1
00:00:01,442 --> 00:00:02,576
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:06,118 --> 00:00:07,993
Τι είπες τώρα!
3
00:00:13,283 --> 00:00:14,491
Πέταξε το όπλο σου!
4
00:00:20,415 --> 00:00:22,292
Είμαι έγκυος
5
00:00:29,337 --> 00:00:31,032
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο!
6
00:00:31,931 --> 00:00:33,088
Κύριε Λοκ!
7
00:00:33,208 --> 00:00:36,906
- Βρήκες τί έκρυβαν στο υποβρύχιο;
- Και βέβαια.
8
00:00:46,192 --> 00:00:47,095
Γεια σου Χιούγκο!
9
00:00:47,215 --> 00:00:49,888
- Θέλουμε να σου μιλήσουμε.
- Θέλετε;
10
00:00:50,008 --> 00:00:53,066
Εντάξει παιδιά.
Φανερωθείτε!
11
00:01:06,498 --> 00:01:08,316
Γειά σου Τζακ.
12
00:01:09,532 --> 00:01:11,602
Ήλπιζα πως θα ερχόσουν.
13
00:01:17,335 --> 00:01:19,527
Νομίζω πως έχουμε να
πούμε κάποια πράγματα.
14
00:01:29,362 --> 00:01:32,509
Χέρλυ, αυτό ήταν δική σου ιδέα.
15
00:01:33,487 --> 00:01:36,705
Συμφωνείς να μιλήσω μόνος μαζί του;
16
00:01:38,523 --> 00:01:40,341
Κάνε ό,τι θες φίλε.
17
00:01:42,019 --> 00:01:43,789
Εντάξει, ας τα πούμε.
18
00:02:01,073 --> 00:02:04,918
- Μοιάζεις ολόιδιος μ' εκείνον.
- Σε ενοχλεί αυτό;
19
00:02:05,038 --> 00:02:08,554
Αυτό που μ' ενοχλεί είναι πως
δεν έχω ιδέα τί στο διάολο είσαι.
20
00:02:09,393 --> 00:02:11,771
Κι όμως έχεις.
21
00:02:16,525 --> 00:02:18,763
Γιατί το Τζον Λοκ;
22
00:02:18,883 --> 00:02:22,678
Γιατί ήταν αρκετά ηλίθιος ώστε να πιστέψει
πως βρέθηκε εδώ για κάποιο λόγο.
23
00:02:22,798 --> 00:02:24,067
Γιατί...
24
00:02:24,187 --> 00:02:26,804
συνέχισε να το πιστεύει μέχρι
να σκοτωθεί εξ' αιτίας του.
25
00:02:26,924 --> 00:02:31,922
Και γιατί είχατε την καλοσύνη να φέρετε το
πτώμα του εδώ, σ' ένα ωραίο ξύλινο κουτί.
26
00:02:32,042 --> 00:02:34,072
Έπρεπε να είναι νεκρός για να
μπορέσεις να πάρεις τη μορφή του.
27
00:02:34,192 --> 00:02:36,563
Σωστά.
28
00:02:39,236 --> 00:02:41,524
Ποιές άλλες μορφές έχεις πάρει;
29
00:02:42,803 --> 00:02:46,019
Τζακ, πες καθαρά αυτό που
θέλεις να με ρωτήσεις.
30
00:02:47,347 --> 00:02:50,075
Την τρίτη μέρα που ήμασταν εδώ, είδα...
31
00:02:51,053 --> 00:02:54,989
κυνήγησα τον πατέρα μου στη ζούγκλα,
το νεκρό μου πατέρα.
32
00:02:57,137 --> 00:02:59,305
Εσύ ήσουν αυτός;
33
00:03:00,213 --> 00:03:02,031
Ναι, εγώ ήμουν.
34
00:03:06,087 --> 00:03:07,835
Γιατί;
35
00:03:08,535 --> 00:03:10,632
Έπρεπε να βρείτε νερό.
36
00:03:12,660 --> 00:03:16,856
Μπορεί να δυσκολεύεσαι να το πιστέψεις,
αλλά το μόνο που με ενδιέφερε πάντα,
37
00:03:16,975 --> 00:03:20,492
- ήταν να σε βοηθήσω.
- Να με βοηθήσεις;
38
00:03:21,400 --> 00:03:22,729
Να κάνω τί;
39
00:03:23,498 --> 00:03:24,826
Να φύγεις.
40
00:03:24,946 --> 00:03:26,994
Αλλά επειδή ο Τζέικομπ σε διάλεξε,
41
00:03:27,114 --> 00:03:30,265
ήσουν παγιδευμένος στο νησί αυτό.
Ακόμα και πριν φτάσεις εδώ.
42
00:03:33,986 --> 00:03:37,433
Τώρα που ο Τζέικομπ είναι νεκρός, δεν
χρειάζεται πια να είμαστε παγιδευμένοι.
43
00:03:37,553 --> 00:03:41,690
Μπορούμε να μπούμε στο αεροπλάνο και να
πετάξουμε μακριά, όποια στιγμή θέλουμε.
44
00:03:42,168 --> 00:03:45,664
Αν είναι έτσι, γιατί είσαι ακόμα εδώ;
45
00:03:45,784 --> 00:03:49,370
Γιατί πρέπει να είμαστε όλοι μαζί.
46
00:03:54,856 --> 00:03:56,744
Τι;
47
00:03:58,074 --> 00:04:01,010
Ο Τζον Λοκ ήταν ο μόνος από εμάς
που πίστεψε ποτέ σ' αυτό το μέρος.
48
00:04:01,130 --> 00:04:03,947
Έκανε ό,τι μπορούσε για να μας
εμποδίσει να φύγουμε από εδώ.
49
00:04:04,066 --> 00:04:07,303
Ο Τζον Λοκ δεν ήταν κάποιος
που πίστευε σε κάτι.
50
00:04:08,366 --> 00:04:11,079
Ήταν απλώς κορόιδο.
51
00:04:14,077 --> 00:04:16,883
Οι παλμοί του είναι 130,
η πίεση του πέφτει...
52
00:04:17,003 --> 00:04:20,169
είναι στα 6,2 με 3, πιθανώς
λόγω εσωτερικής αιμορραγίας.
53
00:04:20,289 --> 00:04:22,164
Έχει ενδείξεις νευρολογικής βλάβης;
54
00:04:22,284 --> 00:04:23,947
Τα κάτω άκρα του δεν ανταποκρίνονται.
55
00:04:24,067 --> 00:04:26,393
- Είναι γιατί είναι παραπληγικός.
- Γνωρίζετε αυτόν τον άνδρα;
56
00:04:26,513 --> 00:04:28,399
Ναι, είναι αναπληρωτής
δάσκαλος στο σχολείο μου.
57
00:04:28,519 --> 00:04:31,617
Τον λένε Λοκ.
Δεν γνωρίζω το μικρό του όνομα.
58
00:04:31,737 --> 00:04:33,199
Αλλά χρησιμοποιούσε
αναπηρικό καροτσάκι. Πού είναι;
59
00:04:33,319 --> 00:04:35,578
Έγινε κομμάτια. Πιθανόν
αυτό να του έσωσε τη ζωή.
60
00:04:35,838 --> 00:04:38,996
Είδα αυτόν που το έκανε. Τον οδηγό.
Ήταν στο σχολείο μας.
61
00:04:39,116 --> 00:04:41,195
Όταν φτάσουμε στο νοσοκομείο,
πείτε το τους μπάτσους.
62
00:04:41,315 --> 00:04:43,055
Ξέρετε κάποιον δικό του για
να επικοινωνήσουμε μαζί του;
63
00:04:43,056 --> 00:04:45,218
Δεν έχω ιδέα. Όπως είπα,
τον γνωρίζω ελάχιστα.
64
00:04:45,246 --> 00:04:48,067
- Έλεν.
- Τί είπες;
65
00:04:48,187 --> 00:04:50,618
Έλεν... Νόργουντ.
66
00:04:50,738 --> 00:04:53,721
Επρόκειτο να... την παντρευτώ.
67
00:04:56,704 --> 00:04:59,568
Και θα το κάνετε,
γιατί θα γίνετε καλά κύριε Λοκ.
68
00:04:59,688 --> 00:05:03,999
Τζον.
Με λένε Τζον.
69
00:05:04,620 --> 00:05:08,294
Τραυματισμένος άντρας, σαραντάρης.
Χρειάζεται αξονική τομογραφία.
70
00:05:08,414 --> 00:05:11,443
Τραύμα από σφαίρα. Γυναίκα. Τραύμα
εισόδου στο πάνω δεξί τεταρτημόριο.
71
00:05:11,471 --> 00:05:13,480
- Μωρό!
- Μάλιστα, κατάλαβα. Είναι έγκυος.
72
00:05:13,600 --> 00:05:16,531
Θα την φροντίσουμε. Έχει σημαντική
εξωτερική αιμορραγία.
73
00:05:16,651 --> 00:05:18,632
- Μωρό!
- Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
74
00:05:21,273 --> 00:05:23,465
Όχι, Όχι!
75
00:05:24,136 --> 00:05:27,507
- Σαν, τι συμβαίνει;
- Είναι αυτός!
76
00:05:27,627 --> 00:05:29,644
Είναι αυτός!
77
00:05:42,054 --> 00:05:43,399
Τι συμβαίνει;
78
00:05:44,697 --> 00:05:46,442
Μπορείς να βγεις έξω.
79
00:05:53,334 --> 00:05:55,490
Μας ακολουθείς Κλαιρ;
80
00:05:56,243 --> 00:05:57,532
Ναι.
81
00:05:57,652 --> 00:05:59,062
Γιατί;
82
00:05:59,733 --> 00:06:01,747
Γιατί είναι ο αδερφός μου.
83
00:06:07,027 --> 00:06:10,474
Φαίνεται πως έχετε πολλά να πείτε.
Σας αφήνω να το κάνετε.
84
00:06:17,410 --> 00:06:21,080
- Κλαιρ, λυπάμαι πολύ...
- Σου το είπε;
85
00:06:21,200 --> 00:06:24,167
Πως αυτός προσποιούταν τον πατέρα μας;
86
00:06:25,704 --> 00:06:28,547
Ναι, μου το είπε.
87
00:06:31,030 --> 00:06:34,924
Ξέρεις, είχα χάσει κάθε ελπίδα
πως θα γυρίσεις κάποτε.
88
00:06:35,043 --> 00:06:36,803
Τώρα που είσαι εδώ...
89
00:06:40,964 --> 00:06:43,157
Χαίρομαι που σε βλέπω Τζακ.
90
00:06:44,455 --> 00:06:46,379
Ναι, κι εγώ χαίρομαι.
91
00:06:46,916 --> 00:06:50,138
Ξέρεις, ποτέ δεν είχα κανονική
οικογένεια, και γι' αυτό,
92
00:06:50,258 --> 00:06:52,779
σημαίνει πολλά για 'μένα
που έρχεσαι μαζί μας.
93
00:06:56,672 --> 00:07:00,476
Βασικά, δεν έχω αποφασίσει
ακόμα αν θα έρθω μαζί σας.
94
00:07:02,445 --> 00:07:03,788
Έχεις.
95
00:07:04,728 --> 00:07:06,876
Τί εννοείς
96
00:07:06,996 --> 00:07:09,650
Το αποφάσισες τη στιγμή που
τον άφησες να σου μιλήσει.
97
00:07:09,770 --> 00:07:11,798
Όπως κι οι υπόλοιποι από εμάς.
98
00:07:12,560 --> 00:07:15,379
Έτσι, ξέρεις, είτε σου αρέσει είτε όχι,
99
00:07:16,409 --> 00:07:18,113
είσαι μαζί του τώρα.
100
00:07:31,289 --> 00:07:34,246
Απόδοση / Συγχρονισμός
georgeadams, LostInGreece
101
00:07:34,366 --> 00:07:37,079
ΧΑΜΕΝΟΙ!
www.webevolution.gr
www.xsubs.tv
102
00:07:38,810 --> 00:07:41,682
- Ώστε έχει υποβρύχιο;
- Χαμήλωσε τη φωνή σου γαμώτο!
103
00:07:41,802 --> 00:07:45,971
Ναι, ο Γουίντμορ έχει υποβρύχιο.
Θα το χρησιμοποιήσουμε για να φύγουμε.
104
00:07:47,042 --> 00:07:50,951
- Θα το πούμε στη Σαν;
- Της το λέει η Κέιτ τώρα.
105
00:07:51,071 --> 00:07:54,796
- Είπαμε να αποφύγουμε τις φασαρίες.
- Κι ο Σαγίντ;
106
00:07:55,932 --> 00:07:59,272
Ο Σαγίντ δεν είναι καλεσμένος.
Έχει περάσει στη σκοτεινή πλευρά.
107
00:07:59,392 --> 00:08:02,382
Ναι αλλά μπορείς πάντα να φέρεις πίσω
ανθρώπους από τη σκοτεινή πλευρά.
108
00:08:02,419 --> 00:08:04,711
- Για παράδειγμα ο Άνακιν...
- Ποιός Άνακιν και μαλακίες;
109
00:08:04,831 --> 00:08:07,927
Απλώς... κράτα κλειστό το στόμα σου.
Μην πεις τίποτα σε κανένα.
110
00:08:08,047 --> 00:08:09,679
Γεια.
111
00:08:11,238 --> 00:08:14,065
- Γεια σου Κλαιρ.
- Γεια σου Χέρλυ.
112
00:08:14,185 --> 00:08:17,640
Φαίνεσαι πολύ καλά!
113
00:08:31,849 --> 00:08:35,387
Είναι ωραία να είμαστε πάλι όλοι μαζί.
114
00:08:46,328 --> 00:08:48,071
Θες ένα μήλο;
115
00:08:50,612 --> 00:08:53,288
Εγώ τη συνέλαβα.
Μας αφήνεις για λίγο;
116
00:09:04,472 --> 00:09:06,288
Κάθριν Ανν Ώστιν.
117
00:09:06,408 --> 00:09:10,582
Καταζητείσαι για εμπρησμό, για επίθεση
εναντίον ομοσπονδιακού πράκτορα,
118
00:09:10,702 --> 00:09:13,051
και για δολοφονία πρώτου βαθμού!
119
00:09:16,289 --> 00:09:19,226
Περίεργο, δε μου φαίνεσαι
για δολοφόνος.
120
00:09:19,346 --> 00:09:21,953
Γιατί δεν είμαι.
121
00:09:22,073 --> 00:09:24,931
Μη ξεχάσεις να το πεις στους
ομοσπονδιακούς, όταν έρθουν εδώ.
122
00:09:25,729 --> 00:09:27,967
Θέλεις κάτι;
123
00:09:30,275 --> 00:09:33,491
Με θυμάσαι;
Στο αεροδρόμιο;
124
00:09:33,611 --> 00:09:38,438
- Ήμασταν στην ίδια πτήση από το Σύδνεϋ.
- Ναι, θυμάμαι.
125
00:09:40,342 --> 00:09:42,860
Δε το βρίσκεις περίεργο;
126
00:09:42,980 --> 00:09:46,483
Ήμασταν μαζί στην ίδια πτήση,
συναντηθήκαμε στο ασανσέρ...
127
00:09:46,603 --> 00:09:48,285
Και μια εβδομάδα μετά, μπουμ!
128
00:09:48,405 --> 00:09:51,670
Από όλα τα αυτοκίνητα στο Λος Άντζελες,
ήρθες και έπεσες πάνω στο δικό μου.
129
00:09:52,435 --> 00:09:58,453
- Σαν κάποιος να προσπαθεί να μας ενώσει.
- Μου την πέφτεις;
130
00:09:58,573 --> 00:10:01,428
Δε θα πετύχαινε γλύκα.
Είμαι μπάτσος κι εσύ δολοφόνος.
131
00:10:01,419 --> 00:10:03,347
Σου είπα ήδη πως δεν είμαι δολοφόνος.
132
00:10:03,467 --> 00:10:08,026
- Εγώ όμως είμαι ακόμα μπάτσος.
- Και γιατί δε με συνέλαβες;
133
00:10:09,920 --> 00:10:13,067
- Σε συνέλαβα!
- Όχι εδώ. Στο αεροδρόμιο.
134
00:10:13,187 --> 00:10:16,539
Στο ασανσέρ.
Είδες πως φορούσα χειροπέδες.
135
00:10:17,472 --> 00:10:20,269
Δεν είδα τις χειροπέδες.
136
00:10:20,968 --> 00:10:24,674
Είδα μόνο μια ωραία κυρία που ήθελε
να της κρατήσω ανοιχτή την πόρτα.
137
00:10:24,794 --> 00:10:26,586
Ξέρεις τι νομίζω;
138
00:10:26,706 --> 00:10:28,864
Νομίζω πως με άφησες να φύγω,
139
00:10:28,984 --> 00:10:33,063
γιατί δεν ήθελες να μάθει κανένας
πως πήγες στην Αυστραλία.
140
00:10:36,765 --> 00:10:39,567
Ηρέμησε, δε θα το πω στους ομοσπονδιακούς.
141
00:10:45,301 --> 00:10:47,315
Μ' αρέσεις εσύ!
142
00:10:47,435 --> 00:10:49,680
Τζιμ, έχουμε ένα λαυράκι εδώ!
143
00:10:49,799 --> 00:10:53,893
Συγνώμη, με καλεί το καθήκον.
144
00:10:55,349 --> 00:10:58,538
Είχαμε πολλαπλές ανθρωποκτονίες
σ' ένα εστιατόριο.
145
00:10:58,658 --> 00:11:02,011
Τα θύματα είναι ένας τύπος του υποκόσμου
που ονομάζεται Κίμι και τρεις μπράβοι του.
146
00:11:02,040 --> 00:11:04,356
Ακόμα, βρέθηκε πυροβολημένη
μια Κορεάτισα,
147
00:11:04,476 --> 00:11:07,349
και ο φίλος της τα είδε όλα,
αλλά δε μιλάει αγγλικά.
148
00:11:07,469 --> 00:11:08,335
Κανένας ύποπτος;
149
00:11:08,355 --> 00:11:12,607
Ναι, μια κάμερα ασφαλείας έπιασε
αυτόν τον άραβα να το σκάει.
150
00:11:13,144 --> 00:11:16,081
Ωραία! Ας βάλουμε ένα όνομα
σ' αυτό το πρόσωπο!
151
00:11:16,942 --> 00:11:18,593
Αυτός είναι ο κακός μας.
152
00:11:30,199 --> 00:11:32,038
Είναι διαφορετικός τώρα.
153
00:11:34,795 --> 00:11:36,628
Όλοι ήμαστε.
154
00:11:45,480 --> 00:11:49,060
- Τι σου είπε λοιπόν ο Λοκ;
- Είπε πως θέλει να φύγει.
155
00:11:50,069 --> 00:11:51,673
Και πως πρέπει να φύγουμε όλοι μαζί.
156
00:11:51,793 --> 00:11:52,918
Και τον πιστεύεις;
157
00:11:53,038 --> 00:11:54,575
Δεν είμαι ακόμα σίγουρος.
158
00:11:57,448 --> 00:11:58,665
Ψηλά τα χέρια!
159
00:11:59,413 --> 00:12:00,600
Ακίνητη!
160
00:12:01,183 --> 00:12:02,356
Που είναι ο επικεφαλής σας;
161
00:12:02,650 --> 00:12:03,470
Ποιά είναι αυτή;
162
00:12:04,057 --> 00:12:05,508
Η υπαρχηγός του Γουίντμορ.
163
00:12:14,224 --> 00:12:15,870
Τι μπορώ να κάνω για σας;
164
00:12:16,336 --> 00:12:20,167
Πήρε κάτι από εμάς
και το θέλουμε πίσω.
165
00:12:21,056 --> 00:12:23,317
Συγνώμη αλλά δεν ξέρω τι εννοείς.
166
00:12:29,796 --> 00:12:32,410
- Έχετε εντοπίσει τη θέση μου;
- Μάλιστα.
167
00:12:34,354 --> 00:12:36,993
Δείξτε τους τι είμαστε ικανοί να κάνουμε.
168
00:12:50,845 --> 00:12:53,949
Έχεις διορία μέχρι το σούρουπο να
μας επιστρέψεις αυτό που πήρες.
169
00:12:54,253 --> 00:12:57,171
Αλλιώς, την επόμενη φορά
δεν θ' αστοχήσουμε.
170
00:13:01,050 --> 00:13:03,413
Κάλεσέ με όταν είσαι έτοιμος
να έρθουμε να τον πάρουμε.
171
00:13:19,727 --> 00:13:22,075
Εντάξει λοιπόν...
172
00:13:23,477 --> 00:13:28,577
Ξεκινάμε...
173
00:13:38,667 --> 00:13:42,084
Γεια. Έχω ραντεβού στο "Πρακτορείο
Υιοθεσιών Δυτικού Ειρηνικού".
174
00:13:42,204 --> 00:13:45,596
- Στο 15ο όροφο. Τα στοιχεία σας παρακαλώ.
- Ναι, βέβαια.
175
00:13:48,693 --> 00:13:51,449
Γεια σου! Τι κάνεις;
176
00:13:51,569 --> 00:13:54,049
Συναντηθήκαμε στο αεροδρόμιο.
Στην παραλαβή αποσκευών.
177
00:13:54,057 --> 00:13:56,588
- Ναι! Γεια σου!
- Ωραία.
178
00:13:56,708 --> 00:13:58,353
Είμαι ο Ντέσμοντ. Ο Ντέσμοντ Χιούμ.
179
00:13:58,473 --> 00:14:01,936
Δεν μου είπες το δικό σου όνομα...
Κλαιρ Λίττλτον.
180
00:14:02,739 --> 00:14:05,351
- Λοιπόν, πως τα πάς;
- Μια χαρά!
181
00:14:05,471 --> 00:14:08,180
Βασικά τώρα είμαι καλύτερα. Πέρασα
μια τρομάρα και πήγα στο νοσοκομείο.
182
00:14:08,300 --> 00:14:11,233
- Δεν το ήξερα. Λυπάμαι!
- Μην ανησυχείς. Όλα είναι καλά τώρα.
183
00:14:12,565 --> 00:14:15,413
Παρά λίγο να το ξεχάσω!
Είχες δίκιο.
184
00:14:16,001 --> 00:14:17,601
Είναι αγόρι.
185
00:14:17,721 --> 00:14:19,903
Είμαι καλός σε αυτά.
186
00:14:20,955 --> 00:14:22,504
Κοίτα...
187
00:14:22,623 --> 00:14:25,662
Συγνώμη αν είμαι λίγο αδιάκριτος...
188
00:14:25,782 --> 00:14:28,634
αλλά είδα πως πας
σε πρακτορείο υιοθεσίας...
189
00:14:28,754 --> 00:14:30,523
Ολομόναχη.
190
00:14:31,359 --> 00:14:32,817
Ναι, έχεις δίκιο.
Είσαι αδιάκριτος.
191
00:14:32,937 --> 00:14:36,657
Όχι, αυτό που θέλω να πω είναι πως θα
ήταν καλό να έχεις και δικηγόρο μαζί σου.
192
00:14:36,777 --> 00:14:39,161
- Είσαι δικηγόρος;
- Όχι.
193
00:14:39,281 --> 00:14:42,257
Απλώς συμβαίνει να πηγαίνω να δω έναν.
194
00:14:42,377 --> 00:14:46,499
Ξέρεις, τα συμβόλαια υιοθεσίας
είναι πολύπλοκα.
195
00:14:46,619 --> 00:14:51,174
Και καλό θα ήταν να προσέξεις
γιατί μπορεί να βρεθείς,
196
00:14:51,294 --> 00:14:54,209
- σε μη ανατρέψιμη κατάσταση.
- Δεν έχω λεφτά για δικηγόρο.
197
00:15:01,485 --> 00:15:05,510
- Σε ποιόν όροφο πας;
- Κι εγώ στο 15ο πάω.
198
00:15:07,583 --> 00:15:11,269
Κοίτα, αυτή η δικηγόρος που
πάω να δω, είναι πολύ καλή.
199
00:15:11,389 --> 00:15:13,405
Και μου χρωστάει και μια χάρη.
200
00:15:14,763 --> 00:15:18,630
Γιατί δεν έρχεσαι να τη συναντήσεις;
Πιστεύω πως θα σε βοηθήσει πολύ.
201
00:15:21,213 --> 00:15:24,771
Σου υπόσχομαι πως δε
θα σου κοστίσει τίποτα.
202
00:15:25,194 --> 00:15:29,416
Σε παρακαλώ, θα χαρώ πάρα πολύ.
203
00:15:32,706 --> 00:15:34,883
Εντάξει.
204
00:15:35,851 --> 00:15:37,641
Ωραία. Από 'δω.
205
00:15:41,559 --> 00:15:43,559
Ευχαριστώ.
206
00:15:43,818 --> 00:15:46,836
Γεια. Είμαι ο Ντέσμοντ Χιούμ.
Ήρθα να δω την Διδα Φαντάνσκι.
207
00:15:48,380 --> 00:15:51,282
Μάλιστα κύριε Χιούμ.
Σας περιμένει, καθίστε.
208
00:15:51,402 --> 00:15:52,638
Ωραία.
209
00:15:54,089 --> 00:15:56,481
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
210
00:16:02,010 --> 00:16:05,037
- Κλαιρ, από δω η Ιλάνα.
- Ιλάνα, να σου συστήσω τη φίλη μου,
211
00:16:05,046 --> 00:16:07,206
την Κλαιρ Λίττλτον.
212
00:16:08,930 --> 00:16:11,446
Ήλπιζα πως θα μπορούσες
να την βοηθήσεις.
213
00:16:12,998 --> 00:16:16,971
Συγνώμη, είστε η Κλαιρ Λίττλτον
από την Αυστραλία;
214
00:16:17,868 --> 00:16:21,909
- Γνωριζόμαστε;
- Όχι αλλά πρόκειται για μεγάλη σύμπτωση!
215
00:16:22,169 --> 00:16:24,879
Σας ψάχναμε.
216
00:16:25,995 --> 00:16:30,033
Ντέσμοντ, σε πειράζει να μιλήσω για
λίγο ιδιαιτέρως με την Διδα Λίττλτον;
217
00:16:30,711 --> 00:16:34,000
Όχι βέβαια. Κανένα πρόβλημα.
218
00:16:44,143 --> 00:16:45,618
Ακούστε όλοι!
219
00:16:45,738 --> 00:16:49,464
Γεια! Τί συμβαίνει;
220
00:16:49,584 --> 00:16:52,047
Κάποιοι θέλουν ξανά
να μας σκοτώσουν.
221
00:16:52,167 --> 00:16:54,065
Όλα αυτά συμβαίνουν...
222
00:16:54,185 --> 00:16:57,051
συντομότερα απ' ότι περίμενα,
αλλά αυτοί οι άνθρωποι μας αναγκάζουν.
223
00:16:57,755 --> 00:17:00,019
Ισχυρίζονται πως τους κλέψαμε κάτι,
224
00:17:00,139 --> 00:17:02,255
προσπαθούν να μας σπρώξουν
σε αντιπαράθεση.
225
00:17:02,574 --> 00:17:05,565
Αν αυτό θέλουν, θα το έχουν.
226
00:17:05,685 --> 00:17:09,390
Μαζέψτε τα πράγματά σας και πάμε
στο άλλο νησί και στο αεροπλάνο.
227
00:17:09,510 --> 00:17:12,183
Τζέιμς, θέλω τη βοήθειά σου σε κάτι.
228
00:17:14,014 --> 00:17:17,217
Υπάρχει ένα ιστιοπλοϊκό, προσδεμένο
στην ακτή, λίγες ώρες μακριά από εδώ.
229
00:17:17,337 --> 00:17:20,896
Θέλω να πας το πάρεις και
να έρθεις να μας συναντήσεις εδώ.
230
00:17:21,156 --> 00:17:24,076
Θα πάμε όλοι μαζί στο άλλο νησί.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
231
00:17:24,196 --> 00:17:26,241
Γιατί δεν πάμε όλοι μαζί να το πάρουμε;
232
00:17:26,361 --> 00:17:28,232
Όσο πιο πολλοί είμαστε,
τόσο πιο αργά κινούμαστε.
233
00:17:28,352 --> 00:17:32,359
- Εντάξει, αλλά θα χρειαστώ βοήθεια.
- Πάρε όποιον θέλεις.
234
00:17:32,619 --> 00:17:36,461
- Τι λες φακιδού, ξέρεις από ιστιοπλοΐα;
- Ξέρω αρκετά.
235
00:17:36,581 --> 00:17:39,993
Ωραία, θα σας περιμένουμε.
Σαγίντ, να σου πω λιγάκι;
236
00:17:51,471 --> 00:17:53,663
Βοήθησε με σε κάτι.
237
00:17:58,273 --> 00:18:00,456
Άκου καλά γιατί δε θα τα ξαναπώ.
238
00:18:00,576 --> 00:18:03,337
Δε θα πάμε να συναντήσουμε
το Λοκ εκεί που θέλει.
239
00:18:03,457 --> 00:18:06,250
- Έχω κάνει συμφωνία με το Γουίντμορ.
- Τι συμφωνία;
240
00:18:06,370 --> 00:18:10,502
Απλά άκουσε με. Μόλις βρεις ευκαιρία,
γύρνα πίσω σ' αυτό το σημείο.
241
00:18:11,052 --> 00:18:12,512
Εκεί υπάρχει ένας παλιός μόλος.
242
00:18:12,559 --> 00:18:14,754
Πάρε το Χιούγκο, τη Σαν και τον
πιλότο και συναντήστε μας εκεί.
243
00:18:14,874 --> 00:18:16,801
Και το Σαγίντ και την Κλαιρ;
244
00:18:16,839 --> 00:18:18,493
Ο Σαγίντ είναι ζόμπι και η Κλαιρ τρελή.
245
00:18:18,517 --> 00:18:20,474
Έχασε το εισιτήριο της όταν
πήγε να σκοτώσει την Κέιτ.
246
00:18:21,456 --> 00:18:24,091
Και δε σκοπεύω να αφήσω
να ξανασυμβεί αυτό.
247
00:18:24,907 --> 00:18:27,812
Το Χιούγκο, τη Σαν και τον πιλότο.
Μόνο αυτούς, κατάλαβες;
248
00:18:27,931 --> 00:18:30,563
Και πως θα καταφέρω
να ξεφύγουμε από το Λοκ;
249
00:18:30,683 --> 00:18:32,591
Βρες τρόπο.
250
00:18:39,153 --> 00:18:41,683
- Έτοιμη να φύγουμε;
- Τι λέγατε εκεί;
251
00:18:42,465 --> 00:18:43,719
Αντρικές κουβέντες.
252
00:18:49,313 --> 00:18:52,261
Θέλω να πας εκεί που έχω τον Ντέσμοντ.
253
00:18:53,265 --> 00:18:55,122
Νόμιζα πως δεν θα τον δώσεις πίσω.
254
00:18:55,648 --> 00:18:58,284
Δεν θα τον δώσω.
Θα τον σκοτώσεις.
255
00:18:59,959 --> 00:19:03,934
Δε θα έχεις πρόβλημα Σαγίντ, σωστά;
Εξακολουθείς να θέλεις...
256
00:19:04,054 --> 00:19:06,278
αυτό που μου ζήτησες, έτσι δεν είναι;
257
00:19:08,579 --> 00:19:10,124
Ναι, θέλω.
258
00:19:11,074 --> 00:19:14,449
Τότε πήγαινε να κάνεις αυτό που ζήτησα.
259
00:19:36,258 --> 00:19:40,544
Λοιπόν, τι σου προσέφερε;
260
00:19:46,188 --> 00:19:48,559
Αν πρόκειται να με σκοτώσεις εν ψυχρώ,
αδερφέ,
261
00:19:51,738 --> 00:19:54,819
νομίζω πως έχω δικαίωμα να ξέρω
τι θα πάρεις ως αντάλλαγμα.
262
00:19:56,723 --> 00:19:59,345
Μου είπε πως θα ξαναβρώ κάτι που έχασα.
263
00:20:00,435 --> 00:20:02,103
Και τί έχασες;
264
00:20:03,627 --> 00:20:05,829
Τη γυναίκα που αγαπούσα.
265
00:20:09,437 --> 00:20:11,755
Και πού είναι τώρα;
266
00:20:13,163 --> 00:20:14,061
Είναι νεκρή.
267
00:20:17,094 --> 00:20:19,312
Και γιατί πιστεύεις πως
ο Λοκ μπορεί να τη φέρει πίσω;
268
00:20:19,572 --> 00:20:23,982
Κι εγώ πέθανα... και με έφερε πίσω.
269
00:20:30,895 --> 00:20:32,906
Και τί θα της πεις;
270
00:20:33,670 --> 00:20:35,473
Τι εννοείς;
271
00:20:39,636 --> 00:20:41,162
Σε αυτή τη γυναίκα.
272
00:20:41,855 --> 00:20:44,908
Όταν σε ρωτήσει τί έκανες για
να καταφέρεις να είστε ξανά μαζί,
273
00:20:49,972 --> 00:20:52,053
Τί θα της πεις;
274
00:21:09,137 --> 00:21:12,722
- Τι συμβαίνει;
- Όλα θα σου πάνε καλά τώρα.
275
00:21:13,760 --> 00:21:17,975
- Το κανόνισα.
- Τι εννοείς; Πού πας;
276
00:21:18,095 --> 00:21:20,694
Πρέπει να φύγω.
277
00:21:20,814 --> 00:21:25,402
- Έκανες κακό σε κανέναν;
- Νάντια, φεύγω.
278
00:21:25,759 --> 00:21:29,006
Και δεν θα μπορέσω
ποτέ να ξαναγυρίσω.
279
00:21:33,291 --> 00:21:37,064
- Σαγίντ, τι έκανες;
- Καθυστέρησέ τους.
280
00:21:44,371 --> 00:21:46,632
- Ποιος είναι;
- Αστυνομικό τμήμα Λος Άντζελες.
281
00:21:46,752 --> 00:21:49,589
Μπορώ να δω κάποια ταυτότητα;
282
00:21:50,352 --> 00:21:52,698
Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα, σας παρακαλώ;
283
00:21:56,253 --> 00:21:58,972
Κυρία Τζερά, είμαι ο ντετέκτιβ Στρομ.
284
00:21:59,092 --> 00:22:02,762
Πρέπει να σας κάνω μερικές
ερωτήσεις. Έχετε λίγο χρόνο;
285
00:22:12,989 --> 00:22:15,946
Έτσι μπράβο. Μείνε κάτω.
286
00:22:16,370 --> 00:22:18,835
Σαγίντ Τζερά...
287
00:22:22,227 --> 00:22:24,913
...συλλαμβάνεσαι.
288
00:22:28,039 --> 00:22:30,367
Να το σκάφος μας!
289
00:22:35,494 --> 00:22:37,908
Είσαι έτοιμη να βραχούμε;
290
00:22:39,131 --> 00:22:42,784
- Είσαι σίγουρος πως είναι καλή ιδέα;
- Βλέπεις καμιά γέφυρα;
291
00:22:43,296 --> 00:22:45,454
Εννοώ, το να γυρίσουμε να
πάρουμε τον Λοκ.
292
00:22:45,437 --> 00:22:48,530
Αυτό έλειπε να ήταν, είναι ηλίθια ιδέα.
Γι' αυτό και δεν θα το κάνουμε.
293
00:22:48,650 --> 00:22:51,556
- Τι;
- Θα παρατήσουμε τον Λοκ.
294
00:22:51,676 --> 00:22:53,612
Εγώ, εσύ, ο Τζακ, ο Χέρλυ
και η Σαν και αυτός ο...
295
00:22:53,732 --> 00:22:57,429
...πιλότος που μοιάζει λες και βγήκε
από ταινία με τον Μπαρτ Ρέυνολντς.
296
00:22:57,549 --> 00:23:01,399
- Πότε σκόπευες να μου το πεις;
- Τώρα.
297
00:23:03,358 --> 00:23:06,824
- Δεν ανέφερες την Κλαιρ.
- Δεν θα έρθει.
298
00:23:07,912 --> 00:23:10,976
Η Κλαιρ για την οποία
γύρισες, έχει εξαφανιστεί.
299
00:23:13,141 --> 00:23:15,725
Υποσχέθηκα πως θα την φέρω πίσω.
300
00:23:15,845 --> 00:23:18,138
Αυτό ήταν πριν γίνει κολλητή με τον Λοκ.
301
00:23:18,258 --> 00:23:21,435
Είναι επικίνδυνη, την θέλεις
όντως κοντά στον Ααρών;
302
00:23:26,091 --> 00:23:29,611
Πάμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
303
00:24:03,402 --> 00:24:06,512
- Κλαιρ.
- Τζακ.
304
00:24:13,145 --> 00:24:17,699
- Πόσο καιρό είσαι με τον Λοκ;
- Από τότε που φύγατε.
305
00:24:20,174 --> 00:24:23,318
- Οπότε, τον εμπιστεύεσαι;
- Ναι.
306
00:24:23,726 --> 00:24:28,603
- Γιατί;
- Είναι ο μόνος που δεν με εγκατέλειψε.
307
00:24:38,090 --> 00:24:43,494
Σαν, έχεις δει τον Σαγίντ; Θα μας
προλάβαινε πριν μισό μίλι.
308
00:24:46,187 --> 00:24:48,448
Τι, ήπιες το αμίλητο νερό;
309
00:24:56,411 --> 00:24:57,729
Εσύ μου το έκανες αυτό.
310
00:24:57,849 --> 00:25:01,416
Συγνώμη, Σαν, αλλά
δεν σου έκανα τίποτα.
311
00:25:03,328 --> 00:25:07,304
Ο Τζέιμς θα επιστρέφει τώρα, συνεχίστε προς
την παραλία, θα σας δω όλους εκεί.
312
00:25:07,424 --> 00:25:10,686
- Πού πας εσύ;
- Να σιγουρευτώ πως δεν έμεινε κανείς πίσω.
313
00:25:16,821 --> 00:25:20,253
Χέρλυ, περίμενε.
Φέρε την Σαν.
314
00:25:26,272 --> 00:25:27,869
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.
- Πού;
315
00:25:27,989 --> 00:25:30,249
Δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να
φύγουμε, ακολουθήστε με.
316
00:25:30,708 --> 00:25:33,003
Νομίζω πρέπει να μείνουμε στο σχέδιο
του Σώγιερ, αλλιώς θα τα πάρει στο κρανίο.
317
00:25:33,123 --> 00:25:36,606
Αυτό είναι το σχέδιο του Σώγιερ. Πάμε.
318
00:25:53,761 --> 00:25:57,432
Σαγίντ, πού ήσουν;
319
00:25:57,953 --> 00:26:01,946
- Έκανα αυτό που ζήτησες.
- Τότε, γιατί άργησες;
320
00:26:02,066 --> 00:26:06,842
Μόλις πυροβόλησα έναν άοπλο
άνθρωπο. Ήθελα λίγο χρόνο.
321
00:26:07,437 --> 00:26:11,499
- Τον σκότωσες, Σαγίντ;
- Φυσικά.
322
00:26:12,484 --> 00:26:15,204
Πήγαινε να δεις, εάν θέλεις.
323
00:26:18,506 --> 00:26:21,106
Έλα, έχουμε να προλάβουμε μια βάρκα.
324
00:26:39,293 --> 00:26:43,294
Ελπίζω να ξέρεις πού πηγαίνεις, γιατί
αυτός ο καπνός τρέχει πιο γρήγορα από μας.
325
00:26:43,414 --> 00:26:46,068
Ο Σώγιερ είπε πως εδώ κοντά
πρέπει να είναι μια αποβάθρα.
326
00:26:46,188 --> 00:26:48,380
Να 'τοι!
327
00:26:54,716 --> 00:26:57,383
Ωραία. Πάμε, ανεβείτε
όλοι πάνω, πάμε!
328
00:26:57,503 --> 00:27:00,511
- Θα γυρίσουμε σπίτι μ' αυτό;
- Δε γίνεται χωρίς τη σωστή πορεία.
329
00:27:00,631 --> 00:27:03,875
Για τρία χρόνια η Ντάρμα έφευγε
απ' το νησί μόνο με υποβρύχιο.
330
00:27:03,995 --> 00:27:07,093
Αυτό θα κάνουμε κι εμείς.
Καλά τα πήγες, γιατρέ.
331
00:27:14,825 --> 00:27:16,842
Πού πάτε;
332
00:27:19,244 --> 00:27:21,031
Κλαιρ...
333
00:27:22,118 --> 00:27:24,566
- Είναι εντάξει.
- Κέιτ.
334
00:27:27,030 --> 00:27:32,359
- Φεύγουμε απ' το νησί.
- Γιατί δεν περιμένετε τον Τζον;
335
00:27:32,623 --> 00:27:37,142
Αυτός δεν είναι ο Τζον και όποιος
κι αν είναι, δεν είναι ένας από εμάς.
336
00:27:39,216 --> 00:27:45,011
Κλαιρ... έλα μαζί μας. Μπορώ
να σε πάω πίσω στον Ααρών.
337
00:27:45,131 --> 00:27:47,664
- Για μισό λεπτό ρε γαμ...
- Βούλωσέ το, ρε Σώγιερ.
338
00:27:47,784 --> 00:27:50,230
Θα έρθει αλλιώς δεν έρχομαι εγώ.
339
00:27:52,243 --> 00:27:54,496
Έλα μαζί μας, Κλαιρ.
340
00:27:56,467 --> 00:27:59,730
- Ο Τζον μου υποσχέθηκε...
- Όχι, εγώ σου υπόσχομαι.
341
00:28:01,588 --> 00:28:04,494
Ήμουν εκεί όταν γεννήθηκε.
342
00:28:04,614 --> 00:28:08,879
Δεν έπρεπε να τον είχα μεγαλώσει
εγώ, έπρεπε να ήσουν εσύ.
343
00:28:12,274 --> 00:28:15,061
Ήρθα να σε πάρω για
να είσαι ξανά μαζί του.
344
00:28:15,521 --> 00:28:19,277
Μόνο γι' αυτό γύρισα
πίσω στο νησί, Κλαιρ.
345
00:28:20,382 --> 00:28:25,514
Σε παρακαλώ, έλα μαζί μας.
Πάμε σπίτι.
346
00:28:34,318 --> 00:28:37,496
Ωραία, ανεβείτε στο σκάφος
πριν έρθει ο Λοκ.
347
00:28:46,125 --> 00:28:48,488
Αν ανακαλύψει οτι έχουμε φύγει...
348
00:28:50,176 --> 00:28:52,454
...θα τσαντιστεί.
349
00:29:02,430 --> 00:29:04,266
Η μαμά σου είναι.
350
00:29:04,589 --> 00:29:07,936
Γεια. Ναι, μόλις φτάσαμε.
351
00:29:09,382 --> 00:29:15,346
Ευχαριστώ. Δεν ξέρω, θα τον φέρω όσο
πιο γρήγορα μπορώ, ίσως κατά τις 5;
352
00:29:16,639 --> 00:29:20,818
Να σου πω, λέμε μετά να
πάμε να φάμε, οπότε...
353
00:29:21,092 --> 00:29:23,301
...πιο πιθανό κατά τις 7;
354
00:29:23,709 --> 00:29:28,009
Εντάξει. Ναι. Έγινε, θα τον αφήσω.
355
00:29:34,030 --> 00:29:38,313
Ξέρω, δεν είναι και πολύ διασκεδαστικό
να διαβάζεις την διαθήκη του παππού σου...
356
00:29:38,683 --> 00:29:43,289
...θα τελειώσει γρήγορα, το υπόσχομαι
και δεν πειράζει να είσαι λυπημένος.
357
00:29:44,019 --> 00:29:46,671
Είμαι λυπημένος για 'σένα, μπαμπά.
358
00:29:53,172 --> 00:29:57,081
- Κύριε Σέπαρντ.
- Γεια σας.
359
00:29:57,378 --> 00:29:59,929
- Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντέιβιντ.
- Γεια.
360
00:30:00,049 --> 00:30:04,295
Βρισκόμαστε στο δωμάτιο
συνεδριάσεων. Σας έχω μια έκπληξη.
361
00:30:05,197 --> 00:30:07,645
Πιστεύετε στην μοίρα;
362
00:30:12,272 --> 00:30:14,175
Από εδώ η Κλαιρ Λίττλτον.
363
00:30:14,651 --> 00:30:17,948
Κλαιρ, από εδώ ο κύριος Σέπαρντ
και ο γιος του ο Ντέιβιντ.
364
00:30:18,723 --> 00:30:24,501
- Γεια, είμαι ο Τζακ Σέπαρντ.
- Γεια, χάρηκα για την γνωριμία.
365
00:30:25,622 --> 00:30:28,579
- Την βρήκατε.
- Αυτή μας βρήκε.
366
00:30:33,258 --> 00:30:35,978
Ήσουν στην διαθήκη του πατέρα μου.
367
00:30:36,640 --> 00:30:39,530
Μπορώ να σε ρωτήσω
πώς τον γνώριζες;
368
00:30:42,860 --> 00:30:45,410
Ήταν και δικός μου πατέρας.
369
00:31:05,058 --> 00:31:08,746
Συγγνώμη, είναι απ' την υπηρεσία.
370
00:31:09,953 --> 00:31:12,094
Ναι, είμαι ο Δρ. Σέπαρντ.
371
00:31:12,791 --> 00:31:15,340
Όχι, δεν είναι καλή στιγμή τώρα.
372
00:31:15,968 --> 00:31:19,504
Ναι, μπορούν να τον προετοιμάσουν.
Σε 20 λεπτά είμαι εκεί.
373
00:31:23,295 --> 00:31:27,832
Συγνώμη, υπάρχει κάτι
επείγον στο νοσοκομείο και...
374
00:31:29,549 --> 00:31:32,404
...θα πρέπει να το κανονίσουμε
για κάποια άλλη στιγμή.
375
00:31:49,470 --> 00:31:54,245
Καπετάνιε, ξέρω πως άργησα να μπω
στην παρέα σας αλλά ποιο είναι το σχέδιό σου;
376
00:31:54,365 --> 00:31:57,847
Το σχέδιο, τριχωτούλη, είναι
να πάμε στο νησί Ύδρα.
377
00:31:57,967 --> 00:32:02,624
Να κάνουμε τα γλυκά μάτια στον
Γουίντμορ για να μπούμε στο υποβρύχιο.
378
00:32:03,015 --> 00:32:06,583
Και μετά να βάλω το πιστόλι στην
φάτσα κάποιου για να μας πάει σπίτι.
379
00:32:06,924 --> 00:32:09,303
Μ' αρέσει αυτή η ιδέα.
380
00:32:09,609 --> 00:32:13,926
Είδα κάτι κονσέρβες με φαγητό στην
κουζίνα, πεινάει κανείς άλλος;
381
00:32:20,431 --> 00:32:24,510
- Φακιδού, παίρνεις λίγο το τιμόνι;
- Έγινε.
382
00:32:26,895 --> 00:32:29,630
- Να είσαι φρόνιμος.
- Καλά, καλά...
383
00:32:36,549 --> 00:32:39,097
Δεν περίμενα να εμφανιστείς, γιατρέ.
384
00:32:40,865 --> 00:32:44,265
- Συγνώμη;
- Δεν ακολουθείς εύκολα διαταγές.
385
00:32:44,385 --> 00:32:46,898
Πάλι καλά που άλλαξες γνώμη.
386
00:32:49,636 --> 00:32:53,511
- Κάτι δεν μου πάει καλά.
- Τι δεν σου πάει καλά;
387
00:32:54,139 --> 00:32:56,535
Το να φύγω απ' το νησί.
388
00:32:57,063 --> 00:32:59,374
Θέλεις να μου πεις γιατί;
389
00:33:06,376 --> 00:33:09,316
Γιατί θυμάμαι πώς ένοιωσα
την τελευταία φορά που έφυγα.
390
00:33:10,983 --> 00:33:15,520
- Λες και ένα κομμάτι μου έλειπε.
- Υπάρχουν χάπια γι' αυτό, γιατρέ.
391
00:33:15,792 --> 00:33:19,089
Μας έφεραν εδώ γιατί πρέπει
να κάνουμε κάτι, Τζέιμς.
392
00:33:19,532 --> 00:33:24,138
Και αν ο Λοκ, αυτό...αυτό το
πράγμα θέλει να φύγουμε...
393
00:33:25,277 --> 00:33:28,233
...ίσως να φοβάται τι θα
συμβεί αν μείνουμε.
394
00:33:31,921 --> 00:33:35,520
- Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου.
- Τι;!
395
00:33:35,779 --> 00:33:38,126
Έχεις να πάρεις μια απόφαση
και θα την πάρεις τώρα.
396
00:33:38,246 --> 00:33:43,089
Ή είσαι μαζί μας και κρατάς τις μαλακίες
που λες για τον εαυτό σου, ή θα κολυμπήσεις.
397
00:33:43,360 --> 00:33:45,569
Τζέιμς, είναι λάθος.
398
00:33:45,689 --> 00:33:48,459
Και ξέρω πως ένα κομμάτι
σου το νοιώθει αυτό.
399
00:33:48,579 --> 00:33:52,385
- Το νησί δεν έχει τελειώσει ακόμα μαζί μας.
- Εγώ όμως τελείωσα μ' αυτό.
400
00:33:52,505 --> 00:33:55,938
Θέλεις να κάνεις ένα άλμα πίστης, Τζακ;
Καν' το, τότε.
401
00:33:57,756 --> 00:34:00,708
Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου.
402
00:34:12,488 --> 00:34:15,291
Λυπάμαι που προκάλεσα
τον θάνατο της Τζουλιέτ.
403
00:34:37,100 --> 00:34:40,101
- Τι του είπες;
- Άλλαξε γνώμη.
404
00:34:40,366 --> 00:34:44,428
- Τι εννοείς άλλαξε γνώμη; Τι του είπες;
- Δεν θα έρθει μαζί μας.
405
00:34:46,858 --> 00:34:51,597
- Πρέπει να πάμε πίσω να τον φέρουμε.
- Δεν ξαναγυρνάμε πίσω, Κέιτ.
406
00:35:17,876 --> 00:35:19,134
Τζιν;
407
00:35:20,323 --> 00:35:21,513
Τζιν;
408
00:35:24,369 --> 00:35:27,972
- Ξύπνησες.
- Τι συνέβη;
409
00:35:28,838 --> 00:35:30,793
Σε πυροβόλησαν.
410
00:35:31,235 --> 00:35:33,937
Αλλά θα είσαι μια χαρά.
411
00:35:34,278 --> 00:35:35,688
Το μωρό;
412
00:35:37,116 --> 00:35:39,088
Το μωρό είναι καλά.
413
00:35:43,422 --> 00:35:46,327
Πέρασαν όλα...
414
00:35:47,297 --> 00:35:49,743
και θα είμαστε όλοι μια χαρά.
415
00:36:08,373 --> 00:36:11,465
Δηλαδή, όλα αυτά τα χρόνια δεν είχες ιδέα
πως ο πατέρας σου είχε άλλο παιδί;
416
00:36:11,585 --> 00:36:13,607
Όχι, καμία.
417
00:36:14,916 --> 00:36:16,836
Δεν μπορώ να πιστέψω οτι
δεν την ανέφερε ποτέ.
418
00:36:16,956 --> 00:36:20,148
Ναι, βλέπεις, ο παππούς κράταγε
πολλά για τον εαυτό του.
419
00:36:20,422 --> 00:36:25,097
- Απ' αυτόν το πήρες εσύ;
- Ναι, ίσως.
420
00:36:26,014 --> 00:36:27,424
Λοιπόν...
421
00:36:27,901 --> 00:36:30,943
- Θα είσαι εντάξει να περιμένεις μέχρι να το κάνω;
- Ναι, βέβαια.
422
00:36:32,337 --> 00:36:36,073
- Καλή τύχη, μπαμπά.
- Ευχαριστώ.
423
00:36:45,203 --> 00:36:46,987
Πρόβλημα...
424
00:36:47,107 --> 00:36:49,333
- Πόσο άσχημο;
- Άσχημο.
425
00:36:49,453 --> 00:36:54,193
Άκου να δεις, το θύμα ήταν ήδη σε αναπηρικό
καροτσάκι με πρόβλημα στη σπονδυλική στήλη.
426
00:36:55,316 --> 00:36:58,358
- Ο χόνδρος έχει σχεδόν καταστραφεί.
- Γι' αυτό σε πήραμε τηλέφωνο.
427
00:36:58,478 --> 00:37:01,095
- Είναι δύσκολο για εμάς αυτό.
- Ναι.
428
00:37:03,066 --> 00:37:05,173
Θα το κανονίσω.
429
00:37:12,535 --> 00:37:14,999
- Είμαστε έτοιμοι να κόψουμε;
- Δωσ' τε το σύνθημα.
430
00:37:15,662 --> 00:37:17,004
Νυστέρι.
431
00:37:27,930 --> 00:37:29,833
Τι είναι;
432
00:37:30,719 --> 00:37:33,149
Νομίζω πως τον ξέρω.
433
00:37:49,023 --> 00:37:51,674
Ωραία μέρα για κολύμπι.
434
00:38:06,580 --> 00:38:10,999
- Ο Σώγιερ πήρε την βάρκα μου, έτσι;
- Ναι.
435
00:38:19,191 --> 00:38:22,471
Μείνετε όλοι κοντά.
Ο καταυλισμός είναι από 'δω.
436
00:38:23,646 --> 00:38:26,615
Δεν έχουμε πολύ χρόνο μέχρι να καταλάβει
ο Λοκ οτι του κλέψαμε το σκάφος.
437
00:38:26,735 --> 00:38:30,086
Ψηλά τα χέρια!
Πετάξτε τα όπλα σας!
438
00:38:30,206 --> 00:38:32,755
- Ώπα, ηρέμησε!
- Πετάξτε τα τώρα!
439
00:38:42,460 --> 00:38:44,262
Είναι εντάξει, τον ξέρω.
440
00:38:44,382 --> 00:38:47,634
- Ποιος άλλος είναι μαζί σου;
- Κανείς!
441
00:38:47,754 --> 00:38:51,178
Αν θέλεις να μάθεις πού είναι ο Λοκ,
είναι ακόμα στο κυρίως νησί.
442
00:38:52,762 --> 00:38:57,213
Κλείστε τους πυλώνες. Μόλις εμφανίστηκε
ο Σώγιερ με μια βάρκα και τους φίλους του.
443
00:39:02,768 --> 00:39:03,991
Σαν;!
444
00:39:06,915 --> 00:39:08,259
Τζιν;!
445
00:39:12,500 --> 00:39:14,148
- Τζιν;!
- Σαν!
446
00:39:24,360 --> 00:39:28,604
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
447
00:39:34,282 --> 00:39:36,900
Ποτέ δεν έπαψα να σε ψάχνω.
448
00:39:37,255 --> 00:39:39,733
Φαίνεται κάποια ξαναβρήκε την μιλιά της.
449
00:39:40,791 --> 00:39:45,397
Δεν θα είμαστε ποτέ ξανά
χώρια. Στο υπόσχομαι.
450
00:39:57,264 --> 00:39:59,218
Είσαι σίγουρος;
451
00:40:00,965 --> 00:40:04,364
- Καταλαβαίνω, Τσαρλς.
- Ο Γουίντμορ είναι;
452
00:40:05,809 --> 00:40:08,087
Τι στο διάολο κάνεις;!
453
00:40:09,507 --> 00:40:13,305
Εσένα τι σου φαίνεται να κάνω;
Ψηλά τα χέρια, τώρα.
454
00:40:14,342 --> 00:40:17,553
Στα γόνατά σας, όλοι!
455
00:40:19,151 --> 00:40:20,800
Κάτω!
456
00:40:22,788 --> 00:40:26,034
- Είχαμε μια συμφωνία!
- Η συμφωνία ακυρώθηκε.
457
00:40:28,973 --> 00:40:33,722
Τον πιάσαμε. Έχεις οπτική επαφή
με τον Λοκ; Ρίξε όταν είσαι έτοιμος.
458
00:40:39,663 --> 00:40:41,873
Πέστε κάτω!
459
00:41:06,096 --> 00:41:08,849
Τζακ; Είσαι καλά;
460
00:41:10,158 --> 00:41:13,063
Μην ανησυχείς.
Όλα θα πάνε καλά.
461
00:41:14,986 --> 00:41:17,689
Είσαι μαζί μου τώρα.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net