1 00:00:00,694 --> 00:00:02,934 Mọi thứ bắt đầu từ 1 cái chớp mắt. 2 00:00:04,136 --> 00:00:05,858 Một vụ rơi máy bay. 3 00:00:07,739 --> 00:00:09,170 Một nhóm những người sống sót. 4 00:00:09,326 --> 00:00:10,465 - Tôi là Kate. - Jack. 5 00:00:11,183 --> 00:00:12,718 Một hòn đảo huyền bí. 6 00:00:13,010 --> 00:00:14,741 Nơi này rất khác biệt. 7 00:00:17,167 --> 00:00:18,282 Cả bộ phim thật sự hoành tráng 8 00:00:18,470 --> 00:00:21,127 Đi nào tàn nhang. Chúng ta xứng đáng được hưởng cái gì đó tốt chứ ? 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,821 - Tôi đã thực sự bị cuốn vào nó. - Các người ở đâu?! 10 00:00:24,043 --> 00:00:25,923 Chưa có bộ phim nào được chiếu vào giờ vàng trên TV lại như Lost. 11 00:00:26,033 --> 00:00:28,603 -Chúng ta không phải những người duy nhất. 12 00:00:28,997 --> 00:00:30,910 Bạn có thể nói bộ phim này thật sự xuất sắc. 13 00:00:31,171 --> 00:00:34,095 Và câu chuyện về những người sống sót trên đại dương đã bắt đầu ... 14 00:00:34,301 --> 00:00:35,351 Nâng lên ! 15 00:00:35,556 --> 00:00:37,287 "Mất tích" trở thành hiện tượng toàn cầu. 16 00:00:37,437 --> 00:00:39,026 Tập đầu tiên thật sự như 1 quả bom. 17 00:00:40,891 --> 00:00:44,179 và nó đã khơi gợi trí tưởng tưởng của khán giả trên khắp thế giới. 18 00:00:44,337 --> 00:00:47,585 -Anh bạn , chúng ta đang ở đâu đây ? - Khi trông thấy hàng triệu người xem bộ phim. 19 00:00:47,774 --> 00:00:51,567 - Tôi nghĩ , có lẽ mọi chuyện đã ổn. - Tôi thật sự đã ngạc nhiên.. 20 00:00:51,718 --> 00:00:55,179 - Chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ. - Chúng ta đến rồi ! 21 00:00:55,251 --> 00:00:59,029 - Bộ phim đã sử dụng các phương tiện truyền hình... - Tôi nghĩ có gì đó ở dưới. 22 00:00:59,322 --> 00:01:02,214 - ...theo một cách rất sáng tạo ! - Kate, chết tiệt , chạy đi ! 23 00:01:02,402 --> 00:01:05,073 Tôi không biết kịch bản phim nào khác 24 00:01:05,184 --> 00:01:07,990 bị tác động nhiều bởi các nền văn hóa như Lost. 25 00:01:08,220 --> 00:01:08,734 Cứu con ! bố ơi ! 26 00:01:08,878 --> 00:01:10,397 Walt! 27 00:01:10,839 --> 00:01:12,009 Rất nhiều thứ... bí ẩn 28 00:01:12,191 --> 00:01:14,743 Các câu hỏi lớn , dàn diễn viên quốc tế. 29 00:01:14,941 --> 00:01:17,990 Được dàn dựng trong một bối cảnh đẹp mê hồn. 30 00:01:18,156 --> 00:01:21,483 Đó là câu chuyện về những người còn sống sót... 31 00:01:23,563 --> 00:01:27,047 - đang đi tìm lại .. - Cả cuộc đời , anh chưa bao giờ thấy mình hành động đúng... 32 00:01:27,205 --> 00:01:28,122 Đức tin. 33 00:01:28,224 --> 00:01:30,217 Sao các người làm như thế ? tại sao ? 34 00:01:31,931 --> 00:01:32,753 Nhưng trên hết... 35 00:01:32,849 --> 00:01:34,729 "Lost" là câu chuyện về những con người.. 36 00:01:35,795 --> 00:01:38,587 Nếu chúng ta không thể sống cùng nhau , chúng ta sẽ phải chết 1 mình. 37 00:01:38,735 --> 00:01:41,194 - Chúng ta biết và chúng ta yêu quý ... - Anh yêu em, Penny. 38 00:01:41,613 --> 00:01:43,034 Trong suốt 6 phần. 39 00:01:43,137 --> 00:01:46,290 - Tại sao tin vào điều đó lại khó đến vậy? - Tại sao ông lại dễ tin như vậy ? 40 00:01:46,402 --> 00:01:47,722 Nó chưa bao giờ dễ dàng ! 41 00:01:48,811 --> 00:01:51,728 Tối nay , trước khi tập cuối được phát sóng... 42 00:01:51,830 --> 00:01:53,562 - Ông ta muốn gì ở tôi ? ! - Tôi không biết, Jack! 43 00:01:53,932 --> 00:01:55,149 chúng ta hãy cùng nhìn lại... 44 00:01:56,200 --> 00:01:58,128 để nhớ lại họ đã yêu như thế nào... 45 00:01:58,333 --> 00:02:01,818 - Mọi người ở đó toàn nói về sự gắn kết. - đã mất những gì... 46 00:02:01,991 --> 00:02:04,718 Tôi lặng lẽ bước đến trong cảm xúc. 47 00:02:04,877 --> 00:02:06,805 - đã tìm thấy những gì... - Tao đang sống ở đây ! 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,855 Charlie! 49 00:02:10,109 --> 00:02:11,097 và họ đã chết như thế nào. 50 00:02:11,271 --> 00:02:13,658 Bộ phim ảnh hưởng đến mọi người nhiều hơn chúng tôi tưởng. 51 00:02:13,878 --> 00:02:14,732 Dàn diễn viên của "Lost" 52 00:02:14,906 --> 00:02:17,617 Nhà sản xuất Damon Lindelof và Carlton Cuse 53 00:02:17,703 --> 00:02:20,367 sẽ chia sẻ kinh nghiệm của họ về việc phá vỡ các quy luật... 54 00:02:20,454 --> 00:02:23,291 - Những điều đó đã khiến Lost đặc biệt. - Cho tôi ra ! 55 00:02:23,386 --> 00:02:25,741 Điều này chỉ xảy ra 1 lần trong đời... 56 00:02:25,952 --> 00:02:27,392 - nếu họ may mắn. 57 00:02:27,511 --> 00:02:32,308 - Nó đã thay đổi cuộc đời tôi. - Tưởng nhớ lại những câu chuyện khiến chúng ta rung động 58 00:02:32,490 --> 00:02:34,529 - Anh phải đi đi. - Anh sẽ không bao giờ bỏ em. 59 00:02:34,734 --> 00:02:36,907 Thử thách tâm trí chúng ta... 60 00:02:38,384 --> 00:02:41,640 -và chạm đến cuộc đời ta. - Juliet! 61 00:02:42,000 --> 00:02:44,538 Lúc mới vào tôi là 1 người khác lúc tôi đi ra. 62 00:02:44,720 --> 00:02:47,563 - Tôi thực sự biết ơn bộ phim. - Tôi đã thấy anh ở một cuộc đời khác. 63 00:02:47,833 --> 00:02:52,393 - Tư tưởng của tôi đã trải rộng từ chỗ này , ra đến chỗ này. 64 00:02:52,542 --> 00:02:54,858 - Chúng ta ở đây vì chúng ta phải làm gì đó, James. - Sayid! 65 00:02:55,611 --> 00:02:57,768 Tôi thấy vui khi biết cách bộ phim kết thúc... 66 00:02:57,925 --> 00:03:00,944 - nó ... nó nên như thế. - Anh phải tin tôi. 67 00:03:01,117 --> 00:03:02,057 Chúng ta đi thôi. 68 00:03:02,817 --> 00:03:05,353 Một cuộc phưu lưu nhỏ hả ! 69 00:03:05,802 --> 00:03:08,949 Lost - Hành trình cuối cùng Dịch bởi Hoanglonghs Đặc biệt cảm ơn Doodoofan vì ... mọi thứ. 70 00:03:12,433 --> 00:03:14,450 Cuộc hành trình này đã bắt đầu ở Sydney, Australia, 71 00:03:14,924 --> 00:03:18,044 Nơi mà một nhóm hành khách trên chuyến bay Oceanic 72 00:03:18,204 --> 00:03:19,548 đến Los Angeles. 73 00:03:20,630 --> 00:03:23,632 Những người xa lạ , nhưng có 1 điểm chung... 74 00:03:24,036 --> 00:03:27,434 Tất cả bọn họ đều có thiếu sót và phải đơn độc đối mặt với cuộc đời họ. 75 00:03:28,406 --> 00:03:30,121 nhưng với những điều họ cùng nhau trải nghiệm.. 76 00:03:30,469 --> 00:03:32,025 nó thay đổi họ mãi mãi. 77 00:03:32,507 --> 00:03:35,147 Câu chuyện này bắt đầu từ 6 năm trước. 78 00:03:35,329 --> 00:03:39,343 Nó sẽ kết thúc đêm nay. Vì vậy chúng ta hãy quay lại từ điểm khởi đầu. 79 00:03:39,739 --> 00:03:40,923 Nơi bắt đầu của bộ phim truyền hình đã trở thành 80 00:03:41,043 --> 00:03:44,077 1 hiện tượng toàn cầu. 81 00:03:45,000 --> 00:03:49,410 Tôi đã quyết định đi thử vai trong quá trình quay tập đầu tiên. 82 00:03:49,553 --> 00:03:51,875 Tôi nhận ra là , tôi có thể ,bạn biết đấy 83 00:03:52,025 --> 00:03:54,783 tận hưởng bãi biển Hawaiian tuyệt đẹp này trong quá trình quay bộ phim. 84 00:03:54,926 --> 00:03:57,232 Sau khi nhìn vào kịch bản , tôi chợt cảm thấy đầy tham vọng. 85 00:03:57,423 --> 00:03:57,936 Tôi nghĩ rằng những điều đó tạo 86 00:03:58,087 --> 00:04:00,196 nên kịch bản hay nhất tôi từng đọc. 87 00:04:00,371 --> 00:04:02,204 Tôi biết kịch bản sẽ rất khác thường, 88 00:04:02,298 --> 00:04:04,156 Bởi vì có cả một tập thể thông minh trong phòng đó. 89 00:04:04,267 --> 00:04:07,444 - Điều đầu tiên phải nói về nó là ... phạm vi của nó. 90 00:04:07,633 --> 00:04:09,072 Bạn biết đấy , thật sự như 1 bộ sử thi. 91 00:04:12,265 --> 00:04:14,058 Tôi thực sự có cảm giác đây sẽ là... 92 00:04:14,217 --> 00:04:17,267 -.. cơ hội để bộc lộ bản tính tự nhiên của con người. - Đừng lo lắng. 93 00:04:19,891 --> 00:04:22,025 Uhh! 94 00:04:22,198 --> 00:04:25,265 Tháng 1 năm 2004 là lần đầu tiên tôi đến thử vai... 95 00:04:25,470 --> 00:04:27,074 Và đến tháng 3 năm đó . 96 00:04:27,177 --> 00:04:29,494 Tôi đã có mặt ở Hawaii để đóng "Lost." 97 00:04:33,389 --> 00:04:36,920 Cứu tôi ! 98 00:04:38,600 --> 00:04:40,623 Ngày 22 Tháng 9 năm 2004, 99 00:04:41,445 --> 00:04:43,208 "Lost"chính thức công chiếu ở Mỹ 100 00:04:43,626 --> 00:04:47,072 với hơn 18tr người xem. 101 00:04:47,524 --> 00:04:50,178 Cứu tôi với. 102 00:04:50,352 --> 00:04:51,308 (Emilie) Đóng tập 1 là một trải ngiệm tuyệt vời. 103 00:04:51,457 --> 00:04:54,145 ý tôi là , phải ra bãi biển hàng ngày thì phát điên lên mất. 104 00:04:54,461 --> 00:04:56,872 - Tôi đang mang thai. - Bao nhiêu tháng rồi ? 105 00:04:57,031 --> 00:04:59,235 lần đầu tiên tiếp xúc với tất cả mọi người 106 00:04:59,425 --> 00:05:01,526 và cố gắng tìm hiểu mối quan hệ của họ 107 00:05:01,638 --> 00:05:04,380 - cũng như các nhân vật họ đóng. - Này ! anh tên gì ? 108 00:05:04,570 --> 00:05:06,095 Jack! 109 00:05:06,324 --> 00:05:08,978 -Với tôi nó giống 1 bộ phim điện ảnh. - Nếu điều này nói lên 1 cái gì đó... 110 00:05:09,224 --> 00:05:10,702 thì chưa từng có bộ phim nào 111 00:05:10,820 --> 00:05:14,519 được chiếu vào giờ vàng trên TV.Một khởi đầu hoàn hảo. 112 00:05:14,795 --> 00:05:17,476 -( Desmond) Cậu nghĩ họ sẽ đến ngay bây giờ chứ. - (Matthew) Tôi nghĩ điều đó thật phi thường. 113 00:05:17,671 --> 00:05:20,035 - Ai? - Ai cũng được. 114 00:05:20,217 --> 00:05:21,450 Tôi thực sự bị cuốn vào nó. 115 00:05:28,325 --> 00:05:30,434 - Có ai thấy không ? - Yeah. 116 00:05:30,886 --> 00:05:33,050 Tất cả chúng tôi , những diễn viên đều rất phấn khích 117 00:05:33,201 --> 00:05:34,695 và thật sự tự hào về những gì đã làm được. 118 00:05:34,900 --> 00:05:37,548 Chúng tôi cảm thấy như vừa hoàn thành một điều thật đặt biệt. 119 00:05:42,637 --> 00:05:43,672 Tuyệt vời. 120 00:05:44,272 --> 00:05:45,783 Tham vọng của nhà sản xuất 121 00:05:45,980 --> 00:05:47,339 là chia bộ phim ra thành từng phần 122 00:05:48,082 --> 00:05:50,461 Khi Jack, Kate và Charlie đi tìm buồng lái... 123 00:05:50,618 --> 00:05:52,697 Đó là cảnh đầu tiên 124 00:05:52,880 --> 00:05:54,192 chúng tôi quay ở Hawaii. 125 00:05:54,722 --> 00:05:56,229 * you all, everybody * 126 00:05:57,392 --> 00:06:00,506 - Cô chưa bao giờ nghe bài này ah ? - Tôi nghe rồi , tôi chỉ không biết thế quái nào... 127 00:06:00,853 --> 00:06:01,896 Đó là chúng tôi. Drive Shaft. 128 00:06:02,039 --> 00:06:04,474 - Cái nhẫn này là lần lưu diễn thứ 2 ở Phần Lan. 129 00:06:04,615 --> 00:06:05,325 Chúng ta phải đi tiếp. 130 00:06:06,060 --> 00:06:10,115 Và cảm nhận được cuộc sống thật sự ấn tượng. 131 00:06:10,321 --> 00:06:11,427 Aah! 132 00:06:11,862 --> 00:06:13,158 Chúa ơi ! 133 00:06:13,308 --> 00:06:14,351 (Kate) Aah! 134 00:06:16,120 --> 00:06:17,874 Có một cái máy quay đặt ở trước chúng tôi. 135 00:06:18,017 --> 00:06:19,787 Chúng tôi phải chạy như ma đuổi, trông thật khủng khiếp. 136 00:06:19,929 --> 00:06:22,512 Nhưng về cơ bản thì chúng tôi 137 00:06:22,608 --> 00:06:25,017 chỉ chạy trên một cái máy chạy tự động. 138 00:06:25,137 --> 00:06:27,451 Vấn đề là ... bạn thấy điều nó thật nực cười... 139 00:06:27,547 --> 00:06:29,728 nhưng khi bạn thấy nó ở ngoài đời... bạn nhận ra nó thật ấn tượng. 140 00:06:30,257 --> 00:06:32,177 Bạn thấy tất cả cảnh quay đều có mưa... 141 00:06:32,272 --> 00:06:34,130 nhưng thật ra là vòi cứu hỏa. 142 00:06:34,312 --> 00:06:38,327 Nhiệt độ cơ thể hạ xuống mức không thể tin được. 143 00:06:38,500 --> 00:06:41,963 Bạn thấy tôi run rẩy vì sợ hãi ? Không đâu. 144 00:06:42,097 --> 00:06:43,210 Tôi chỉ cảm thấy lạnh vô cùng. 145 00:06:43,740 --> 00:06:45,053 Jack! 146 00:06:45,800 --> 00:06:47,357 Có rất nhiều diễn viên đã đến... 147 00:06:47,508 --> 00:06:49,427 và họ tìm kiếm vai diễn mình muốn... 148 00:06:49,570 --> 00:06:52,565 không nhất thiết là vai chính hay phụ. 149 00:06:52,714 --> 00:06:54,856 - Tôi phát bệnh với tên thô lỗ này ! - Muốn ăn đòn nữa hả mày ?! 150 00:06:54,960 --> 00:06:57,109 Này ! chúng ta đang phải sống cùng nhau mà. 151 00:06:57,250 --> 00:06:59,471 - Hãy đối xử với mọi người 1 cách tôn trọng. - Im đi, Lardo ( thịt mông sấn ) 152 00:06:59,598 --> 00:07:02,010 Đầu tiên ,tôi chỉ hi vọng mình diễn tốt... 153 00:07:02,142 --> 00:07:06,031 để không bị sa thải. Họ đều là những diễn viên rất tuyệt vời. 154 00:07:06,189 --> 00:07:08,149 Điều cơ bản chúng tôi được biết là phải bỏ lại mọi thứ... 155 00:07:08,244 --> 00:07:09,620 và di chuyển đến Hawaii. 156 00:07:09,793 --> 00:07:12,456 Sống cùng nhau trên 1 hòn đảo , theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng. 157 00:07:12,552 --> 00:07:13,966 Họ muốn tìm những người... 158 00:07:14,083 --> 00:07:15,839 dường như phải có mối liên kết tốt với những người khác 159 00:07:15,949 --> 00:07:18,943 cả trong và ngoài lúc quay. - Đừng lo . Tôi thích anh. 160 00:07:19,315 --> 00:07:22,114 Anh cũng vậy. 161 00:07:22,256 --> 00:07:23,782 Tôi bắt đầu hiều được tầm quan trọng 162 00:07:23,963 --> 00:07:26,302 của sự đa dạng các tuyến nhân vật... 163 00:07:26,491 --> 00:07:31,083 bởi vì thật sự nó đã làm bộ phim thêm sinh động. 164 00:07:31,288 --> 00:07:32,158 Tôi cảm thấy như bộ phim 165 00:07:32,277 --> 00:07:34,632 làm cả thế giới đều liên quan đến nó. 166 00:07:34,854 --> 00:07:37,240 -Nó đấy , nó đá đấy ! 167 00:07:37,421 --> 00:07:38,535 He. 168 00:07:38,733 --> 00:07:41,395 Chưa bao giờ lại có một dàn diễn viên "liên hợp quốc" đến như thế.. 169 00:07:41,626 --> 00:07:44,123 Ở cả ngoài đời lẫn bản thân các nhân vật 170 00:07:44,265 --> 00:07:46,762 mà họ đảm nhận. 171 00:07:47,252 --> 00:07:49,908 Chúng tôi là những người đến từ khắp nơi trên thế giới. 172 00:07:50,042 --> 00:07:53,480 Tôi đến từ Hàn Quốc. Naveen Andrews đến từ Vương Quốc Anh. 173 00:07:53,670 --> 00:07:55,740 cả Dominic và dĩ nhiên là Emilie đến từ Australia 174 00:07:55,874 --> 00:07:58,980 Evangeline Lilly đến từ đất nước Canada xinh đẹp. 175 00:07:59,115 --> 00:08:01,912 Tôi cảm thấy chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ. 176 00:08:02,070 --> 00:08:05,064 Được thôi! tôi là tội phạm còn anh ta là khủng bố. 177 00:08:05,216 --> 00:08:07,214 Tất cả chúng ta đều có thể chơi giả dạng. Anh muốn thành ai ? 178 00:08:07,318 --> 00:08:08,661 Tất cả chúng tôi đều làm dấu tay và cầu nguyện... 179 00:08:08,764 --> 00:08:11,427 "Tôi hy vọng ... hy vọng họ sẽ thích nó." 180 00:08:11,577 --> 00:08:15,379 Tôi nghĩ , một là bộ phim sẽ thành công rực rỡ... 181 00:08:15,529 --> 00:08:17,283 2 là chúng tôi sẽ thân bại danh liệt. 182 00:08:17,449 --> 00:08:19,946 Phải đợi sau ngày tập 1 được công chiếu... 183 00:08:20,143 --> 00:08:23,700 - tôi mới chắc chắn mình sẽ tham gia Lost một thời gian dài nữa. 184 00:08:23,811 --> 00:08:26,719 - Có được không ? - Chắc là được , trừ phi cảm biến không bắt được tín hiệu nào. 185 00:08:26,869 --> 00:08:28,671 Nhưng có một cách chúng ta có thể thử. 186 00:08:28,789 --> 00:08:30,671 Đến một nơi cao hơn để bắt tín hiệu. 187 00:08:30,916 --> 00:08:32,646 Tôi nhận ra rằng họ nên tiếp tục quay nó 188 00:08:32,717 --> 00:08:34,409 vì dường như họ đã bỏ ra quá nhiều công sức 189 00:08:34,662 --> 00:08:37,262 - ... để quay tập đầu tiên. - Tuy nhiên khi hàng triệu người ... 190 00:08:37,404 --> 00:08:39,395 xem nó trong 3 tuần đầu tiên. Tôi đã nghĩ 191 00:08:39,561 --> 00:08:43,680 "oh , dường như mọi chuyện sẽ ổn trong 1 thời gian nữa' 192 00:08:43,837 --> 00:08:45,622 - Chạy đi ! - Sawyer! 193 00:08:45,884 --> 00:08:48,554 Rõ ràng "Lost" không chỉ là 1 bộ phim sinh tồn đơn giản. 194 00:08:48,816 --> 00:08:51,827 Mọi sự chỉ mới bắt đầu. 195 00:08:52,711 --> 00:08:54,712 Một cuộc đi săn thú vị. 196 00:08:54,924 --> 00:08:57,934 Nó không phải là gấu bình thường , nó là gấu Bắc cực. 197 00:08:58,141 --> 00:08:59,618 Tôi đã phải đến phòng tập thể hình mồ hôi nhễ nhãi. 198 00:08:59,729 --> 00:09:04,614 Một số cô gái đến và nói " oh , eo , eo" 199 00:09:04,741 --> 00:09:06,256 Tôi nói, "eo?" 200 00:09:06,446 --> 00:09:08,415 Tôi đoán tôi không nên ra đường. 201 00:09:08,595 --> 00:09:10,414 nhất là vào phòng tập thể hình. 202 00:09:10,636 --> 00:09:12,658 Bạn phải chỉnh tề chứ. 203 00:09:12,801 --> 00:09:16,856 Này , có tín hiệu ! Cấp cứu ! Cấp cứu ! 204 00:09:17,021 --> 00:09:19,037 Nó xứng đáng nhận được nhiều khen ngợi. 205 00:09:19,146 --> 00:09:21,590 Bởi công chúng. 206 00:09:21,787 --> 00:09:24,559 -Một cuộc gọi tuyệt vọng. 207 00:09:24,742 --> 00:09:26,853 Tôi nghĩ nó đã ghi điểm vì nó... 208 00:09:26,954 --> 00:09:28,036 đã biến thành một thứ gì đó.. 209 00:09:28,260 --> 00:09:30,646 Tôi không thể đoán trước. 210 00:09:30,820 --> 00:09:35,093 Nó đã phát đi phát lại 16 năm. 211 00:09:36,407 --> 00:09:37,497 Các bạn... 212 00:09:38,423 --> 00:09:39,828 Chúng ta đang ở đâu đây? 213 00:09:43,400 --> 00:09:47,798 - Chồng cô , anh ta cũng ở trên máy bay ? - Không , tôi chưa có chồng. 214 00:09:47,995 --> 00:09:51,662 Ai cần đàn ông chứ hả ? Máu mủ chả có nghĩa lý gì. 215 00:09:52,018 --> 00:09:54,381 "Lost" là trái tim và linh hồn. 216 00:09:54,459 --> 00:09:55,558 Là nơi các nhân vật được học hỏi. 217 00:09:55,692 --> 00:09:57,898 Chúng ta bị cuốn vào nó như khi nghe 1 câu chuyện 218 00:09:58,078 --> 00:10:00,734 Cái gì đã làm họ ra như thế. 219 00:10:00,891 --> 00:10:03,688 Trong tất cả thì tôi thích nhất phần 1. 220 00:10:03,841 --> 00:10:05,903 Đó là nơi chúng ta hiểu về các nhân vật. 221 00:10:05,974 --> 00:10:08,235 và là nơi chúng ta bắt đầu quan tâm đến họ. 222 00:10:08,369 --> 00:10:10,084 Là nơi xuất hiện những bí mật chưa có lời giải. 223 00:10:10,225 --> 00:10:12,802 và thật bức xúc khi không được giải thích chúng. 224 00:10:12,952 --> 00:10:14,162 ý nghĩa thật sự của tựa đề "Lost" là 225 00:10:14,279 --> 00:10:16,351 Những nhân vật này đã đánh mất cuộc đời họ như thế nào. 226 00:10:16,459 --> 00:10:17,962 Còn với chúng tôi , bí ẩn thật sự của bộ phim này 227 00:10:18,121 --> 00:10:20,357 Không phải là " Hòn đảo là cái gì ?" 228 00:10:20,853 --> 00:10:22,538 Mà bí ẩn của bộ phim chính là : "Những con người này là ai ?" 229 00:10:24,450 --> 00:10:26,932 và vai diễn đầu tiên được giới thiệu : 230 00:10:27,099 --> 00:10:28,813 là Bác sỹ Jack Shephard. 231 00:10:28,987 --> 00:10:31,776 Những con người này bị mắc kẹt trong một vụ rơi máy bay 232 00:10:31,951 --> 00:10:34,076 Và người đàn ông này đã được kích hoạt 233 00:10:34,187 --> 00:10:38,368 - mong muốn cứu mọi người. -Nghe này. 234 00:10:38,517 --> 00:10:40,532 Nhìn tôi đi , cô sẽ ổn , có hiểu không ? 235 00:10:40,675 --> 00:10:43,149 Nhưng cô phải ngồi yên ở đây. 236 00:10:44,352 --> 00:10:46,650 Anh ta được bầu làm người lãnh đạo tạm thời.. 237 00:10:46,768 --> 00:10:47,827 anh ta rất kín đáo vào cảm thấy 238 00:10:47,924 --> 00:10:49,614 không được trang bị để làm điều đó. 239 00:10:50,000 --> 00:10:52,813 - vì các vấn đề với bố của anh ta. - bố nói gì ? 240 00:10:52,925 --> 00:10:54,947 Tao đang nói mày hãy khâu lại vết mổ 241 00:10:55,042 --> 00:10:57,610 để cô gái này không bị liệt suốt phần đời còn lại. 242 00:10:57,809 --> 00:11:00,457 Jack sống dưới cái bóng của bố anh ta, Christian... 243 00:11:00,542 --> 00:11:02,984 Con biết bố không tin con , nhưng con cần họ tin. 244 00:11:03,166 --> 00:11:06,959 Mày chắc tao là người duy nhất không tin mày , Jack? 245 00:11:07,111 --> 00:11:09,283 Mặc dù Christian đã chết ở Sydney... 246 00:11:09,449 --> 00:11:12,461 Đó là ông ta. 247 00:11:12,571 --> 00:11:15,376 Vấn đề của Jack với bố anh ta vẫn theo đến hòn đảo. 248 00:11:20,016 --> 00:11:21,004 Bố ? 249 00:11:22,576 --> 00:11:25,507 Rất hiếm có cơ hội nào để bạn đóng vai 250 00:11:25,713 --> 00:11:29,382 một nhân vật suốt 6 năm. Nó như 1 vòng cung. 251 00:11:29,491 --> 00:11:32,210 - Tôi không phải lãnh đạo gì hết. - Bây giờ thì chưa , nhưng họ vẫn coi anh như vậy. 252 00:11:32,383 --> 00:11:33,995 Trải nghiệm khi đóng vai anh chàng này 253 00:11:34,082 --> 00:11:36,066 trải qua những gì anh ta phải trải qua, 254 00:11:36,177 --> 00:11:38,357 và cố gắng truyền đạt đúng nhất có thể. 255 00:11:38,477 --> 00:11:41,677 - Nó rất tuyệt , một trải nghiệm tuyệt vời nhất. - Xin lỗi! 256 00:11:42,097 --> 00:11:44,412 Có có phiền không ? Tôi cần giúp đỡ. 257 00:11:45,399 --> 00:11:46,900 Đáng ra tôi phải tự làm vì tôi là bác sỹ. 258 00:11:47,066 --> 00:11:48,925 - Nhưng tôi không với tới. - Anh muốn tôi khâu cho anh. 259 00:11:49,486 --> 00:11:52,749 - Nếu cô không phiền. - Dĩ nhiên là không. 260 00:11:52,923 --> 00:11:53,712 Cám ơn. 261 00:11:55,886 --> 00:11:57,158 Này cô gái. 262 00:11:57,497 --> 00:11:59,853 Kate Austen xuất hiện như một cô láng giềng dễ thương 263 00:12:00,240 --> 00:12:02,873 nhưng cô ta đang trốn chạy một quá khứ đầy sóng gió. 264 00:12:03,512 --> 00:12:05,772 Con đẹp lắm. 265 00:12:06,650 --> 00:12:08,935 Sau khi giết chết cha dượng... 266 00:12:09,131 --> 00:12:10,926 Katherine..Con đã làm gì ? 267 00:12:11,739 --> 00:12:13,133 Con đang giúp mẹ. 268 00:12:13,375 --> 00:12:15,216 Kate trở thành một kẻ trốn chạy. 269 00:12:15,415 --> 00:12:17,201 Sai lầm của Kate cũng giống như ở hầu hết mọi người. 270 00:12:17,342 --> 00:12:20,219 Tôi nghĩ cô ấy thật sự rất mạnh mẽ. 271 00:12:20,377 --> 00:12:22,709 Hành vi bốc đồng của cô ấy luôn làm hại cô ấy. 272 00:12:22,984 --> 00:12:25,602 Ý tôi là cô ấy không nghĩ trước khi làm , cô ấy cứ làm thôi. 273 00:12:25,768 --> 00:12:27,678 Đừng chạy, Kate. 274 00:12:27,908 --> 00:12:29,678 Uhh! Uhh! 275 00:12:29,820 --> 00:12:31,795 Kate là một kẻ giết người và rất khó để nhìn nhận một con người 276 00:12:31,940 --> 00:12:34,397 đằng sau tội ác đó như người ta thấy ở Kate. 277 00:12:34,547 --> 00:12:36,911 - Tôi ko làm gì cả. - Oh, yeah, cô đã làm. 278 00:12:37,147 --> 00:12:39,122 Mẹ cô đã chỉ điểm cô đấy., Kate. 279 00:12:39,525 --> 00:12:44,774 Cô ấy thật sự quan tâm rất rất nhiều đến mọi người 280 00:12:44,930 --> 00:12:47,112 đến nỗi không thể giúp chính mình 281 00:12:47,286 --> 00:12:49,371 khỏi những hành động ... đôi khi là ngu ngốc. 282 00:12:49,603 --> 00:12:54,320 Cô ấy đi theo ngươi. Thật hiếm có. 283 00:12:54,857 --> 00:12:57,425 Nhưng đó là do trái tim đầy lòng trắc ẩn của cô ấy 284 00:12:57,559 --> 00:13:00,745 có mong muốn đến tuyệt vọng 285 00:13:00,910 --> 00:13:03,850 được thấy điều tốt và đúng đắn. - Tôi chỉ muốn giúp anh , Jack. 286 00:13:04,160 --> 00:13:06,608 Và tôi nghĩ mọi người đồng cảm với điều đó. 287 00:13:06,790 --> 00:13:08,276 Tôi muốn nói cho anh biết điều tôi đã làm. 288 00:13:10,441 --> 00:13:11,865 Điều đó không quan trọng, Kate. 289 00:13:12,820 --> 00:13:14,623 Chúng ta đã có một cơ hội bắt đầu lại. 290 00:13:15,571 --> 00:13:17,933 Và tôi nghĩ bạn yêu cô ấy cũng vì điều đó. 291 00:13:18,163 --> 00:13:19,909 Anh muốn gì để đôi lấy thuốc xông mũi ? 292 00:13:20,345 --> 00:13:23,655 - Tôi muốn gì ah ? 1 nụ hôn nhé ! - Cái gì? 293 00:13:24,090 --> 00:13:24,927 1 nụ hôn. 294 00:13:25,591 --> 00:13:26,737 Ngay bây giờ của cô. 295 00:13:28,507 --> 00:13:29,582 Đẹp hả ?! 296 00:13:31,013 --> 00:13:33,558 - (Cuse) Tôi rất muốn được làm nhân vật Sawyer bời vì... - (Lindelof) Ghê thiệt ! 297 00:13:33,676 --> 00:13:35,351 Bởi vì " tôi yêu nhân vật Sawyer..." 298 00:13:35,501 --> 00:13:36,789 " tôi muốn cởi áo sơ mi và tự sướng ở trước gương." 299 00:13:36,939 --> 00:13:40,829 - Làm sao để khiến cô đến gần hơn và sửa ấm cho tôi nhỉ ? 300 00:13:41,009 --> 00:13:44,092 - Tôi cá anh biết cách làm 1 cô gái cảm thấy đặc biệt, Sawyer. - Sawyer rất vui tính. 301 00:13:44,194 --> 00:13:47,024 Ý tôi là anh ta đẹp trai , nguy hiểm và thông minh. 302 00:13:47,151 --> 00:13:48,904 - và hay châm biếm. - Tính đó rất hay. 303 00:13:49,007 --> 00:13:51,228 Cậu rất biết cách nịnh hót người khác đấy, stay puft. 304 00:13:51,411 --> 00:13:52,097 Nó là một món quà. 305 00:13:52,256 --> 00:13:53,836 Tôi yêu "stay puft." ( 1 quái vật to béo trong phim " Ghostbuster" ) 306 00:13:53,970 --> 00:13:57,384 Tôi nghĩ đó là biệt danh rất vui dành cho Jorge trong phần đầu tiên, 307 00:13:57,488 --> 00:13:58,917 Sau đó là "Quý ông sạch sẽ" 308 00:13:59,029 --> 00:14:00,783 Tất cả mọi thứ anh cần là 1 cái khuyên tai và rẻ lau nhà. 309 00:14:01,005 --> 00:14:03,414 Tôi nghĩ biệt danh đó hoàn hảo để mô tả Terry. 310 00:14:03,619 --> 00:14:04,568 Lapidus... 311 00:14:04,751 --> 00:14:06,489 - Hey, Kenny Rogers. - Kenny Rogers. 312 00:14:06,624 --> 00:14:08,013 Cậu sao thế , Jumbotron? 313 00:14:08,204 --> 00:14:11,522 Im đi ... kẻ.. lỗ mãng 314 00:14:11,712 --> 00:14:12,771 Hay đấy. 315 00:14:12,889 --> 00:14:16,319 Chắc hẳn gọi Hurley bằng biệt danh thú vị lắm. 316 00:14:16,422 --> 00:14:19,283 - Và nói " thằng con hoang" suốt cả ngày ? 317 00:14:19,354 --> 00:14:21,195 - Hay lắm . thử đi ? -Thằng con hoang 318 00:14:21,291 --> 00:14:23,772 Thằng con hoang ! 319 00:14:23,866 --> 00:14:26,775 Tốt , giờ cởi áo được rồi đấy. 320 00:14:26,942 --> 00:14:28,964 Đóng vai một nhân vật thích châm biếm rất vui 321 00:14:29,068 --> 00:14:30,916 nhưng cũng nhức đầu phết. 322 00:14:31,074 --> 00:14:33,634 Tôi đã lo lắng về sự tồn tại của nhân vật đó. 323 00:14:34,212 --> 00:14:36,306 - Bởi vì nó rất khó. - Im đi ! 324 00:14:37,080 --> 00:14:41,196 Cô muốn biết tôi là ai , đọc đi ? 325 00:14:41,538 --> 00:14:42,795 "Thưa ông Sawyer, 326 00:14:43,158 --> 00:14:45,885 Ông không biết tôi là ai nhưng tôi biết ông là ai 327 00:14:46,043 --> 00:14:47,788 và ông đã làm gì." 328 00:14:48,089 --> 00:14:51,123 Trốn xuống gầm giường và đừng gây tiếng động. 329 00:14:51,630 --> 00:14:52,879 - Một cậu bé như ...James Ford 330 00:14:53,044 --> 00:14:55,969 chứng kiến cảnh cha giết mẹ rồi tự tử. 331 00:14:56,111 --> 00:14:58,458 Anh làm gì vậy ? Anh làm cái quái gì thế ? 332 00:14:58,798 --> 00:14:59,414 Bởì một gã tên là Sawyer 333 00:14:59,541 --> 00:15:00,844 hắn đã lấy đi tất cả mọi thứ họ có. 334 00:15:02,496 --> 00:15:04,354 Trả thù trở thành mục đích sống của anh ta. 335 00:15:04,865 --> 00:15:07,214 ẩn dưới danh tính kẻ đã gây ra chuyện đó. 336 00:15:07,641 --> 00:15:10,510 Bức thư này không phải viết cho anh , anh đã viết nó. 337 00:15:10,684 --> 00:15:13,948 Tôi nghĩ đó là một khoảng khắc đáng nhớ. 338 00:15:14,105 --> 00:15:16,287 Anh ta đã bị lộ bí mật đen tối nhất trong đời. 339 00:15:16,579 --> 00:15:19,762 một khẽ nứt đã xuất hiện trong bộ giáp của anh ta 340 00:15:20,823 --> 00:15:23,975 và làm lộ ra nhân tính trong đó. 341 00:15:24,426 --> 00:15:29,697 - Tôi nghĩ cả đời anh chưa từng tra tấn ai. - Thật đáng tiếc cho cả 2 chúng ta 342 00:15:30,639 --> 00:15:31,673 Anh nhầm rồi. 343 00:15:32,725 --> 00:15:34,628 Tôi là một sĩ quan liên lạc. 344 00:15:34,763 --> 00:15:35,878 Trong cuộc chiến Vùng Vịnh. 345 00:15:36,218 --> 00:15:38,004 Anh thuộc bên không quân hay hải quân ? 346 00:15:39,260 --> 00:15:40,454 Vệ binh Cộng Hòa. 347 00:15:41,093 --> 00:15:43,732 Sayid Jarrah đã chiến đấu chống lại một quá khứ đen tối. 348 00:15:43,898 --> 00:15:46,088 Tôi đoán anh có một kỹ năng tôi cần sử dụng. 349 00:15:46,277 --> 00:15:47,858 Điều đó chắc chắn làm bạn thấy gai mắt. 350 00:15:48,086 --> 00:15:49,777 và bạn nghĩ " liệu có cần thiết" ? 351 00:15:49,882 --> 00:15:52,252 Tại sao họ làm thế ? Liệu người đó còn có nhân tính không ? 352 00:15:52,426 --> 00:15:53,809 Nó đi ngược lại với một số biểu tượng 353 00:15:54,030 --> 00:15:57,010 hoặc là một thứ gì đó ít hấp dẫn. 354 00:15:58,100 --> 00:15:59,586 Noor Abed Jazeem. 355 00:16:00,700 --> 00:16:02,068 Tôi phải hỏi cô một vài câu. 356 00:16:02,195 --> 00:16:04,612 Không ai gọi em là "Noor" cả, Sayid. 357 00:16:04,730 --> 00:16:07,726 Điều không bình thường là nhân vật này rất lãng mạn... 358 00:16:08,430 --> 00:16:09,994 Đây không phải trò chơi, Nadia. 359 00:16:10,263 --> 00:16:12,215 vậy hãy tiếp tục chơi nó đi, Sayid. 360 00:16:12,389 --> 00:16:14,715 Nhưng một phần nào đó trong người anh ta là sự tinh khiết 361 00:16:15,067 --> 00:16:18,497 nó kéo anh ta đến sự chuộc tội. 362 00:16:20,441 --> 00:16:22,188 Một trong những điều tuyệt vời nhất của bộ phim 363 00:16:22,354 --> 00:16:24,141 này là tác giả kịch bản rất thông minh 364 00:16:24,385 --> 00:16:26,820 Họ chỉ ra một sự thật hiển nhiên rồi đột ngột lật ngửa chúng. 365 00:16:27,215 --> 00:16:30,399 - Cuối tuần trước , phần lớn mọi người đều là người lạ, - Mọi người đến từ nhiều quốc gia. 366 00:16:30,533 --> 00:16:33,117 chủng tộc khác nhau và đương nhiên, giới tính khác nhau 367 00:16:33,323 --> 00:16:36,128 cùng nhau xây dựng một xã hội. 368 00:16:36,318 --> 00:16:37,582 Nhưng giờ tất cả ở đây rồi. 369 00:16:37,693 --> 00:16:39,432 và chỉ có Chúa mới biết sẽ phải ở bao lâu. 370 00:16:39,550 --> 00:16:43,787 Nhưng cốt lõi, đây là câu chuyện để đặt một câu hỏi : 371 00:16:43,897 --> 00:16:45,138 Chúng ta có thể sống cùng nhau không ? 372 00:16:45,518 --> 00:16:47,288 Nhưng nếu chúng ta không thể sống cùng nhau.. 373 00:16:51,001 --> 00:16:52,361 Chúng ta sẽ phải chết cô độc. 374 00:16:59,467 --> 00:17:02,959 Hòn đảo là một cái ổ chứa đầy sự kỳ bí nhưng không có gì kỳ bí hơn 375 00:17:03,140 --> 00:17:04,871 một con quái vật ẩn hiện trong rừng. 376 00:17:05,757 --> 00:17:06,990 Lại là nó. 377 00:17:09,748 --> 00:17:11,882 Chỉ có một người sống sót yêu quý hòn đảo... 378 00:17:12,213 --> 00:17:14,915 và muốn khám phá nó với đức tin vô hạn. 379 00:17:17,000 --> 00:17:19,498 Này , anh muốn biết bí mật của nó? 380 00:17:19,679 --> 00:17:23,244 Việc khám phá ra Locke phải ngồi xe lăn là rất to lớn... 381 00:17:23,403 --> 00:17:25,819 Tôi còn không biết trong thời gian quay ep 1 hoặc 2 ... 382 00:17:25,995 --> 00:17:27,819 Locke phải ngồi xe lăn. 383 00:17:29,146 --> 00:17:32,111 - John. - Trước khi bị tai nạn, 384 00:17:32,268 --> 00:17:34,616 John Locke đã bị bố ông ta đẩy ngã từ một tòa nhà cao tầng, 385 00:17:35,192 --> 00:17:35,966 Oh! Aah! 386 00:17:37,057 --> 00:17:38,780 Vụ tai nạn đã biến ông ta thành một người tàn tật 387 00:17:39,011 --> 00:17:40,417 đang tìm kiếm mục đích sống. 388 00:17:40,678 --> 00:17:42,385 John Locke lên máy bay chỉ để thỏa ước muốn. 389 00:17:42,543 --> 00:17:44,999 vì ông ta chẳng còn gì khác... 390 00:17:45,095 --> 00:17:46,992 Ông ta hầu như đã trở thành người không tồn tại. 391 00:17:47,300 --> 00:17:50,848 Khi tôi xem cảnh Locke đứng lên... 392 00:17:51,007 --> 00:17:53,867 di chuyển rất hoạt bát , tôi đã tự nói với mình 393 00:17:53,970 --> 00:17:56,128 có rất nhiều thứ có thể làm với bộ phim này, Nó dường như 394 00:17:56,270 --> 00:17:58,704 nâng tầm nhận thức của tôi từ đây ra đến đây. 395 00:17:58,933 --> 00:18:00,149 Có rất nhiều thứ trên hòn đảo này 396 00:18:00,245 --> 00:18:01,493 chúng ta có thể ăn. 397 00:18:01,619 --> 00:18:04,654 Vậy làm thế quái nào để tìm ra thức ăn? 398 00:18:06,008 --> 00:18:07,596 - Chúng ta đi săn. - Và dường như ngay lập tức 399 00:18:07,707 --> 00:18:10,418 Ông ta có cơ hội làm một con người khác, 400 00:18:10,576 --> 00:18:12,781 một người có ảnh hưởng đến kết cục của câu chuyện. 401 00:18:12,898 --> 00:18:14,605 và rằng mọi người phải nghe theo ông ta. 402 00:18:14,883 --> 00:18:16,455 Điều đó có sức quyến rũ rất lớn. 403 00:18:16,787 --> 00:18:19,016 Tôi đã nhìn vào con mắt của hòn đảo. 404 00:18:19,387 --> 00:18:23,410 - và tôi thấy nó rất đẹp. - Tôi chưa từng nghe thấy ai nói câu này : 405 00:18:23,591 --> 00:18:24,659 "Đây là con mắt của hòn đảo, 406 00:18:24,989 --> 00:18:26,832 và ông đang nhìn nó, John." 407 00:18:26,981 --> 00:18:29,643 Nhưng ông ta diễn giải nó như thể nó có một mối quan hệ đặc biệt 408 00:18:29,796 --> 00:18:31,392 với hòn đảo . Ông ta tin nó. 409 00:18:31,741 --> 00:18:34,205 Chúng ta được đưa đến đây vì một mục đích , một lý do... 410 00:18:34,316 --> 00:18:36,221 - Tất cả chúng ta. - Nhưng ai đưa đến, John? 411 00:18:36,466 --> 00:18:39,648 - Hòn đảo. - Tôi luôn có suy nghĩ , rằng cả bộ phim 412 00:18:39,808 --> 00:18:43,649 cơ bản chỉ là một trận đấu năng động của Jack và Locke. 413 00:18:43,831 --> 00:18:44,566 Tôi nghĩ đây là lý do khiến tôi và anh 414 00:18:44,724 --> 00:18:46,637 không thể có cùng một góc nhìn, Jack, 415 00:18:47,307 --> 00:18:50,240 - Vì anh là người chỉ tin vào khoa học. - Còn ông thì sao? 416 00:18:50,350 --> 00:18:53,757 -Tôi là người có đức tin. - Thật dễ dàng cho tôi khi kết nối các quan điểm của Locke. 417 00:18:53,899 --> 00:18:55,282 Tôi chỉ muốn ở lại trên đảo , sống trong rừng. 418 00:18:55,345 --> 00:18:58,046 - Đưa cho mọi người lời khuyên tốt. - Hôm nay là sinh nhật tôi. 419 00:18:58,213 --> 00:18:59,573 Ít nhất trong ngày sinh nhật cô, chúng ta còn ở cùng nhau. 420 00:18:59,857 --> 00:19:02,386 - cô và đứa bé , sẽ gặp may mắn. - Ông tin vào điều đó? 421 00:19:02,640 --> 00:19:04,022 Tôi tin vào rất nhiều thứ. 422 00:19:07,516 --> 00:19:08,795 Chúc mừng sinh nhật Claire. 423 00:19:09,530 --> 00:19:10,329 Cám ơn. 424 00:19:11,570 --> 00:19:13,641 Vậy đây là vụ rơi máy bay đầu tiên hả ? 425 00:19:14,106 --> 00:19:17,126 - Tại sao lại xảy ra chứ ? - ah , việc gì cũng có lần đầu tiên. 426 00:19:18,761 --> 00:19:21,038 Claire Littleton đi một mình lúc xảy ra tai nạn. 427 00:19:21,733 --> 00:19:23,299 nhưng cô ấy lại gặp được Charlie Pace. 428 00:19:23,645 --> 00:19:25,692 Đó là một mối quan hệ rất thú vị. 429 00:19:25,794 --> 00:19:29,407 Có rất nhiều khoảng khắc thú vị, ngọt ngào. Như bơ đậu phộng. 430 00:19:29,771 --> 00:19:31,026 bơ đậu phộng?! 431 00:19:31,223 --> 00:19:32,189 Như em đã yêu cầu. 432 00:19:32,788 --> 00:19:34,029 Cám ơn chúa vì nó là một hộp bơ đậu phộng giả 433 00:19:34,163 --> 00:19:35,673 vì tôi bị dị ứng rất khủng khiếp với nó. 434 00:19:35,878 --> 00:19:37,514 Tôi đọc nó và cảm thấy thật tuyệt. 435 00:19:37,760 --> 00:19:41,379 - Thứ duy nhất mình không thể ăn. Họ trêu mình. - Ngon tuyệt. 436 00:19:41,671 --> 00:19:44,271 Đây là hộp bơ đậu phộng ngon nhất anh từng nếm. 437 00:19:44,484 --> 00:19:46,049 Cô ấy rất ngọt ngào, 438 00:19:46,240 --> 00:19:47,748 Một cô gái không-níu-giữ-hận-thù. 439 00:19:47,954 --> 00:19:51,399 nhưng sức mạnh nội tâm của cô ấy không thể tin được. 440 00:19:51,590 --> 00:19:53,898 phải đối phó với việc mang thai 441 00:19:53,978 --> 00:19:54,712 và có con 442 00:19:54,893 --> 00:19:57,587 ở một điểm không bao giờ nên có. 443 00:19:57,690 --> 00:19:58,916 Tôi đã tưởng tưởng ra. 444 00:20:00,440 --> 00:20:02,227 Claire? Cô làm gì ở đây vậy? 445 00:20:02,313 --> 00:20:03,925 Không , cứ để tôi một mình. 446 00:20:04,755 --> 00:20:06,890 Có một tập làm tôi vừa đi vừa nghĩ... 447 00:20:06,992 --> 00:20:11,426 Chết thật... đúng là vãi hà... 448 00:20:11,514 --> 00:20:13,290 Đó là tập khi Boone chết. 449 00:20:13,496 --> 00:20:15,392 và bé Aaron chào đời. 450 00:20:21,004 --> 00:20:23,090 Sẵn sàng chưa ! nào . nào ! 451 00:20:23,295 --> 00:20:25,825 Rặn đi ! 452 00:20:29,610 --> 00:20:31,215 Bạn biết đấy , cái chết và sự sinh sôi 453 00:20:31,356 --> 00:20:33,175 là khi một thứ mất đi... 454 00:20:33,380 --> 00:20:34,817 là để ra đời một thứ khác... 455 00:20:35,008 --> 00:20:37,853 Điều đó diễn ra rất đột ngột. 456 00:20:38,026 --> 00:20:40,714 Một tập phim đặc biệt. 457 00:20:40,832 --> 00:20:42,009 Và Charlie đã trở thành một người bố thay thế của đứa bé. 458 00:20:42,104 --> 00:20:45,005 3 người bọn họ tạo thành mộ t thứ gần giống 459 00:20:45,108 --> 00:20:47,265 một gia đình hạt nhân. 460 00:20:47,384 --> 00:20:50,569 - Điều đó tồn tại trong "Lost." - Bố yêu con. 461 00:20:51,746 --> 00:20:52,804 Chúng ta lại tìm gì thế ? 462 00:20:53,216 --> 00:20:55,555 Bất kỳ mảnh kim loại hoặc ống nhựa nào. 463 00:20:55,919 --> 00:20:57,642 Bất cứ cái gì để chúng ta ... làm đuốc. 464 00:20:57,974 --> 00:21:00,091 Khoảng khắc thâm thúy đầu tiên của bộ phim này là 465 00:21:00,187 --> 00:21:01,554 những tập cuối phần 1. 466 00:21:01,647 --> 00:21:03,948 - Khi chúng tôi phải làm một cái bè. - Tôi nghĩ nó thật tuyệt. 467 00:21:04,106 --> 00:21:07,243 Nó hoàn toàn có thể ra khơi được. Ý tôi là , nó là một cái bè. 468 00:21:07,394 --> 00:21:09,536 Những chàng trai đó đóng nó bằng tất cả vật liệu họ tìm được 469 00:21:09,694 --> 00:21:11,551 và có thể có ở trên đảo. 470 00:21:11,661 --> 00:21:14,159 Thật ra nó còn chắc chắn hơn 471 00:21:14,325 --> 00:21:17,785 - con tàu để máy quay. - Làm nhanh đấy. 472 00:21:17,920 --> 00:21:20,385 Cái bè thật sự là giải pháp mang lại hy vọng cho bộ phim 473 00:21:20,543 --> 00:21:22,724 ý tưởng là họ thực sự có thể rời khỏi hòn đảo. 474 00:21:31,545 --> 00:21:33,505 Tôi cảm thấy công việc đã lên đến đỉnh điểm. 475 00:21:33,623 --> 00:21:36,342 Những con người này đã có 1 năm rất khó khăn. 476 00:21:36,541 --> 00:21:38,829 và giờ là lúc kỉ niệm 477 00:21:39,013 --> 00:21:42,608 từ ngày bộ phim bắt đầu và giờ là lúc kết thúc. 478 00:21:46,267 --> 00:21:48,402 (Michael) Nâng lên và thẳng hướng nào ! 479 00:21:48,551 --> 00:21:49,666 Đó chỉ là 1 trong những khoảng khắc bạn nhận ra. 480 00:21:49,753 --> 00:21:50,637 làm một tv-series khó đến dường nào. 481 00:21:50,772 --> 00:21:53,079 - Đi nào ! 482 00:21:53,680 --> 00:21:57,348 - Tạm biệt , Vincent! - Đó là việc cả 300 con người 483 00:22:01,948 --> 00:22:04,334 cùng đồng tâm nhất trí làm một việc. 484 00:22:04,468 --> 00:22:05,187 Chúng tôi đã viết ra cảnh đó. Nhưng khi bạn xem 485 00:22:05,336 --> 00:22:07,250 là xem cái cách Jack háo hức thực hiện cảnh đó, 486 00:22:07,447 --> 00:22:09,929 và bạn xem cảm xúc của các diễn viên mang lại. 487 00:22:10,128 --> 00:22:12,165 -Tôi đã nói gì hả ? 488 00:22:14,109 --> 00:22:16,251 Và đó cũng là lúc chúng tôi ghi dấu ấn cuối cùng 489 00:22:16,394 --> 00:22:18,717 bằng nhạc của Michael Giacchino. Một gợi ý rất thích hợp. 490 00:22:18,921 --> 00:22:21,221 Khi kết thúc cảnh đó tất cả mọi người đều khóc. 491 00:22:21,419 --> 00:22:22,297 Bởi vì âm nhạc nổi lên 492 00:22:22,479 --> 00:22:23,790 và hình ảnh chiếc bè dần trôi xa. 493 00:22:23,949 --> 00:22:25,671 Mọi người vỗ tay và gõ liên tục 494 00:22:25,861 --> 00:22:27,725 vào bất kỳ công cụ nào họ có 495 00:22:27,891 --> 00:22:30,239 Một thời khắc tột cùng của cảm xúc. 496 00:22:30,618 --> 00:22:32,317 Đó là ma thuật của truyền hình 497 00:22:32,498 --> 00:22:36,007 Nó khiến một cảnh trở nên hoành tráng như nó đáng phải thế. 498 00:22:36,197 --> 00:22:38,283 -Yeah - Nó giống như một thần thoại. 499 00:22:38,394 --> 00:22:40,189 Gần như việc Homer sáng tác ra tác phẩm Odyssey. 500 00:22:40,370 --> 00:22:41,335 Một hành trình của những anh hùng. 501 00:22:41,485 --> 00:22:44,313 - Nó truyền cảm hứng cho tôi.Cực kỳ hấp dẫn. - Yeah. 502 00:22:51,980 --> 00:22:54,415 Cốt truyện của "Lost" dựa trên những sự việc kỳ lạ. 503 00:22:54,738 --> 00:22:56,769 từ đó kịch bản được trải rộng 504 00:22:56,897 --> 00:22:57,845 từ diễn viên đến các sự việc bí ẩn. 505 00:22:58,667 --> 00:23:00,903 Hòn đảo Oahu ở Hawaii đã được chọn làm 506 00:23:01,013 --> 00:23:02,302 điểm điểm quay cuối cùng. 507 00:23:02,753 --> 00:23:04,664 Khi tôi được chọn , tôi bảo "Em yêu , chúng ta sẽ đến Hawaii." 508 00:23:04,776 --> 00:23:06,363 Cô ấy nói " nó ở đâu ?" và chúng tôi nhìn bản đồ. 509 00:23:06,444 --> 00:23:09,833 chúng tôi nhìn Thái Bình Dương và nghĩ "cái gì ?" 510 00:23:10,031 --> 00:23:12,394 - Nó ở giữa một khu vực chả có gì. - Hawaii thật tuyệt vời. 511 00:23:12,592 --> 00:23:15,246 Một địa điểm hoàn hảo cho bộ phim. 512 00:23:15,372 --> 00:23:17,926 - Đó là hòn đảo của anh. - Tôi thực sự thích thú ... 513 00:23:18,060 --> 00:23:21,094 - khi bộ phim được quay ở ngoài trời. - Đó là một dãy núi lạ thường. 514 00:23:21,253 --> 00:23:23,654 Thời tiết rất đẹp , nhưng luôn thay đổi. 515 00:23:23,837 --> 00:23:27,021 -Bạn có thể gặp 1 cơn mưa lạ thường. - Những cơn bão cho biết quá khứ , Hugo. 516 00:23:27,157 --> 00:23:28,911 Biển thì rất quỷ quyệt. 517 00:23:29,100 --> 00:23:32,119 Bạn dễ dàng cảm nhận được bùn cao tới mắt cá chân. 518 00:23:32,270 --> 00:23:34,696 hoặc dãi nắng dầm sương ở ngoài trời. 519 00:23:34,854 --> 00:23:37,098 Những nhân viên trong đoàn rất đáng kinh ngạc. 520 00:23:37,200 --> 00:23:38,670 ý tôi là , có những ngày tôi hoàn toàn không biết 521 00:23:38,948 --> 00:23:41,239 những thiết bị này đến đây bằng cách nào và đi bằng cách nào. 522 00:23:41,349 --> 00:23:45,974 - Điều đó không dễ dàng gì nhưng đáng giá. 523 00:23:46,139 --> 00:23:47,727 - Đẹp phải không ? Không cần biết ông dành bao nhiêu thời gian trên đảo nhưng sẽ ông không bao giờ chán khi ngắm cảnh. 524 00:23:48,011 --> 00:23:50,493 Phong cảnh có 1 vai trong bộ phim này. 525 00:23:50,637 --> 00:23:52,500 Tôi không biết mình có được làm việc 526 00:23:52,651 --> 00:23:56,902 ở một quang cảnh kỳ diệu như đã từng làm ở Oahu nữa hay không. 527 00:23:57,107 --> 00:24:01,351 Trong 121 giờ của series 528 00:24:01,573 --> 00:24:03,193 tất cả 4 khung cảnh đều được quay ở đảo Hawai. 529 00:24:03,430 --> 00:24:05,713 Khi nhìn lại , tôi nghĩ chúng tôi đã có một công việc rất tốt. 530 00:24:05,879 --> 00:24:07,794 Một tập thể từ khắp nơi trên thế giới, 531 00:24:07,910 --> 00:24:09,864 và mọi thứ được quay luôn ở Hawaii. 532 00:24:10,385 --> 00:24:13,348 - Đây là lần đầu ngài đến Tunisia? - Không. 533 00:24:13,744 --> 00:24:16,027 Nhìn từ góc độ hành động, Nhà thiết kế đã làm việc rất chăm chỉ 534 00:24:16,146 --> 00:24:19,433 - như tôi ... 75% là phải chiến đấu. - Chào mừng đến Iowa. 535 00:24:19,569 --> 00:24:21,907 và thực tế là họ đã làm điều đó ở đây... 536 00:24:22,042 --> 00:24:26,134 khu thương mại Honolulu, biến nó thành nước Đức , Đông Âu... 537 00:24:26,239 --> 00:24:29,556 Quả thật rất táo bạo 538 00:24:29,777 --> 00:24:31,912 khi cho phép các nhân vật di chuyển qua lại các thế giới đó. 539 00:24:37,570 --> 00:24:39,577 Trong lịch sử truyền hình Mỹ. 540 00:24:39,656 --> 00:24:41,949 chưa bao giờ có một chương trình nào 541 00:24:42,019 --> 00:24:45,077 tốn 1 nửa trong khoảng 42' để làm phụ đề. 542 00:24:49,939 --> 00:24:52,498 Mỗi người Hàn Quốc đều hiểu 1 vài câu Tiếng Anh. 543 00:24:52,855 --> 00:24:54,767 Ow! Ow! 544 00:24:54,845 --> 00:24:56,182 Tôi đạp nhầm 1 con nhím biển. 545 00:24:56,775 --> 00:25:00,204 Nhiệm vụ của tôi là nghe và xác định 546 00:25:00,323 --> 00:25:02,393 những từ mà tôi nghĩ là Jin có thể hiểu. 547 00:25:02,598 --> 00:25:03,982 -Anh sẽ tiểu vào chân tôi chứ. 548 00:25:04,432 --> 00:25:05,918 -Tiểu ! tiểu lên nó! 549 00:25:06,076 --> 00:25:07,783 - Không - Tiểu đi ! 550 00:25:08,265 --> 00:25:10,913 Để anh ta có thể móc nối các từ lại với nhau. 551 00:25:11,094 --> 00:25:14,414 để truyền cho anh ta ham muốn tiếp tục cuộc trò chuyện. 552 00:25:16,073 --> 00:25:17,298 Tôi đoán mọi chuyện đang đi ngược lại mong muốn. 553 00:25:17,448 --> 00:25:18,730 " hãy cẩn thận với những gì cô ước" 554 00:25:19,842 --> 00:25:20,704 Cô hiểu tôi. 555 00:25:23,455 --> 00:25:25,904 Phải không ? Cô hiểu tôi nói gì. 556 00:25:26,545 --> 00:25:28,323 Sun là một người bí ẩn... 557 00:25:28,488 --> 00:25:32,351 Theo truyền thống và dễ sai bảo... 558 00:25:32,495 --> 00:25:35,275 Là một cô gái bị kẹt trong cuộc hôn nhân khủng khiếp. 559 00:25:41,124 --> 00:25:43,781 Anh chàng này thực sự có ý nghĩa với vợ anh ta. 560 00:25:43,906 --> 00:25:46,254 Anh ta chỉ nói được tiếng Hàn và không thân thiện với những người xung quanh. 561 00:25:46,348 --> 00:25:48,703 Tôi đã nghĩ , không biết mình có thể đóng được không. 562 00:25:48,838 --> 00:25:51,114 và thật vui vì tôi đã làm được. 563 00:25:51,470 --> 00:25:53,192 Đóng vai cô ấy rất thú vị... 564 00:25:54,283 --> 00:25:57,096 - Có chuyện gì vậy em ? - Chuyện là em đã kết hôn. 565 00:25:57,200 --> 00:26:00,977 cố gắng theo kịp cô ấy và giữ kín tất cả bí mật. 566 00:26:01,325 --> 00:26:03,308 Bỏ qua rào cản ngôn ngữ và những bất đồng. 567 00:26:03,498 --> 00:26:05,932 Cuộc sống trên đảo đưa họ đến gần nhau hơn. 568 00:26:07,900 --> 00:26:10,033 mở ra hy vọng cho một chương mới. 569 00:26:10,388 --> 00:26:12,318 Cô có thai rồi. 570 00:26:13,179 --> 00:26:15,684 Nó là con anh ? 571 00:26:17,873 --> 00:26:19,666 Hành trình của họ đầy dấu ấn 572 00:26:20,418 --> 00:26:21,429 và thật sự có ý nghĩa. 573 00:26:32,011 --> 00:26:33,869 Dù họ hạnh phúc hay bất hạnh 574 00:26:34,003 --> 00:26:35,608 đó cũng là chuyện tình... 575 00:26:35,725 --> 00:26:37,969 được rất nhiều người quan tâm. 576 00:26:38,065 --> 00:26:39,842 Chuyện này có chút gì đó rất hài. 577 00:26:39,970 --> 00:26:41,566 Bạn biết đấy , họ nghĩ ra mọi cách 578 00:26:41,701 --> 00:26:42,712 để 2 người này có thể về với nhau. 579 00:26:42,885 --> 00:26:45,888 - Cô không muốn anh ta đi ? 580 00:26:46,142 --> 00:26:47,105 Không. 581 00:26:47,596 --> 00:26:49,373 Chúng tôi bị chia rẽ ở 2 bên đảo. 582 00:26:49,611 --> 00:26:52,147 sau đó lại tiếp tục bị chia rẽ hàng thập kỷ nữa. 583 00:26:52,369 --> 00:26:56,621 Sun và Jin trong 2 phần đã bị chia rẽ 584 00:26:56,826 --> 00:26:59,238 không chỉ trong không gian mà cả thời gian. 585 00:26:59,433 --> 00:27:01,480 Tôi nghĩ điều đó thu hút người xem 586 00:27:01,623 --> 00:27:03,338 mong muốn họ về với nhau. 587 00:27:03,568 --> 00:27:05,630 và có một cái kết hạnh phúc. 588 00:27:05,812 --> 00:27:08,159 Họ đặt rất nhiều niềm tin vào nhau và bản thân 589 00:27:08,277 --> 00:27:12,190 - để tiếp tục tìm kiếm nhau. - Nhưng Sun và Jin không phải những người duy nhất 590 00:27:12,371 --> 00:27:13,832 tìm lại thứ họ bị chia cách. 591 00:27:14,221 --> 00:27:17,405 Tại đoạn kết của hầu như mỗi phần 592 00:27:17,722 --> 00:27:19,681 họ đều bị chia cách theo 1 cách nào đó. 593 00:27:19,895 --> 00:27:23,538 - Nếu muốn sống , các người phải đi với tôi. -Tôi đoán chúng tôi là nhóm bị chia cách nhiều nhất 594 00:27:23,712 --> 00:27:25,964 có một vài người sống ở trong hang 595 00:27:26,083 --> 00:27:27,450 một vài người lại sống ở bờ biển 596 00:27:27,798 --> 00:27:31,189 và sau "sự ra đi," một vài người sống trên thuyền. 597 00:27:31,392 --> 00:27:34,143 Một nhóm khác lại hành quân đến tàu "hòn đá đen". 598 00:27:34,238 --> 00:27:36,759 Trong một thời gian dài, từ lúc bắt đầu ss2 599 00:27:37,107 --> 00:27:38,917 chúng tôi có cảm giác đang 600 00:27:39,154 --> 00:27:40,703 làm việc ở 2 phim khác nhau. 601 00:27:40,876 --> 00:27:42,709 nhưng cuối cùng , mọi người đã nhập lại và chúng tôi lại ở bên nhau. 602 00:27:42,932 --> 00:27:44,851 Cũng như các nhân vật chúng tôi đóng, 603 00:27:44,986 --> 00:27:48,060 chúng tôi đều đến từ khắp nơi trên thế giới 604 00:27:48,195 --> 00:27:50,573 đến hòn đảo Hawaii xinh đẹp này và . 605 00:27:50,913 --> 00:27:51,847 chúng tôi trở thành bạn . 606 00:27:51,964 --> 00:27:54,185 vì chúng tôi đang sống chung trên một con thuyền. 607 00:27:54,359 --> 00:27:57,133 chúng đã làm rất tốt và đang bắt đầu 608 00:27:57,242 --> 00:27:59,061 hiểu nhau hơn. Tình bạn của chúng tôi rất sâu đậm. 609 00:27:59,266 --> 00:28:02,063 - Cảm giác như chúng tôi là một gia đình. - Có những đoạn phim 610 00:28:02,182 --> 00:28:03,873 mà ở đó chúng tôi chỉ cần 611 00:28:04,024 --> 00:28:07,611 vuốt trán cho nhau , Sayid thì ném 1 quả táo , 612 00:28:07,762 --> 00:28:09,912 còn tôi đổ cát ra khỏi giầy. 613 00:28:10,071 --> 00:28:12,969 Đó là khoảng khắc để nói " tôi yêu các bạn". 614 00:28:22,139 --> 00:28:23,253 Tôi chắc chắn bị đức tin lôi cuốn 615 00:28:23,442 --> 00:28:24,343 Tôi thích tham gia những bộ phim mà đức tin 616 00:28:24,454 --> 00:28:26,587 là một ý tưởng chung. 617 00:28:26,817 --> 00:28:29,179 một điều gì đó thực sự đáng để tin 618 00:28:29,291 --> 00:28:30,808 và đủ đế đức tin trong tâm bạn 619 00:28:30,911 --> 00:28:34,546 tiến theo một bước. 620 00:28:34,656 --> 00:28:36,569 Sao anh lại không tin điều đó? 621 00:28:36,681 --> 00:28:39,533 - Sao ông lại dễ dàng tin điều đó ? - Nó chưa bao giờ dễ dàng. 622 00:28:39,872 --> 00:28:41,303 Tôi nghĩ khi Locke nói 623 00:28:41,452 --> 00:28:42,536 "tôi là người của đức tin còn anh là người của khoa học" 624 00:28:42,653 --> 00:28:45,001 là khi ông ta đang tuyệt vọng tìm kiếm đức tin của mình 625 00:28:45,216 --> 00:28:48,479 không phải vì ông ta tin. 626 00:28:49,871 --> 00:28:51,971 ý tôi là có một thứ ông ta muốn tìm câu trả lời 627 00:28:52,121 --> 00:28:54,002 Và nếu ông ta có thể tìm được thứ gì đó kết nối mọi thứ 628 00:28:54,185 --> 00:28:55,568 cái gì đó để ông ta dựa vào. 629 00:28:55,740 --> 00:28:57,053 Tôi nghĩ ông ta sẽ luôn tìm nó. 630 00:28:57,282 --> 00:29:00,585 Mong muốn của Locke chưa bao giờ rõ ràng hơn 631 00:29:00,704 --> 00:29:01,875 khi ông ta tìm được căn hầm dưới lòng đất. 632 00:29:02,490 --> 00:29:04,064 và tin rằng nó nắm giữ tất cả các câu trả lời. 633 00:29:04,410 --> 00:29:06,513 Tao sẽ làm bất cứ điều gì mày bắt tao làm 634 00:29:06,742 --> 00:29:10,148 Nên tại sao mày lại gây ra chuyện này ? Tại sao ? 635 00:29:12,416 --> 00:29:14,194 Khi ánh sáng hất lên từ căn hầm 636 00:29:14,368 --> 00:29:16,755 tôi nghĩ ,thực sự là quá đỉnh. 637 00:29:16,937 --> 00:29:18,810 Bạn chất chứa cả ngàn câu hỏi đại loại như 638 00:29:18,952 --> 00:29:21,165 "căn hầm này là gì ?" và rồi ánh sáng vụt hiện ra. 639 00:29:21,291 --> 00:29:23,362 và có ai đó ở bên dưới. 640 00:29:23,487 --> 00:29:24,255 Người đàn ông đó là ai ? 641 00:29:26,452 --> 00:29:30,032 Người đàn ông đó là người Jack đã gặp trước vụ tai nạn. 642 00:29:30,237 --> 00:29:30,822 Jack. 643 00:29:31,028 --> 00:29:32,844 Tôi là Desmond. 644 00:29:33,445 --> 00:29:36,212 Chúc may mắn , anh bạn. Hẹn gặp ở một cuộc sống khác ? 645 00:29:37,215 --> 00:29:38,566 Khi mới bắt đầu đóng "Lost," 646 00:29:38,771 --> 00:29:40,550 Tôi không biết gì về bộ phim này cả 647 00:29:40,788 --> 00:29:42,202 và họ cho tôi xem vài tập. 648 00:29:42,320 --> 00:29:44,041 Và tôi nhận ra tôi sẽ người đàn ông trong căn hầm đó. 649 00:29:44,501 --> 00:29:47,875 Hạ súng xuống nếu không tôi thổi bay đầu ông này. 650 00:29:49,204 --> 00:29:51,938 nhưng tôi đã không nhận ra bộ phim sẽ lớn thế nào. 651 00:29:52,389 --> 00:29:53,329 Là anh ? 652 00:29:53,519 --> 00:29:55,811 Nó đã vươn ra tầm thế giới. 653 00:29:55,969 --> 00:29:59,367 -Ông tin lời hắn ? - Lời của hắn là tất cả những gì chúng ta có , jack. 654 00:30:00,315 --> 00:30:01,643 Anh không cần tin tôi. 655 00:30:01,929 --> 00:30:02,915 Cứ xem phim đi. 656 00:30:05,745 --> 00:30:07,553 Căn hầm chỉ là một trong rất nhiều trạm nghiên cứu. 657 00:30:07,673 --> 00:30:10,801 được xây dựng bởi tổ chức Dharma initiative. Một nhóm các nhà khoa học 658 00:30:10,897 --> 00:30:12,874 đã đến đây từ những năm 70 659 00:30:13,071 --> 00:30:16,382 - để nghiên cứu các đặc tính đặc biệt của hòn đảo. - Sự thay đổi bất thường của trường điện từ.. 660 00:30:16,515 --> 00:30:18,761 Desmond được giao nhiệm vụ 661 00:30:18,918 --> 00:30:21,290 cứ 108' lại ấn 1 cái nút 662 00:30:21,620 --> 00:30:23,874 để giữ ổn định một nguồn năng lượng điện tử lớn. 663 00:30:26,394 --> 00:30:27,035 Bạn không thực sự thấy anh ta nhiều 664 00:30:27,145 --> 00:30:28,560 bạn không biết gì nhiều về anh ta, 665 00:30:28,701 --> 00:30:30,978 Tôi nghĩ vì thế anh ta trở lên hấp dẫn hơn. 666 00:30:31,270 --> 00:30:34,108 Desmond thật sự là nhân vật hết sức thú vị 667 00:30:34,273 --> 00:30:37,481 Trong cả thế giới "Lost." anh ta là một hằng số. 668 00:30:37,625 --> 00:30:40,747 Desmond là nguyên nhân của vụ rơi máy bay. 669 00:30:41,022 --> 00:30:43,614 Anh ta đã quên nhập lệnh cho chiếc máy tính 670 00:30:44,223 --> 00:30:46,958 khiến chiếc may bay 815 rơi xuống hòn đảo. 671 00:30:48,238 --> 00:30:50,205 Khi Locke chọn cách không ấn nút nữa. 672 00:30:50,427 --> 00:30:54,505 - Desmond biết sự việc sẽ rất nghiêm trọng. - Ông đã giết tất cả chúng ta. 673 00:30:54,663 --> 00:30:55,516 Tôi thích nói về Desmond 674 00:30:55,738 --> 00:30:59,278 Dường như anh ấy luôn làm hết khả năng có thế 675 00:30:59,381 --> 00:31:00,906 cho những việc anh ấy cho là đúng . 676 00:31:01,941 --> 00:31:05,868 Desmond đã vặn 1 cái khóa-an-toàn để phá hủy căn hầm 677 00:31:05,988 --> 00:31:07,648 và ngăn chặn một thảm hỏa toàn cầu. 678 00:31:09,529 --> 00:31:12,437 - Anh đã sống qua thử thách. - Whoa, anh bạn. 679 00:31:13,211 --> 00:31:14,469 Tôi từng tỉnh dậy trong rừng như thế này, 680 00:31:14,832 --> 00:31:18,214 như thế nào.. ? căn hầm thổi bay quần xịp của anh ? 681 00:31:19,414 --> 00:31:21,082 Vâng , những ngày đầu có rất nhiều điều thú vị... 682 00:31:21,248 --> 00:31:26,630 - chúng tôi đã đi một quãng đường dài đối với nhân vật Desmond. - Này , lại đây ! 683 00:31:27,539 --> 00:31:29,806 Nhóm sống sót sớm gặp 1 người khác. 684 00:31:30,115 --> 00:31:33,347 Tôi tên là Henry Gale! Tôi đến từ Minnesota! 685 00:31:33,474 --> 00:31:36,809 Thỏa thuận đầu tiên là Henry Gale xuất hiện trong 3 tập. 686 00:31:36,975 --> 00:31:38,428 Rousseau đặt bẫy anh ta trong rừng 687 00:31:38,602 --> 00:31:40,855 - Bà ta tin anh ta là người của nhóm Other. - Nhóm gì ? 688 00:31:41,290 --> 00:31:42,624 Người đàn ông bí ân 689 00:31:42,760 --> 00:31:44,546 này bị nghi là người của The Other... 690 00:31:44,941 --> 00:31:46,719 những cư dân bản địa trên đảo. 691 00:31:47,098 --> 00:31:49,525 Những người thường xuyên xung đột với nhóm sống sót. 692 00:31:50,433 --> 00:31:52,812 Bạn không bao giờ biết chính xác được vai trò của mình... 693 00:31:53,048 --> 00:31:54,732 khi bạn đến với tư cách là khách mời ... 694 00:31:55,001 --> 00:31:56,139 Dĩ nhiên , nếu tôi là một trong số 695 00:31:56,353 --> 00:32:01,386 - những người mà ông nghĩ là kẻ thù... - Người này có một tài trời phú... 696 00:32:01,569 --> 00:32:04,090 Anh ta đã biết phải làm gì ngay từ khi bắt đầu. 697 00:32:04,248 --> 00:32:06,595 tôi sẽ chỉ cho các anh 1 nơi héo lánh 698 00:32:07,115 --> 00:32:08,832 Và khi những người của anh đến đó. 699 00:32:08,981 --> 00:32:11,447 tôi sẽ báo người của tôi chờ sẵn. 700 00:32:11,582 --> 00:32:12,862 và dùng họ để trao đổi lấy tôi. 701 00:32:13,305 --> 00:32:15,761 Tôi nghĩ vì thế tôi không phải họ nhỉ ? 702 00:32:18,299 --> 00:32:19,974 Các ông có sữa không ? 703 00:32:20,353 --> 00:32:22,859 Và đúng thật Henry là người của bọn chúng. 704 00:32:22,985 --> 00:32:26,360 Tôi là Benjamin Linus, và tôi sống cả đời trên đảo. 705 00:32:26,534 --> 00:32:27,497 cả đời 706 00:32:28,185 --> 00:32:30,351 Benjamin Linus là một người của nhóm The Other, 707 00:32:30,998 --> 00:32:34,538 và anh ta làm tất cả để bảo vệ hòn đảo. 708 00:32:34,736 --> 00:32:37,108 "Chơi với Benjamin Linus" 709 00:32:37,306 --> 00:32:39,629 " như chơi với hổ" 710 00:32:40,277 --> 00:32:41,605 Anh đang phân vân ? 711 00:32:41,802 --> 00:32:44,410 Tôi đóng một nhân vật ... dễ bị tổn thương. 712 00:32:45,357 --> 00:32:47,247 Tom, nếu anh không nghe thấy tiếng của tôi sau 1' 713 00:32:47,373 --> 00:32:48,353 thì bắt tất cả 3 người bọn họ. 714 00:32:48,576 --> 00:32:54,091 Nhưng đôi khi lại rất lạnh lùng và tàn ác. 715 00:32:54,320 --> 00:32:56,225 Tôi xin lỗi, Jack. 716 00:33:01,448 --> 00:33:05,463 Tôi thường nghĩ Ben chịu bị đánh 717 00:33:05,660 --> 00:33:07,573 để moi thông tin 718 00:33:07,731 --> 00:33:09,604 từ những người đánh anh ta. 719 00:33:09,794 --> 00:33:12,401 -Mày đã mất ai chưa ? - Mày biết mà. 720 00:33:12,519 --> 00:33:14,795 Tôi mạnh bạo nói rằng tôi là nhân vật bị đánh nhiều nhất 721 00:33:14,931 --> 00:33:16,108 trong lịch sử truyền hình. 722 00:33:17,831 --> 00:33:20,525 Đó là phần không thể thiếu trong một ngày làm việc. 723 00:33:21,957 --> 00:33:24,572 Tôi ngen tị với những diễn viên khác. Những người mà... 724 00:33:24,722 --> 00:33:27,267 chỉ cần bôi kem chống nắng và vuốt kéo xịt tóc 725 00:33:27,433 --> 00:33:29,369 là bắt đầu công việc. 726 00:33:33,493 --> 00:33:35,234 Tôi luôn phải đến sớm nhất để họ 727 00:33:35,374 --> 00:33:39,035 cắt và tạo các vết bầm và đặt một số thứ vào đó. 728 00:33:39,604 --> 00:33:41,665 Trong tâm trí Ben , luôn có cái giá phải trả 729 00:33:41,983 --> 00:33:44,187 khi muốn lấy thông tin gì đó. 730 00:33:44,456 --> 00:33:45,427 Xin chào lần nữa. 731 00:33:45,640 --> 00:33:47,386 Nếu anh ta chỉ đơn giản là thế 732 00:33:47,514 --> 00:33:50,824 thì đến giờ này có lẽ khán giả đã chán ngấy anh ta. 733 00:33:50,960 --> 00:33:53,377 Hãy lấy chiếc tàu này và đi theo hướng la bàn 734 00:33:53,520 --> 00:33:55,764 3-2-5, và đó chính là cách 735 00:33:56,002 --> 00:33:58,444 để anh và con trai được cứu. 736 00:33:58,799 --> 00:34:00,609 - Thế thôi ? -Thỏa thuận là thỏa thuận. 737 00:34:00,846 --> 00:34:03,478 Họ xoay anh ta quanh cái thiện và cái ác... 738 00:34:03,706 --> 00:34:05,365 và khi khán giả nghĩ 739 00:34:05,572 --> 00:34:09,389 anh ta chắc chắn là người như vậy 740 00:34:09,618 --> 00:34:10,860 thì tác giả kịch bản lại thay đổi hoàn toàn. 741 00:34:11,049 --> 00:34:12,661 Các người là ai ? 742 00:34:15,111 --> 00:34:17,047 Chúng tôi là người tốt , Michael. 743 00:34:23,433 --> 00:34:24,256 Trong suốt 6 phần. 744 00:34:24,541 --> 00:34:27,740 "Lost" đã chinh phục hành triệu khán giả trên khắp thế giới. 745 00:34:27,899 --> 00:34:30,286 Trong đó có cả các diễn viên. 746 00:34:30,507 --> 00:34:32,428 Tôi xem lost để giải trí 747 00:34:32,537 --> 00:34:34,285 để được chìm đắm , được sống như họ , 748 00:34:34,411 --> 00:34:36,701 và điều họ đang đối mặt. 749 00:34:36,885 --> 00:34:39,066 Con trai tôi yêu bộ phim này. 750 00:34:39,177 --> 00:34:41,642 Và tôi thường xem với nó như một gia đình. 751 00:34:41,760 --> 00:34:43,767 Tôi là một fan cuồng của bộ phim 752 00:34:44,107 --> 00:34:46,620 Nhiều diễn viên không xem phim họ đóng nhưng tôi có. 753 00:34:46,803 --> 00:34:48,360 Tôi như tất cả những người khác có thể nói hoặc không nói câu này 754 00:34:48,463 --> 00:34:51,638 - Tôi thích xem mình diễn. - Tôi là fan của bộ phim 755 00:34:51,773 --> 00:34:53,243 theo kiểu không phải nghĩ nhiều... 756 00:34:53,369 --> 00:34:55,251 Rất nhiều người khác xem ở nhà và cố gắng 757 00:34:55,401 --> 00:34:58,278 - nghĩ xem tôi đã làm gì. -Luôn có mong muốn 758 00:34:58,396 --> 00:35:00,379 bạn phải làm một bộ phim hơi ngốc để lôi kéo khán giả. 759 00:35:00,506 --> 00:35:02,743 Nhưng chúng tôi làm theo cách khác, chúng tôi cảm thấy 760 00:35:02,870 --> 00:35:06,038 phải làm một bộ phim để phục vụ những khán giả 761 00:35:06,190 --> 00:35:09,018 muốn thử trí thông minh , đưa đến cho họ 762 00:35:09,248 --> 00:35:10,489 những chủ đề khó nhằng dựa trên triết học hoặc vật lý. 763 00:35:10,725 --> 00:35:14,668 Một trong số các tác giả thực sự thích những lời khuyên của Rousseau và Locke. 764 00:35:14,770 --> 00:35:17,600 Tại sao không nói đến những nhân vật triết học nhỉ ? 765 00:35:17,680 --> 00:35:19,821 - Anh là Daniel Faraday? 766 00:35:19,932 --> 00:35:21,465 Jeremy Bentham? Anthony Cooper. 767 00:35:21,567 --> 00:35:23,677 - Desmond David Hume? -Sao bà biết tên tôi ? 768 00:35:23,827 --> 00:35:26,514 Chúng tôi thích ẩn những quả trứng Phục Sinh 769 00:35:26,728 --> 00:35:27,566 để những khán giả nào 770 00:35:27,668 --> 00:35:31,240 - muốn xuống "lỗ thỏ" và khám phá bộ phim một cách tường tận . 771 00:35:31,367 --> 00:35:32,409 Để biết tường tận một người ... 772 00:35:32,551 --> 00:35:35,807 Chúng ta hãy nhìn vào những thứ họ có và họ đọc... 773 00:35:35,926 --> 00:35:37,666 - "Watership Down." - "The Wizard of Oz." 774 00:35:37,768 --> 00:35:39,403 - "Turn of the Screw. " - "The Looking Glass." 775 00:35:39,530 --> 00:35:41,916 - Đã đến thời khắc của "Lord of the Flies". 776 00:35:42,043 --> 00:35:43,995 Một trong những tác giả yêu thích của Carlton là Walker Percy 777 00:35:44,115 --> 00:35:47,045 - Nên chúng ta có cảnh Sawyer đọc Walker Percy. - Ông học đọc như thế nào? 778 00:35:47,204 --> 00:35:48,556 Mẹ tôi dạy tôi. 779 00:35:48,824 --> 00:35:51,788 Quyển sách được sử dụng như một chỗ dựa. prop Tôi thực sự muốn đọc nó.. 780 00:35:51,954 --> 00:35:54,079 và tìm ra các điểm giống nhau 781 00:35:54,189 --> 00:35:57,927 giữa sách và phim. Có thể hơi ngốc nghếch nhưng đó là tôi. 782 00:35:58,078 --> 00:36:00,394 Cho dù có cả Stephen King, the Bible 783 00:36:00,513 --> 00:36:02,488 hoặc bộ ba phim "Star Wars" 784 00:36:02,884 --> 00:36:04,748 Anh ta có thể biến đổi bất cứ khi nào. Như Obi-Wan Kenobi. 785 00:36:04,900 --> 00:36:07,349 Tất cả những ảnh hưởng khác nhau đó 786 00:36:07,515 --> 00:36:09,506 chúng tôi đều cố gắng đưa lên phim. 787 00:36:09,680 --> 00:36:12,865 Mọi ý kiến đóng góp họ đều cho phép thể hiện... 788 00:36:13,085 --> 00:36:15,931 -Tiếng đó nghe như... - ...một vụ nổ. 789 00:36:16,175 --> 00:36:17,195 Thời khắc của Jedi. 790 00:36:17,376 --> 00:36:19,566 Hurley chắc chắc là một fan của "Lost" 791 00:36:19,922 --> 00:36:24,031 Nó là bộ phim yêu thích thứ 2 sau "exposs©." 792 00:36:24,221 --> 00:36:25,500 "expose" là phim gì ? 793 00:36:25,723 --> 00:36:27,975 Một bộ phim truyền hình hay nhất. 794 00:36:29,350 --> 00:36:32,211 Hurley giống kiểu các hoạt náo viên, 795 00:36:32,368 --> 00:36:34,519 Anh ấy khiến cho tất cả bọn họ 796 00:36:34,637 --> 00:36:37,299 sống vì ngày mai. - Tôi cược 4 quả đu đủ. 797 00:36:37,443 --> 00:36:40,525 Khi bạn đã 1 lần bước qua cửa tử thì bạn sẽ muốn 798 00:36:40,746 --> 00:36:42,840 được giải trí hoặc giống như thế. 799 00:36:42,951 --> 00:36:44,816 Tôi không chắc có đúng không nhưng tôi cảm thấy Hurley 800 00:36:44,918 --> 00:36:47,732 đang đưa mọi người đến gần nhau hơn thông qua các cuộc thi tài năng 801 00:36:47,833 --> 00:36:51,802 chơi golf hoặc thông qua công việc. - Anh bạn ,nghe này , chúng ta đang mắc kẹt ở đây 802 00:36:51,944 --> 00:36:54,252 Sinh tồn không có nghĩa là từ bỏ ( các trò chơi ). 803 00:36:54,355 --> 00:36:58,037 Chúng ta cần làm mọi cách có thể để tìm niềm vui. - Như tôi đã nói trước đó 804 00:36:58,164 --> 00:37:00,607 "OK , đây là câu chuyện của anh 805 00:37:00,723 --> 00:37:04,382 -Một người trúng sổ xố" - và số tiếp theo là 42. 806 00:37:04,533 --> 00:37:07,702 Tuyệt , vậy " miền ảo ảnh" của tôi là gì ? 807 00:37:07,875 --> 00:37:12,341 Điều sẽ khiến mọi người phải kêu lên " cái gì ?" 808 00:37:12,467 --> 00:37:14,024 Tôi đã không hiểu đến tận lúc 809 00:37:14,189 --> 00:37:16,197 đọc các con số 810 00:37:16,356 --> 00:37:19,264 đã hủy hoại đời cậu ấy và về cơ bản , nó liên quan đến căn hầm. 811 00:37:19,445 --> 00:37:21,105 Đừng , những con số đấy rất tệ. 812 00:37:21,215 --> 00:37:23,714 Nó hiện hữu ở khắp nơi , trong đồng hồ 813 00:37:23,856 --> 00:37:26,646 đội bóng đá jerseys, đồng hồ đo điện tử 814 00:37:26,851 --> 00:37:29,159 Điều thú vị là nơi nào 815 00:37:29,261 --> 00:37:30,928 những con số đó cũng xuất hiện. 816 00:37:31,624 --> 00:37:33,537 Dường như lúc nào Hurley cũng bị một đám mây đen bao phủ 817 00:37:36,160 --> 00:37:37,995 và mọi chuyện tồi tệ luôn xảy ra với Hurley 818 00:37:38,143 --> 00:37:40,207 Nó cũng xảy ra với những người xung quanh Hurley... 819 00:37:40,389 --> 00:37:43,612 Nên anh ta thường tự trách mình. -Tôi thực sự có thể chiến thắng 820 00:37:43,817 --> 00:37:46,316 Khởi động xe đi và để vận may bắt đầu. 821 00:37:46,457 --> 00:37:50,513 Chiếc xe tải của Dharma là một khoảng khắc đã thay đổi anh ấy. 822 00:37:50,718 --> 00:37:53,941 anh không để lời nguyền chi phối cuộc đời nữa. 823 00:37:54,054 --> 00:37:55,388 - Hurley! - Tự tạo may mắn cho mình đi 824 00:37:55,640 --> 00:37:57,648 Không có lời nguyền nào cả. 825 00:37:58,232 --> 00:37:59,426 Aah! Aah! 826 00:38:00,824 --> 00:38:02,162 Thằng con hoang 827 00:38:04,343 --> 00:38:04,508 - Hurley! - (Charlie) Whoo! 828 00:38:04,657 --> 00:38:06,435 - Anh biết cảnh về chúng ta tôi thích nhất không ? - Cảnh nào ? 829 00:38:06,572 --> 00:38:07,883 Đó là cảnh chúng ta ngồi trong xe tải. 830 00:38:08,080 --> 00:38:09,763 - và uống bia. - Oh, đúng rồi. 831 00:38:10,055 --> 00:38:11,967 và anh dạy tôi học tiếng anh. 832 00:38:12,118 --> 00:38:13,367 Ai đó cần học một chút về phát âm 833 00:38:13,469 --> 00:38:16,694 - Anh đã dạy tôi những cụm từ quan trọng nhất mà tôi nên biết. - Vâng, thật tuyệt vời. 834 00:38:16,876 --> 00:38:18,970 Những ...chiếc.... quần... đó... 835 00:38:19,159 --> 00:38:22,076 không...làm... cô...trông ...phát...phì 836 00:38:22,288 --> 00:38:24,148 Phụ nữ chỉ cần nghe 3 điều đó. 837 00:38:24,336 --> 00:38:27,387 Đó là để thư giãn , bạn biết đấy 838 00:38:27,489 --> 00:38:31,068 tức là trong một khung gian ngẫu nhiên, bạn cảm thấy vui vẻ 839 00:38:31,188 --> 00:38:32,554 và thực sự thấy sảng khoái. 840 00:38:35,835 --> 00:38:36,814 Aah! 841 00:38:39,944 --> 00:38:41,184 Tiếng gì vậy ? 842 00:38:41,367 --> 00:38:42,867 Một chiếc trực thăng. 843 00:38:43,295 --> 00:38:44,259 Giải cứu. 844 00:38:44,748 --> 00:38:47,696 Lùi lại ! 845 00:38:48,945 --> 00:38:50,985 Sau 90 ngày trên đảo 846 00:38:51,078 --> 00:38:54,256 lần đầu tiên nhóm sống sót tiếp xúc với thế giới bên ngoài. 847 00:38:54,683 --> 00:38:55,567 Desmond. 848 00:38:55,758 --> 00:38:56,935 Một người phụ nữ 849 00:38:57,149 --> 00:38:59,456 đã đến từ một 850 00:38:59,780 --> 00:39:01,314 tàu chở hàng ngoài khơi bờ biển của đảo. 851 00:39:01,432 --> 00:39:03,740 Được cho là của bạn gái Desmond , Penny Widmore. 852 00:39:03,931 --> 00:39:06,204 Nhưng việc liên lạc gặp khó khăn 853 00:39:06,490 --> 00:39:08,805 vì dưới làn nước của trạm Dharma có thiết bị gây nhiễu 854 00:39:08,978 --> 00:39:10,797 bất kỳ thiết bị điện tử nào từ hòn đảo. 855 00:39:11,001 --> 00:39:13,262 - Câu hỏi là làm sao tắt được cái máy đó ? - Tôi sẽ làm. 856 00:39:13,507 --> 00:39:16,462 Với tôi ,tập gây shock nhất là cảnh 857 00:39:16,574 --> 00:39:18,769 họ xử lý cái chết của Charlie. 858 00:39:18,889 --> 00:39:21,986 Charlie chắc chắn là nhân vật rất được yêu thích. 859 00:39:22,105 --> 00:39:23,560 Anh sẽ ổn thôi, Claire. 860 00:39:25,101 --> 00:39:26,453 Đừng lo lắng cho anh. 861 00:39:31,969 --> 00:39:34,370 Họ cảm thấy đã biết đối phương đủ lâu rồi 862 00:39:34,482 --> 00:39:36,734 và chỉ đang chờ tiến lên một bước hoàn hảo hơn... 863 00:39:37,018 --> 00:39:39,200 nhưng giờ , thật đáng buồn... 864 00:39:41,080 --> 00:39:42,709 Charlie lặn xuống trạm dưới nước. 865 00:39:43,097 --> 00:39:45,309 và tắt bộ gây nhiễu... 866 00:39:45,878 --> 00:39:48,225 để các bạn anh ta có cơ hội gọi cứu hộ. 867 00:39:49,047 --> 00:39:50,271 Đây là Penelope Widmore. 868 00:39:50,414 --> 00:39:53,054 - Làm sao bạn biết tần số này? - Desmond! 869 00:39:53,544 --> 00:39:55,029 Anh nói "Desmond"? 870 00:39:55,148 --> 00:39:58,222 - Vâng , này , cô đang ở trên thuyền ah? - Thuyền nào ? tôi không có. 871 00:39:58,339 --> 00:40:00,797 Một trong những điều khó khăn lớn nhất của chúng tôi 872 00:40:01,019 --> 00:40:05,460 là phải để các nhân vật trong Lost chết. 873 00:40:05,705 --> 00:40:07,200 - Desmond ở đó ah ? - Bởi vì dù thế nào đi nữa ,họ cũng là những người bạn 874 00:40:11,308 --> 00:40:12,011 Charlie! 875 00:40:12,414 --> 00:40:15,552 Khi phải cho Charlie chết ở tập cuối p3. 876 00:40:15,687 --> 00:40:17,086 Chúng tôi đã phải cân nhắc 877 00:40:17,235 --> 00:40:18,533 trong một thời gian rất dài. 878 00:40:21,757 --> 00:40:25,123 Cách anh ý chết để mọi thứ tiếp tục, tôi phải nói thật 879 00:40:25,225 --> 00:40:28,868 Tôi đã khóc rất nhiều khi thấy Charlie chết đuối. 880 00:40:29,406 --> 00:40:31,318 Đó thật sự là cú sốc vì mọi người đều quý anh ấy. 881 00:40:31,436 --> 00:40:34,290 Nó gây ảnh hưởng đến mọi người nhiều hơn cả chúng tôi dự kiến. 882 00:40:36,622 --> 00:40:38,257 Khi chúng tôi đi vào phòng chỉnh sửa 883 00:40:38,535 --> 00:40:40,398 vào thời điểm Charlie chắc chắn đã chết rồi. 884 00:40:40,542 --> 00:40:42,035 Cảm giác thật sự rất khó chịu. 885 00:40:42,154 --> 00:40:44,960 Nó giống như bạn thật sự mất một người thân dù cho tất cả chỉ là giả. 886 00:40:47,417 --> 00:40:49,669 Shh. Aaron. 887 00:40:49,867 --> 00:40:50,618 Gì vậy ? 888 00:40:50,831 --> 00:40:54,443 - Charlie đã giúp tất cả được cứu. - Xin chào. 889 00:40:54,767 --> 00:40:56,276 Khi tín hiệu đã thông 890 00:40:56,410 --> 00:40:58,963 cuộc gọi đã có người nghe máy. 891 00:40:59,097 --> 00:41:01,848 Chúng tôi là những người sống sót của chuyến bay Oceanic 815. 892 00:41:02,037 --> 00:41:05,026 - Các anh xác định được vị trí chúng tôi chứ ? - Đương nhiên rồi. 893 00:41:20,320 --> 00:41:23,291 Tôi bị bỏng khi làm bánh nướng xốp. 894 00:41:23,410 --> 00:41:27,030 Tôi rất thích cái cách họ trình bày quan điểm của họ 895 00:41:27,218 --> 00:41:29,598 cho người xem chỉ là tương đối. 896 00:41:29,818 --> 00:41:32,078 Đây không phải vì văn học , mà vì bỏng ngô. 897 00:41:32,197 --> 00:41:33,051 Xin lỗi ? 898 00:41:33,145 --> 00:41:36,441 Sự thật hiện hữu ở một góc nhìn 899 00:41:36,601 --> 00:41:39,794 nhưng sau đó nếu bạn đổi bên và kéo ống kính lại 900 00:41:40,030 --> 00:41:42,281 bạn sẽ thấy nó ở một góc nhìn khác. 901 00:41:42,407 --> 00:41:43,927 Tôi ở đây và đang nghĩ sự tự nguyện 902 00:41:44,194 --> 00:41:47,032 thực sự vẫn tồn tại trên... 903 00:41:48,478 --> 00:41:50,083 6 ss của Lost đã dạy chúng ta 904 00:41:50,192 --> 00:41:53,029 không phải mọi thứ đều giống như lúc ban đầu. 905 00:41:53,954 --> 00:41:55,921 Tôi luôn nói với mọi người mỗi khi họ hỏi tôi về bộ phim là 906 00:41:56,088 --> 00:41:58,269 Điều bạn thấy không thực sự là cái bạn nhận được. 907 00:41:58,553 --> 00:42:00,206 Ở 3 ss đầu tiên 908 00:42:00,498 --> 00:42:02,007 Những đoạn hồi tưởng của các nhân vật 909 00:42:02,094 --> 00:42:03,397 cho ta thấy cuộc đời của nhóm sống sót 910 00:42:03,533 --> 00:42:05,113 trước khi họ bị đâm vào đảo. 911 00:42:06,156 --> 00:42:08,970 Nhưng mọi thứ thay đổi khi jack lúc đó đang trong giai đoạn khủng hoảng. 912 00:42:09,183 --> 00:42:12,265 được hiểu như anh ta đang hồi tưởng. 913 00:42:12,471 --> 00:42:13,412 Là tôi đây. 914 00:42:14,098 --> 00:42:14,992 Whoa, whoa, whoa. 915 00:42:15,134 --> 00:42:17,261 Đừng , đừng gác máy . 916 00:42:17,488 --> 00:42:19,188 Anh cần gặp em. 917 00:42:20,864 --> 00:42:22,026 nhưng khi Kate xuất hiện, 918 00:42:22,230 --> 00:42:24,348 "Lost" đã tiến một bước dài đến tương lai 919 00:42:24,713 --> 00:42:26,269 Đánh tan sự dự đoán 920 00:42:26,380 --> 00:42:28,055 nhóm sống sót sẽ không bao giờ rời khỏi hòn đảo 921 00:42:28,206 --> 00:42:29,928 trước khi bộ phim kết thúc. 922 00:42:30,134 --> 00:42:33,225 Chúng ta ... không được phép bỏ đi. 923 00:42:33,516 --> 00:42:35,144 Có , chúng ta được phép. 924 00:42:35,554 --> 00:42:38,345 Đó là lần "hồi ức tương lai" đầu tiên của bộ phim. 925 00:42:38,566 --> 00:42:40,992 chính là trải nghiệm của 6 người sống sót 926 00:42:41,166 --> 00:42:45,875 đã được giải cứu với tư cách là nhóm " Ocean 6" 927 00:42:46,066 --> 00:42:47,932 "'Mình tự hỏi liệu mình có thay đổi trong một đêm. 928 00:42:48,153 --> 00:42:50,926 Liệu mình có còn như cũ khi thức dậy sáng nay ?" 929 00:42:51,163 --> 00:42:53,803 Jack và Kate bắt đầu sống cùng nhau 930 00:42:54,016 --> 00:42:57,801 - cùng nuôi con của Claire ,Aaron. - là một khán giả , chúng ta luôn muốn 931 00:42:57,944 --> 00:42:59,375 bọn họ được ở bên nhau. 932 00:43:00,141 --> 00:43:02,709 - Em rất vui vì anh đang ở đây. - Đó là tập ở với Kate, 933 00:43:02,828 --> 00:43:05,056 bọn họ đang được sống trong một thế giới mà họ yêu nhau 934 00:43:05,183 --> 00:43:09,269 - và chuẩn bị cưới... - dĩ nhiên em đồng ý. 935 00:43:09,592 --> 00:43:11,094 Mọi thứ dường như quá tuyệt vời. 936 00:43:11,212 --> 00:43:13,117 nhưng ẩn bên dưới nó là một áp lực thôi thúc Jack. 937 00:43:13,329 --> 00:43:16,095 Nó giống như việc hòn đảo hủy hoại anh ta từ xa. 938 00:43:16,523 --> 00:43:18,553 Tôi nghĩ Jack và Kate đã đấu tranh rất nhiều cho điều họ đang làm 939 00:43:18,665 --> 00:43:21,550 bởi vì suy cho cùng Kate không phải mục đích của jack. 940 00:43:21,668 --> 00:43:24,687 và jack cũng không phải mục đích của Kate. - Anh không thể làm thế. 941 00:43:24,916 --> 00:43:26,663 Anh có một vấn đề , anh phải thoát khỏi nó. 942 00:43:27,058 --> 00:43:28,804 Chẩng có gì buồn và bi thảm hơn 943 00:43:28,915 --> 00:43:30,322 2 con người cảm thấy 944 00:43:30,456 --> 00:43:31,561 họ dành cho nhau. 945 00:43:31,886 --> 00:43:33,783 nhưng lại trong hoàn cảnh họ cảm thấy chính họ 946 00:43:33,949 --> 00:43:36,422 thực sự không đáng có cơ hội 947 00:43:36,533 --> 00:43:39,457 để hưởng điều tốt đẹp, để lương tâm trong sạch. 948 00:43:39,717 --> 00:43:40,761 Và hoàn cảnh đã đưa jack và kate 949 00:43:40,864 --> 00:43:43,235 rời khỏi hòn đảo đã xuất hiện 950 00:43:43,393 --> 00:43:46,325 Tất cả bắt nguồn từ chiếc trực thăng đến từ tàu chở hàng. 951 00:43:46,553 --> 00:43:49,446 - Anh là ai? - Tôi là Daniel Faraday. 952 00:43:49,779 --> 00:43:51,083 Tôi đến để cứu anh. 953 00:43:51,200 --> 00:43:53,445 Faraday là một nhà vật lý học. Anh ta đến cùng 954 00:43:53,533 --> 00:43:55,846 một nhóm các nhà khoa học , cùng với phi công của họ, Frank Lapidus. 955 00:43:56,077 --> 00:43:58,906 Nhưng giải cứu không phải sứ mệnh chính của họ. 956 00:43:59,103 --> 00:44:02,850 Đây là Charles Widmore... chủ của chiếc thuyền neo ngoài khơi. 957 00:44:03,111 --> 00:44:05,773 Charles Widmore từng là lãnh đạo của The Other. 958 00:44:06,010 --> 00:44:08,579 trước khi bị Ben trục xuất khỏi hòn đảo. 959 00:44:08,832 --> 00:44:10,350 Tao sẽ gặp lại mày , thằng nhóc. 960 00:44:11,266 --> 00:44:12,387 Widmore luôn tìm cơ hội trả thù 961 00:44:12,687 --> 00:44:14,553 nên anh ta đã đưa tàu chở hàng đến hòn đảo. 962 00:44:15,059 --> 00:44:17,936 cùng với một nhóm lính đánh thuê có nhiệm vụ bắt Ben. 963 00:44:18,805 --> 00:44:20,773 Đi thôi tàn nhang, tôi đã chiêm ngưỡng hòn đảo đủ rồi. 964 00:44:21,319 --> 00:44:24,851 Jack và Sawyer dẫn cả nhóm đến tàu của Widmore 965 00:44:25,515 --> 00:44:27,065 nhưng trực thăng bị rò rỉ nhiên liệu 966 00:44:28,518 --> 00:44:30,185 Tôi sẽ cảm thấy tốt hơn 967 00:44:30,289 --> 00:44:31,464 nếu chúng ta giảm được 100 pounds (45kg) 968 00:44:31,868 --> 00:44:32,627 Này. 969 00:44:32,904 --> 00:44:37,629 -Và Sawyer đã ra một quyết định định mệnh. - Tôi tự hỏi có bao nhiêu mối lương duyên 970 00:44:37,701 --> 00:44:39,337 mà Kate và Sawyer đã có. 971 00:44:39,660 --> 00:44:42,839 Ở tập đầu tiên ,chúng tôi có một cảnh với khẩu súng nhỏ 972 00:44:42,980 --> 00:44:45,604 - và tôi đẩy nhẹ cô ấy về gần mình. - Tôi đã ở với các cô gái như cô. 973 00:44:45,808 --> 00:44:48,726 Họ toàn nói về điều đó. Tính gắn kết. 974 00:44:48,827 --> 00:44:50,654 Tôi không biết nếu điều đó nảy cho họ bất kỳ ý tưởng nào 975 00:44:50,764 --> 00:44:54,518 hay họ đã lập kế hoạch cho nó trước rồi. - Sau tất cả những chuyện chết tiệt trên đảo 976 00:44:54,755 --> 00:44:58,145 - chúng ta không xứng đáng có một điều tốt sao ? - Tôi luôn có cảm giác 977 00:44:58,233 --> 00:44:59,671 Họ là một cặp "trời sinh". 978 00:44:59,773 --> 00:45:01,591 Có rất nhiều điều ngọt ngào về 2 người này 979 00:45:01,821 --> 00:45:03,772 họ biết làm cách nào để quấn lấy nhau. 980 00:45:03,961 --> 00:45:06,996 hay làm cách nào để được bay cùng nhau. 981 00:45:09,462 --> 00:45:10,380 Sawyer! 982 00:45:12,197 --> 00:45:15,507 - Đó có phải một hành động anh hùng ? - Đó là hành động cực kỳ anh hùng. 983 00:45:15,611 --> 00:45:17,294 Một số người sẽ nói " tôi sẽ không làm điều đó" 984 00:45:17,459 --> 00:45:19,349 - Tôi rất thích nó. - "Tôi nhảy đây" .Giống hệt Josh ngoài đời. 985 00:45:19,538 --> 00:45:23,317 Thật đấy , tôi giống như thế . Tôi là người chuyên ban phát. 986 00:45:24,083 --> 00:45:25,497 Sawyer tìm đường trở lại hòn đảo. 987 00:45:27,354 --> 00:45:30,563 -Ở đó Ben đã trốn thoát khỏi nhóm lính đánh thuê, Cám ơn đã đến, Richard. 988 00:45:30,713 --> 00:45:32,523 và anh ta đi xuống một hang động ngầm. 989 00:45:32,736 --> 00:45:35,472 Trong nỗ lực cuối cùng nhằm bảo vệ hòn đảo. 990 00:45:37,336 --> 00:45:38,584 Chiếc trực thăng đã đến được tàu của Widmore. 991 00:45:38,726 --> 00:45:40,979 nhưng nó lại bị gài đầy thuốc nổ. 992 00:45:41,168 --> 00:45:42,646 -Mọi người đi đâu vậy ? Jin đang ở cùng Michael. 993 00:45:42,781 --> 00:45:45,166 - Không còn thời gian đâu , chúng ta phải đi ngay. - Tôi sẽ không bao giờ bỏ anh ấy. 994 00:45:45,381 --> 00:45:48,378 Mỗi lần chúng tôi bị chia cách, đó đều là kỷ ức không thể quên của tôi. 995 00:45:48,544 --> 00:45:50,836 vì tôi thường nghĩ . Tốt , có lẽ nó nên thế. 996 00:45:51,190 --> 00:45:53,000 - Không ! - Jin kìa ! 997 00:45:53,142 --> 00:45:54,344 Tôi nghĩ 998 00:45:54,487 --> 00:45:56,169 đó là cảnh khó nhất tôi đã quay, 999 00:46:04,349 --> 00:46:05,827 Tay tôi run lên. 1000 00:46:10,086 --> 00:46:11,524 Không được ! chúng ta phải quay lại. 1001 00:46:11,675 --> 00:46:13,998 Sun! Sun! Jin đi rồi. 1002 00:46:16,219 --> 00:46:17,704 Có lẽ đó là lần cuối cùng 2 người đó bên nhau. 1003 00:46:17,871 --> 00:46:20,036 Nên nó rất quan trọng , với Sun. 1004 00:46:20,241 --> 00:46:22,272 Cô ấy tin là Jin đã chết. 1005 00:46:23,126 --> 00:46:25,987 Lapidus! quay về hòn đảo đi ! 1006 00:46:26,809 --> 00:46:27,750 Với việc chiếc tàu bị nổ. 1007 00:46:27,938 --> 00:46:29,583 trực thăng đành quay lại đảo. 1008 00:46:30,682 --> 00:46:33,004 vừa đúng lúc Ben Linus quay bánh xe thần bí. 1009 00:46:33,147 --> 00:46:34,648 làm hòn đảo... 1010 00:46:35,936 --> 00:46:36,963 biến mất. 1011 00:46:38,260 --> 00:46:39,239 Cái đẹt, hòn đảo đâu rồi ?! 1012 00:46:40,132 --> 00:46:40,726 Nó biến mất rồi. 1013 00:46:41,676 --> 00:46:43,097 Mọi người ! chúng ta đã hết nhiên liệu ! 1014 00:46:54,576 --> 00:46:57,365 - Anh làm gì ở đây vậy ? - Tôi quyết định đi lặn. 1015 00:46:57,919 --> 00:46:59,642 Tôi đã hy vọng "Lost" tập trung chủ yếu 1016 00:46:59,744 --> 00:47:01,127 vào cá nhân các nhân vật 1017 00:47:01,293 --> 00:47:04,312 - Nhân dịp gì vậy ? - Chẳng dịp gì hết. 1018 00:47:04,550 --> 00:47:06,707 Cách họ giải quyết các vấn đề của con người... 1019 00:47:06,872 --> 00:47:09,299 - Đó là tàu của chúng ta? - Đã từng. 1020 00:47:09,584 --> 00:47:13,178 Nó thực sự mở mang tâm trí bạn đến những quan điểm khác nhau 1021 00:47:13,369 --> 00:47:14,798 mà bạn chưa hề nghĩ đến. 1022 00:47:14,918 --> 00:47:16,102 Tôi có một nghi ngờ nhỏ 1023 00:47:16,214 --> 00:47:17,407 là nó có thể là duy nhất 1024 00:47:17,534 --> 00:47:19,888 Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu bạn xem lại nó 1025 00:47:20,031 --> 00:47:21,216 sau 10, 15, 20 năm nữa và nói 1026 00:47:21,351 --> 00:47:25,735 - "Oh, nó là duy nhất đấy." - Xin chào, John. chào mừng về nhà. 1027 00:47:25,919 --> 00:47:28,779 Vấn đề là bạn phải tạo ra một thế giới mà bạn có thể thoát ly nó 1028 00:47:28,953 --> 00:47:30,430 ý tôi là thoát ly khỏi truyền hình thông thường. 1029 00:47:30,542 --> 00:47:32,067 Tôi không nghĩ có phim nào làm tốt hơn phim này. 1030 00:47:40,532 --> 00:47:42,538 Có ai không ? 1031 00:47:44,600 --> 00:47:47,303 Khi Benjamin Linus quay bánh xe để di chuyển hòn đảo. 1032 00:47:48,828 --> 00:47:51,175 Anh ta đã bị đưa đến nửa vòng trái đất 1033 00:47:51,341 --> 00:47:52,392 Sa mạc Tunisian. 1034 00:47:52,929 --> 00:47:55,474 Và anh ta bắt đầu liên lạc với nhóm Ocean 6. 1035 00:47:55,679 --> 00:47:57,939 - Những người đã được cứu. - Xin chào, Hugo. 1036 00:47:58,130 --> 00:48:01,164 Nhưng còn ở trên đảo Locke, Sawyer, Juliet 1037 00:48:01,401 --> 00:48:02,777 và các nhà khoa học còn lại. 1038 00:48:03,369 --> 00:48:04,760 bắt đầu du hành thời gian. 1039 00:48:05,084 --> 00:48:07,368 Mỗi lần ánh sáng lóe lên. 1040 00:48:07,573 --> 00:48:09,028 - Jin? - Sawyer? 1041 00:48:09,210 --> 00:48:11,619 Họ tìm thấy Jin còn sống. 1042 00:48:11,825 --> 00:48:14,116 - Chúng ta phải quay lại trạm Phong Lan. - Xin lỗi. 1043 00:48:14,323 --> 00:48:16,590 Đó là nơi nó bắt đầu , cũng có thể là nơi kết thúc. 1044 00:48:16,803 --> 00:48:19,373 Vì vậy Locke quay bánh xe 1 lần nữa. 1045 00:48:19,507 --> 00:48:23,561 -và ánh sáng xuyên thời gian ngừng lại. - Tôi nghĩ nó kết thúc rồi. 1046 00:48:23,775 --> 00:48:26,106 -Tôi nghĩ John đã làm được. - Giờ làm gì ? 1047 00:48:26,240 --> 00:48:27,737 Chờ ông ta quay lại. 1048 00:48:29,400 --> 00:48:30,466 Sau khi Locke quay bánh xe. 1049 00:48:30,601 --> 00:48:33,913 Sawyer và Juliet bị mắc kẹt ở năm 1974. 1050 00:48:34,102 --> 00:48:37,151 Cùng với Jin và Miles, họ đã tham gia nhóm Dharma initiative. 1051 00:48:37,493 --> 00:48:40,629 Bộ đồ công nhân đó mặc thật là buồn cười 1052 00:48:40,749 --> 00:48:43,774 Bạn phải khoác nó hàng ngày , và cũng ổn phết. 1053 00:48:43,964 --> 00:48:45,948 Tôi nghĩ Dan nuôi tóc mai dài. 1054 00:48:46,145 --> 00:48:49,520 Tôi rất thích , những năm 70 thật thú vị. 1055 00:48:49,622 --> 00:48:50,349 Chào , Enos. 1056 00:48:50,453 --> 00:48:53,250 Sawyer được bổ nhiệm làm trưởng ban An ninh. 1057 00:48:53,480 --> 00:48:54,870 Juliet là một thợ máy. 1058 00:48:55,241 --> 00:48:56,316 Mùi gì thơm thế. 1059 00:48:56,514 --> 00:48:59,360 - Và 2 người họ đã phải lòng nhau. - Nấu cho anh ah? 1060 00:48:59,755 --> 00:49:03,895 Trong khi tôi và Kate cần 3 năm để vui đắp quan hệ. 1061 00:49:04,014 --> 00:49:05,168 Họ chỉ cần 2 cảnh. 1062 00:49:06,180 --> 00:49:09,047 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em. 1063 00:49:09,309 --> 00:49:11,285 Vừa xem nó , tôi đã bị thuyết phục. 1064 00:49:11,427 --> 00:49:15,031 Tôi cầu chúc cho Sawyer và Juliet ngay lập tức. 1065 00:49:15,165 --> 00:49:16,011 Ý tôi là, lúc Sawyer... 1066 00:49:16,121 --> 00:49:18,603 nói chuyện với Juliet vào đêm sau cơn bão. 1067 00:49:18,769 --> 00:49:20,602 Anh ta trút hết nỗi lòng của anh ta về Kate. 1068 00:49:20,792 --> 00:49:22,545 Tại sao anh không cho em biết ngay bây giờ ? 1069 00:49:22,957 --> 00:49:24,902 Bất chợt trong đầu tôi có suy nghĩ. 1070 00:49:25,075 --> 00:49:27,761 Hôn cô ấy đi ! Hôn cô ấy đi ! 1071 00:49:31,872 --> 00:49:34,037 Sau khi quay bánh xe . 1072 00:49:34,140 --> 00:49:36,447 Locke bị đưa đến tương lai 3 năm sau,2007 1073 00:49:37,174 --> 00:49:38,952 Ông ta bắt đầu tìm kiếm nhóm Oceanic 6 1074 00:49:39,300 --> 00:49:41,126 và thuyết phục họ quay về đảo. 1075 00:49:41,766 --> 00:49:43,742 - Tôi không quay lại. - Câu trả lời là "không" 1076 00:49:43,971 --> 00:49:46,302 - Không,tôi không đi đâu với ông cả. - Hãy để tôi yên 1077 00:49:47,440 --> 00:49:49,337 và hãy rời khỏi "chỗ này" 1 mình thôi. 1078 00:49:51,052 --> 00:49:54,639 Locke đã thất bại, và khi ông ta mất hết hi vọng... 1079 00:49:56,220 --> 00:49:58,275 Chờ đã ! John. 1080 00:49:59,288 --> 00:50:00,551 Benjamin Linus lại cho ông ta thấy một cơ hội khác 1081 00:50:00,701 --> 00:50:04,739 - để giành lại vai trò làm lãnh đạo của hòn đảo. - Ai...cái gì... đã đưa anh đến đây ? 1082 00:50:04,921 --> 00:50:07,474 Có một nguồn năng lượng đặc biệt trong phòng ngày hôm đó. 1083 00:50:07,632 --> 00:50:09,417 - John, bình tĩnh. - Anh muốn gì ở tôi ? 1084 00:50:09,529 --> 00:50:11,353 - Xin hãy để tôi nói ! - Trả lời câu hỏi đi ! 1085 00:50:12,192 --> 00:50:15,574 Tôi luôn hy vọng Terry sẽ được diễn một cảnh tuyệt vời 1086 00:50:15,851 --> 00:50:19,361 nhưng ông ấy đã đi quá xa và hôm đó thật tồi tệ. 1087 00:50:19,526 --> 00:50:20,553 Tôi không biết phải đi đâu cả. 1088 00:50:20,687 --> 00:50:23,193 - Nhưng chúng ta sẽ tìm được cách. - Sự tập trung sẽ khiến mọi chuyện dễ dàng. 1089 00:50:23,390 --> 00:50:25,919 hôm đó thật sự căng thẳng và cũng rất vui vì lý do đó. 1090 00:50:26,124 --> 00:50:30,345 Tôi biết sẽ phải đi đâu rồi, có một bà ở Los Angeles... 1091 00:50:30,455 --> 00:50:33,165 - Eloise Hawking. - Eloise Hawking? ông chắc chứ ? 1092 00:50:33,371 --> 00:50:36,667 - Đúng , anh biết bà ta ? - Có , tôi biết. 1093 00:50:46,672 --> 00:50:49,563 Tôi sẽ nhớ ông, John. Tôi nói thật đấy. 1094 00:50:49,700 --> 00:50:53,445 Tôi phải nói đó là ngày căng thẳng nhất 1095 00:50:53,768 --> 00:50:54,907 trong những ngày tôi diễn trước camera. 1096 00:50:55,024 --> 00:50:57,577 Tin về cái chết của Locke ám ảnh sâu sắc đến Jack 1097 00:50:58,438 --> 00:50:59,285 và là chất xúc tác 1098 00:50:59,380 --> 00:51:01,323 để anh quay lại đảo. 1099 00:51:01,686 --> 00:51:02,849 Có một chuyện đã xảy ra ở đó 1100 00:51:02,975 --> 00:51:05,116 nhưng không phải với bản thân Jack. 1101 00:51:05,236 --> 00:51:08,522 mà với đức tin của anh ta. Rằng toàn bộ cuộc chiến 1102 00:51:08,674 --> 00:51:11,526 của của anh ta với Locke và điều anh ta phải làm. 1103 00:51:11,850 --> 00:51:14,870 Anh ta không thể bỏ đi với ý niệm rằng anh ta đang tự lựa chọn. 1104 00:51:14,963 --> 00:51:16,521 Cùng lúc đó , nó hủy hoại anh ta. 1105 00:51:16,670 --> 00:51:18,844 Ông ấy nói rằng anh phải quay lại. 1106 00:51:20,338 --> 00:51:22,267 Tất cả chúng ta phải quay lại. 1107 00:51:23,348 --> 00:51:24,661 Chúng ta sẽ mang ông ấy theo nữa. 1108 00:51:27,830 --> 00:51:30,019 Jack và Ben đều muốn quay lại đảo. 1109 00:51:30,564 --> 00:51:31,859 nên họ đã tìm ra một cách. 1110 00:51:32,185 --> 00:51:34,644 Hãng Ajira Airways , chuyến 3-1-6. 1111 00:51:34,815 --> 00:51:38,248 Nhóm Oceanic 6 lại bắt đầu hành trình của họ. 1112 00:51:39,212 --> 00:51:42,183 Với Kate, nó là cơ hội để Claire đoàn tụ với Aaron. 1113 00:51:42,855 --> 00:51:44,753 Thưa ngài Shephard Mối quan hệ của ngài với người quá cố? 1114 00:51:44,886 --> 00:51:46,601 Ông ấy là ... bạn. 1115 00:51:47,676 --> 00:51:49,715 Để mọi thứ giống hệt như chuyến bay đầu tiên. 1116 00:51:49,912 --> 00:51:52,275 Xác của John Locke được đưa lên máy bay. 1117 00:51:55,318 --> 00:51:57,903 -Cao trên biển thái bình dương... - Aah! 1118 00:51:58,108 --> 00:52:00,234 Ánh sáng lại lóe lên xuyên qua máy bay 1119 00:52:00,415 --> 00:52:02,351 Đây là đường bay? ! 1120 00:52:03,617 --> 00:52:05,679 Hệ thống điều khiển hỏng rồi ! Chúng ta đang rơi ! 1121 00:52:05,780 --> 00:52:07,576 Giữ chặt vào ! 1122 00:52:10,294 --> 00:52:15,035 Lapidus, Sun và Ben hạ cánh ở hiện tại năm 2007 1123 00:52:15,281 --> 00:52:16,783 - Frank? - Họ đâu rồi ? 1124 00:52:16,949 --> 00:52:17,801 Họ đi rồi. 1125 00:52:19,659 --> 00:52:22,916 Trong khi Jack, Kate, Hurley và Sayid... 1126 00:52:23,025 --> 00:52:26,843 quay trở lại đảo vào ... 30 năm trước, 1977. 1127 00:52:27,102 --> 00:52:30,446 - Jin? - và họ đã đoàn tụ với Jin và Sawyer. 1128 00:52:30,549 --> 00:52:31,538 Tôi không tin được ! 1129 00:52:32,390 --> 00:52:32,999 Ohh! 1130 00:52:34,209 --> 00:52:36,114 Sao các anh lại mặc bộ đồng phục cũ của Dharma jumpsuits? 1131 00:52:36,508 --> 00:52:39,922 Chúng tôi đã gia nhập Dharma initiative. đây là năm 1977. 1132 00:52:40,333 --> 00:52:43,153 - Mọi người hãy nói "namaste." - Namaste! 1133 00:52:43,558 --> 00:52:46,037 Sawyer đã đưa bạn của anh ta vào cộng đồng Dharma. 1134 00:52:46,191 --> 00:52:47,982 Đừng quên trộn với nước món. 1135 00:52:48,109 --> 00:52:51,500 - Nó thực sự rất ngón đấy. - Daniel Faraday cũng là một thành viên 1136 00:52:51,609 --> 00:52:53,887 của Dharma initiative những năm 70. 1137 00:52:54,012 --> 00:52:55,980 - Chào James. -Và anh ta giành cả ngày 1138 00:52:56,107 --> 00:52:59,330 để tìm ra cách ngăn vụ rơi máy bay của chiếc Oceanic 815 1139 00:52:59,450 --> 00:53:03,203 - từ khi nó chưa xảy ra. - Những người của Dharma tại trạm Thiên Nga 1140 00:53:03,354 --> 00:53:04,539 Họ sẽ khoan vào lòng đất 1141 00:53:04,666 --> 00:53:08,341 - và tình cờ khoan phải 1 túi năng lượng khổng lồ. -Daniel Faraday nói : 1142 00:53:08,435 --> 00:53:10,300 Nếu chúng ta có thể kích nổ 1 quả bom hiro. 1143 00:53:10,450 --> 00:53:13,407 Nó sẽ tỏa ra 1 nguồn năng lượng điện tử khổng lồ. 1144 00:53:13,525 --> 00:53:17,650 - và căn hầm họ đang lên kế hoạch xây sẽ dừng lại. - Căn hầm sẽ không bao giờ được xây dựng 1145 00:53:17,802 --> 00:53:20,527 và máy bay của các bạn sẽ hạ cánh an toàn như nó phải thế. 1146 00:53:20,898 --> 00:53:22,755 Ý tưởng đó truyền sinh khí cho Jack. 1147 00:53:22,999 --> 00:53:25,385 và sau khi Faraday bị giết 1148 00:53:25,529 --> 00:53:26,619 Jack đã tiếp nhận nhiệm vụ. 1149 00:53:26,999 --> 00:53:29,086 Họ nghĩ quả bom như 1 cái nút "reset" 1150 00:53:29,212 --> 00:53:31,898 Hành khách của chuyến 815 vẫn còn trên máy bay, 1151 00:53:32,050 --> 00:53:34,609 và tiếp tục hành trình đến Los Angeles từ Sydney 1152 00:53:34,760 --> 00:53:37,612 Và họ tiếp tục sống như chưa bao giờ có 1153 00:53:37,707 --> 00:53:38,687 vụ rơi máy bay. 1154 00:53:39,651 --> 00:53:41,161 Nhưng quả bom không nổ... 1155 00:53:42,094 --> 00:53:43,650 Cái này chẩng giống sân bay L.A.X gì cả . 1156 00:53:46,076 --> 00:53:48,305 - mà tạo ra một đợt sóng điện tử bất thường. - (Jack) Uhh! 1157 00:53:48,534 --> 00:53:51,007 - Aah! - Juliet bị mắc kìa. 1158 00:53:51,110 --> 00:53:53,078 (Sawyer)- Juliet! Không 1159 00:53:53,228 --> 00:53:55,014 -Em nghĩ em sẽ đi đâu vậy , tóc vàng? - Aah! 1160 00:53:55,315 --> 00:53:59,392 Đó là một cảnh hay và là một trải nghiệm tuyệt vời của bộ phim. 1161 00:53:59,543 --> 00:54:01,526 -Đừng bỏ anh. - Không sao đâu. 1162 00:54:01,629 --> 00:54:02,792 Đừng bỏ anh! 1163 00:54:02,894 --> 00:54:06,268 rất nặng nề , nhưng nó.. xứng đáng được thưởng. 1164 00:54:06,403 --> 00:54:08,552 - Em yêu anh, James. Yêu rất nhiều. 1165 00:54:09,936 --> 00:54:12,077 - Không - Không 1166 00:54:13,057 --> 00:54:14,036 Juliet! 1167 00:54:14,684 --> 00:54:16,083 Tôi cảm thấy trống trải và thực sự chân trọng 1168 00:54:16,290 --> 00:54:18,684 mối quan hệ mà chúng tôi đã có. 1169 00:54:18,850 --> 00:54:21,347 và cảm nhận được tình yêu giữa các nhân vật. 1170 00:54:24,444 --> 00:54:26,246 Juliet vẫn sống sót... 1171 00:54:26,627 --> 00:54:28,830 và làm nốt điều họ đã bắt đầu. 1172 00:54:30,544 --> 00:54:33,485 Nào , nổ đi. 1173 00:54:33,888 --> 00:54:36,205 Nổ đi , khốn khiếp ! 1174 00:54:42,734 --> 00:54:43,535 Một câu hỏi lớn khi chúng tôi bước vào 1175 00:54:43,651 --> 00:54:45,265 làm phần cuối của bộ phim là 1176 00:54:45,359 --> 00:54:48,070 điều gì sẽ xảy ra khi Juliet kích nổ qua bom ? 1177 00:54:50,440 --> 00:54:51,919 Nên vào cảnh đầu tiên của phần 6 1178 00:54:52,061 --> 00:54:54,051 chúng tôi bắt đầu với cảnh ở trong chuyến bay 815. 1179 00:54:54,243 --> 00:54:57,680 có nghĩa quả bom đã được kích nổ thành công. 1180 00:54:57,949 --> 00:55:00,223 và những hành khách tiếp tục bay đến Los Angeles. 1181 00:55:00,344 --> 00:55:02,737 - Chúng ta an toàn rồi. - Chắc chắn thế. 1182 00:55:02,864 --> 00:55:04,484 Tuy nhiên chúng ta bắt đầu nhận ra 1183 00:55:04,587 --> 00:55:05,694 sự khác nhau giữa nhóm người này và nhóm 1184 00:55:05,788 --> 00:55:08,459 - chúng ta đã thấy ban đầu của bộ phim. 1185 00:55:08,561 --> 00:55:10,656 Cậu không nên nói với mọi người 1186 00:55:10,767 --> 00:55:12,948 - cậu đã trúng xổ số - Cám ơn lời khuyên , anh bạn. 1187 00:55:13,051 --> 00:55:14,797 nhưng cả đời tôi chưa từng gặp bất hạnh. 1188 00:55:14,963 --> 00:55:18,377 - Tôi là người may mắn nhất còn sống. - Trong "Lost" chúng ta đã biết "ký ức quá khư" (flashback) 1189 00:55:18,480 --> 00:55:20,124 và giờ chúng ta có "ký ức tương lai" (flash-forward) 1190 00:55:20,226 --> 00:55:21,618 ở phần cuối của bộ phim. 1191 00:55:21,728 --> 00:55:24,138 - Chúng tôi gọi nó là 2 đầu thời gian ( flash sideways) - Chuyện gì vậy ? 1192 00:55:24,265 --> 00:55:27,687 Không.. không. Liệu tôi đã gặp anh chưa nhỉ ? 1193 00:55:27,837 --> 00:55:30,238 - ah , tôi không chắc. - Từ rất lâu 1194 00:55:30,405 --> 00:55:32,357 những câu chuyện của họ về cơ bản đều nghĩ rằng hòn đảo bắt họ lên. 1195 00:55:32,460 --> 00:55:34,396 Nhưng năm nay chúng tôi lại cho 1 lý do hết sức đặc biệt 1196 00:55:34,919 --> 00:55:36,032 1197 00:55:36,135 --> 00:55:37,937 1198 00:55:38,095 --> 00:55:39,889 ở đó hòn đảo không còn làm chủ cuộc chơi nữa. 1199 00:55:40,118 --> 00:55:42,102 Theo thời gian , hòn đảo đã bị nhấn chìm... 1200 00:55:42,260 --> 00:55:43,793 Giờ nó nằm ở tận cùng đáy đại dương. 1201 00:55:44,812 --> 00:55:46,559 và những hành khách trong chuyến bay 815 1202 00:55:46,669 --> 00:55:48,692 vẫn tiếp tục bay đến Los Angeles từ Sydney 1203 00:55:48,827 --> 00:55:50,305 như chưa hề có vụ rơi máy bay. 1204 00:55:52,052 --> 00:55:53,197 Khi tôi thật sự trông thấy chiếc máy bay 1205 00:55:53,316 --> 00:55:56,295 hạ cánh an toàn ở LAX , tôi thấy... 1206 00:55:56,501 --> 00:55:58,207 ...cảm xúc tràn ngập. 1207 00:55:59,685 --> 00:56:02,902 Bước ra máy bay là 1 khoảng khắc trọng đại 1208 00:56:03,012 --> 00:56:04,814 oh , họ đã làm được. 1209 00:56:06,032 --> 00:56:07,114 Tâm trí nói với chúng ta 1210 00:56:07,288 --> 00:56:09,833 ok , sao chuyện này có thể xảy ra ? Nó đã xảy ra bởi vì 1211 00:56:10,054 --> 00:56:12,797 quả bom đã nổ và nó nhấn chìm hòn đảo. 1212 00:56:12,867 --> 00:56:16,044 -hay có chuyện gì khác nữa ? - Xin chào ? 1213 00:56:16,179 --> 00:56:17,768 Nhưng dường như ngay lập tức 1214 00:56:17,886 --> 00:56:20,027 chúng ta thấy các nhân vật ở trên đảo 1215 00:56:20,139 --> 00:56:23,331 họ đã kích nổ quả bom nhưng không thành công. 1216 00:56:23,741 --> 00:56:26,610 - Không. - Họ chỉ "nhảy" trở lại "hiện tại" 1217 00:56:26,863 --> 00:56:29,952 - nhưng vẫn bị mắc kẹt trên đảo. - Mày chỉ đưa chúng tao đến nơi mọi thứ bắt đầu. 1218 00:56:30,293 --> 00:56:33,407 - Tôi xin lỗi , tôi tưởng sẽ thành công. - Thành cái con khỉ. 1219 00:56:33,636 --> 00:56:35,642 Vì vậy khán giả đang rất phân vân 1220 00:56:35,779 --> 00:56:37,541 không hiểu tại sao họ lại có thể đang theo dõi 1221 00:56:37,682 --> 00:56:39,445 những nhân vật trên đảo 1222 00:56:39,571 --> 00:56:42,187 - đang trong trạng thái đau khổ tột cùng... - Mày đã gây ra chuyện này. 1223 00:56:42,614 --> 00:56:44,581 mà lại vừa theo dõi những nhân vật đó 1224 00:56:44,739 --> 00:56:47,276 đang hạ cánh ở LA, bước xuống máy bay. 1225 00:56:47,417 --> 00:56:48,730 Và khán giả sẽ tự hỏi , 1226 00:56:48,842 --> 00:56:51,370 - Sao lại có sự khác biệt này ? - Cám ơn nhiều. 1227 00:56:51,504 --> 00:56:54,167 Ở 1 đầu thời gian, Jack là một bác sỹ 1228 00:56:54,279 --> 00:56:57,052 -nhưng lại có một đứa con tuổi teen. - chào bố. 1229 00:56:57,195 --> 00:57:01,406 - cám ơn con. - Kate vẫn là kẻ trốn chạy ,nhưng cô tuyên bố mình vô tôi. 1230 00:57:01,629 --> 00:57:03,192 - và rất nhanh cô lại chạy trốn. - Uhh! Ohh! 1231 00:57:05,375 --> 00:57:07,839 - Mặc quần áo vào đi, Jim. - Tôi sẽ làm. 1232 00:57:08,084 --> 00:57:11,918 Sawyer giờ là cảnh sát nhưng luôn phải đấu tranh với quá khứ u ám . 1233 00:57:12,060 --> 00:57:13,744 Hurley là một người trúng xổ số. 1234 00:57:13,949 --> 00:57:16,114 và vận may theo anh ta bất cứ nơi nào anh đến. 1235 00:57:16,280 --> 00:57:17,893 Mọi người đều quý Hugo. 1236 00:57:18,089 --> 00:57:21,275 - Nhưng anh ta là một kẻ không may trong tình yêu. - Con quá bận để đi tìm gái. 1237 00:57:21,503 --> 00:57:23,662 -Chưa kết hôn. - Sun và Jin chưa kết hôn. 1238 00:57:23,868 --> 00:57:27,707 và chưa bị phát hiện ra mối tình vụng trộm. 1239 00:57:29,003 --> 00:57:31,365 - Thư giãn đi. - Claire đang mang thai và cô đang đấu tranh 1240 00:57:31,493 --> 00:57:33,129 với quyết định từ bỏ đứa con. 1241 00:57:34,410 --> 00:57:36,504 Sayid bị ám ảnh bởi quá khứ tội lỗi. 1242 00:57:36,890 --> 00:57:38,738 nhưng anh vẫn yêu Nadia, 1243 00:57:39,087 --> 00:57:40,914 dù cô ấy đã lấy anh trai anh ta. 1244 00:57:41,806 --> 00:57:44,454 Locke đang hạnh phúc với bạn gái Helen. 1245 00:57:44,739 --> 00:57:47,591 Anh thật ngọt ngào. 1246 00:57:48,586 --> 00:57:50,206 Những câu chuyện này nói về những thứ khác nhau... 1247 00:57:50,334 --> 00:57:51,811 nhưng liệu họ có gặp được nhau ? 1248 00:57:52,008 --> 00:57:53,470 Có tác động đến cuộc sống của nhau ? 1249 00:57:53,613 --> 00:57:54,790 Liệu họ có gặp nhau 1250 00:57:54,924 --> 00:57:56,955 nếu hòn đảo không tác động đến ? 1251 00:57:57,130 --> 00:58:00,505 Jack Shephard.Tôi là John. John Locke. 1252 00:58:02,037 --> 00:58:04,321 Rất vui được gặp ông. Tôi cũng vậy. 1253 00:58:04,551 --> 00:58:05,230 Ở trên đảo 1254 00:58:05,396 --> 00:58:07,901 Locke chưa bao giờ nói với Jack mình ngồi xe lăn. 1255 00:58:08,035 --> 00:58:10,264 Jack chỉ đơn giản là 1 bác sỹ phẫu thuật cột sống. 1256 00:58:10,453 --> 00:58:12,128 Phẫu thuật không giúp gì được cho tôi đâu. 1257 00:58:12,390 --> 00:58:14,199 Tình trạng của tôi là không thể đảo ngược. 1258 00:58:14,500 --> 00:58:15,748 Không gì là không thể. 1259 00:58:17,606 --> 00:58:20,672 Những con người xa lạ bắt đầu tác động đến cuộc sống của nhau 1260 00:58:20,830 --> 00:58:23,604 Chúng ta đã cùng bay trên chuyến.. Sydney. 1261 00:58:23,730 --> 00:58:25,753 Mặc dù rõ ràng là Kate đang ở phía bên kia của luật pháp 1262 00:58:25,903 --> 00:58:27,121 Nhường phụ nữ trước. 1263 00:58:27,389 --> 00:58:28,425 Cám ơn. 1264 00:58:29,224 --> 00:58:30,029 Cẩn thận đấy. 1265 00:58:30,472 --> 00:58:31,657 nhưng Sawyer để cô ấy đi. 1266 00:58:32,361 --> 00:58:35,150 -Đi thôi ! - Cô đang làm gì vậy ? 1267 00:58:35,292 --> 00:58:36,754 Cô gặp Claire, 1268 00:58:36,857 --> 00:58:38,777 và 2 người bị giàng buộc bất ngờ với nhau. 1269 00:58:39,023 --> 00:58:41,354 Cảm giác rất tuyệt vời khi bạn ở với 1 ai đó 1270 00:58:41,472 --> 00:58:43,021 mà bạn không biết gì hết 1271 00:58:43,172 --> 00:58:48,166 - nhưng bạn tin tưởng tuyệt đối người đó mà không hiểu tại sao. 1272 00:58:48,339 --> 00:58:51,216 Kate cảm thấy có sự gắn kết với người phụ nữ này, 1273 00:58:51,374 --> 00:58:53,159 cô ấy mang thai và cần giúp đỡ. 1274 00:58:53,295 --> 00:58:54,180 Mọi thứ đều ổn. 1275 00:58:54,363 --> 00:58:56,930 Thằng bé trông như đang di chuyển xung quanh. 1276 00:58:57,088 --> 00:58:58,139 Viễn cảnh đó 1277 00:58:58,250 --> 00:58:59,973 với tôi thật hết sức thú vị. 1278 00:59:00,124 --> 00:59:03,925 Tôi yêu thích việc khám phá ý tưởng " Cái gì nếu" 1279 00:59:04,327 --> 00:59:06,279 - John Locke bị mất việc... - Ông ! 1280 00:59:06,491 --> 00:59:07,812 dẫn ông ta tới một kết nối khác... 1281 00:59:08,018 --> 00:59:10,010 Hurley, mặt khác , chính là chủ sở hữu 1282 00:59:10,144 --> 00:59:14,356 - công ty John Locke từng làm việc. - Tôi cũng là chủ một công ty giới thiệu việc tạm thời. 1283 00:59:14,483 --> 00:59:16,522 vàHurley đã tìm cho John Locke một công việc... 1284 00:59:16,654 --> 00:59:19,517 giáo viên dạy thay ở trường. 1285 00:59:19,635 --> 00:59:21,667 Nơi đó cũng có một số người chúng ta quen biết 1286 00:59:21,841 --> 00:59:24,670 - điển hình là Benjamin Linus. - Tôi không tin là chúng ta chưa từng gặp nhau. 1287 00:59:24,906 --> 00:59:27,293 - John Locke.giáo viên dạy thay. - Chào mừng ông. 1288 00:59:27,562 --> 00:59:30,083 Có những khoảnh khắc ít chảy máu hơn 1289 00:59:30,439 --> 00:59:33,204 - giữa thực tại đó. - Có lẽ anh nên là hiệu trưởng. 1290 00:59:34,343 --> 00:59:36,611 Đã có lúc ben nghĩ 1291 00:59:36,743 --> 00:59:40,577 mình biết ông ta ở đâu đó rồi ? 1292 00:59:40,759 --> 00:59:42,822 Anh không nhận ra em phải không ? 1293 00:59:42,965 --> 00:59:44,489 Tôi có nên không ? 1294 00:59:44,742 --> 00:59:47,042 Bộ phim đã cho bạn biết thêm 1 số điều mới mẻ 1295 00:59:47,303 --> 00:59:48,536 trong phần mới 1296 00:59:48,662 --> 00:59:51,610 vd như bộ mặt khác 1297 00:59:51,760 --> 00:59:52,844 của những người tham gia. 1298 00:59:52,969 --> 00:59:54,574 Với Sun,mặc một chiếc áo len cổ nút 1299 00:59:54,725 --> 00:59:56,951 và việc cô bắt đầu cởi nó... 1300 00:59:57,087 --> 00:59:59,054 là minh chứng cho tình yêu vĩnh cửu 1301 00:59:59,174 --> 01:00:01,441 của Sun và Jin. 1302 01:00:01,544 --> 01:00:03,812 Bạn biết đấy , cô ấy cởi áo và đứng trước Jin 1303 01:00:03,930 --> 01:00:05,717 là để quyến rũ anh ấy. 1304 01:00:05,882 --> 01:00:07,567 Nhưng khi bố của Sun phát hiện ra bí mật của họ 1305 01:00:07,716 --> 01:00:09,984 ông ta cử 2 người đến giết Jin. 1306 01:00:12,908 --> 01:00:13,145 Nhưng Jin đã đánh bại họ. 1307 01:00:16,647 --> 01:00:17,926 Nhưng trong cuộc đấu súng, Sun bị thương. 1308 01:00:18,036 --> 01:00:21,964 Dù Sun đã bị bắn 1309 01:00:22,154 --> 01:00:24,754 nhưng mọi thứ ngày hôm đó lại ổn cả 1310 01:00:24,904 --> 01:00:26,984 cô ấy đang phục hồi ở cùng bệnh viện 1311 01:00:27,204 --> 01:00:29,441 với một số nhân vật khác của chúng ta. 1312 01:00:29,607 --> 01:00:32,855 -Cậu đã thỏa thuận gì Jim? - Được rồi , tôi đi với cô ấy , cậu đừng quấy rầy tôi nữa ? 1313 01:00:33,044 --> 01:00:35,976 Ở đầu bên này, Sawyer đã hy sinh một ít 1314 01:00:36,071 --> 01:00:38,466 sự quyến rũ của bản thân cho cuộc sống của anh ta 1315 01:00:38,608 --> 01:00:40,607 còn cộng sự của anh ta ,Miles. đang cố giúp anh ta sữa sai 1316 01:00:40,789 --> 01:00:43,043 bằng cách giới thiệu Charlotte, 1317 01:00:43,160 --> 01:00:44,661 cô gái chúng ta đã gặp ở trên đảo. 1318 01:00:44,836 --> 01:00:46,187 Rất hân hạnh được gặp cô. 1319 01:00:46,385 --> 01:00:47,870 Nhưng sau đó Sawyer đã phá hỏng tất cả, 1320 01:00:48,226 --> 01:00:50,872 cũng như anh ta đã phá hủy đời mình 1321 01:00:50,976 --> 01:00:52,667 và nhiệm vụ ... cảnh sát. 1322 01:00:52,778 --> 01:00:55,480 Người lại đâm vào anh ta là ... Kate Austen. 1323 01:00:57,290 --> 01:00:59,203 anh ta đã bắt Kate Austen và nhốt vào phòng giam... 1324 01:00:59,312 --> 01:01:01,518 nhưng vẫn có cảm giác thân quen với cô gái này... 1325 01:01:01,929 --> 01:01:03,652 dù anh ta chẳng hiểu gì về nó. 1326 01:01:03,764 --> 01:01:05,976 oh Los Angeles có rất nhiều xem mà cô lại đâm vào tôi, 1327 01:01:06,126 --> 01:01:10,077 - có vẻ ai đó muốn chúng ta gặp nhau. - Anh đang tán tỉnh tôi ah? 1328 01:01:11,253 --> 01:01:13,704 Nhưng Kate không phải người duy nhất Sawyer lưu tâm 1329 01:01:13,846 --> 01:01:15,972 Một máy ATM đã ghi được cảnh này 1330 01:01:16,092 --> 01:01:18,201 1331 01:01:18,407 --> 01:01:20,667 Được rồi , tên hắn là gì ? 1332 01:01:20,785 --> 01:01:22,730 Sayid luôn đặt chính mình vào rắc rối 1333 01:01:22,935 --> 01:01:24,848 vì những hành vi phạm tội. 1334 01:01:26,815 --> 01:01:30,096 Anh ta vẫn là một nhân vật đầy bạo lực. 1335 01:01:30,189 --> 01:01:32,237 đôi khi định mệnh đã lôi anh ta vào bẫy. 1336 01:01:32,474 --> 01:01:34,599 vì thế, anh ta tiếp tục chạy trốn và bị chính 1337 01:01:34,774 --> 01:01:37,018 Sawyer và Miles truy bắt. 1338 01:01:37,231 --> 01:01:39,794 - Bà Jarrah, Tôi là thanh tra Straume. - Theo một cách khác 1339 01:01:39,926 --> 01:01:43,918 - chúng tôi cho các nhân vật kết nối với nhau. - Chúng tôi dường như bị đặt vào một khối 1340 01:01:44,123 --> 01:01:46,384 - do chính chúng tôi tạo nên. - Mày đã bị bắt. 1341 01:01:46,611 --> 01:01:50,294 Một số lựa chọn có thể thấy rõ tác hại 1342 01:01:50,445 --> 01:01:53,154 một số thì để lại hậu quả từ từ. 1343 01:01:53,290 --> 01:01:54,238 Anh là bác sỹ ? 1344 01:01:54,326 --> 01:01:55,725 -Vâng - Có thể đi cùng tôi được không ? 1345 01:01:55,890 --> 01:02:00,355 - Có một nhân vật khác ở đó là Charlie Pace... - Anh ta không thở được. 1346 01:02:00,474 --> 01:02:03,200 Anh ta không thở được chắc chắn vì gói bột heroin 1347 01:02:03,334 --> 01:02:05,627 mà anh ta cố gắng che giấu. Anh ta nói 1348 01:02:05,723 --> 01:02:08,874 đã trải nghiệm cận kề cái chết và anh ta đã nhìn thấy tình yêu. 1349 01:02:09,048 --> 01:02:14,272 một phụ nữ, tóc vàng , cực kỳ xinh đẹp. 1350 01:02:14,382 --> 01:02:15,686 Chúng ta đều biết Charlie yêu Claire. 1351 01:02:15,813 --> 01:02:17,545 nhưng ở đầu bên này , họ chưa hề gặp nhau. 1352 01:02:17,679 --> 01:02:19,606 nhưng anh ta miêu tả cô ấy rất rõ. 1353 01:02:19,725 --> 01:02:23,691 Điều đó thật... nên thơ, người anh em. 1354 01:02:23,842 --> 01:02:25,367 Desmond làm việc cho Charles Widmore... 1355 01:02:25,495 --> 01:02:27,295 - Chào mừng đến Los Angeles, - Cám ơn ông. 1356 01:02:27,470 --> 01:02:29,809 và được giao nhiệm vụ hộ tống Charlie 1357 01:02:29,910 --> 01:02:31,911 Anh đã nghe về ban nhạc Drive Shaft? 1358 01:02:32,038 --> 01:02:33,586 Không , chưa bao giờ. 1359 01:02:33,799 --> 01:02:36,527 Anh ta đang có một cuộc sống vô vị 1360 01:02:36,708 --> 01:02:38,028 nhưng anh không chán nản 1361 01:02:38,193 --> 01:02:39,640 chỉ là ,có gì đó đã mất trong cuộc đời anh nhưng anh không thể với tay tới nó. 1362 01:02:39,790 --> 01:02:43,188 - Charlie đã chỉ cho Desmond thấy đó là gì 1363 01:02:43,322 --> 01:02:45,290 Khi Charlie quay bánh xe 1364 01:02:45,401 --> 01:02:47,021 Anh ta dìm xe của Desmond xuống nước 1365 01:02:47,139 --> 01:02:48,325 và họ cùng lao xuống 1366 01:02:48,516 --> 01:02:51,786 và khi Desmond cố lôi Charlie khỏi chiếc xe 1367 01:02:51,921 --> 01:02:53,857 Charlie lại đặt bàn tay của mình nên cửa kính 1368 01:02:54,292 --> 01:02:57,303 và Desmond đột nhiên hiện lên hình ảnh Charlie chết. 1369 01:02:57,461 --> 01:02:59,603 trên tay là dòng chứ " không phải thuyền của Penny." 1370 01:02:59,746 --> 01:03:01,357 Desmond dĩ nhiên là chưa từng gặp Penny 1371 01:03:01,467 --> 01:03:03,277 và không biết tên cô ấy nhưng chắc chắn 1372 01:03:03,325 --> 01:03:06,471 nó làm anh ta có trải nghiệm Deja vù 1373 01:03:06,604 --> 01:03:08,912 Một trải nghiệm rất có ý ngĩa với anh ấy. 1374 01:03:09,038 --> 01:03:10,572 Desmond. 1375 01:03:10,706 --> 01:03:13,338 Tôi nghĩ anh ta đã thấy gì đó , đã thấy được ánh sáng. 1376 01:03:13,464 --> 01:03:14,626 nhưng còn xa hơn thế 1377 01:03:14,744 --> 01:03:16,538 - Tôi nghĩ anh ta đã được giác ngộ. - Ai là Penny? 1378 01:03:16,886 --> 01:03:18,427 Desmond đã được đánh thức 1379 01:03:18,577 --> 01:03:20,750 cùng hàng loạt những sự kiện quan trọng. 1380 01:03:20,966 --> 01:03:22,655 2 thế giới đó đang 1381 01:03:22,796 --> 01:03:24,544 di chuyển đến gần nhau hơn, 1382 01:03:24,686 --> 01:03:27,079 lý do là Desmond đã được đánh thức 1383 01:03:27,191 --> 01:03:30,243 và dường như anh ta đang cố hoàn thiện nốt những ký ức về hòn đảo. 1384 01:03:30,335 --> 01:03:32,304 Anh có thể tìm cho tôi danh sách những hành khách của chuyến bay từ Sydney không ? 1385 01:03:32,423 --> 01:03:37,031 - Oceanic 815. - Anh có phiền không nếu tôi hỏi anh làm thế để làm gì ? 1386 01:03:37,149 --> 01:03:40,310 Tôi phải chỉ cho họ một thứ. 1387 01:03:45,400 --> 01:03:49,526 - Suốt phần cuối của Lost - Chạy đi ! 1388 01:03:52,149 --> 01:03:54,583 là những câu chuyện thần thoại 1389 01:03:54,718 --> 01:03:59,301 - và việc khám phá những điều huyền bí. - anh muốn biết 1 bí mật không, Jack? 1390 01:03:59,404 --> 01:04:01,277 một điều tôi đã biết từ rất lâu rồi ? 1391 01:04:01,475 --> 01:04:03,339 chúng ta không phải ở trên đảo,chưa bao giờ 1392 01:04:03,482 --> 01:04:05,545 chúng ta đang ở địa ngục 1393 01:04:07,125 --> 01:04:09,331 Tôi biết anh ta từ năm 12 tuổi. 1394 01:04:09,457 --> 01:04:11,416 Richard trông vẫn như ngày hôm nay. 1395 01:04:11,622 --> 01:04:12,760 Tôi bắt đầu ý thức được 1396 01:04:12,949 --> 01:04:15,763 là anh ta hơi khác những gì tôi đã hình dung 1397 01:04:15,883 --> 01:04:19,280 Tôi đoán rằng khi tôi phát hiện ra anh ta không có tuổi. 1398 01:04:19,390 --> 01:04:23,254 - Cậu nghĩ chuyện quái gì đang xảy ra ở đây? - Từ rất lâu rồi , những khán giả vẫn tự hỏi 1399 01:04:23,365 --> 01:04:25,113 câu chuyện về anh chàng Richard Alpert này là gì ? 1400 01:04:25,214 --> 01:04:26,543 Anh ta dường như không có tuổi. 1401 01:04:26,676 --> 01:04:30,659 -Hình như anh ta dùng thuốc bôi mắt và kẻ mắt. -2 thứ đó có liên quan đến nhau không ? 1402 01:04:30,747 --> 01:04:31,663 - liên quan đến nhau không ? - Yeah. 1403 01:04:31,775 --> 01:04:33,695 Chúng tôi xin cam đoan, 1404 01:04:33,813 --> 01:04:35,228 anh ta không kẻ mắt. 1405 01:04:36,643 --> 01:04:40,340 Hồi ức quá khứ của Richard Alpert là một tên sát nhân 1406 01:04:40,428 --> 01:04:43,227 tôi nghĩ mọi người đều thích điều đó trong dó có tôi. 1407 01:04:43,367 --> 01:04:46,402 Alpert là một nông dân nghèo sống ở đảo Canary , TBN. 1408 01:04:46,505 --> 01:04:49,762 những năm 1860 1409 01:04:49,816 --> 01:04:52,551 Nó rất cổ , ý tôi là thời đó như một bộ phim nhỏ 1410 01:04:52,637 --> 01:04:54,195 Bên trong câu truyện "Lost" 1411 01:04:54,393 --> 01:04:56,392 với những khung cảnh cổ điển và lãng mạn 1412 01:04:57,505 --> 01:05:00,233 Một loạt những sự kiện đầy bi kịch khiến Alpert bị bắt. 1413 01:05:00,864 --> 01:05:02,326 Bị bán như một nô lệ, 1414 01:05:03,291 --> 01:05:05,662 và bị trói trong một con tàu đi tìm thế giới mới. 1415 01:05:07,282 --> 01:05:08,760 Con tàu bị hòa đảo thu hút 1416 01:05:09,170 --> 01:05:12,466 và đắm trong một cơn bão lớn. 1417 01:05:12,743 --> 01:05:14,337 Đã lâu , khán giả vẫn tự hỏi 1418 01:05:14,457 --> 01:05:16,702 sao còn tàu lại đắm ở giữa rừng ? 1419 01:05:16,820 --> 01:05:19,476 và đây là tập phim cho biết điều đã diễn ra 1420 01:05:20,566 --> 01:05:22,424 Sau 6 ngày đau khổ 1421 01:05:22,550 --> 01:05:24,684 Alpert đc người mặc đồ đen giải thoát 1422 01:05:24,866 --> 01:05:26,818 Rất vui khi gặp anh mà không bị xích 1423 01:05:26,984 --> 01:05:29,898 Nhưng rất nhanh sau đó anh ta bị kẹt trong cuộc chiến lâu dài với Jacob. 1424 01:05:30,041 --> 01:05:32,152 Tôi đã không thực sự hiểu hết 1425 01:05:32,270 --> 01:05:34,452 ý nghĩa sâu xa họ đã làm trong tập đó. 1426 01:05:34,554 --> 01:05:35,519 và chắc chắn là tôi không biết 1427 01:05:35,607 --> 01:05:39,138 - tập phim đó có gắn liền với yếu tố thần thoại. - Tôi tên là Jacob. 1428 01:05:39,273 --> 01:05:43,713 Alpert trở thành cố vấn của Jacob để đổi lấy sự trường tồn. 1429 01:05:43,816 --> 01:05:46,440 Tôi cảm thấy hơi rùng mình khi biết mình không chỉ là một phần của bộ phim 1430 01:05:46,692 --> 01:05:48,842 mà còn là một fan hâm mộ đang tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra trên hòn đảo. 1431 01:05:48,945 --> 01:05:52,786 - Hãy nghĩ chai rượu này chứa những thứ anh gọi là địa ngục. 1432 01:05:52,912 --> 01:05:54,429 Ác độc , tội lỗi. 1433 01:05:54,548 --> 01:05:55,813 Cái nút... 1434 01:05:56,769 --> 01:05:59,219 là hòn đảo và nó là vật duy nhất 1435 01:05:59,321 --> 01:06:01,558 giữ bóng tối ở nơi thuộc về nó. 1436 01:06:01,763 --> 01:06:04,420 Khi các bạn lần đầu tiên làm quen với Jacob và người mặc đồ đen. 1437 01:06:04,513 --> 01:06:06,862 Giả định của chúng ta là , có thể họ là chúa trời và ác quỷ 1438 01:06:07,027 --> 01:06:09,240 có thể là cái tốt và cái xấu. Nhưng họ chính xác là ai ? 1439 01:06:09,334 --> 01:06:11,223 nhưng gần đây chúng tôi học được 1 điều 1440 01:06:11,318 --> 01:06:12,615 Họ cũng có 1 lịch sử 1441 01:06:12,724 --> 01:06:14,237 như tất cả các nhân vật khác. 1442 01:06:14,600 --> 01:06:17,167 Jacob và người mặc đồ đen là 2 anh em 1443 01:06:17,524 --> 01:06:19,617 họ được sinh ra từ hàng thế kỷ trước. 1444 01:06:20,906 --> 01:06:22,297 bởi một người phụ nữ 1445 01:06:22,430 --> 01:06:25,441 - có nhiệm vụ bảo vệ hòn đảo. - Đây là nơi nào? 1446 01:06:25,670 --> 01:06:27,219 đây là lý do các con ở đây. 1447 01:06:27,536 --> 01:06:30,737 các chàng trai trở thành những người đàn ông với niềm tin 1448 01:06:30,847 --> 01:06:33,677 -là không có gì khác ngoài hỏn đảo. - Em sẽ ra đi, Jacob. 1449 01:06:33,818 --> 01:06:35,937 không thể nào , làm gì có cách nào thoát khỏi đây được. 1450 01:06:36,221 --> 01:06:39,579 Cuối cùng , jacob trở thành người bảo vệ hòn đảo... 1451 01:06:39,810 --> 01:06:42,669 Giờ ta và con là 1. 1452 01:06:42,851 --> 01:06:45,547 và người đàn ông mặc đồ đen đã học được cảm giác bị lừa gạt. 1453 01:06:45,657 --> 01:06:46,835 Cuối cùng, như những tác phẩm 1454 01:06:46,937 --> 01:06:49,103 đầy bi kịch của Shakespearean 1455 01:06:49,260 --> 01:06:50,526 trong đó 1456 01:06:50,636 --> 01:06:52,233 người mặc đồ đen giết mẹ mình 1457 01:06:52,343 --> 01:06:54,880 Mày muốn rời khỏi đây , em trai ! Cút mẹ mày đi ! 1458 01:06:55,195 --> 01:06:56,097 Uhh! 1459 01:06:56,975 --> 01:06:58,309 Và Jacob bê người mặc đồ đen 1460 01:06:58,412 --> 01:07:01,036 ném vào cái hang huyền bí 1461 01:07:01,155 --> 01:07:02,885 và ác quỷ bay lên. 1462 01:07:03,131 --> 01:07:05,873 Đây là nguồn gốc tại sao người mặc đồ đen có thể biến thành quái vật khói 1463 01:07:05,967 --> 01:07:08,370 Một khi là quái vật khói, hắn có thể bính hình 1464 01:07:08,552 --> 01:07:10,876 thành bất kỳ ai đã chết trên đảo. 1465 01:07:11,000 --> 01:07:12,471 Người mặc đồ đen đã xuất hiện 1466 01:07:12,631 --> 01:07:15,419 dưới hình dạng Christian Shephard. 1467 01:07:15,577 --> 01:07:19,022 và đáng chú ý nhất là John Locke. 1468 01:07:19,189 --> 01:07:21,118 Rất vui khi thấy anh không bị xích. 1469 01:07:21,662 --> 01:07:23,093 Nhưng ông ta cũng hoàn toàn có thể biến hình 1470 01:07:23,227 --> 01:07:26,190 - thành chính mình. - Để có thể rời khỏi hòn đảo 1471 01:07:26,341 --> 01:07:28,135 người mặc đồ đen phải giết Jacob, 1472 01:07:28,261 --> 01:07:31,327 Nhưng luật lệ ngăn anh ta tự làm điều đó. 1473 01:07:31,469 --> 01:07:34,907 -Cho em đi đi , Jacob. -Cho đến khi anh còn sống, em sẽ không đi đâu cả. 1474 01:07:35,065 --> 01:07:38,946 - Tôi sẽ giết anh, Jacob. -Dù em làm thế , cũng có người khác sẽ thế chỗ của anh. 1475 01:07:39,057 --> 01:07:40,914 Tôi cũng giết họ luôn. 1476 01:07:43,000 --> 01:07:45,030 Cháu sẽ không ăn trộm nữa chứ. 1477 01:07:45,174 --> 01:07:46,643 Ngoan nhé, Katie. 1478 01:07:46,919 --> 01:07:48,617 Chúng ta đã thấy trong hồi ức quá khứ 1479 01:07:48,730 --> 01:07:51,296 Jacob đã chạm tay vào những người sống sót. 1480 01:07:51,512 --> 01:07:53,890 - trong quá khứ của họ. - Tùy anh chọn thôi, Hugo. 1481 01:07:54,025 --> 01:07:56,521 Hành động chạm của Jacob là để bảo vệ họ khỏi bị giết 1482 01:07:56,664 --> 01:07:59,476 và đánh dấu họ như những ứng cử viên kế nhiệm ông ta. 1483 01:07:59,596 --> 01:08:01,863 Người mặc đồ đen dĩ nhiên biết ai là người thay thế 1484 01:08:02,015 --> 01:08:04,196 và ông ta biết khi chiếc máy bay 815 rơi 1485 01:08:04,330 --> 01:08:06,464 ứng cử viên của Jacob sẽ đến 1486 01:08:06,558 --> 01:08:09,143 và thực tế , trên máy bay , ông ta đã kiểm tra họ 1487 01:08:09,388 --> 01:08:11,656 Chúng tôi đã giới thiệu 1488 01:08:11,783 --> 01:08:15,118 người đàn ông mặc đồ đen trong tập đầu tiên của phim. 1489 01:08:15,219 --> 01:08:17,400 Họ đã nghe thấy 1 âm thanh 1490 01:08:17,504 --> 01:08:20,973 - đúng , nó chính xác như thế. - như thế , yeah 1491 01:08:21,131 --> 01:08:22,973 Và người đầu tiên ông ta kiểm tra là John Locke. 1492 01:08:23,067 --> 01:08:24,901 rất sớm trong cả series. 1493 01:08:25,019 --> 01:08:26,441 Con quái vật ngắm nghía Locke, 1494 01:08:26,577 --> 01:08:29,713 và Locke nói ông ta thấy 1 thứ rất đẹp. 1495 01:08:30,891 --> 01:08:33,081 Có lẽ đó là thời điểm người mặc đồ đen ra quyết định 1496 01:08:33,215 --> 01:08:35,736 "Đó là ông ta, mình phải trở thành ông ta" 1497 01:08:35,894 --> 01:08:38,241 - Ông còn sống ? - Đúng tôi còn sống. 1498 01:08:38,455 --> 01:08:40,003 Tôi đã diễn 5 năm 1499 01:08:40,500 --> 01:08:41,955 mà không biết rõ về nhân vật đó. 1500 01:08:42,280 --> 01:08:44,848 Giờ tôi là John Locke, Người không biết sợ. 1501 01:08:44,981 --> 01:08:47,431 Cái gì thế John ? không tin tôi ở đây với người của tôi ah? 1502 01:08:47,582 --> 01:08:49,922 Tôi không sợ bất kỳ điều gì anh làm nữa đâu, Ben. 1503 01:08:50,064 --> 01:08:51,731 Người mặc đồ đen đã nổi lên 1504 01:08:51,857 --> 01:08:53,935 ông ta chỉ đơn giản là có thể làm bất kỳ điều gì ông ta muốn. 1505 01:08:54,135 --> 01:08:57,595 Người mặc đồ đen đã có tất cả những thứ ông ta cần 1506 01:08:57,736 --> 01:08:59,056 Xin chào Jacob. 1507 01:08:59,240 --> 01:09:02,969 và hành động cuối cùng là bắt Ben giết ác mộng của ông ta. 1508 01:09:08,240 --> 01:09:09,891 Kế hoạch của ông ta đang được thực hiện 1509 01:09:10,011 --> 01:09:11,686 bây giờ là giai đoạn 2 1510 01:09:11,788 --> 01:09:14,040 Để người mặc đồ đen có thể rời khỏi hòn đảo 1511 01:09:14,152 --> 01:09:16,609 Tất cả các ứng viên của Jacob phải chết. 1512 01:09:16,743 --> 01:09:19,510 Ford. Anh là một ứng viên. 1513 01:09:19,707 --> 01:09:21,145 Ứng viên cho cái gì ? 1514 01:09:21,248 --> 01:09:24,764 Trở thành 1 jacob mới bảo vệ hỏn đảo. 1515 01:09:24,875 --> 01:09:26,575 và chúng ta đều biết Jack là 1 ứng viên. 1516 01:09:26,708 --> 01:09:28,780 Hurley là 1 ứng viên. John Locke là 1 ứng viên. 1517 01:09:28,905 --> 01:09:32,880 - cho đến khi ông ta chết. - Đúng rồi , anh chết thì không làm ứng viên nữa. 1518 01:09:32,968 --> 01:09:35,198 - Anh nên mở cuộc họp báo thông báo mọi thứ. 1519 01:09:35,300 --> 01:09:38,665 - Kwon là một ứng viên. - Điều đó có nghĩa là tôi hay Sun? 1520 01:09:38,769 --> 01:09:42,784 ah, Jin , tôi không chắc , nhưng điều đó có nghĩa 1521 01:09:42,909 --> 01:09:45,336 chỉ có 1 cách duy nhất để rời khỏi hòn dảo này 1522 01:09:45,423 --> 01:09:49,398 là tất cả những cái tên chưa bị gạch ra đi cùng nhau. 1523 01:09:49,493 --> 01:09:52,868 Người mặc đồ đen đang nỗ lực để thao túng các ứng viên. 1524 01:09:53,001 --> 01:09:54,447 và cố gắng đẩy họ vào một tình huống 1525 01:09:54,583 --> 01:09:56,945 để anh ta làm cỏ tận gốc. 1526 01:09:57,056 --> 01:10:00,795 Ông ta tuyển mộ Claire và Sayid. 1527 01:10:00,984 --> 01:10:02,879 Ông ta cố giết Desmond... 1528 01:10:03,077 --> 01:10:04,326 Aah! 1529 01:10:05,236 --> 01:10:07,551 và mở cuộc tàn sát vô nhân tính. 1530 01:10:09,004 --> 01:10:11,343 Ông ta bày mưu tính kế 1531 01:10:11,446 --> 01:10:12,688 để các ứng viên ra đi cùng nhau. 1532 01:10:13,343 --> 01:10:15,722 Không họ đã bỏ chúng ta. 1533 01:10:15,801 --> 01:10:18,859 Không , tin tôi đi , cô không muốn đi cùng họ đâu. 1534 01:10:19,121 --> 01:10:20,061 Họ đã lên một chiếc tàu ngầm. 1535 01:10:20,188 --> 01:10:21,768 họ nghĩ họ đang tự do , nhưng đột ngột 1536 01:10:21,894 --> 01:10:25,103 - họ phát hiện có bom trong hành lý. - Nếu chúng ta không rút dây ra 1537 01:10:25,174 --> 01:10:26,676 - Locke sẽ thổi bay tất cả chúng ta. -Không ,ông ta không thể. 1538 01:10:27,742 --> 01:10:31,141 - Locke không thể giết chúng ta. - Cái gì ? 1539 01:10:31,267 --> 01:10:32,872 Ông ta đang cố để chúng ta giết lẫn nhau. 1540 01:10:33,092 --> 01:10:34,910 Tránh ra bác sỹ. 1541 01:10:36,902 --> 01:10:40,995 Bộ đếm thời gian đã tăng tốc 1542 01:10:41,240 --> 01:10:43,279 nên Sayid quyết định hy sinh. 1543 01:10:44,402 --> 01:10:47,358 Nhưng vụ nổ khiến Sun bị kẹt. 1544 01:10:47,507 --> 01:10:49,673 Jin, đi đi ! 1545 01:10:50,194 --> 01:10:52,517 Không ! Đi đi ! tôi phải cứu cô ấy. 1546 01:10:52,605 --> 01:10:54,129 Không ! chúng ta cùng làm. 1547 01:10:54,216 --> 01:10:55,647 Đi đi ! cứu Sawyer đi ! 1548 01:10:55,829 --> 01:10:58,302 Việc Jin quyết định ở lại với Sun... 1549 01:10:58,398 --> 01:11:02,262 là hết sức lãng mạn , hết sức anh hùng 1550 01:11:02,404 --> 01:11:04,506 Đó là một kết thúc đẹp cho cả Sun và Jin. 1551 01:11:04,632 --> 01:11:06,102 Anh phải đi đi. 1552 01:11:06,205 --> 01:11:08,191 Anh sẽ không bao giờ rời xa em lần nữa. 1553 01:11:08,347 --> 01:11:11,983 Tôi chưa bao giờ nghĩ 1554 01:11:12,243 --> 01:11:14,455 là họ để chúng tôi xa cách quá lâu 1555 01:11:14,629 --> 01:11:16,976 tôi chỉ không nghĩ là họ cho chúng tôi đoàn tụ trong cái chết. 1556 01:11:17,119 --> 01:11:19,104 Anh yêu em, Sun. 1557 01:11:19,230 --> 01:11:20,502 Em cũng yêu anh. 1558 01:11:20,896 --> 01:11:24,050 Một thứ anh ta rất chân trọng là vợ anh ta. 1559 01:11:24,152 --> 01:11:26,887 Vì thế , anh ta chấp nhận hy sinh bản thân 1560 01:11:26,998 --> 01:11:28,072 và với tôi 1561 01:11:28,285 --> 01:11:31,771 nó là cái kết mà bất kỳ ai cũng hy vọng có. 1562 01:11:31,960 --> 01:11:33,889 Còn Jin và Sun thì sao ? 1563 01:11:51,311 --> 01:11:52,662 Trong phần cuối của Lost 1564 01:11:52,780 --> 01:11:56,511 2 dòng thời gian đang tiến đến rất gần nhau 1565 01:11:56,835 --> 01:11:59,665 -Anh là người trên chuyến bay Ocean 815? -Vâng. 1566 01:11:59,807 --> 01:12:02,478 - Tôi cũng vậy. - Wa , vậy ra dây là trùng hợp. 1567 01:12:02,598 --> 01:12:04,952 Ở đầu thời gian bên này ,Desmond quyết định nhiệm vụ của anh ta 1568 01:12:05,070 --> 01:12:08,168 là cố gắng tạo cảm xúc cho các nhân vật khác. 1569 01:12:08,279 --> 01:12:10,927 - để họ có thể tỉnh dậy. -Tôi đã gặp một cô gái mấy ngày trước 1570 01:12:10,997 --> 01:12:13,510 và cô ta nói chúng tôi đã thực sự quen nhau. 1571 01:12:13,605 --> 01:12:15,501 nếu có tôi phải nhớ chứ. 1572 01:12:16,489 --> 01:12:18,371 Nhưng anh có tin cô ta quen anh không. 1573 01:12:19,304 --> 01:12:19,943 Có 1574 01:12:21,562 --> 01:12:23,278 Vậy tôi muốn anh hãy làm theo ruột gan mình mách bảo. 1575 01:12:24,141 --> 01:12:26,005 Sau đó anh ta gặp Libby, 1576 01:12:26,130 --> 01:12:27,752 và họ cùng đi hẹn hò. 1577 01:12:27,894 --> 01:12:29,806 Và cô ấy tạo cảm giác kỳ lạ của Deja vù 1578 01:12:29,901 --> 01:12:32,019 Không cần chạm tay mà chỉ cần 1 nụ hôn. 1579 01:12:32,136 --> 01:12:34,815 Hurley đột nhiên nhớ lại chuyện trên đảo. 1580 01:12:36,611 --> 01:12:38,041 - Em -Sao ? 1581 01:12:38,262 --> 01:12:39,780 Anh nghĩ anh đã nhớ lại một số thứ. 1582 01:12:40,302 --> 01:12:42,544 Và giờ dường như anh ta giống hệt Desmond. 1583 01:12:42,782 --> 01:12:43,928 Chúng ta không biết anh ta biết gì 1584 01:12:44,071 --> 01:12:48,956 - nhưng chắc chắn là rất nhiều. - Với việc Hurley đã tỉnh giấc , Desmond lại tiếp tục 1585 01:12:49,056 --> 01:12:51,846 làm cho ngưới khác giác ngộ. 1586 01:12:51,959 --> 01:12:54,732 Anh ta đâm John Locke lúc đang ngồi trên xe lăn 1587 01:12:58,358 --> 01:13:00,098 - Có vẻ liên quan trực tiếp đến tôi. 1588 01:13:00,294 --> 01:13:03,906 "Sỹ quan , tôi chỉ đang làm họ thức tỉnh thôi" 1589 01:13:04,033 --> 01:13:05,408 - Cám ơn - không có gì. 1590 01:13:05,614 --> 01:13:07,077 Desmond tự trình diện cho Sawyer 1591 01:13:07,210 --> 01:13:09,937 và hội ngộ Sayid và Kate trong tù. 1592 01:13:10,710 --> 01:13:13,777 Sau khi đã thức tỉnh, Hurley đã sắp xếp cho họ trốn thoát 1593 01:13:13,975 --> 01:13:15,217 -Xin lỗi đã đến muộn - không sao đâu. 1594 01:13:15,366 --> 01:13:18,021 Desmond và Hurley mỗi người 1 ngả 1595 01:13:18,148 --> 01:13:21,080 đi giúp các nhân vật khác thức tỉnh 1596 01:13:21,205 --> 01:13:23,695 Ok , anh đi với anh ta , cô đi với tôi. 1597 01:13:23,814 --> 01:13:24,771 Ý anh là gì ? 1598 01:13:24,905 --> 01:13:27,094 Chúng ta... 1599 01:13:27,851 --> 01:13:29,416 đi xem hòa nhạc. 1600 01:13:29,528 --> 01:13:32,635 Tôi nghĩ vấn đề là chúng ta biết làm cách nào 1601 01:13:32,744 --> 01:13:36,008 để làm chúng tôi trở thành chính mình. 1602 01:13:36,158 --> 01:13:39,002 chúng tôi chỉ cần mở to mắt và sẽ thấy ngay. 1603 01:13:39,375 --> 01:13:42,053 - Ông sẽ ổn thôi. 1604 01:13:42,164 --> 01:13:45,065 Khi Jack nhận ra Locke là bệnh nhân của anh ta 1605 01:13:45,215 --> 01:13:46,637 Tôi nghĩ tôi biết người này. 1606 01:13:47,071 --> 01:13:49,348 Sự trùng hợp này quá lớn để có thể lờ đi. 1607 01:13:49,735 --> 01:13:50,849 Vì 1 vài lý do 1608 01:13:51,016 --> 01:13:54,975 Jack cảm thấy rất muốn chữa cho John Locke, 1609 01:13:55,101 --> 01:13:57,250 - để ông ta có thể lại đi được. - trong khi phẫu thuật , tôi đã xem 1610 01:13:57,354 --> 01:13:58,808 1 chút phần cột sống của ông. 1611 01:13:58,918 --> 01:14:01,415 và tôi nghĩ có thể chữa được. 1612 01:14:01,636 --> 01:14:05,130 Sau rất nhiều trăn trở, Locke đồng ý để Jack làm phẫu thuật. 1613 01:14:05,288 --> 01:14:07,935 Có lẽ chuyện này xảy ra là có lý do. 1614 01:14:08,102 --> 01:14:09,524 Có lẽ anh phải là người chữa cho tôi. 1615 01:14:09,753 --> 01:14:11,633 Có một điều đã thực sự thay đổi 1616 01:14:11,737 --> 01:14:14,209 là ý tưởng các nhân vật đề nghị giúp đỡ 1617 01:14:14,479 --> 01:14:16,684 Tôi nghĩ giờ là lúc tôi ra khỏi chiếc xe này. 1618 01:14:16,858 --> 01:14:19,363 Thực tế là họ có thể giúp đỡ nhau 1619 01:14:19,481 --> 01:14:22,138 dường như nó tạo ra khác biệt trong cuộc sống của họ, 1620 01:14:22,247 --> 01:14:25,053 và đây là 1 sự thay đổi lớn giữa 2 thế giới. 1621 01:14:26,096 --> 01:14:27,156 Ở trên đảo, 1622 01:14:27,257 --> 01:14:29,896 những người còn lại tưởng nhớ những người đã mất, 1623 01:14:30,095 --> 01:14:31,604 họ có 1 đứa con, anh biết đấy 1624 01:14:34,680 --> 01:14:36,253 Jin còn chưa biết mặt con. 1625 01:14:39,532 --> 01:14:41,184 Locke đã gây ra chuyện này 1626 01:14:43,753 --> 01:14:45,214 Chúng ta phải giết ông ta, Jack. 1627 01:14:48,408 --> 01:14:49,476 Anh biết. 1628 01:14:49,664 --> 01:14:52,295 Họ muốn trả thù cho những người bạn. 1629 01:14:52,461 --> 01:14:54,367 Họ muốn giết Locke, 1630 01:14:54,469 --> 01:14:55,987 nhưng họ không biết làm cách nào 1631 01:14:56,105 --> 01:14:58,746 Jack ,Kate ,Hurley và Sawyer nhận được sự giúp đỡ 1632 01:14:58,840 --> 01:15:00,792 không ai khác ngoài Jacob. 1633 01:15:01,282 --> 01:15:03,597 Tôi chọn các bạn vì các bạn giống tôi. 1634 01:15:03,770 --> 01:15:05,969 Các bạn đơn độc 1635 01:15:07,462 --> 01:15:08,804 các bạn đều đi tìm kiếm một thứ 1636 01:15:08,923 --> 01:15:10,678 mà các bạn không thể tìm thấy nó.. 1637 01:15:11,959 --> 01:15:14,810 Bây giờ là thời điểm người bảo vệ mới của hòn đảo bước lên phía trước 1638 01:15:15,546 --> 01:15:17,514 Bây giờ là thời điểm 1639 01:15:17,704 --> 01:15:18,817 hòn đảo cần 1 người bảo vệ mới 1640 01:15:19,000 --> 01:15:21,387 Đã từ lâu , jack đi tìm lý do 1641 01:15:21,506 --> 01:15:23,994 đã đưa anh đến hòn đảo và lý do 1642 01:15:24,113 --> 01:15:26,406 tại sao anh quay trở lại khi đã bỏ đi. 1643 01:15:26,997 --> 01:15:27,835 Tôi sẽ làm. 1644 01:15:28,342 --> 01:15:31,061 Giờ anh đã tin ,anh đến hòn đảo này 1645 01:15:31,179 --> 01:15:33,287 vì việc của anh giờ là bảo vệ nó 1646 01:15:33,659 --> 01:15:35,152 Vậy tôi phải làm gì. 1647 01:15:35,880 --> 01:15:36,868 Đến lúc rồi. 1648 01:15:37,564 --> 01:15:39,459 Jack tự nguyện nhận sứ mệnh. 1649 01:15:39,595 --> 01:15:42,622 Thật ra , đây là sứ mệnh 1650 01:15:42,723 --> 01:15:44,510 jack đã tìm kiếm từ đầu series. 1651 01:15:45,727 --> 01:15:48,099 Tôi thấy vui vì cách mọi thứ kết thúc 1652 01:15:48,200 --> 01:15:50,366 vì nó .. nó nên như vậy. 1653 01:15:50,572 --> 01:15:51,710 Uống đi. 1654 01:15:53,400 --> 01:15:55,289 Chúng ta đang xem 1655 01:15:55,423 --> 01:15:56,807 những cảnh cuối của phần cuối 1656 01:15:56,909 --> 01:15:58,957 nói về những con người mà đã theo bạn 6 năm trời 1657 01:15:59,083 --> 01:16:02,489 đã dẫn bạn vào cuộc phưu lưu và để bạn đi với họ, 1658 01:16:02,600 --> 01:16:03,738 đi cùng câu chuyện của họ. 1659 01:16:04,379 --> 01:16:05,927 Tôi phải làm việc này bao lâu ? 1660 01:16:06,173 --> 01:16:08,929 Lâu nhất anh có thể. 1661 01:16:09,080 --> 01:16:13,063 Xem lại bộ phim từ thời điểm nó bắt đầu 1662 01:16:13,229 --> 01:16:16,896 và thấy nó kết thúc cùng một cách nó đã bắt đầu là 1 chiến thắng. 1663 01:16:18,137 --> 01:16:19,393 Bạn không muốn cuốn sách kết thúc 1664 01:16:19,535 --> 01:16:21,416 nhưng khi bạn đóng cuốn sách lại , bạn sẽ nói "chúa ơi ! thật là tuyệt" 1665 01:16:23,661 --> 01:16:25,494 Giờ cậu cũng như tôi. 1666 01:16:26,419 --> 01:16:27,865 Chúng tôi luôn hy vọng để lại 1 di sản mà người ta sẽ nói : 1667 01:16:28,023 --> 01:16:29,580 "tôi đã dành 6 năm trời trong đời 1668 01:16:29,699 --> 01:16:31,943 để thật sự chìm đắm cùng bộ phim 1669 01:16:32,047 --> 01:16:34,314 và tôi cảm thấy cái cách nó kết thúc 1670 01:16:34,401 --> 01:16:36,337 nó đã cho thấy sự tôn trọng 1671 01:16:36,400 --> 01:16:38,897 và chu đáo cho bộ phim từ những người kể chuyện ." 1672 01:16:39,498 --> 01:16:40,510 Chúng ta đến rồi. 1673 01:16:41,466 --> 01:16:43,938 Chúng tôi cảm thấy đã làm được bộ phim như chúng tôi muốn. 1674 01:16:44,050 --> 01:16:45,030 Từ lúc bắt đầu đến khi kết thúc 1675 01:16:46,089 --> 01:16:47,251 Thông điệp lớn nhất 1676 01:16:47,352 --> 01:16:49,313 chúng tôi muốn gửi gắm cho khán giả là 1677 01:16:49,424 --> 01:16:51,945 Chúng ta cảm thấy như được dấn thân vào bộ phim. 1678 01:16:53,800 --> 01:16:55,563 ý tưởng chúng ta ngồi đây và cùng nhìn lại 1679 01:16:55,681 --> 01:16:58,582 phần kết là trải nghiệm 1 lần trong đời. 1680 01:16:58,834 --> 01:17:01,031 Một vài từ không thể diễn tả hết lòng biết ơn vì đã cho tôi là 1 phần của nó. 1681 01:17:01,134 --> 01:17:05,623 - Nhìn như có người đã giúp hắn thoát. 1682 01:17:06,412 --> 01:17:07,400 Sẽ không phải là Lost 1683 01:17:07,504 --> 01:17:10,010 nếu chúng ta không giữ 1 vài thứ gần ngực ( ý là sợ hãi ) 1684 01:17:10,309 --> 01:17:11,953 Không, Ben. Có người đã giúp tôi 1685 01:17:13,913 --> 01:17:15,398 Vì tôi sẽ đi tìm Desmond. 1686 01:17:16,846 --> 01:17:18,922 và sau đó anh ta sẽ giúp tôi 1687 01:17:19,057 --> 01:17:21,871 việc mà tôi không thể tự làm 1688 01:17:23,484 --> 01:17:25,308 Tôi sẽ phá hủy hòn đảo. 1689 01:17:29,000 --> 01:17:31,527 Chúng tôi không thể tin mình có thể đi xa đến nhường này 1690 01:17:31,662 --> 01:17:33,575 Nếu điều đó không phải điều khó tin nhất 1691 01:17:33,669 --> 01:17:35,796 thì những fan của bộ phim , họ rất ngọt ngào. 1692 01:17:35,922 --> 01:17:38,142 - và thực sự tuyệt vời. - Điều tuyệt nhất là 1693 01:17:38,633 --> 01:17:40,451 Chúng tôi chưa hề tưởng tưởng ra người kể chuyện 1694 01:17:40,536 --> 01:17:42,458 lại là một phần trong cộng đồng đó. 1695 01:17:42,576 --> 01:17:45,453 Bộ phim này không giống một thứ chúng tôi đã làm 1696 01:17:45,681 --> 01:17:48,329 nó giống như 1697 01:17:48,425 --> 01:17:50,733 một thứ có tồn tại và chúng tôi chỉ ghi lại 1698 01:17:51,032 --> 01:17:53,783 Chúng tôi hết sức biết ơn vì đã được trao cơ hội 1699 01:17:53,876 --> 01:17:56,975 không chỉ vì đã xây dựng lên 1 thế giới 1700 01:17:57,085 --> 01:17:58,484 mà còn là 1 phần trong nó. 1701 01:17:58,485 --> 01:17:58,900 Một bộ phim dành tặng các fan của Lost. *** Lost the best TV show ever *** Người dịch : hoanglonghs Subteam GameVN