus? 80 00:07:34,902 --> 00:07:36,991 - Nu ºtiu. - Vrei sã te cred?! 81 00:07:37,100 --> 00:07:39,771 A spus cã vrea sã mã omoare. Pe asta o crezi? 82 00:07:39,806 --> 00:07:42,443 - Pot eu sã-l aduc înapoi! - ªtii unde s-a dus? 83 00:07:42,658 --> 00:07:44,215 Nu, dar pot sã-i iau urma. 84 00:07:45,343 --> 00:07:49,359 Lãsaþi-mã sã plec. O sã-l aduc înapoi ºi pot sã-l fac sã rãmânã. 85 00:07:49,710 --> 00:07:53,313 Kate, sigur vrei sã te duci singurã cu oamenii ãºtia? 86 00:07:53,423 --> 00:07:54,565 Mã duc ºi eu cu ea. 87 00:07:58,228 --> 00:08:01,286 E foarte important sã se întoarcã în siguranþã. 88 00:08:01,760 --> 00:08:03,832 De ce crezi cã o sã te asculte pe tine? 89 00:08:04,156 --> 00:08:06,718 Pot sã fiu foarte convingãtoare când vreau. 90 00:08:21,300 --> 00:08:22,735 Unde þii ciocanul pentru cauciucuri?! 91 00:08:28,366 --> 00:08:30,382 - Ai o problemã. - ªi tu la fel. 92 00:08:30,721 --> 00:08:31,829 Unde þii ciocanul pentru cauciucuri?! 93 00:08:31,938 --> 00:08:34,096 Cu ãla doar o sã-þi tai încheietura. 94 00:08:34,596 --> 00:08:36,426 Problema e cã ai nevoie de o presã 95 00:08:36,527 --> 00:08:40,071 ºi n-ai cum sã foloseºti una ºi tot sã mã ameninþi cu arma. 96 00:08:41,103 --> 00:08:42,206 Te oferi voluntar? 97 00:08:42,241 --> 00:08:45,453 Am mâinile sigure, dar cred cã am început cu stângul. 98 00:08:48,524 --> 00:08:49,881 Îþi dau 200 de dolari. 99 00:08:54,299 --> 00:08:55,779 Nu te miºca. 100 00:09:06,734 --> 00:09:07,764 Mersi! 101 00:09:08,607 --> 00:09:12,195 - De ce-ai cãtuºe? - Sunt cãutatã pentru crimã. 102 00:09:13,988 --> 00:09:17,058 - Crimã?! - N-ai un loc unde sã mã pot schimba? 103 00:09:19,184 --> 00:09:23,159 - Baia e acolo! Grãbeºte-te! - Mulþumesc. 104 00:10:23,509 --> 00:10:24,732 Sper cã n-o sã ne încetineºti. 105 00:10:26,824 --> 00:10:28,384 Sper cã nu mã încetiniþi voi pe mine! 106 00:10:34,077 --> 00:10:37,666 - Aº veni cu tine, dar... - Satnam te-ar omorî? 107 00:10:43,741 --> 00:10:46,922 Am eu grijã de James, iar tu sã te ocupi de Sayid. 108 00:10:48,942 --> 00:10:50,223 S-a fãcut! 109 00:10:57,131 --> 00:10:58,144 Cu bine! 110 00:11:03,067 --> 00:11:04,109 Sã ai grijã. 111 00:11:26,473 --> 00:11:27,878 Ce vrei? 112 00:11:30,734 --> 00:11:33,454 Te rog, orice te gândeºti sã faci... 113 00:11:41,373 --> 00:11:42,339 Ce-i aia? 114 00:12:00,116 --> 00:12:01,605 Spune-mi ce vrei. 115 00:12:31,638 --> 00:12:34,833 De ce?! De ce faci asta?! 116 00:12:49,330 --> 00:12:53,491 N-am niciun secret. Întreabã... 117 00:13:14,527 --> 00:13:16,302 Îmi pare rãu cã a trebuit sã înduri asta. 118 00:13:16,337 --> 00:13:20,515 - A fost un test. Ca sã ne asigurãm. - Sã vã asiguraþi de ce? 119 00:13:20,948 --> 00:13:24,366 Nu-þi face griji. Ai trecut. 120 00:13:38,562 --> 00:13:40,499 I-am spus o minciunã, nu? 121 00:13:42,444 --> 00:13:43,775 Da. 122 00:13:59,580 --> 00:14:02,245 - Unde te duceai? - Poftim? 123 00:14:02,586 --> 00:14:04,799 Înainte sã urc în taxi, unde te duceai? 124 00:14:04,910 --> 00:14:06,962 De ce, sã-i rãpeºti ºi pe ei? 125 00:14:09,358 --> 00:14:12,360 - Aºteptam un autobuz. - Þi-am adus lucrurile. 126 00:14:14,881 --> 00:14:16,629 Stai liniºtitã, nu þi-am luat banii. 127 00:14:16,928 --> 00:14:18,902 Mersi! 128 00:14:20,217 --> 00:14:23,322 - ªi unde te duceai? - Nu-þi face griji. 129 00:14:26,770 --> 00:14:27,835 Bine... 130 00:14:31,861 --> 00:14:34,759 Pe strada Langdon, Brentwood. 131 00:14:37,600 --> 00:14:43,506 - Ai rude acolo? - O familie îmi adoptã copilul. 132 00:14:45,632 --> 00:14:50,322 Trebuiau sã mã aºtepte la aeroport, dar cred cã au încurcat datele. 133 00:14:50,793 --> 00:14:53,773 - Nu m-au abandonat. - Brentwood nu e departe. Urcã. 134 00:14:54,006 --> 00:14:58,389 - Vorbeºti serios? - Vrei sã te duc cu maºina sau nu? 135 00:15:10,027 --> 00:15:12,248 De ce vreþi sã rãmânem la templu? 136 00:15:12,414 --> 00:15:14,582 - Vã protejãm. - De ce? 137 00:15:14,928 --> 00:15:16,487 Sunteþi pe insula asta de ceva vreme, nu? 138 00:15:16,875 --> 00:15:20,168 Aþi vãzut vreodatã un nor mare de fum care ticãie când e enervat? 139 00:15:20,873 --> 00:15:21,931 Da. 140 00:15:22,429 --> 00:15:23,588 De ãla. 141 00:15:24,863 --> 00:15:28,144 ªtii ceva de vreun alt avion? O cursã Ajira. 142 00:15:28,267 --> 00:15:30,174 Ce, suntem la conferinþã de presã?! 143 00:15:31,377 --> 00:15:35,145 - Cred cã se referã la cel care... - Justin! Taci din gurã. 144 00:15:41,805 --> 00:15:43,837 Nu, aia e o urmã la derutã. Pe-aici s-a dus. 145 00:15:43,944 --> 00:15:46,556 - Pe ce te bazezi? - Pe experienþã! 146 00:15:48,077 --> 00:15:49,485 - Aldo! - Ce-i?! 147 00:15:49,848 --> 00:15:55,536 - Cred cã are dreptate. - Normal. Dupã tine, prinþeso! 148 00:15:57,656 --> 00:15:59,889 ªi care-i strategia ca sã-þi aduci prietenul înapoi? 149 00:16:00,012 --> 00:16:02,419 Sper cã ai una, pentru cã a împuºcat pe cineva când a ieºit. 150 00:16:02,785 --> 00:16:04,200 Dacã încearcã ºi cu mine, îi zbor creierii! 151 00:16:04,235 --> 00:16:08,459 - Ai grijã! - Mulþumesc. 152 00:16:09,925 --> 00:16:11,547 Pare a fi o capcanã de-a lui Rousseau. 153 00:16:11,658 --> 00:16:15,046 Franþuzoaica? E moartã de ani de zile. N-are cum sã fie una... 154 00:16:15,081 --> 00:16:17,870 Justin! Mai taci! 155 00:16:21,710 --> 00:16:26,390 - Ce voia sã spunã? - Nu mã mai þii minte, nu? 156 00:16:27,595 --> 00:16:29,413 Nu mã recunoºti?! 157 00:16:30,983 --> 00:16:32,455 Poate asta o sã te facã sã-þi aminteºti. 158 00:16:32,587 --> 00:16:36,074 Acum trei ani, ai pus la cale o micã evadare. 159 00:16:36,201 --> 00:16:38,814 Ai fãcut asta lovindu-l pe paznic cu patul puºtii. 160 00:16:38,931 --> 00:16:40,507 Ãla eram eu. 161 00:16:50,692 --> 00:16:51,523 Ce faci?! 162 00:16:55,446 --> 00:16:56,539 Evadez. 163 00:17:03,813 --> 00:17:04,853 Sayid! 164 00:17:07,105 --> 00:17:08,805 Eºti bine, omule? 165 00:17:08,840 --> 00:17:10,506 Jack, s-a întors! 166 00:17:16,658 --> 00:17:18,186 Sayid, ce s-a întâmplat? 167 00:17:19,079 --> 00:17:21,121 - M-au torturat. - De ce? 168 00:17:21,156 --> 00:17:25,362 Nu ºtiu. Nu m-au întrebat nimic. 169 00:17:33,603 --> 00:17:35,101 Daþi-vã la o parte. 170 00:17:52,759 --> 00:17:56,766 Salut, Shephard! Chiar speram sã vii singur. 171 00:17:56,874 --> 00:17:58,581 Ce naiba i-aþi fãcut lui Sayid? 172 00:18:00,151 --> 00:18:03,427 Noi nu i-am fãcut nimic. Prietenul tãu e bolnav. 173 00:18:04,007 --> 00:18:04,992 Ce are? 174 00:18:11,654 --> 00:18:15,025 Nu are o traducere exactã. Cel mai apropiat lucru ar fi... 175 00:18:16,180 --> 00:18:19,794 - Infectat. - Infectat? Nici mãcar n-are febrã! 176 00:18:23,736 --> 00:18:25,274 Am spus ceva amuzant? 177 00:18:25,492 --> 00:18:28,679 Mã îndoiesc. De obicei, are simþul umorului. 178 00:18:41,470 --> 00:18:43,916 A spus cã trebuie sã-i dai prietenului tãu pastila asta. 179 00:18:46,741 --> 00:18:48,067 Vorbeºti serios? 180 00:18:50,118 --> 00:18:51,739 De ce nu i-o dai tu? 181 00:18:52,861 --> 00:18:56,950 Pentru cã nu merge dacã n-o ia benevol ºi de la noi n-o ia benevol. 182 00:18:57,054 --> 00:18:59,613 Poate cã trebuia sã-l rugaþi s-o ia înainte sã-l torturaþi. 183 00:18:59,743 --> 00:19:04,485 Nu l-am torturat, ci l-am diagnosticat. 184 00:19:04,589 --> 00:19:07,445 - Ca sã vedeþi dacã e infectat. - Da. 185 00:19:08,460 --> 00:19:11,065 Nu-i dau nimic lui Sayid decât dacã ºtiu ºi eu ce conþine. 186 00:19:14,303 --> 00:19:15,689 Spune-mi, Shephard... 187 00:19:17,725 --> 00:19:19,044 Prietenul tãu... 188 00:19:20,613 --> 00:19:22,282 Cum a fost împuºcat? 189 00:19:27,975 --> 00:19:29,235 Mã ajuta pe mine. 190 00:19:29,671 --> 00:19:33,477 - Deci a fost vina ta. - Da. 191 00:19:34,993 --> 00:19:40,575 ªi au mai fost rãniþi sau omorâþi ºi alþii, ajutându-te pe tine? 192 00:19:42,579 --> 00:19:43,667 Da. 193 00:19:46,378 --> 00:19:52,602 Atunci, asta e ºansa ta de a te izbãvi. 194 00:20:00,466 --> 00:20:04,178 E un medicament, iar prietenul tãu are nevoie de el. 195 00:20:05,612 --> 00:20:07,640 Ce se întâmplã dacã nu i-l dau? 196 00:20:12,837 --> 00:20:14,851 Infecþia se va rãspândi. 197 00:20:23,134 --> 00:20:30,728 Nimic? N-ai vãzut nimic? Nicio luminã albã? Îngeri cântând? Rude moarte? 198 00:20:30,763 --> 00:20:32,450 Îmi aduc aminte cã am fost împuºcat. 199 00:20:34,215 --> 00:20:35,506 Nu eºti zombie, nu? 200 00:20:37,842 --> 00:20:41,291 Nu, nu sunt zombie. 201 00:20:48,561 --> 00:20:50,515 Ne lãsaþi puþin singuri pe mine ºi pe Sayid? 202 00:20:50,623 --> 00:20:52,742 Da, cam vorbeºte în dodii. 203 00:20:52,851 --> 00:20:56,097 De obicei spune lucruri pe care nu prea le înþeleg. 204 00:20:56,831 --> 00:20:59,253 - De acord cu tine. - E în regulã. 205 00:21:00,190 --> 00:21:02,060 Ne gãsiþi la cantinã, dacã aveþi nevoie de noi. 206 00:21:13,139 --> 00:21:15,983 Þi-au spus de ce m-au ars cu vãtraiul încins? 207 00:21:18,845 --> 00:21:21,918 - Au spus cã te-au diagnosticat - Vezi de nu. 208 00:21:23,591 --> 00:21:28,206 Mi-au spus cã e un fel de test, pe care cicã l-am trecut. 209 00:21:30,567 --> 00:21:32,028 Se pare cã nu l-am trecut. 210 00:21:38,629 --> 00:21:39,851 Ce-i aia? 211 00:21:42,329 --> 00:21:46,275 Vor s-o iei. E un medicament, din ce zic ei. 212 00:21:46,427 --> 00:21:50,001 - Dar tu ce zici? - Nu ºtiu. 213 00:21:53,696 --> 00:21:58,174 ªtii, înainte, când mi-ai mulþumit cã þi-am salvat viaþa... 214 00:22:00,911 --> 00:22:06,371 N-am avut nicio legãturã, Sayid. Nu eu te-am salvat, ci ei. 215 00:22:12,138 --> 00:22:17,021 Nu-mi pasã cine m-a salvat. Îmi pasã doar de cei în care am încredere. 216 00:22:17,568 --> 00:22:22,902 Dacã vrei sã iau pastila, Jack, o fac. 217 00:22:33,806 --> 00:22:36,018 Stai! Unde te duci? 218 00:22:36,053 --> 00:22:39,769 - Îl ajung din urmã pe Sawyer. - Deci n-aveai de gând sã-l duci la templu? 219 00:22:39,876 --> 00:22:42,457 Nu, nu prea vreau sã fiu prizonierã. Tu asta vrei? 220 00:22:42,492 --> 00:22:45,038 - Unde a aterizat avionul vostru, Kate? - Poftim?! 221 00:22:45,227 --> 00:22:47,871 Cursa Ajira cu care aþi venit tu, Jack ºi Hurley. 222 00:22:49,301 --> 00:22:52,365 - Nu ºtiu. - Era ºi Sun în avion. 223 00:22:52,972 --> 00:22:55,326 - Trebuie s-o gãsesc. - Crezi c-o sã-þi spunã? 224 00:22:55,511 --> 00:22:58,963 Crezi cã le pasã de tine, de Sun sau de vreunul dintre noi? 225 00:23:01,547 --> 00:23:03,589 Þie de cine-þi pasã, Kate? 226 00:23:05,505 --> 00:23:07,021 Noroc, Jin. 227 00:23:07,646 --> 00:23:10,314 ªi dupã ce-l gãseºti pe Sawyer, ce faci? 228 00:23:12,525 --> 00:23:14,473 Cred cã vom decide împreunã. 229 00:23:23,163 --> 00:23:24,560 Unde þi-s cãtuºele? 230 00:23:25,540 --> 00:23:26,879 Le-am tãiat. 231 00:23:31,407 --> 00:23:33,523 Frumos cartier. 232 00:23:35,591 --> 00:23:37,652 Pun pariu cã sunt un cuplu drãguþ. 233 00:23:43,265 --> 00:23:44,381 Ce-i? 234 00:23:45,654 --> 00:23:47,116 N-am spus nimic. 235 00:23:47,330 --> 00:23:50,261 Crezi cã intenþionat nu au venit la aeroport? 236 00:23:51,491 --> 00:23:53,303 De ce-aº crede asta? 237 00:23:54,146 --> 00:23:56,901 Bun. Pentru cã nu de-asta n-au venit. 238 00:24:00,366 --> 00:24:01,553 Aici e. 239 00:24:16,028 --> 00:24:17,496 Vii cu mine? 240 00:24:19,350 --> 00:24:20,530 Glumeºti? 241 00:24:21,350 --> 00:24:24,547 Te rog, nu vreau sã mã duc singurã acolo. 242 00:24:35,797 --> 00:24:38,945 Bunã ziua, dna Vaskim? Sunt Claire Littleton. 243 00:24:41,915 --> 00:24:46,231 Doamne! Îmi pare atât de rãu. 244 00:24:49,778 --> 00:24:50,991 Soþul meu... 245 00:24:55,938 --> 00:24:57,461 ... m-a pãrãsit. 246 00:25:00,322 --> 00:25:03,805 Crede-mã, mi-am dorit atât de mult copilul... 247 00:25:04,698 --> 00:25:08,057 ... dar, nu mã descurc singurã 248 00:25:08,790 --> 00:25:10,064 Îmi pare rãu. 249 00:25:11,678 --> 00:25:13,649 ªtiu cã trebuia sã te sun. 250 00:25:15,310 --> 00:25:16,993 Adicã te-ai rãzgândit? 251 00:25:17,125 --> 00:25:19,542 Viaþa mea e... 252 00:25:21,066 --> 00:25:22,065 ... cam complicatã. 253 00:25:22,066 --> 00:25:24,786 A venit tocmai din Australia, iar tu nu suni? 254 00:25:24,787 --> 00:25:25,740 Doamne! 255 00:25:29,344 --> 00:25:30,380 Te simþi bine? 256 00:25:31,080 --> 00:25:32,677 Nu! Vine! 257 00:27:18,149 --> 00:27:19,577 Cine-i acolo?! 258 00:27:21,941 --> 00:27:24,944 Ieºi acum sau încep sã trag. 259 00:27:30,356 --> 00:27:31,753 Ce naiba cauþi aici? 260 00:27:34,556 --> 00:27:35,976 Mi-am fãcut griji pentru tine. 261 00:28:07,011 --> 00:28:10,311 - Ce se întâmplã? - Am contracþii. 262 00:28:10,312 --> 00:28:13,262 - Când au început? - Acum 20 de minute. 263 00:28:13,263 --> 00:28:16,347 Încearcã sã te relaxezi. Te ducem la camera de gardã pentru examinare. 264 00:28:17,147 --> 00:28:20,005 - Eºti cu dânsa? - Da. 265 00:28:20,461 --> 00:28:21,776 Bine, mergi cu mine. 266 00:28:22,510 --> 00:28:26,066 - Ce faci? Ce se întâmplã? - Ai rãbdare, doctorul vine imediat. 267 00:28:27,118 --> 00:28:28,562 Ce se întâmplã? 268 00:28:31,608 --> 00:28:32,612 Mã scuzaþi! 269 00:28:33,368 --> 00:28:34,388 Mã scuzaþi! 270 00:28:35,217 --> 00:28:37,290 - Sunteþi doctor? - Da. Sunt dr Goodspeed. 271 00:28:37,291 --> 00:28:38,865 Mã puteþi ajuta aici? 272 00:28:42,375 --> 00:28:43,914 Drã Littleton? 273 00:28:45,001 --> 00:28:46,240 Claire? Cum te simþi? 274 00:28:46,241 --> 00:28:49,510 Nu prea bine. Ce se întâmplã? 275 00:28:49,511 --> 00:28:50,611 Ce se întâmplã? 276 00:28:51,878 --> 00:28:54,072 Mama naturã se grãbeºte. 277 00:28:55,134 --> 00:28:56,666 Eºti pregãtitã sã naºti? 278 00:28:57,016 --> 00:28:58,440 Poftim? 279 00:28:58,441 --> 00:29:02,800 Eºti în 36 de sãptãmâni, ai o dilataþie de 3 cm, adicã 80%, 280 00:29:02,801 --> 00:29:06,069 aºadar, dacã vrei, poþi sã naºti pânã disearã. 281 00:29:06,070 --> 00:29:08,878 Dacã vreau? Vrei sã spui cã poþi opri asta? 282 00:29:08,879 --> 00:29:09,879 Posibil. 283 00:29:09,880 --> 00:29:12,278 Dar, pentru asta, ar fi nevoie de medicamente. 284 00:29:12,279 --> 00:29:14,306 Dar asta n-ar face rãu copilului? 285 00:29:14,307 --> 00:29:18,330 Nu, sunt sigure, dar nu vreau sã te înþep dacã nu e nevoie. 286 00:29:18,804 --> 00:29:20,191 Aºa cã tu decizi. 287 00:29:30,124 --> 00:29:31,880 Nu sunt pregãtitã. 288 00:29:33,609 --> 00:29:35,638 Sã începem o perfuzie cu nifedipinã. 289 00:29:38,577 --> 00:29:40,564 - Ce se întâmplã? - Margaret, sã facem o ecografie. 290 00:29:41,345 --> 00:29:46,490 Vreau sã vãd ce se întâmplã acolo. E posibil sã-ºi fi schimbat poziþia. 291 00:29:46,692 --> 00:29:50,392 Ce vrei sã spui? Ce se întâmplã cu copilul meu? 292 00:29:50,924 --> 00:29:54,563 Copilul meu e bine? Aaron e bine? 293 00:29:56,263 --> 00:30:02,007 Vezi? Uite-l. Totul e în regulã. 294 00:30:02,684 --> 00:30:04,576 Bãiatului îi place sã se miºte. 295 00:30:06,234 --> 00:30:08,125 Frecvenþa cardiacã, 140. 296 00:30:08,508 --> 00:30:10,302 E perfect normal. 297 00:30:11,230 --> 00:30:16,385 Presimt cã Aaron va reprezenta o sarcinã dificilã. 298 00:30:17,709 --> 00:30:19,634 Sã vedem dacã putem încetini procesul. 299 00:30:22,094 --> 00:30:23,322 Te-ai descurcat minunat, mãmico. 300 00:30:25,167 --> 00:30:26,529 Mulþumesc. 301 00:30:53,869 --> 00:30:55,881 Acum câteva zile 302 00:30:57,099 --> 00:30:59,335 m-ai întrebat de ce m-am întors pe insulã. 303 00:31:04,147 --> 00:31:05,807 Trebuie s-o gãsesc pe Claire. 304 00:31:07,210 --> 00:31:11,026 M-am gândit cã poate, dacã te gãsesc, 305 00:31:11,027 --> 00:31:13,042 m-ai putea ajuta 306 00:31:13,139 --> 00:31:14,851 ºi apoi... 307 00:31:14,852 --> 00:31:17,876 ... dacã am putea s-o gãsim ºi s-o aducem înapoi la Aaron, 308 00:31:17,877 --> 00:31:20,457 poate cã toate astea nu vor fi fost în zadar. 309 00:31:24,736 --> 00:31:26,268 Îmi pare rãu. 310 00:31:27,265 --> 00:31:28,797 Nu trebuia sã te urmãresc. 311 00:31:30,625 --> 00:31:32,246 E ora prânzului. 312 00:31:40,022 --> 00:31:42,440 Aia a fost casa ta ºi a lui Juliet, nu? 313 00:31:43,804 --> 00:31:44,889 Da. 314 00:31:47,477 --> 00:31:50,173 - Îmi pare rãu... - Ai mai spus asta. 315 00:31:50,174 --> 00:31:54,202 Nu... Pentru Juliet. 316 00:31:57,111 --> 00:32:02,237 Dacã ni veneam pe submarin dupã voi, aþi fi plecat ºi n-ar mai fi murit. 317 00:32:02,337 --> 00:32:04,573 Nu e vina ta cã a murit. 318 00:32:08,425 --> 00:32:09,814 E vina mea. 319 00:32:12,279 --> 00:32:16,059 Stãtea acolo, unde eºti tu acum 320 00:32:17,271 --> 00:32:22,530 ºi încerca sã plece de-aici, iar eu am convins-o sã stea. 321 00:32:27,206 --> 00:32:31,817 Am convins-o sã rãmânã pe insulã pentru cã nu voiam sã fiu singur. 322 00:32:35,968 --> 00:32:37,923 Înþelegi, nu? 323 00:32:48,896 --> 00:32:54,247 Dar cred cã unii dintre noi sunt meniþi sã fie singuri. 324 00:33:01,505 --> 00:33:03,214 Voiam s-o cer de soþie. 325 00:33:29,383 --> 00:33:32,562 Cred cã ai putea ajunge la templu înainte sã se întunece. 326 00:34:07,682 --> 00:34:10,363 - Ce-i aia? - O minge de baseball. 327 00:34:20,394 --> 00:34:23,174 Vorbeºti engleza destul de bine pentru cineva care are nevoie de translator. 328 00:34:24,914 --> 00:34:27,269 ªtim amândoi cã nu am nevoie de translator. 329 00:34:28,040 --> 00:34:29,413 ªi de ce ai unul? 330 00:34:30,380 --> 00:34:35,799 Pentru cã trebuie sã rãmân separat de oamenii de care mã ocup. 331 00:34:37,096 --> 00:34:42,084 E mai simplu atunci când nu le convin deciziile pe care le iau pentru ei. 332 00:34:44,815 --> 00:34:45,980 Cine eºti? 333 00:34:47,568 --> 00:34:49,195 Mã numesc Dogen. 334 00:34:49,708 --> 00:34:51,487 Eºti de aici? De pe insulã? 335 00:34:52,620 --> 00:34:54,883 Am fost adus aici, la fel ca toþi ceilalþi. 336 00:34:54,884 --> 00:34:56,984 Cum adicã, adus aici? 337 00:35:00,871 --> 00:35:03,003 ªtii foarte bine ce vreau sã spun. 338 00:35:06,937 --> 00:35:09,482 Nu i-ai dat pastila prietenului tãu, nu-i aºa? 339 00:35:10,614 --> 00:35:14,192 - Nu. - De ce? 340 00:35:15,388 --> 00:35:16,817 Pentru cã nu ºtiu ce conþine. 341 00:35:18,989 --> 00:35:22,528 - Va elimina infecþia. - Da. Am înþeles asta. 342 00:35:23,897 --> 00:35:25,785 - Dar ce e în ea? - Nu-þi pot explica. 343 00:35:25,786 --> 00:35:26,786 Încearcã. 344 00:35:26,787 --> 00:35:30,627 - Nu avem timp. Va muri dacã.. - A murit deja... 345 00:35:33,691 --> 00:35:35,470 Ce conþine? 346 00:35:39,802 --> 00:35:41,302 Trebuie doar sã ai încredere în mine. 347 00:35:43,906 --> 00:35:48,325 N-am încredere nici în mine. Cum aº putea sã am încredere în tine? 348 00:35:55,862 --> 00:35:57,619 Sã vedem unde ne duce încrederea. 349 00:36:12,075 --> 00:36:15,953 Acum îmi spui ce conþine? 350 00:36:23,179 --> 00:36:24,639 Otravã. 351 00:36:33,368 --> 00:36:34,724 Intrã! 352 00:36:37,543 --> 00:36:40,910 - Mã scuzaþi. Dra Littleton? - Da. 353 00:36:40,911 --> 00:36:44,692 Detectiv Rassmusen. Dra Hart e aici? 354 00:36:45,360 --> 00:36:48,851 - Poftim? Cine? - Joan Hart? A semnat pentru dvs. 355 00:36:49,880 --> 00:36:53,984 Ea a condus taxiul. Aveam nevoie de ajutor ºi m-a adus aici. 356 00:36:53,985 --> 00:36:56,127 M-a lãsat aici ºi a plecat. 357 00:36:57,127 --> 00:37:00,148 V-a spus unde se duce? 358 00:37:00,463 --> 00:37:01,947 - Nu. S-a întâmplat ceva? - Nu. 359 00:37:02,807 --> 00:37:04,267 Nu trebuie sã vã faceþi probleme. 360 00:37:04,968 --> 00:37:06,076 Haide, sã mergem. 361 00:37:18,855 --> 00:37:20,898 - Mulþumesc. - Cu plãcere. 362 00:37:25,503 --> 00:37:26,538 Mulþumesc ºi eu. 363 00:37:29,949 --> 00:37:33,138 De ce te urmãresc? Ce-ai fãcut? 364 00:37:34,446 --> 00:37:36,506 Mã crezi dacã-þi spun cã sunt nevinovatã? 365 00:37:39,821 --> 00:37:41,818 Da, te cred. 366 00:37:48,509 --> 00:37:49,689 Ar trebui sã plec. 367 00:37:51,597 --> 00:37:55,186 Stai... Uite... Ia cardul meu. 368 00:37:55,187 --> 00:37:56,081 Nu... 369 00:37:56,082 --> 00:37:59,577 Nu are limita de credit prea mare, dar e ceva. 370 00:37:59,578 --> 00:38:00,678 Nu trebuie sã faci asta. 371 00:38:01,330 --> 00:38:03,240 Nici tu nu trebuia sã faci ceea ce ai fãcut. 372 00:38:11,736 --> 00:38:13,087 Aaron e un nume minunat. 373 00:38:13,088 --> 00:38:17,596 Nu ºtiu de ce l-am ales, e ca ºi cum aº fi ºtiut dinainte sau aºa ceva. 374 00:38:20,561 --> 00:38:21,988 Ar trebui sã-l pãstrezi. 375 00:38:25,107 --> 00:38:27,734 Ei bine, noroc. 376 00:38:29,710 --> 00:38:33,333 - ªi þie. - Mulþumesc. 377 00:39:24,599 --> 00:39:26,240 A înghiþit-o? 378 00:39:29,040 --> 00:39:30,324 Da. 379 00:39:38,144 --> 00:39:40,459 - Ce-i asta? - Ceai. 380 00:39:57,086 --> 00:39:58,962 De ce vreþi sã-l ucideþi pe Sayid? 381 00:40:04,645 --> 00:40:07,049 Credem cã a fost... 382 00:40:12,496 --> 00:40:15,900 Cea mai apropiatã traducere este "revendicat". 383 00:40:16,066 --> 00:40:17,158 Revendicat. 384 00:40:20,301 --> 00:40:21,496 De cãtre ce anume? 385 00:40:24,517 --> 00:40:26,497 Se dezvoltã ceva întunecat în el. 386 00:40:27,609 --> 00:40:30,228 Când îi va ajunge la inimã, 387 00:40:31,488 --> 00:40:36,524 tot ceea ce a fost odatã prietenul vostru, va dispãrea. 388 00:40:41,222 --> 00:40:42,834 De unde ºtii sigur cã va fi aºa? 389 00:40:48,638 --> 00:40:50,777 Pentru cã asta s-a întâmplat cu sora ta. 390 00:41:23,078 --> 00:41:25,296 - Unde-i nenorocita aia? - Nu ºtiu. 391 00:41:26,090 --> 00:41:28,313 Nu înþelegi. Mã întorc la templu. 392 00:41:28,314 --> 00:41:30,638 - Da, sigur. - Se pare cã e singur. 393 00:41:31,042 --> 00:41:34,598 - Poate cã ar trebui sã-l ducem înapoi. - Sau poate cã nu l-am gãsit viu. 394 00:41:34,599 --> 00:41:37,012 Aldo, nu. Nu putem. E unul dintre ei. 395 00:41:37,013 --> 00:41:38,723 Poate cã e unul dintre ei... 396 00:41:47,980 --> 00:41:49,168 Unde te duci? 397 00:42:04,408 --> 00:42:05,532 Claire? 398 00:42:06,900 --> 00:42:12,000 Traducerea: veveriþa_bc ºi biotudor Comentarii pe www.tvblog.ro