1
00:00:04,671 --> 00:00:07,381
Mr. Locke.
2
00:00:11,349 --> 00:00:14,181
Kan du høre mig?
3
00:00:17,867 --> 00:00:21,480
- Velkommen tilbage.
- Jeg kender dig.
4
00:00:22,846 --> 00:00:27,402
Vi var på samme fly fra Sydney.
Vi mødtes ved "mistet bagage".
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,962
Du havde mistet dine knive.
6
00:00:30,088 --> 00:00:33,426
Jeg hedder Jack Shephard.
7
00:00:34,034 --> 00:00:38,538
- Hvad er der sket?
- Du blev kørt ned af en bil.
8
00:00:38,664 --> 00:00:41,915
Du er lige blevet opereret.
9
00:00:42,125 --> 00:00:46,296
Er jeg okay?
10
00:00:46,573 --> 00:00:52,204
Du fik et brud på rygmarvshinden,
men jeg fik dig lappet sammen.
11
00:00:55,072 --> 00:01:00,062
Jeg fik et kig på din gamle skade.
Den, som satte dig i kørestol.
12
00:01:00,198 --> 00:01:03,706
Jeg håbede at få at vide,
hvordan det skete.
13
00:01:03,832 --> 00:01:07,985
- Hvorfor?
- Jeg tror, du er kandidat.
14
00:01:11,458 --> 00:01:16,075
- Kandidat til hvad?
- En ny operationsteknik.
15
00:01:16,201 --> 00:01:20,241
Hvis den virker, kan du få
følelsen tilbage i benene.
16
00:01:20,367 --> 00:01:23,497
Du kommer måske endda til
at gå igen.
17
00:01:23,623 --> 00:01:28,480
Hvis du giver mig muligheden,
kan jeg måske ordne dig.
18
00:01:31,984 --> 00:01:34,207
Nej, tak.
19
00:01:36,828 --> 00:01:41,768
- Risikoen er lille ...
- Jeg sagde nej, doktor.
20
00:01:44,009 --> 00:01:47,399
John? Åh, John.
21
00:01:47,717 --> 00:01:51,138
Jeg måtte ikke se dig før nu.
22
00:01:51,678 --> 00:01:54,349
- Er du okay?
- Ja.
23
00:01:55,485 --> 00:01:59,036
- Er du hans læge?
- Ja. Jeg er dr. Shephard.
24
00:01:59,166 --> 00:02:03,665
Mange tak.
Tak, fordi du reddede hans liv.
25
00:02:22,017 --> 00:02:24,978
Velkommen til Hydraøen.
26
00:02:28,899 --> 00:02:31,895
Du slap da for at padle.
27
00:02:51,241 --> 00:02:56,001
- Ind med dig.
- Glem det. Ikke igen.
28
00:02:56,127 --> 00:02:58,678
Jeg har geværet ...
29
00:02:58,804 --> 00:03:00,972
Ikke længere, knægt.
30
00:03:01,098 --> 00:03:04,518
Smid geværet!
Gør det, eller jeg skyder hende!
31
00:03:05,692 --> 00:03:10,356
- Vrøvl. Så låste du os ikke inde.
- Jeg har en liste med navne.
32
00:03:10,482 --> 00:03:15,060
Du er på den. Sammen med
Reyes og Kwon'erne.
33
00:03:15,186 --> 00:03:19,904
Kate Austen står ikke på den.
Hendes skæbne betyder intet for mig.
34
00:03:20,030 --> 00:03:22,908
Hør ikke på ham.
35
00:03:40,984 --> 00:03:44,807
Du tror mig nok ikke,
men det er for jeres eget bedste.
36
00:03:44,933 --> 00:03:47,971
Du har ret.
Jeg tror ikke på dig.
37
00:03:49,228 --> 00:03:52,172
- Er hegnet aktivt?
- Om en time.
38
00:03:52,298 --> 00:03:55,861
Vi har ikke en time.
Få fart på.
39
00:03:56,613 --> 00:03:59,825
Han er på vej.
40
00:04:26,608 --> 00:04:28,902
Hallo?
41
00:04:29,415 --> 00:04:31,813
Undskyld mig.
42
00:04:33,681 --> 00:04:37,408
Undskyld. Forlokalet var tomt
og jeg hørte boret.
43
00:04:37,534 --> 00:04:41,138
- Hvor finder jeg dr. Nadler?
- Lige her.
44
00:04:41,264 --> 00:04:45,744
Og er du ikke en patient,
så må du kalde mig Bernard.
45
00:04:45,870 --> 00:04:50,873
Hej. Jack Shephard.
Jeg er kirurg på St. Sebastian.
46
00:04:50,999 --> 00:04:55,262
Jeg er interesseret
i en af dine patienters journal.
47
00:04:55,388 --> 00:04:58,592
- Hvilken patient?
- Han hedder John Locke.
48
00:04:58,718 --> 00:05:04,099
Du har udført tandkirurgi
på ham for tre år siden.
49
00:05:04,225 --> 00:05:08,196
- Hvad vil du vide?
- Hvordan han blev skadet.
50
00:05:08,322 --> 00:05:13,953
Må jeg spørge, hvorfor du er så
interesseret i mr. Locke?
51
00:05:16,860 --> 00:05:20,593
Vi mødte hinanden
på et fly fra Australien.
52
00:05:20,719 --> 00:05:24,408
Oceanic 815.
53
00:05:25,981 --> 00:05:29,347
Jeg sad overfor dig.
54
00:05:29,725 --> 00:05:35,335
Du flirtede vist med min kone Rose,
mens jeg var på toilettet.
55
00:05:35,540 --> 00:05:38,922
- Ret underligt, ikke?
- Ja.
56
00:05:40,917 --> 00:05:44,678
Du er måske på sporet af noget.
57
00:05:47,395 --> 00:05:51,548
Jeg kan ikke bryde min tavshedspligt.
58
00:05:51,842 --> 00:05:57,543
Men jeg kan fortælle dig,
at han ikke var alene ved ulykken.
59
00:05:57,753 --> 00:06:01,609
Det er tre år siden.
Det kan du bare huske?
60
00:06:01,735 --> 00:06:04,198
Naturligvis, Jack.
61
00:06:08,111 --> 00:06:12,034
- Anthony Cooper.
- Held og lykke, doc.
62
00:06:12,496 --> 00:06:16,879
Jeg håber
du finder, hvad du søger.
63
00:06:22,735 --> 00:06:25,698
Hvad skete der?
64
00:06:26,275 --> 00:06:30,348
Det var et mortérangreb.
Widmore skød på os.
65
00:06:30,474 --> 00:06:33,628
Locke reddede dig.
66
00:06:38,653 --> 00:06:43,611
- Og resten af din gruppe?
- De overlevende spredtes i junglen.
67
00:06:43,737 --> 00:06:48,449
- Det er kun os tre nu.
- Hvorfor bragte han mig hertil?
68
00:06:48,659 --> 00:06:51,761
Fordi dine venner
lod sig tage til fange.
69
00:06:51,887 --> 00:06:57,588
- Og nu er vi nødt til at redde dem.
- Redde dem fra hvad?
70
00:06:57,798 --> 00:07:01,838
- Widmore holder dem i bure.
- Hvorfor ...?
71
00:07:02,048 --> 00:07:06,308
Jeg spurgte ham gerne,
men han svarer nok ikke.
72
00:07:06,512 --> 00:07:09,954
Men han har næppe gode intentioner.
73
00:07:10,095 --> 00:07:15,935
Rykker vi nu, kan vi befri dine folk,
og forlade øen i det fly -
74
00:07:16,061 --> 00:07:19,732
- før Widmore fatter,
hvad der er sket.
75
00:07:19,858 --> 00:07:22,358
De er ikke mine folk.
76
00:07:22,484 --> 00:07:24,902
Og jeg forlader ikke øen.
77
00:07:25,028 --> 00:07:29,417
Jeg håber nu stadig,
at du ombestemmer dig.
78
00:07:29,575 --> 00:07:32,731
Dine venner vil gerne væk.
79
00:07:32,859 --> 00:07:37,410
Og siden de nu stak af med min båd -
80
00:07:37,536 --> 00:07:42,003
- skal du hjælpe mig med,
at få dem til at stole på mig.
81
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
82
00:07:46,189 --> 00:07:50,515
Fordi jeg kunne dræbe dig.
Lige her og nu.
83
00:07:50,645 --> 00:07:56,653
Og jeg kunne dræbe alle dine venner.
Og du kan intet gøre for at stoppe mig.
84
00:07:56,821 --> 00:08:01,005
Men jeg valgte at redde dig.
Og nu vil jeg også redde dem.
85
00:08:04,568 --> 00:08:07,990
Så vil du hjælpe mig?
86
00:08:23,849 --> 00:08:28,008
Vi går i ring.
Tilbage i burene ...
87
00:08:30,010 --> 00:08:34,198
... men sidste gang,
var geværet rettet mod mig.
88
00:08:34,324 --> 00:08:37,536
Han havde ikke skudt mig.
89
00:08:40,144 --> 00:08:45,196
Den grotte, jeg fortalte dig om,
med alle navnene ...
90
00:08:45,322 --> 00:08:48,570
Dit navn stod der også.
91
00:08:48,725 --> 00:08:52,092
Men det var streget over.
92
00:08:52,386 --> 00:08:56,077
Han har ikke brug for dig, Kate.
93
00:09:03,163 --> 00:09:08,865
- Så hun er hos din mor?
- Ja. Har du set hende? Hvordan?
94
00:09:09,033 --> 00:09:14,930
Widmore fandt dit kamera på flyet.
Han viste mig billederne.
95
00:09:15,217 --> 00:09:19,101
Vores datter. Hun er så smuk.
96
00:09:24,508 --> 00:09:27,428
Jeg har din ring.
97
00:09:56,070 --> 00:09:58,837
Hvad sker der?
98
00:10:00,056 --> 00:10:04,146
- Nogen har taget strømmen.
- Til generatoren. Nu!
99
00:10:11,469 --> 00:10:13,699
Nu er vi døde.
100
00:10:43,395 --> 00:10:46,607
Jeg kan vist nå nøglerne.
101
00:10:48,172 --> 00:10:51,735
- Skynd dig, før han kommer.
- Jeg venter ikke.
102
00:10:52,914 --> 00:10:54,905
Pis!
103
00:11:07,000 --> 00:11:09,753
Hvad laver du her?
104
00:11:11,344 --> 00:11:14,161
Jeg er sammen med ham. Kom.
105
00:11:27,359 --> 00:11:30,845
- Hvor langt til flyet?
- En halv kilometer.
106
00:11:30,971 --> 00:11:36,614
- Tager du med os?
- Nej. Jeg følger jer kun til flyet.
107
00:11:36,953 --> 00:11:41,535
Beklager ...
men det er ikke min skæbne.
108
00:11:43,620 --> 00:11:47,458
Tak,
fordi du kom tilbage efter os, doc.
109
00:11:53,894 --> 00:11:57,341
Det er okay.
Sayid er sammen med os.
110
00:11:57,467 --> 00:12:01,266
- Han slukkede strømmen.
- Jo flere, des bedre.
111
00:12:01,392 --> 00:12:04,141
Kom så. Locke venter.
112
00:12:10,208 --> 00:12:14,104
Er du pårørende til mr. Cooper?
113
00:12:14,398 --> 00:12:18,279
- Nej, men ...
- Hvad er formålet med besøget?
114
00:12:18,405 --> 00:12:21,786
- Dr. Shephard?
- Hej.
115
00:12:21,954 --> 00:12:26,344
- Hvad laver du her?
- Jeg skal besøge Anthony Cooper.
116
00:12:26,512 --> 00:12:31,121
- Du kender ham måske også?
- Hvorfor vil du se Anthony?
117
00:12:31,247 --> 00:12:36,503
Jeg vil tale med ham,
om ulykken med mr. Locke.
118
00:12:38,550 --> 00:12:42,382
- Det er bedst, hvis du går.
- Jeg vil bare hjælpe ham.
119
00:12:42,592 --> 00:12:46,575
Det ved jeg, men John
ønsker ikke den operation.
120
00:12:46,701 --> 00:12:52,176
- Hvorfor ikke?
- Bare lad det ligge.
121
00:12:52,344 --> 00:12:57,352
Du reddede Johns liv.
Hvorfor er det ikke nok?
122
00:12:57,931 --> 00:13:01,268
Fordi det er det ikke.
123
00:13:44,009 --> 00:13:47,557
Det her er Anthony Cooper.
124
00:13:50,514 --> 00:13:53,855
Han er Johns far.
125
00:14:01,604 --> 00:14:03,898
Stands!
126
00:14:04,643 --> 00:14:06,603
Stands!
127
00:15:26,605 --> 00:15:32,226
Okay, lad os se,
om vi kan få hende på vingerne.
128
00:15:45,167 --> 00:15:49,700
- Han har brækket halsen.
- Det er fordi, jeg brækkede den.
129
00:15:56,790 --> 00:16:01,800
Hvis det er til trøst, så vidste
Widmore, at jeg ville dræbe dem.
130
00:16:01,926 --> 00:16:09,219
Hvis Charles ville have standset mig,
så havde han ikke flyttet sit hegn.
131
00:16:09,503 --> 00:16:15,303
- Så han ønsker, vi forlader øen?
- Nej. Han vil samle os på ét sted.
132
00:16:15,555 --> 00:16:19,356
Et lille kompakt sted,
uden flugtmulighed.
133
00:16:19,524 --> 00:16:23,775
- Og så slår han os ihjel.
- Med hvad?
134
00:16:23,901 --> 00:16:26,821
Med det her ...
135
00:16:28,439 --> 00:16:31,450
C-4 sprængstof.
136
00:16:31,826 --> 00:16:36,079
Det var koblet til flyets
elektriske system.
137
00:16:36,205 --> 00:16:39,374
Hvis vi havde startet det ...
138
00:16:43,837 --> 00:16:49,390
- Hvad gør vi nu?
- Han kan have placeret mere C-4.
139
00:16:49,600 --> 00:16:54,878
Hvis vi skal væk fra øen,
er vi nok nødt til at tage ubåden.
140
00:16:55,600 --> 00:16:59,187
- Mine ord om igen.
- Vent lidt.
141
00:16:59,439 --> 00:17:02,105
Han må ikke forlade øen.
Alpert sagde ...
142
00:17:02,231 --> 00:17:05,901
Til helvede med Alpert.
Han er her ikke.
143
00:17:06,203 --> 00:17:11,281
Du har reddet os to gange.
Jeg tog vist fejl af dig.
144
00:17:11,407 --> 00:17:14,160
Tak, James.
145
00:17:14,552 --> 00:17:19,789
Vi skal bruge alle,
for at kunne indtage ubåden.
146
00:17:19,915 --> 00:17:23,961
Jeg hjælper til.
Men jeg tager ikke med jer.
147
00:17:25,053 --> 00:17:29,633
Rimeligt nok.
Lad os komme af sted.
148
00:17:37,246 --> 00:17:40,249
- Undskyld at jeg ...
- Det er i orden.
149
00:17:40,375 --> 00:17:44,442
Jeg forstår godt,
hvorfor du gik med dem.
150
00:17:45,797 --> 00:17:47,896
Hey, doc.
151
00:17:48,022 --> 00:17:53,342
Du bestemmer selv, om du vil væk.
Gør mig en sidste tjeneste.
152
00:17:53,468 --> 00:17:56,777
Jeg stoler ikke på den tingest.
153
00:17:56,945 --> 00:18:01,251
Sørg for, at den ikke
kommer om bord på ubåden.
154
00:18:01,461 --> 00:18:04,869
Hvordan? Du så, hvad den gjorde.
155
00:18:04,995 --> 00:18:09,124
Smid den i vandet.
Jeg klarer resten.
156
00:18:18,599 --> 00:18:21,767
Mr. Locke, er du vågen?
157
00:18:22,200 --> 00:18:25,538
Tryk på knappen.
158
00:18:25,716 --> 00:18:29,986
- Kan du høre mig?
- Gid, du havde troet på mig.
159
00:18:33,572 --> 00:18:35,741
Undskyld mig.
160
00:18:39,044 --> 00:18:42,883
- Ms. Littleton?
- Dr. Shephard, jeg ledte efter dig.
161
00:18:43,009 --> 00:18:46,548
Advokaten sagde, du arbejder her.
162
00:18:46,674 --> 00:18:50,542
- Kan vi tale sammen?
- Ja.
163
00:18:57,698 --> 00:18:59,931
Nej, tak.
164
00:19:00,057 --> 00:19:04,310
Undskyld, jeg måtte gå forleden,
men det var en hastesag.
165
00:19:04,436 --> 00:19:07,189
Det er helt i orden.
166
00:19:08,941 --> 00:19:12,743
Jeg ved,
det er en akavet situation.
167
00:19:12,947 --> 00:19:16,131
Jeg har ikke engang mødt ham.
168
00:19:16,257 --> 00:19:21,150
Advokaten gav mig det her.
Hun sagde, der kommer mere ...
169
00:19:21,276 --> 00:19:26,040
... men at min far specifikt ønskede,
at jeg fik det her.
170
00:19:26,166 --> 00:19:29,372
Ved du hvorfor,
eller hvad det betyder?
171
00:19:29,498 --> 00:19:34,675
Jeg har ingen anelse.
Men jeg kendte heller ikke til dig.
172
00:19:37,920 --> 00:19:42,599
Vores far ... må jeg spørge,
hvordan han døde?
173
00:19:45,029 --> 00:19:49,021
Han blev fundet i en gyde
bag et værtshus i Sydney.
174
00:19:49,147 --> 00:19:51,920
Han drak sig ihjel.
175
00:19:52,088 --> 00:19:58,032
Jeg fløj ned for at hente liget,
men flyselskabet havde mistet det.
176
00:19:58,198 --> 00:20:02,599
- Jeg kommer lige fra Sydney.
- Hvornår?
177
00:20:02,767 --> 00:20:05,152
Sidste onsdag.
178
00:20:05,278 --> 00:20:09,001
- Oceanic 815?
- Ja.
179
00:20:15,379 --> 00:20:18,635
- Må jeg se det?
- Ja.
180
00:20:31,445 --> 00:20:36,236
Bare jeg vidste,
hvorfor du skulle have det.
181
00:20:37,189 --> 00:20:39,942
Ja, også her.
182
00:20:42,659 --> 00:20:45,996
Det var godt at se dig igen.
183
00:20:47,041 --> 00:20:50,375
Tak, fordi du prøvede at hjælpe.
184
00:20:50,606 --> 00:20:54,004
- Hvor bor du?
- På et motel.
185
00:20:54,130 --> 00:20:59,635
- Du kan da bo hos mig.
- Hos dig?
186
00:21:00,929 --> 00:21:07,476
- Vi er jo komplet fremmede.
- Nej ... vi er familie.
187
00:21:30,893 --> 00:21:35,127
At vi ikke kan se dem,
betyder ikke, de ikke er der.
188
00:21:35,253 --> 00:21:38,979
Vi tager dem med storm.
I fire kommer med mig.
189
00:21:39,105 --> 00:21:41,621
Resten venter 30 sek.
190
00:21:43,981 --> 00:21:47,196
Kan I to dække os?
191
00:21:49,452 --> 00:21:52,288
Bestemt.
192
00:21:53,828 --> 00:21:57,652
Okay, lad os komme hjem.
193
00:22:51,163 --> 00:22:53,377
Hvor er kaptajnen?
194
00:22:59,093 --> 00:23:01,846
Hænderne op.
195
00:23:01,972 --> 00:23:06,178
- Det er ikke noget personligt.
- Få den så startet.
196
00:23:06,712 --> 00:23:09,591
Jeg dækker ham.
197
00:23:32,744 --> 00:23:36,915
- Vil du virkelig ikke med, Jack?
- Nej.
198
00:23:37,197 --> 00:23:41,213
Den, der bad dig blive,
er komplet uvidende.
199
00:23:42,799 --> 00:23:45,217
John Locke bad mig blive.
200
00:24:07,906 --> 00:24:10,009
Claire, kom så!
201
00:24:41,481 --> 00:24:46,320
- Hvad er der sket?
- Widmores folk skød hende.
202
00:24:51,135 --> 00:24:54,160
- Hurley, hjælp mig.
- Hvem er ellers deroppe?
203
00:24:54,286 --> 00:24:56,412
Claire.
204
00:25:03,646 --> 00:25:05,940
James!
205
00:25:17,552 --> 00:25:20,436
Lapidus, dyk for helvede!
206
00:25:20,562 --> 00:25:22,981
Kom så!
207
00:25:30,613 --> 00:25:33,909
- Vent!
- Claire.
208
00:25:34,885 --> 00:25:38,455
- Hvad fanden laver du?
- Det, vi kom for. Skrider.
209
00:25:40,664 --> 00:25:43,819
- Det er okay.
- De forlader os!
210
00:25:43,945 --> 00:25:48,632
Tro mig, du ønsker ikke,
at være på den ubåd.
211
00:26:06,317 --> 00:26:09,820
Hvor er Claire?
Vi kan ikke forlade hende.
212
00:26:11,405 --> 00:26:14,990
Jack, jeg kan ikke finde
førstehjælpskassen.
213
00:26:15,116 --> 00:26:18,328
Jin, kom med min rygsæk.
214
00:26:18,949 --> 00:26:21,999
Bare slap af.
215
00:26:22,212 --> 00:26:26,295
- Kan du hjælpe hende?
- Kuglen gik vist igennem.
216
00:26:28,547 --> 00:26:31,092
Hvad?
217
00:26:46,476 --> 00:26:50,068
- Hvor kommer den fra?
- Locke.
218
00:26:52,091 --> 00:26:55,866
Vi gjorde præcis,
som han ønskede.
219
00:27:01,998 --> 00:27:04,674
Vi skal op til overfladen.
220
00:27:04,800 --> 00:27:07,127
Vi skal op lige nu!
221
00:27:08,017 --> 00:27:10,585
Lapidus, få os op.
222
00:27:10,711 --> 00:27:14,218
- Vi dykker!
- Bare gør det!
223
00:27:15,915 --> 00:27:19,393
Du hørte ham. Op!
224
00:27:21,642 --> 00:27:25,979
- Hvordan havnede den her?
- Locke puttede den i min rygsæk.
225
00:27:26,105 --> 00:27:29,022
- Hvorfor? Han ville jo med.
- Derfor snød jeg ham.
226
00:27:29,148 --> 00:27:33,570
Han ønskede, du snød ham.
Kan vi slukke for den?
227
00:27:33,696 --> 00:27:37,657
Uret er koblet på batteriet,
som udløser sprængstoffet.
228
00:27:37,783 --> 00:27:41,495
- Er vi der snart, Frank?
- Mindst fem minutter.
229
00:27:41,621 --> 00:27:46,958
- Vi har ikke fem minutter.
- Hvis vi kobler uret fra ...
230
00:27:47,084 --> 00:27:50,963
- ... burde den være desarmeret.
- Burde?
231
00:27:51,089 --> 00:27:54,884
- Ledningerne skal frakobles simultant.
- Træd til siden.
232
00:27:55,010 --> 00:27:58,293
- Vent!
- Hvad fanden laver du, doc?
233
00:27:58,419 --> 00:28:01,848
Der sker ikke noget.
Du skal ikke trække dem ud.
234
00:28:01,974 --> 00:28:03,995
Der sker ikke noget.
235
00:28:04,121 --> 00:28:08,020
- Locke sprænger os til atomer.
- Nej!
236
00:28:08,146 --> 00:28:12,449
- Locke kan ikke dræbe os.
- Øhh, hvad?
237
00:28:12,701 --> 00:28:19,949
Det her var hele hans plan.
At få os alle samlet på ét sted.
238
00:28:20,076 --> 00:28:24,090
- Uden mulighed for flugt.
- Jeg forstår ikke.
239
00:28:24,342 --> 00:28:30,043
Locke kan ikke forlade øen uden os.
Jeg tror, vi alle skal dø først.
240
00:28:30,169 --> 00:28:34,049
Han sagde, han let
kunne dræbe os alle.
241
00:28:34,175 --> 00:28:39,105
Hvad hvis han ikke har gjort det,
fordi det ikke er tilladt?
242
00:28:39,231 --> 00:28:42,567
Hvad hvis han prøver på,
at få os til at dræbe hinanden?
243
00:28:42,693 --> 00:28:46,184
- Hold dig væk, doc.
- Hvorfor bruge en timer?
244
00:28:46,310 --> 00:28:50,644
Hvorfor ikke bare sprænge den?
Der sker intet.
245
00:28:50,770 --> 00:28:55,564
- Han kan ikke dræbe os!
- Jeg vil ikke bare stå her!
246
00:28:56,606 --> 00:28:59,571
Der sker os ikke noget.
247
00:28:59,781 --> 00:29:02,576
Du må bare stole på mig.
248
00:29:06,067 --> 00:29:08,207
Beklager, doc ...
249
00:29:28,650 --> 00:29:33,433
Der er en brønd på den store ø.
800 meter syd for vores lejr.
250
00:29:33,559 --> 00:29:36,520
Der er Desmond.
Locke ønsker ham død.
251
00:29:36,646 --> 00:29:40,887
- Så du får brug for ham.
- Hvorfor fortæller du mig det?
252
00:29:41,013 --> 00:29:44,225
Fordi det bliver dig, Jack.
253
00:30:17,463 --> 00:30:19,461
Fandens også.
254
00:30:39,889 --> 00:30:42,795
- Er du okay?
- Hvad skete der med Sayid?
255
00:30:43,427 --> 00:30:46,722
- Hjælp!
- Sun!
256
00:30:51,666 --> 00:30:54,771
Jeg skal nok få dig fri.
257
00:30:55,402 --> 00:30:58,024
Sawyer! Hjælp mig!
258
00:30:59,242 --> 00:31:02,279
Hurley! Hurley!
259
00:31:02,523 --> 00:31:05,407
- Få Kate ud herfra.
- Hvad med alle andre?
260
00:31:05,533 --> 00:31:08,453
Dem sørger jeg for.
261
00:31:09,461 --> 00:31:13,749
- Jeg er nødt til at hente Sayid.
- Sayid er død!
262
00:31:14,799 --> 00:31:19,229
Tag iltflasken.
Svøm ud gennem hullet i skroget.
263
00:31:19,355 --> 00:31:22,401
Hurley, du kan godt.
264
00:31:30,995 --> 00:31:33,498
Doc!
265
00:31:50,661 --> 00:31:53,790
På tre.
En, to, tre ...
266
00:32:22,562 --> 00:32:26,154
- Jin, kom ud.
- Nej!
267
00:32:26,280 --> 00:32:29,867
- Red dig selv.
- Jeg får dig ud herfra!
268
00:32:32,373 --> 00:32:36,413
- Kom ud. Jeg får hende fri.
- Nej, vi kan godt.
269
00:32:36,581 --> 00:32:39,498
Kom ud! Red Sawyer.
270
00:32:47,386 --> 00:32:51,560
Jin, tag iltflasken.
Jeg kan få ham ud uden.
271
00:32:51,728 --> 00:32:54,183
Nej du kan ikke.
272
00:32:59,723 --> 00:33:02,816
Kom nu bare ud.
273
00:34:02,120 --> 00:34:04,873
Jin.
274
00:34:05,398 --> 00:34:09,128
- Du skal af sted nu.
- Nej, jeg kan godt.
275
00:34:09,254 --> 00:34:11,891
Nej, du kan ikke.
276
00:34:12,017 --> 00:34:16,682
- Vil du ikke nok komme ud?
- Jeg forlader dig ikke.
277
00:34:33,957 --> 00:34:36,653
Jeg får dig ud herfra.
278
00:34:41,911 --> 00:34:45,502
Kom nu ud herfra.
Vil du ikke nok?
279
00:34:51,258 --> 00:34:54,177
Jeg forlader dig ikke.
280
00:34:54,303 --> 00:34:57,222
Jeg forlader dig aldrig igen.
281
00:35:03,092 --> 00:35:06,136
Jeg elsker dig, Sun.
282
00:35:06,275 --> 00:35:09,487
Og jeg elsker dig.
283
00:36:13,060 --> 00:36:17,510
- Bliver du hentet, mr. Locke?
- Ja. Min forlovede kommer.
284
00:36:17,636 --> 00:36:21,222
Hun ... sidder nok fast i trafikken.
285
00:36:21,348 --> 00:36:25,437
Jeg tager den herfra.
Jeg er ret god til det.
286
00:36:25,563 --> 00:36:29,373
- Al held og lykke, sir.
- Tak. Vi ses.
287
00:36:29,499 --> 00:36:33,435
Mr. Locke.
Godt, jeg fangede dig.
288
00:36:33,561 --> 00:36:37,364
- Jeg fik ikke sagt farvel.
- Så farvel da.
289
00:36:38,537 --> 00:36:42,207
Og tak igen, dr. Shephard.
290
00:36:48,041 --> 00:36:53,456
- Jeg besøgte din far.
- Hvad?
291
00:36:53,624 --> 00:36:58,134
Jeg måtte forstå, hvorfor du ikke
ønsker den operation.
292
00:36:58,260 --> 00:37:02,639
- Jeg tænkte, hvis jeg ...
- Jeg var i et flystyrt.
293
00:37:05,963 --> 00:37:10,843
Jeg havde lige fået
mit pilotcertifikat.
294
00:37:10,969 --> 00:37:16,809
Og jeg tryglede min far om,
at være min første passager.
295
00:37:16,998 --> 00:37:20,174
Han var skrækslagen for at flyve.
296
00:37:20,300 --> 00:37:25,994
Men jeg kiggede ham i øjnene og sagde,
han kunne stole på mig.
297
00:37:26,120 --> 00:37:31,001
Vi var dårligt lettet.
Jeg husker stadig ikke ...
298
00:37:31,827 --> 00:37:35,267
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg gjorde forkert.
299
00:37:35,393 --> 00:37:38,144
Men det er min skyld -
300
00:37:38,270 --> 00:37:42,679
- at min elskede far aldrig
skal gå eller tale igen.
301
00:37:50,441 --> 00:37:55,608
Da vi mødtes første gang,
der i lufthavnen, -
302
00:37:55,734 --> 00:37:58,813
- sagde du til mig,
at min far var borte.
303
00:37:59,508 --> 00:38:05,333
Og ... det gjorde ondt at høre.
Men jeg vidste, du havde ret.
304
00:38:06,458 --> 00:38:09,622
Din far er her heller ikke mere.
305
00:38:09,748 --> 00:38:14,378
Og du får ham ikke tilbage
ved at straffe dig selv.
306
00:38:16,463 --> 00:38:19,800
Sket er sket. Og ...
307
00:38:20,510 --> 00:38:24,168
... du må gerne give slip.
308
00:38:24,294 --> 00:38:28,389
- Skulle det være let at give slip?
- Nej.
309
00:38:28,515 --> 00:38:33,355
Jeg kan faktisk ikke selv
finde ud af at gøre det.
310
00:38:36,085 --> 00:38:41,148
Derfor håbede jeg,
at du ville gøre det først.
311
00:38:50,742 --> 00:38:53,954
Farvel, dr. Shephard.
312
00:39:00,506 --> 00:39:04,050
Jeg kan faktisk godt hjælpe dig.
313
00:39:04,199 --> 00:39:07,869
Gid, du ville tro på mig.
314
00:39:42,162 --> 00:39:44,456
Jack.
315
00:39:47,394 --> 00:39:50,933
Jeg kunne ikke finde dig.
316
00:39:53,533 --> 00:39:56,317
- Er han okay?
- Han fik et hårdt slag i hovedet.
317
00:39:56,443 --> 00:39:58,898
Men han trækker vejret.
318
00:39:59,069 --> 00:40:02,281
Hvad med Jin og Sun?
319
00:40:55,440 --> 00:41:00,169
- Den sank.
- Hvad? Ubåden?
320
00:41:01,401 --> 00:41:05,507
Men de var alle om bord. Alle.
321
00:41:05,706 --> 00:41:09,526
- Er de alle døde?
- Ikke alle sammen.
322
00:41:15,263 --> 00:41:20,522
- Hvor skal du hen?
- Færdiggøre det, jeg begyndte.
323
00:41:21,647 --> 00:41:23,359
Oversættelse: A. Boersen