1 00:00:00,865 --> 00:00:05,200 - Tidigare i Lost. - De kommer. De slåss... 2 00:00:05,301 --> 00:00:10,103 ...de förstör. De fördärvar. Det slutar alltid på samma sätt. 3 00:00:10,200 --> 00:00:15,308 Det tar bara slut en gång. Det som händer innan är bara progress. 4 00:00:15,309 --> 00:00:19,600 Jag tänker inte döda Jacob, Ben. Du ska göra det. 5 00:00:19,700 --> 00:00:25,999 - Gör det jag bad dig om. - Förstå en sak... Du har ett val. 6 00:00:28,506 --> 00:00:30,657 De kommer. 7 00:00:35,658 --> 00:00:38,900 De vid Svanen kommer att borra i marken- 8 00:00:39,001 --> 00:00:43,800 -och råka stöta på en stor energificka. 9 00:00:43,901 --> 00:00:51,888 - Jag tänker spränga en vätebomb. - Flight 815 landar i Los Angeles. 10 00:00:53,940 --> 00:00:58,008 Skynda dig! Vad väntar du på?! 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,587 Vi träffade fickan! 12 00:01:14,600 --> 00:01:16,899 Juliet! 13 00:01:17,900 --> 00:01:23,675 Jag har dig. Nej, släpp inte taget! Juliet! Nej! 14 00:01:32,322 --> 00:01:38,895 Nej! Kom igen! Kom igen, din jävel! 15 00:02:13,802 --> 00:02:16,704 Hur smakar drinken? 16 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 - Den är god. - Det var inte mycket till reaktion. 17 00:02:22,101 --> 00:02:25,666 Drinken är ganska svag. 18 00:02:27,900 --> 00:02:31,999 - Berätta inte för nån. - Det blir vår lilla hemlighet. 19 00:02:40,900 --> 00:02:45,300 Mina damer och herrar, skylten för bältena är på. Återvänd till era... 20 00:02:45,401 --> 00:02:52,009 Det är normalt. Min man säger att planen vill stanna i luften. 21 00:02:53,050 --> 00:02:58,000 - Det låter som en smart man. - Säg det när han återvänder från toan. 22 00:02:58,101 --> 00:03:04,590 Jag håller dig sällskap tills han kommer tillbaka. Oroa dig inte... 23 00:03:22,000 --> 00:03:24,742 Du kan släppa taget nu. 24 00:03:27,700 --> 00:03:30,999 Allt är bra. Du kan släppa taget. 25 00:03:38,800 --> 00:03:42,800 - Vi klarade det visst. - Ja, det gjorde vi. 26 00:03:42,930 --> 00:03:48,600 Vi ber om ursäkt. Flygningen bör gå bra hädanefter. 27 00:03:48,701 --> 00:03:52,888 Kan du påminna mig om att hålla mig nästa gång? 28 00:03:55,500 --> 00:03:57,600 Jag dog nästan på toaletten. 29 00:03:57,701 --> 00:04:02,999 Nu vet jag hur tvätten känner sig när den är i torktumlaren. 30 00:04:03,500 --> 00:04:09,455 - Jag saknade dig. - Jag saknade dig med, min vackra. 31 00:04:53,405 --> 00:04:56,500 - Ursäkta mig. - Sitter jag på din plats? 32 00:04:56,600 --> 00:05:01,900 - Flygvärdinnan sa att det var ledigt. - Nej, jag sitter vid fönstret. 33 00:05:06,440 --> 00:05:12,000 Går det bra om jag sitter här? Han brevid mig har snarkat hela vägen. 34 00:05:12,101 --> 00:05:16,092 - Ja, det är lugnt. - Tack. 35 00:05:26,700 --> 00:05:32,408 - Är nåt på tok? - Nej... Har vi träffats förut? 36 00:05:33,700 --> 00:05:35,999 Det vet jag inte riktigt. 37 00:05:37,700 --> 00:05:40,500 - Desmond. - Jack. 38 00:05:40,601 --> 00:05:46,456 Trevligt att träffas, Jack. Eller att träffa dig igen. 39 00:06:47,500 --> 00:06:52,500 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, the-man, death_star- 40 00:06:52,601 --> 00:06:55,601 -Robfors och bubbafett. 41 00:06:55,902 --> 00:07:01,902 www.SweSUB.nu - För bättre texter 42 00:07:22,800 --> 00:07:26,138 - Nej! - Juliet! 43 00:07:27,000 --> 00:07:33,200 Jag har dig! Nej, släpp inte! Juliet! Nej! 44 00:07:33,314 --> 00:07:38,111 Kom igen! Kom igen, din jävel! 45 00:08:26,600 --> 00:08:28,666 Hallå? 46 00:09:01,100 --> 00:09:03,438 Hallå? 47 00:09:09,380 --> 00:09:11,514 Hallå? 48 00:09:25,300 --> 00:09:29,863 Kate! Det är jag, Miles. 49 00:09:32,000 --> 00:09:36,880 - Vad hände? Var är vi? - Va? Jag hör inte. 50 00:09:36,980 --> 00:09:39,807 Ringer det i dina öron med? 51 00:09:42,050 --> 00:09:44,581 Vad är det? 52 00:09:48,700 --> 00:09:52,758 - Vi är tillbaka. - Var då? 53 00:10:03,388 --> 00:10:05,634 Nej. 54 00:10:06,098 --> 00:10:12,500 - Är det byggnadsstället? - Nej. Det är luckan till Svanen. 55 00:10:12,601 --> 00:10:19,572 - Efter att Desmond sprängde den. - Det är väl inte 1977 längre, va? 56 00:10:29,450 --> 00:10:32,947 Jack? 57 00:10:34,660 --> 00:10:37,784 Kan du höra mig? Jack! 58 00:10:39,300 --> 00:10:42,020 Vad hände? 59 00:10:42,400 --> 00:10:46,825 - Var är vi nånstans? - Vid luckan. 60 00:10:58,600 --> 00:11:04,437 - Har de byggt den? - Ja, det har de. 61 00:11:06,708 --> 00:11:09,076 Sawyer! 62 00:11:11,279 --> 00:11:15,800 Ni hade fel! Det är luckan till Svanen! 63 00:11:15,901 --> 00:11:22,200 Sprängd, som vi lämnade den. Innan vi började att hoppa i tiden! 64 00:11:22,301 --> 00:11:28,000 Du sa att vi kunde hindra allt! Att vårt plan aldrig skulle krascha! 65 00:11:28,101 --> 00:11:33,200 Det här är inte L.A.X.! Nu är vi tillbaka på ruta noll! 66 00:11:33,401 --> 00:11:36,198 Förutom att Juliet är död. 67 00:11:37,444 --> 00:11:41,900 Hon är död, din jävla idiot. För du hade fel. 68 00:11:42,001 --> 00:11:44,874 Sawyer... 69 00:11:45,500 --> 00:11:51,300 Jag är ledsen. Jag trodde att vi skulle... 70 00:11:51,400 --> 00:11:56,117 - Jag trodde att det skulle fungera. - Men det gjorde det inte! 71 00:12:08,056 --> 00:12:13,062 - Står du i kö? - Nej, jag väntar bara på min vän. 72 00:12:14,669 --> 00:12:21,449 - Ursäkta, jag... Jag såg dig inte. - Vi går och sätter oss. 73 00:12:30,601 --> 00:12:32,836 Lasagne. 74 00:12:34,675 --> 00:12:37,880 Nej, ingen kniv och gaffel för dig. 75 00:12:37,981 --> 00:12:42,356 Vad tror du jag skulle göra? Hugga dig och sen springa? 76 00:12:42,848 --> 00:12:45,628 Se var du går, kompis. 77 00:12:48,504 --> 00:12:51,008 Ursäkta. 78 00:12:53,780 --> 00:12:57,921 - Bara en gång. - Jag vill inte. 79 00:12:58,156 --> 00:13:02,837 Jag älskar reklamen. Säg det, så lämnar jag dig i fred sen. 80 00:13:02,996 --> 00:13:09,238 Låt gå, då. Oi! Ha en cluckity-cluck dag, kompis! 81 00:13:11,329 --> 00:13:13,339 Det är otroligt... 82 00:13:13,515 --> 00:13:17,790 Vet du vem det här är? Det här är ägaren till Mr Clucks chicken. 83 00:13:17,891 --> 00:13:22,700 - Och han sitter här hos oss andra. - Så det kan gå. 84 00:13:22,801 --> 00:13:28,971 Ursäkta, men hur kom en sån som du över ett så stort företag? 85 00:13:29,171 --> 00:13:34,019 Jag vann på ett lotteri och jag gillar kyckling, så jag köpte det. 86 00:13:34,253 --> 00:13:37,959 Kul för dig. 87 00:13:40,365 --> 00:13:44,841 - Du borde inte berätta det där. - Varför inte? 88 00:13:44,942 --> 00:13:48,247 För att de kan utnyttja dig. 89 00:13:49,781 --> 00:13:53,781 - Tack, men det kommer inte att ske. - Inte? 90 00:13:53,881 --> 00:14:00,671 Nej. Inget ont händer mig. Jag har mest tur i världen. 91 00:14:11,412 --> 00:14:17,547 Vad hände? Det gick från att vara dag till att vara natt. Vad hände? 92 00:14:17,647 --> 00:14:21,847 - Vi rörde oss nog i tiden. - Hur vet du det? 93 00:14:21,848 --> 00:14:26,283 Vitt sken. Huvudvärk. Tappad hörsel. Det har hänt mig innan. 94 00:14:26,418 --> 00:14:30,572 - Jack och de andra då? - Jag vet inte. De tog en van- 95 00:14:30,672 --> 00:14:35,039 -och körde upp till arbetsstationen. Sen hörde jag pistolskott... 96 00:14:36,245 --> 00:14:41,750 - Hörde du? Det är Sawyer. - Stanna här med Sayid. 97 00:14:44,567 --> 00:14:48,864 - Bomben måste ha exploderat. - Hur skulle vi då kunna stå här? 98 00:14:49,065 --> 00:14:53,342 - Det vet jag inte. - Exakt! För en gångs skull vet du inte! 99 00:14:53,543 --> 00:14:57,343 Jack! Sayid behöver hjälp. 100 00:14:57,551 --> 00:15:01,712 - Var är han? - Med Hurley. Han blöder fortfarande. 101 00:15:01,812 --> 00:15:04,597 Vi vet inte vad vi ska göra. 102 00:15:05,681 --> 00:15:08,269 Hjälp mig. 103 00:15:09,617 --> 00:15:13,659 Vad säger du? Har du nån bra idé? Det finns kanske kärnvapen nånstans... 104 00:15:13,759 --> 00:15:17,148 Tysta! 105 00:15:20,561 --> 00:15:22,661 Hjälp. 106 00:15:26,503 --> 00:15:31,206 - Juliet! - James? 107 00:15:31,679 --> 00:15:33,948 Juliet! 108 00:15:37,824 --> 00:15:40,763 Herregud. Det här är vidrigt. 109 00:15:44,671 --> 00:15:48,874 Oroa dig inte. Allt kommer att ordna sig. 110 00:15:50,438 --> 00:15:53,226 När jag har dött... 111 00:15:54,821 --> 00:16:00,430 - Vad kommer då att hända med mig? - Försök låta bli att prata. 112 00:16:00,864 --> 00:16:06,579 Jag minns inte ens alla jag torterat. Jag har mördat. 113 00:16:07,122 --> 00:16:12,889 Var jag än hamnar... Det kan inte vara speciellt trevligt. 114 00:16:13,005 --> 00:16:15,961 Jag förtjänar det. 115 00:16:20,857 --> 00:16:23,277 Hallå? 116 00:16:25,154 --> 00:16:27,187 Jin? 117 00:16:32,129 --> 00:16:34,230 Jin! 118 00:16:37,236 --> 00:16:41,576 Jag har en pistol! Och jag vet hur man använder den! 119 00:17:08,555 --> 00:17:13,672 Hallå, Hugo. Har du en minut över? 120 00:17:25,508 --> 00:17:28,277 Varför stirrar du på dem? 121 00:17:29,152 --> 00:17:31,911 De verkar så lyckliga. 122 00:17:35,407 --> 00:17:37,638 Knäpp din tröja. 123 00:17:48,758 --> 00:17:51,195 Du slösar bort din tid. 124 00:17:52,799 --> 00:17:58,342 Kraschar planet så gör den det i havet där chansen att överleva är exakt noll. 125 00:17:58,443 --> 00:18:04,520 I lugnt vatten och med en bra pilot kan man överleva en vattenlandning. 126 00:18:04,621 --> 00:18:09,362 Och bränsletankarna flyter så pass bra att vi hinner komma upp på livbåtarna. 127 00:18:10,766 --> 00:18:14,937 - Vad? - Jag är imponerad. 128 00:18:15,141 --> 00:18:19,348 Vad gjorde du i Australien? Jobb eller nöje? 129 00:18:19,449 --> 00:18:21,586 Nöje. Du då? 130 00:18:21,687 --> 00:18:26,973 Jag åkte dit för att hjälpa min syster ut ur ett dåligt förhållande. 131 00:18:27,073 --> 00:18:33,371 Men det visade sig att hon inte ville ur det. Så, här är jag. 132 00:18:33,562 --> 00:18:40,765 - Var du där på semester? - Jag gick på en vandring. 133 00:18:42,738 --> 00:18:46,868 - Som på "Crocodile Dundee"? - Nej, inte precis. 134 00:18:46,973 --> 00:18:51,507 Men det var ganska intensivt. Vi tillbringade tio dagar i vildmarken- 135 00:18:51,610 --> 00:18:56,380 -med bara våra packningar och knivar. Vi sov under stjärnorna, gjorde upp eld- 136 00:18:56,480 --> 00:18:59,514 -och jagade vår mat. 137 00:19:01,084 --> 00:19:05,886 Jag skulle inte ens klara mig två dagar utan min mobil. 138 00:19:06,055 --> 00:19:11,722 - Du driver väl inte med mig? - Varför skulle jag göra det? 139 00:19:12,727 --> 00:19:16,929 Om planet kraschar så håller jag ihop med dig. 140 00:19:48,055 --> 00:19:51,424 Sluta glo på elden. 141 00:19:55,062 --> 00:19:59,096 Jacob är borta. Han är borta. 142 00:19:59,232 --> 00:20:01,767 Varför kämpade han inte emot? 143 00:20:03,704 --> 00:20:10,105 - Varför lät han mig döda honom? - Han insåg nog att han var besegrad. 144 00:20:11,745 --> 00:20:18,912 Gå och meddela Richard att jag vill tala med honom. 145 00:20:19,619 --> 00:20:25,720 - Tala med honom om vadå? - Det är mellan mig och Richard. 146 00:20:46,842 --> 00:20:49,207 Vilka är de? 147 00:20:49,308 --> 00:20:53,506 Utom det faktum att de var på planet med oss- 148 00:20:53,608 --> 00:20:59,077 -så vet jag bara att de slog mig medvetslös, tog mig till en stuga... 149 00:20:59,179 --> 00:21:03,380 Och sen förde de hit mig med den döde snubben i kistan. 150 00:21:03,481 --> 00:21:07,481 De säger att de är goda. 151 00:21:09,384 --> 00:21:12,285 Jag köper det inte heller. 152 00:21:13,954 --> 00:21:21,833 - Man går bara in om Jacob bjuder in. - Vi är här för att Jacob bjöd hit oss. 153 00:21:21,933 --> 00:21:28,401 Bara för att ni vet vad som finns här, så bestämmer inte ni. 154 00:21:32,072 --> 00:21:37,043 - Vad hände där inne? - Det är lugnt. John vill tala med dig. 155 00:21:37,544 --> 00:21:42,511 - Är allt väl med Jacob? - Och vem är du? Självklart. 156 00:21:42,615 --> 00:21:47,350 De är båda där inne. John vill bara tala med dig. 157 00:21:47,451 --> 00:21:51,486 Vill John tala med mig? 158 00:21:51,587 --> 00:21:56,289 - Vad gör du? - Jag skulle gärna vilja tala med John. 159 00:21:56,392 --> 00:22:00,960 Men du kanske borde tala med honom först? 160 00:22:19,441 --> 00:22:21,510 Håll ut, vi kommer! 161 00:22:30,753 --> 00:22:32,754 Ficklampan. 162 00:22:36,856 --> 00:22:42,124 Om vi kan få bort bjälken så kan jag ta mig ner. 163 00:22:53,604 --> 00:22:57,803 För tungt! Vi behöver nåt som kan dra med. - Jin! 164 00:22:57,907 --> 00:23:01,241 Det finns kedjor i bilen! Hämta dem! 165 00:23:09,484 --> 00:23:14,319 Vart är du på väg? Vad gör du här? 166 00:23:14,424 --> 00:23:19,258 I taxin visste du allt om mig. Du gav mig en flygbiljett- 167 00:23:19,361 --> 00:23:26,028 -som fick mig att hamna här igen. Hur visste du att det skulle ske? 168 00:23:30,201 --> 00:23:33,571 Svara på mina frågor! 169 00:23:34,673 --> 00:23:40,644 - Min vän Jin kommer när som... - Han kommer inte kunna se mig. 170 00:23:40,745 --> 00:23:46,846 - Jag dog för en timme sen. - Jag beklagar. 171 00:23:46,948 --> 00:23:50,414 - Tack. - Hur dog du? 172 00:23:50,518 --> 00:23:56,352 Jag mördades av en gammal vän som hade tröttnat på mitt sällskap. 173 00:23:58,823 --> 00:24:04,959 - Du vill att jag gör nåt galet igen. - Nej, du måste rädda Sayid. 174 00:24:05,062 --> 00:24:10,866 - Jin gick för att hämta Jack. - Du måste ta Sayid till templet. 175 00:24:10,969 --> 00:24:16,371 Det är hans enda chans. Och de andra är utom fara där. 176 00:24:16,474 --> 00:24:19,647 Be Jin att ta dig till hålet i väggen- 177 00:24:19,747 --> 00:24:24,944 -där han var med det franska teamet. Genom öppningen kommer ni till templet. 178 00:24:25,051 --> 00:24:29,388 - Har du kvar gitarrväskan jag gav dig? - Ja. 179 00:24:29,488 --> 00:24:32,622 Ta med den. 180 00:24:32,658 --> 00:24:37,459 - Vem är du? - Jag är Jacob. 181 00:24:45,703 --> 00:24:50,600 Hjälp mig att lyfta in Sayid i bilen. Juliet behöver vår hjälp. 182 00:24:50,706 --> 00:24:53,539 Kom igen! 183 00:25:02,547 --> 00:25:09,740 Känner du till ett hål i en vägg där du var med det franska teamet? 184 00:25:11,053 --> 00:25:14,120 - Ja. - Bra. 185 00:25:24,330 --> 00:25:26,731 Jag hämtar kedjorna. 186 00:25:28,368 --> 00:25:34,602 - Juliet? - Sluta! Bilen och kedjorna är här. 187 00:25:43,179 --> 00:25:49,348 - Hon har slutat låta. - Hon vilar nog. 188 00:25:55,123 --> 00:25:58,691 Om hon dör, så dödar jag honom. 189 00:26:04,396 --> 00:26:11,325 Mina damer och herrar, om det finns en läkare ombord tryck på din knapp. 190 00:26:13,500 --> 00:26:17,735 - Sir, är du läkare? Kan du följa med? - Ja. 191 00:26:17,837 --> 00:26:24,200 Tack. En passagerare har varit i toan i en halvtimme och svarar inte. 192 00:26:24,300 --> 00:26:29,112 - Han är läkare så om... - Jag tror det är nåt fel på låset. 193 00:26:29,215 --> 00:26:33,883 Kan jag hjälpa till? Ursäkta mig. 194 00:26:45,628 --> 00:26:47,862 Han andas inte. 195 00:26:54,599 --> 00:26:59,766 - Vad är det som pågår? - Det är ingen fara. Sitt kvar. 196 00:27:00,470 --> 00:27:03,931 Sir, jag behöver din hjälp. 197 00:27:05,441 --> 00:27:10,908 Placera det över hans näsa och mun och låt ingen luft slinka ut. 198 00:27:16,216 --> 00:27:19,582 Nåt blockerar hans luftväg. 199 00:27:24,421 --> 00:27:29,648 Vi måste öppna upp honom. Jag behöver nåt vasst. 200 00:27:29,759 --> 00:27:33,569 - Jag har en penna. - Det finns inget vasst. 201 00:27:33,693 --> 00:27:38,928 En penna! Jag hade en i jackan, men nu hittar jag den inte. 202 00:27:45,438 --> 00:27:48,005 Jag grejar det. 203 00:27:55,612 --> 00:27:59,414 Ta det lugnt. Andas. 204 00:28:03,718 --> 00:28:09,052 - Lever jag? - Ja, du lever. 205 00:28:10,992 --> 00:28:13,525 Underbart. 206 00:28:27,703 --> 00:28:30,739 Okej, Jin! Vi är redo! 207 00:28:33,442 --> 00:28:35,510 Kör! 208 00:28:47,591 --> 00:28:50,059 Ge hit ficklampan. 209 00:29:26,023 --> 00:29:30,257 Jag är här. Kom igen, vakna upp nu. 210 00:29:43,634 --> 00:29:47,200 Var... Var är vi nånstans? 211 00:29:47,304 --> 00:29:53,172 Oroa dig inte om det. Du mår bra. Jag måste få dig härifrån. 212 00:29:57,579 --> 00:30:02,710 Det funkade inte. Vi är fortfarande på ön. 213 00:30:02,816 --> 00:30:07,787 Det är ingen fara. Jag måste få bort det här bara. 214 00:30:07,887 --> 00:30:14,000 - Jag slog på bomben, men du är här. - Vadå? 215 00:30:14,106 --> 00:30:18,608 Slog du på bomben? Varför? 216 00:30:21,196 --> 00:30:28,060 Jag ville att du skulle återvända hem, och aldrig hamna på ön. 217 00:30:28,166 --> 00:30:34,176 - Men det fungerade inte. - Oroa dig inte om det. 218 00:30:34,276 --> 00:30:38,043 Det kommer att ordna sig. 219 00:30:38,212 --> 00:30:43,310 Jag ska få dig härifrån och vi ska åka hem tillsammans. 220 00:30:43,415 --> 00:30:45,483 Sawyer? 221 00:30:55,326 --> 00:31:01,394 Även om jag får ut kula kommer blödning att fortgå. Jag kan inget göra. 222 00:31:02,731 --> 00:31:09,336 Jag kan göra nåt. Om vi tar Sayid till ett visst tempel kan vi rädda honom. 223 00:31:09,437 --> 00:31:13,135 - Hur vet du det? - Jacob talade om det för mig. 224 00:31:13,239 --> 00:31:19,039 - Vem är Jacob? - Det kvittar. Kan du rädda Sayid? 225 00:31:20,244 --> 00:31:25,511 - Nej. - Då måste du låta mig göra det. 226 00:31:32,754 --> 00:31:35,522 Ben, tala till mig. 227 00:31:35,656 --> 00:31:41,657 Jag kan inte hejda dem om du inte berättar vad som hände där inne. 228 00:31:41,894 --> 00:31:47,092 Vi har känt varandra i 30 år. Jag ber dig som en vän. 229 00:31:47,198 --> 00:31:51,667 Vill du veta vad som hände? 230 00:31:51,870 --> 00:31:55,704 Gå in dit och ta reda på det. 231 00:32:01,344 --> 00:32:05,744 - Vad sysslar ni med? - Vi går in dit. Och han ska följa med. 232 00:32:18,992 --> 00:32:23,659 - Var är Richard? - Han kommer inte. 233 00:32:24,262 --> 00:32:27,297 Vem är det som är bakom dig då? 234 00:32:35,239 --> 00:32:39,240 - Var är Jacob? - Han är död. 235 00:32:41,277 --> 00:32:46,945 - Vem är du? - Oroa er inte om mig. Vi pratar om er. 236 00:32:47,482 --> 00:32:54,251 Jag antar att ni är Jacobs livvakter och att ni kom hit för att skydda honom. 237 00:32:54,455 --> 00:32:59,522 Jag har goda nyheter. Han brann upp i brasan. 238 00:33:00,826 --> 00:33:05,395 Ni har inget att skydda. Ni kan gå. 239 00:33:06,363 --> 00:33:09,164 Ni är fria nu. 240 00:33:11,235 --> 00:33:14,702 Döda honom! Sprid er! 241 00:33:17,940 --> 00:33:21,008 Var är han? 242 00:35:14,412 --> 00:35:18,447 Jag beklagar att du behövde se mig i den formen. 243 00:35:24,516 --> 00:35:27,584 Sawyer, mår hon bra? 244 00:35:27,754 --> 00:35:30,623 Jag jobbar på det. 245 00:35:45,060 --> 00:35:49,580 Okej, jag har dig. 246 00:35:49,620 --> 00:35:54,460 Det är ingen fara. Jag har dig. Var inte orolig. 247 00:35:58,960 --> 00:36:02,140 Vi borde ta kaffe nån gång. 248 00:36:03,580 --> 00:36:09,100 - Jag måste få dig härifrån. - Vi kan gå på en dejt. 249 00:36:15,260 --> 00:36:23,240 - Juliet? Det är jag. - James. 250 00:36:24,200 --> 00:36:26,780 Kyss mig. 251 00:36:29,600 --> 00:36:32,260 Ska bli, blondie. 252 00:36:53,620 --> 00:36:58,600 Jag måste berätta nåt väldigt viktigt. 253 00:37:01,820 --> 00:37:07,820 Berätta. 254 00:37:11,460 --> 00:37:13,620 Julie? 255 00:37:15,360 --> 00:37:18,049 Berätta. 256 00:37:20,009 --> 00:37:24,801 Herregud. Jag är här. 257 00:37:24,980 --> 00:37:27,340 Jag är... 258 00:37:57,680 --> 00:38:00,320 Du gjorde det här. 259 00:38:08,100 --> 00:38:13,140 Du skulle låtit det hända. Jag skulle dö. 260 00:38:16,300 --> 00:38:21,800 Ta det inte personligt. Vissa vet inte hur man säger tack. 261 00:38:35,180 --> 00:38:40,360 Ursäkta, vet du vad som hände med killen som satt bredvid mig? 262 00:38:41,700 --> 00:38:44,260 Damer och herrar, kapten Norris här. 263 00:38:44,351 --> 00:38:47,900 Vi påbörjar våran inflygning till Los Angeles International Airport. 264 00:38:48,140 --> 00:38:53,440 Det är en vacker dag i Los Angeles. 24 grader, 9 km sikt- 265 00:38:53,606 --> 00:38:55,740 -och vindar från sydväst vid 8 km/h. 266 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 Spänn fast dig. Vi är snart hemma. 267 00:38:59,108 --> 00:39:02,640 Jag sätter igång "Spänn fast er" skylten nu. Vi är på marken om några minuter 268 00:39:02,823 --> 00:39:06,980 Tack så mycket för att ni har flugit med Oceanic Air. 269 00:43:16,480 --> 00:43:20,620 - Ska vi sjunga "kumbaya" på vägen? - Det är ingen gitarr. 270 00:43:20,790 --> 00:43:23,080 Vad är det då? 271 00:43:27,300 --> 00:43:31,660 - Ska du åka med dem? - Nej, jag ska begrava henne. 272 00:43:31,840 --> 00:43:36,340 - Låt mig hjälpa dig. - Hjälp Sayid. 273 00:43:39,340 --> 00:43:45,480 - Du, Miles. Kan du hänga med? - Visst, chefen. 274 00:43:46,317 --> 00:43:49,314 Jag lämnar ett spår så ni kan följa oss. 275 00:43:49,514 --> 00:43:53,341 Jag tänker inte följa någon, Kate. 276 00:43:59,660 --> 00:44:04,380 - Är ni redo? - När du är det. 277 00:44:35,440 --> 00:44:41,780 Kan Jack Shephard komma till närmaste informationsbord. 278 00:44:46,131 --> 00:44:52,200 - Jag är Jack Shephard. Jag blev kallad. - Mr Shepherd. Hallå. Det var jag. 279 00:44:52,300 --> 00:44:56,500 - Jag skulle möta dig vid utgången. - Jag är här nu. 280 00:44:56,540 --> 00:45:00,460 Jag är verkligen ledsen, det verkar har blivit en förväxling- 281 00:45:00,500 --> 00:45:04,220 -angående lasten du checkade in i Sydney. 282 00:45:04,379 --> 00:45:08,300 - Last? - Ja, sir. En kista. 283 00:45:08,418 --> 00:45:13,620 Jag förstår inte. Menar du att den inte är här? 284 00:45:13,780 --> 00:45:17,800 Det verkar som den aldrig sattes på planet. 285 00:45:18,860 --> 00:45:22,260 Begravningen är om två timmar. När kommer den hit? 286 00:45:22,300 --> 00:45:28,360 Jag kan inte säga hur djupt ledsna vi är. Vi vet inte när den anländer... 287 00:45:29,185 --> 00:45:32,760 ...för vi är inte säkra på var den är. 288 00:45:56,601 --> 00:46:02,720 - Det är en stor vägg. - Hur ska vi få över honom? 289 00:46:04,129 --> 00:46:08,500 Det ska vi inte. Vi tar med honom genom här. 290 00:46:39,660 --> 00:46:42,120 Vem tar med sig en bok till en grotta? 291 00:46:48,540 --> 00:46:51,140 Och varför är hans arm borta? 292 00:46:51,678 --> 00:46:56,640 Den slets bort när han anfölls av den svarta röken. 293 00:46:58,440 --> 00:47:01,680 Det här kommer bli häftigt. 294 00:47:22,500 --> 00:47:25,480 Var försiktig. 295 00:48:10,856 --> 00:48:15,200 - Var är Kate? - Hon är där borta. 296 00:48:15,922 --> 00:48:18,320 Kate? 297 00:48:24,131 --> 00:48:26,540 Hör du mig? 298 00:48:33,375 --> 00:48:36,700 - Jack! Vi kan inte... - Släpp... 299 00:48:36,819 --> 00:48:39,780 Hurley! Jin! 300 00:48:41,842 --> 00:48:44,240 Hurley! 301 00:49:11,280 --> 00:49:15,440 - Allt väl? - Ja. Du då? 302 00:49:35,940 --> 00:49:38,680 Vi hittade templet. 303 00:49:39,644 --> 00:49:43,900 - Något att deklarera? - Bara en mördare. 304 00:49:50,762 --> 00:49:53,400 - Jag måste gå på toa. - Håll dig. 305 00:49:53,500 --> 00:49:59,440 - Det kan du. Jag tror på dig. - Edward. Snälla. 306 00:50:01,615 --> 00:50:03,740 Okej, kom. 307 00:50:05,120 --> 00:50:09,520 Någon här? Är det nån i damtoaletten? 308 00:50:10,120 --> 00:50:12,400 Rör dig inte. 309 00:50:16,726 --> 00:50:20,900 - Du har två minuter på dig. - Tack. 310 00:50:50,090 --> 00:50:54,280 - Är du klar? - Inte än. 311 00:51:06,103 --> 00:51:09,940 Tiden är ute! Ut därifrån. Öppna dörren nu. 312 00:51:10,040 --> 00:51:13,800 - Jag är inte klar. - Jo, det är du. Öppna. 313 00:51:13,989 --> 00:51:18,160 Jag lovar dig, om du inte öppnar dörren kommer jag in... 314 00:51:33,980 --> 00:51:37,300 Jag har sett det förut, det var något... Herregud. 315 00:51:37,340 --> 00:51:43,860 Han bara kom in hit och angrep mig. Jag knuffade honom. Jag måste härifrån. 316 00:51:51,300 --> 00:51:53,520 Kom fort, konstapeln. 317 00:51:53,864 --> 00:51:56,380 Vänta, håll upp dörren! 318 00:52:00,820 --> 00:52:03,200 Välkommen ombord. 319 00:52:05,020 --> 00:52:10,320 - Vi var på samma flyg. Sydney. - Tänka sig? 320 00:52:24,347 --> 00:52:26,760 Ganson, Calhoun, vad är er position? 321 00:52:26,980 --> 00:52:29,580 Vi är på den södra hissen, på väg ner. 322 00:52:30,407 --> 00:52:35,100 Skynda er till bagageutlämningen. Vi har en skottavlossning. 323 00:52:35,558 --> 00:52:38,840 Det låter allvarligt. Vad är en 341? 324 00:52:38,900 --> 00:52:44,760 - Det är hemligt, sir. - Hur fan ska jag veta om jag ser en? 325 00:52:45,980 --> 00:52:50,540 - Ursäkta. Damerna först. - Tack. 326 00:52:51,085 --> 00:52:53,420 Sköt om dig. 327 00:53:05,983 --> 00:53:09,540 - Det räcker nu, chefen. - Sluta kalla mig för "chefen." 328 00:53:10,160 --> 00:53:14,500 Du är inte min ställföreträdare längre. 329 00:53:15,456 --> 00:53:19,760 Är du törstig? Jag såg några öl i bilen. Byggnadskillarna gömde dem i hjulet. 330 00:53:19,840 --> 00:53:23,460 - Vad vill hon berätta för mig? - Ursäkta? 331 00:53:23,642 --> 00:53:30,980 Juliet. Hon sa att hon ville berätta nåt och sen dog hon. Vad var det, Miles? 332 00:53:31,122 --> 00:53:36,740 - Var det därför jag skulle stanna? - Du kan prata med döda människor. 333 00:53:38,900 --> 00:53:43,700 - Det är inte så det går till, Jim. - Vad ville hon berätta för mig? 334 00:53:43,977 --> 00:53:48,560 - Det spelar ingen roll. - Det gör det visst. Fråga henne... 335 00:53:48,620 --> 00:53:51,120 Hon är död. 336 00:53:53,360 --> 00:53:59,220 Jag vet att hon är död. Berätta nu. 337 00:54:35,700 --> 00:54:39,880 - Vad är det? - Det fungerande. 338 00:54:41,058 --> 00:54:45,220 - Vad ville hon berätta? - Det är vad hon ville berätta. 339 00:54:46,177 --> 00:54:48,580 "Det fungerande." 340 00:54:57,419 --> 00:54:59,660 Vad fungerande? 341 00:55:16,892 --> 00:55:19,120 Stanna här. 342 00:55:31,280 --> 00:55:35,540 - Vem är ni? - Jag vet vilka de är. 343 00:55:38,120 --> 00:55:43,760 De var på första planet. Oceanic 815 tillsammans med mig. 344 00:55:54,680 --> 00:55:56,940 Är du säker? 345 00:56:00,530 --> 00:56:06,300 - Skjut dem. - Nej! Jacob skickade oss! 346 00:56:08,580 --> 00:56:13,440 - Vad sa du? - Jag sa att Jacob skickade oss. 347 00:56:13,920 --> 00:56:16,620 Han sa att ni skulle hjälpa vår vän. 348 00:56:20,400 --> 00:56:23,020 Han vill att du bevisar det. 349 00:56:29,180 --> 00:56:31,780 Han gav mig det där gitarrfodralet! 350 00:56:36,220 --> 00:56:40,400 - Har du tittat i det? - Kanske. 351 00:57:27,080 --> 00:57:32,360 - Vad heter ni? - Hugo Reyes. 352 00:57:34,800 --> 00:57:38,980 - Säg det. - Jin-Soo Kwon. 353 00:57:40,686 --> 00:57:44,160 - Kate Austen. - Jack Shephard. 354 00:57:46,260 --> 00:57:50,700 - Han då? - Sayid Jarrah. 355 00:58:03,424 --> 00:58:06,960 Ta upp honom. Ta honom till källan. 356 00:58:08,132 --> 00:58:14,860 Ursäkta. Jag bar fodralet över havet och genom tiden- 357 00:58:15,101 --> 00:58:19,200 -så jag vill veta vad som står på papperet. 358 00:58:22,280 --> 00:58:27,780 Det står att om din vän dör så ligger vi alla risigt till. 359 00:58:41,320 --> 00:58:46,400 - Vad jobbar du med, sir? - Ingen engelska. 360 00:58:51,960 --> 00:58:57,400 Det står att klockan är en företagsgåva. Kan du säga vad du jobbar med? 361 00:59:01,841 --> 00:59:04,741 Allt ska vara som det ska. 362 00:59:07,449 --> 00:59:10,142 Kan vi snälla få fortsätta gå? 363 00:59:12,180 --> 00:59:16,300 - Jag måste till ett möte. - Ta ett steg bakåt, sir. 364 00:59:24,520 --> 00:59:31,920 Vad gör du med dem här? Allt över 10.000 dollar måste förtullas. 365 00:59:32,638 --> 00:59:36,515 Du förtullade aldrig det här. 366 00:59:36,614 --> 00:59:40,524 - Varför har du så mycket pengar där? - Jag sköter det här. 367 00:59:40,624 --> 00:59:45,377 - Kom med mig. Vi måste prata. - Jag har inte tid. 368 00:59:47,125 --> 00:59:50,159 Ta henne till vänthallen, Anne. 369 00:59:50,378 --> 00:59:53,855 Förstår du engelska, miss Paik? 370 00:59:54,012 --> 01:00:00,389 Är det bara ett missförstånd så borde du berätta det nu. 371 01:00:01,835 --> 01:00:04,835 Förstår du vad jag säger? 372 01:00:07,235 --> 01:00:10,608 Ingen engelska. 373 01:00:38,441 --> 01:00:42,857 Vattnet är grumligt. Vad har hänt? 374 01:01:20,476 --> 01:01:24,640 - Vad gör han? - Jag vet inte. 375 01:01:33,048 --> 01:01:35,948 Vem gjorde det här mot honom? 376 01:01:36,214 --> 01:01:40,851 Det var mitt fel. Jag sköt honom inte, men det var mitt fel. 377 01:01:45,490 --> 01:01:49,475 Det finns risker om vi gör det här. 378 01:01:53,035 --> 01:01:58,451 - Förstår du? - Gör vad ni måste göra. 379 01:02:03,439 --> 01:02:07,124 Ta av honom overallen och lägg i honom. 380 01:02:43,237 --> 01:02:46,205 Vad gör de? 381 01:02:47,708 --> 01:02:52,742 - Kan medvetslösa hålla andan? - Nej. 382 01:03:01,010 --> 01:03:05,082 Han är vaken. Ta upp honom. 383 01:03:07,658 --> 01:03:10,659 Vad väntar de på? 384 01:03:11,628 --> 01:03:14,495 Nu räcker det! 385 01:03:15,860 --> 01:03:18,498 Jag sa, ta upp honom! 386 01:03:23,314 --> 01:03:27,272 Ni räddar honom inte, ni dränker honom! 387 01:04:36,252 --> 01:04:39,227 Er vän är död. 388 01:05:16,159 --> 01:05:18,359 Jack. 389 01:05:19,095 --> 01:05:22,429 Sluta med det där. 390 01:05:30,804 --> 01:05:33,639 Han är död, Jack. 391 01:05:34,305 --> 01:05:38,443 Han kommer inte tillbaka. Sluta! 392 01:06:18,132 --> 01:06:20,400 ENDAST PERSONAL 393 01:07:01,522 --> 01:07:08,797 Välkommen Los Angeles flygplats. Hela byggnaden är rökfri. 394 01:07:10,196 --> 01:07:13,401 Jag skulle inte tro det, damen. Kön. 395 01:07:14,838 --> 01:07:19,075 - Det finns en kö. - Ursäkta. 396 01:07:19,245 --> 01:07:24,516 Hur ser totalen ut på Vildmarken? Kunde Laura registrera namnet? 397 01:07:27,155 --> 01:07:31,900 Vildmarken är bara namnet. Vad säger de? Att de äger hela Vildmarken? 398 01:07:32,003 --> 01:07:34,459 Det är ju heldumt. 399 01:07:34,981 --> 01:07:40,739 Hon kommer igenom tullen. Ni kan bevaka de andra dörrarna. 400 01:07:57,275 --> 01:08:00,589 - Åk nu! - Jag har redan en kund. 401 01:08:00,689 --> 01:08:02,847 Åk. 402 01:08:02,955 --> 01:08:07,470 - Vad gör du? - Åk nu! 403 01:08:11,800 --> 01:08:14,190 Stanna taxin! 404 01:08:32,940 --> 01:08:36,835 Jag tänkte att ni ville ha lite att äta och dricka. 405 01:08:37,063 --> 01:08:40,911 Ge sen resten till dem där borta. 406 01:08:43,259 --> 01:08:46,250 Lägg dem här inne. 407 01:08:51,944 --> 01:08:54,258 Vad hände? 408 01:08:54,929 --> 01:08:57,327 De överföll oss i djungeln. 409 01:08:57,514 --> 01:09:02,978 Han hann ta hand om fyra innan en slog honom med en sten. 410 01:09:06,455 --> 01:09:09,904 Du. Följ med mig. 411 01:09:10,709 --> 01:09:13,274 Vart? 412 01:09:24,484 --> 01:09:27,552 Han vill veta vad Jacob sa. 413 01:09:27,786 --> 01:09:33,821 Han sa att jag skulle komma hit. Ni kunde rädda Sayid. 414 01:09:36,059 --> 01:09:39,927 - Han var bortom räddning. - Vänta ett tag. 415 01:09:40,063 --> 01:09:45,100 Du översätter inget till honom. Du förstår vartenda ord jag säger. 416 01:09:45,200 --> 01:09:49,737 Jag tycker inte om smaken av engelska på min tunga. 417 01:09:51,207 --> 01:09:54,007 - När kommer Jacob hit? - Vad menar du? 418 01:09:54,107 --> 01:09:59,476 - Kommer han hit till templet? -Jag tror inte det. 419 01:10:00,145 --> 01:10:04,855 - Varför inte? - Du vet. För att han är död. 420 01:10:07,915 --> 01:10:11,940 Vad? Ni visste inte det? 421 01:10:19,046 --> 01:10:20,833 Till era posteringar! 422 01:10:21,519 --> 01:10:24,668 Upp på muren! Sprid ut askan! 423 01:10:35,014 --> 01:10:37,748 Tio män till norra sidan! 424 01:10:39,917 --> 01:10:42,219 Sänd ut varningen! 425 01:10:44,122 --> 01:10:46,489 Tänd! 426 01:11:00,077 --> 01:11:03,721 - Antar att vi inte kommer ut? - Det är inte för att hålla er inne. 427 01:11:03,936 --> 01:11:08,646 - Det är för att hålla honom ute. - Vem då, "honom"? 428 01:11:20,824 --> 01:11:26,791 - Vad är du? - Jag är inget "vad". Jag är ett "vem". 429 01:11:26,878 --> 01:11:32,569 - Du är monstret. - Vi behöver inte smutskasta varandra. 430 01:11:38,755 --> 01:11:44,776 Du utnyttjade mig. Du kunde inte döda honom själv. 431 01:11:45,102 --> 01:11:51,405 - Så du fick mig att göra det. - Jag fick inte dig att göra nåt. 432 01:11:53,786 --> 01:11:59,268 Vet du att han var väldigt förvirrad när du dödade honom. 433 01:11:59,438 --> 01:12:05,684 - Jag tror aldrig Jacob varit förvirrad. - Jag pratar inte om Jacob. 434 01:12:06,498 --> 01:12:10,253 Jag pratar om John Locke. 435 01:12:11,129 --> 01:12:17,211 Vet du vad han tänkte när du kramade livet ur honom, Benjamin? 436 01:12:17,411 --> 01:12:20,918 Vad hans sista tanke var? 437 01:12:21,239 --> 01:12:24,591 "Jag förstår inte". 438 01:12:27,295 --> 01:12:31,763 Har du nånsin hört nåt så sorgligt förut? 439 01:12:32,533 --> 01:12:35,229 Men det är passande, på nåt sätt. 440 01:12:35,329 --> 01:12:41,806 När John först kom till ön var han en väldigt sorgsen man. Ett offer. 441 01:12:42,176 --> 01:12:48,047 Han var trött på alla som sa vad han inte kunde göra. Fast alla hade rätt. 442 01:12:48,281 --> 01:12:54,596 Han var vek, patetisk och för evigt handikappad. 443 01:12:55,313 --> 01:13:01,344 Trots det så fanns det något beundransvärd hos honom. 444 01:13:01,534 --> 01:13:05,530 Han var den enda som inte ville lämna ön. 445 01:13:05,630 --> 01:13:13,925 Den enda som insåg vilket ömkligt liv han lämnat bakom sig. 446 01:13:21,679 --> 01:13:24,313 Vad vill du? 447 01:13:24,932 --> 01:13:33,013 Det är det ironiska. Jag vill det enda som John inte ville. 448 01:13:34,238 --> 01:13:38,594 Jag vill hem. 449 01:13:49,581 --> 01:13:57,588 Farväl, kompis. Vill du prata så finns jag här. 450 01:14:06,731 --> 01:14:09,290 Vad? 451 01:14:10,345 --> 01:14:12,826 Inget. 452 01:14:25,969 --> 01:14:28,037 Hej... 453 01:14:29,974 --> 01:14:32,541 Var är vi? 454 01:14:32,975 --> 01:14:38,714 - I ett tempel - Vi blev tagna av De Andra igen. 455 01:14:38,814 --> 01:14:45,184 Fast den här gången skyddar de oss. Tror jag. 456 01:14:45,676 --> 01:14:49,729 - Såklart de gör. - Är du okej? 457 01:14:55,493 --> 01:14:58,260 Jag är så ledsen. 458 01:15:12,409 --> 01:15:18,551 Det du sa borta vid luckan. Han försöker bara hjälpa oss. 459 01:15:19,220 --> 01:15:22,582 Jag ska inte döda Jack. 460 01:15:24,457 --> 01:15:29,998 Han förtjänar att plågas på den här ön. Precis som oss andra. 461 01:15:32,997 --> 01:15:34,831 Ja. 462 01:15:35,065 --> 01:15:39,401 Jag vet. Tror du jag planerade det här? 463 01:15:39,635 --> 01:15:44,671 Jag bokade den tidigaste tiden för att få det överstökat. 464 01:15:45,474 --> 01:15:52,581 Jag vet inte vad du ska säga till dem. Vi kan inte ha ceremonin utan honom. 465 01:15:52,834 --> 01:15:57,917 Ja. Jag ringer dig om jag hör nåt. 466 01:15:59,621 --> 01:16:03,757 - Vad har du tappat bort? - Ursäkta? 467 01:16:04,360 --> 01:16:08,627 De tappade bort en av mina väskor. Du då? 468 01:16:09,330 --> 01:16:14,200 - Du skulle aldrig tro mig. - Försök. 469 01:16:14,701 --> 01:16:19,472 - De har tappat bort min pappa. - Vad sa du? 470 01:16:19,572 --> 01:16:25,587 Han dog i Australien för några dar sen. Jag flög dit för att hämta honom. 471 01:16:29,269 --> 01:16:32,054 Jag beklagar. 472 01:16:32,304 --> 01:16:36,061 Kistan skulle lastas på planet i Sydney, men det gjorde den inte. 473 01:16:36,161 --> 01:16:41,927 De har inte en aning om var fan han är. 474 01:16:42,027 --> 01:16:44,567 Hur skulle de kunna veta? 475 01:16:44,949 --> 01:16:46,802 Det var de som checkade in honom. 476 01:16:46,921 --> 01:16:53,926 - De måste ha nån sorts spårsystem. - Jag menar, hur de kan veta var han är. 477 01:16:54,836 --> 01:17:00,846 De tappade inte bort din pappa. De tappade bara bort hans kropp. 478 01:17:10,925 --> 01:17:16,763 Fast din historia knäcker min. Allt jag förlorade var en massa knivar. 479 01:17:17,030 --> 01:17:21,767 - Är du försäljare? - Ja, nåt sånt. 480 01:17:23,326 --> 01:17:27,839 Det var trevligt att prata med dig. Jag hoppas du hittar kistan. 481 01:17:28,475 --> 01:17:31,174 Jag hoppas du hittar knivarna. 482 01:17:31,372 --> 01:17:34,444 Får jag fråga vad som har hänt? 483 01:17:35,310 --> 01:17:41,104 - Jag är ryggkirurg. Jag menade inte... - Det gör inget. 484 01:17:42,248 --> 01:17:47,347 Kirurgi kan inte hjälpa mig. Mitt tillstånd är oåterkalleligt. 485 01:17:47,634 --> 01:17:50,558 Inget är oåterkalleligt. 486 01:17:58,696 --> 01:18:04,163 Behöver du konsultation så ring mig. 487 01:18:05,330 --> 01:18:10,363 - Jag bjuder. - Tack. 488 01:18:11,051 --> 01:18:15,516 Jack Shephard. Jag heter John Locke. 489 01:18:16,212 --> 01:18:20,650 - Trevligt att träffas, John. - Trevligt att träffa dig med. 490 01:18:22,720 --> 01:18:25,382 - Tack. - Varsågod. 491 01:18:33,533 --> 01:18:36,230 Vad fan är det? 492 01:18:57,616 --> 01:19:00,483 Skjut honom inte! 493 01:19:02,253 --> 01:19:07,188 Jag kan inte tro mina ögon. 494 01:19:10,435 --> 01:19:12,893 Hej, Richard. 495 01:19:13,718 --> 01:19:17,162 Trevligt att se dig utan bojor. 496 01:19:21,462 --> 01:19:24,401 - Du? - Jag. 497 01:19:36,547 --> 01:19:41,916 Jag är väldigt besviken. På er alla. 498 01:20:24,554 --> 01:20:30,013 Shephard? Vi måste prata i enrum. 499 01:20:31,857 --> 01:20:36,700 Har du nåt att säga, så gör det. Annars lämna mig ifred. 500 01:20:36,861 --> 01:20:40,895 Jag tror inte du förstår. Jag ber snällt. 501 01:20:41,078 --> 01:20:43,832 Antingen kommer du med själv. 502 01:20:43,938 --> 01:20:50,051 Eller så drar jag ut dig, för vi ska prata. Och det kommer inte ske här. 503 01:20:50,175 --> 01:20:52,505 Är det så? 504 01:20:59,744 --> 01:21:01,947 Jack! 505 01:21:02,693 --> 01:21:04,860 Herregud. 506 01:21:14,726 --> 01:21:17,194 Vad hände? 507 01:21:17,566 --> 01:21:19,895 Svensk text: SSG - SweSUB Group ©