1 00:00:08,259 --> 00:00:09,927 Твою мать... 2 00:00:21,748 --> 00:00:24,294 Джин. Просыпайся, приятель. 3 00:00:24,295 --> 00:00:26,411 Проснись. 4 00:00:26,412 --> 00:00:28,383 Сойер? 5 00:00:29,910 --> 00:00:31,909 Я долго спал? 6 00:00:31,910 --> 00:00:33,384 Прилично. 7 00:00:33,385 --> 00:00:35,496 Я решил, что тебе лучше отдохнуть. 8 00:00:35,497 --> 00:00:38,371 Клэр... и Локк... Где они? 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,380 Сказали, вернутся к рассвету. 10 00:00:40,381 --> 00:00:41,489 Нужно сваливать 11 00:00:41,490 --> 00:00:43,866 - Пока они не вернулись. - Тихо, тихо. 12 00:00:43,867 --> 00:00:46,271 Я с Локком. 13 00:00:46,272 --> 00:00:48,541 Это не Локк. 14 00:00:48,542 --> 00:00:51,349 Ага, знаю. 15 00:00:51,350 --> 00:00:54,692 Кто бы это ни был, он говорит, что может увезти нас с этого острова. 16 00:00:54,693 --> 00:00:57,201 Мне нельзя уезжать. 17 00:00:57,202 --> 00:00:59,206 А что, если Сун совсем рядом? 18 00:00:59,207 --> 00:01:01,345 Ладно. 19 00:01:01,346 --> 00:01:05,224 Обещаю, что если она тут, то мы без неё не уедем. 20 00:01:06,695 --> 00:01:08,665 Что это? 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,002 Вернулись. 22 00:01:39,104 --> 00:01:40,472 Привет. 23 00:01:42,415 --> 00:01:43,828 И тебе привет. 24 00:01:58,814 --> 00:02:00,115 Ого. 25 00:02:01,652 --> 00:02:02,786 Джимми... 26 00:02:04,590 --> 00:02:07,527 Ты... 27 00:02:07,528 --> 00:02:09,997 Невероятен... 28 00:02:11,200 --> 00:02:13,102 Ты тоже хороша, дорогая. 29 00:02:14,238 --> 00:02:15,672 Малыш. 30 00:02:15,673 --> 00:02:17,208 Да? 31 00:02:17,209 --> 00:02:19,378 У тебя разве не назначена встреча на 9:00? 32 00:02:19,379 --> 00:02:20,780 Да, а что? 33 00:02:20,781 --> 00:02:25,320 Уже восемь... Сорок два... 34 00:02:25,321 --> 00:02:27,556 Проклятье! 35 00:02:41,040 --> 00:02:43,276 Не следовало тебе это видеть. 36 00:02:43,277 --> 00:02:45,880 Джимми, зачем тебе столько денег? 37 00:02:45,881 --> 00:02:49,919 Это для вложения 50 на 50. 38 00:02:49,920 --> 00:02:52,155 Но сперва хотят увидеть наличку. 39 00:02:52,156 --> 00:02:55,527 Не волнуйся, я недолго. Скоро вернусь. 40 00:02:55,528 --> 00:02:58,264 И мы с тобой продолжим... Опаньки. 41 00:02:58,265 --> 00:03:00,667 Отойди от кейса. 42 00:03:00,668 --> 00:03:02,837 Спокойно, дорогуша. 43 00:03:02,838 --> 00:03:04,439 Слушай, Мистер Ямочки. 44 00:03:04,440 --> 00:03:06,875 Я аферистов за версту вижу. Замужем за таким. 45 00:03:06,876 --> 00:03:09,145 Так что я в курсе про наживку. 46 00:03:09,146 --> 00:03:12,516 Ой, как будто кейс открылся совершенно случайно. 47 00:03:12,517 --> 00:03:15,453 Думаешь, я такая тупая овца? 48 00:03:15,454 --> 00:03:18,123 Еще какая, вообще-то. 49 00:03:18,124 --> 00:03:20,259 Не поняла. 50 00:03:20,260 --> 00:03:22,853 Это подстава, дамочка. 51 00:03:22,855 --> 00:03:25,023 Снаружи стоит фургон. 52 00:03:25,024 --> 00:03:27,727 По всей комнате напихано жучков. Вокруг полно полицейских. 53 00:03:27,728 --> 00:03:29,562 Так что опускай пистолет 54 00:03:29,563 --> 00:03:31,397 А там мы договоримся. 55 00:03:31,398 --> 00:03:33,967 До тебя им нет дела. Им нужен твой муж. 56 00:03:33,968 --> 00:03:36,604 В кейсе - устройство слежения. Просто отнеси его туда, 57 00:03:36,605 --> 00:03:39,441 Где прячется муженёк. 58 00:03:39,442 --> 00:03:41,376 Ты думаешь, я поверю 59 00:03:41,377 --> 00:03:43,345 Что ты работаешь на полицию? 60 00:03:43,346 --> 00:03:44,947 Если мы окружены 61 00:03:44,948 --> 00:03:46,982 Почему тебя никто не спас? 62 00:03:46,983 --> 00:03:49,018 Меня не надо спасать. 63 00:03:49,019 --> 00:03:50,987 Потому что ты будешь хорошей девочкой 64 00:03:50,988 --> 00:03:53,891 И опустишь пистолет. А если нет 65 00:03:53,892 --> 00:03:56,828 То я лишь скажу волшебное слово 66 00:03:56,829 --> 00:03:59,064 И сюда тут же ворвутся. 67 00:04:00,759 --> 00:04:02,293 Никакой из тебя аферист. 68 00:04:04,394 --> 00:04:05,859 ЛяФлёр. 69 00:04:05,859 --> 00:04:07,090 "Ля" что? 70 00:04:07,090 --> 00:04:09,109 Полиция! Бросьте оружие! 71 00:04:11,413 --> 00:04:15,567 - Руки за спину. - Играешь с огнем. 72 00:04:15,567 --> 00:04:17,477 Играю, как умею. 73 00:04:20,095 --> 00:04:21,859 Одевайся, Джим. 74 00:04:21,859 --> 00:04:23,019 Так точно, партнёр. 75 00:04:23,019 --> 00:04:25,267 - Ты - легавый! - Сюрприз. 76 00:04:25,267 --> 00:04:26,976 Двигай, живее. 77 00:04:32,831 --> 00:04:36,184 LOST Сезон 6 Серия 8 "Разведка" 78 00:04:36,185 --> 00:04:44,047 Перевод подготовлен проектом lost.rusubs.ru Переводчики: TeeNa, Chester 79 00:05:15,800 --> 00:05:18,370 Это здесь ты жила? 80 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Ага. 81 00:05:22,370 --> 00:05:25,730 А это что? 82 00:05:28,970 --> 00:05:32,240 Всё, что было. 83 00:05:32,240 --> 00:05:34,840 Прошу минуточку внимания! 84 00:05:34,840 --> 00:05:37,740 Подойдите. 85 00:05:39,780 --> 00:05:42,550 Я знаю, что вы все устали. 86 00:05:42,550 --> 00:05:45,020 Мы... 87 00:05:45,020 --> 00:05:48,050 Много пережили за эту долгую ночь. 88 00:05:48,050 --> 00:05:51,520 Я понимаю, что у вас накопилось много вопросов 89 00:05:51,520 --> 00:05:54,660 И я постараюсь на них ответить. 90 00:05:54,660 --> 00:05:56,660 Но сейчас нам нужно идти дальше 91 00:05:56,660 --> 00:05:59,990 - Пока светит солнце. - А что случилось 92 00:06:00,000 --> 00:06:03,260 С теми, кто остался в Храме? 93 00:06:03,260 --> 00:06:05,930 Их убил чёрный дым 94 00:06:15,670 --> 00:06:19,710 То, что там случилось, было ужасно. 95 00:06:22,780 --> 00:06:25,010 Но всё кончилось. 96 00:06:25,010 --> 00:06:26,510 Теперь вы со мной 97 00:06:26,520 --> 00:06:29,820 И я обещаю о вас позаботиться. 98 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 Хорошо? 99 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 Нам пора. 100 00:06:49,700 --> 00:06:53,600 Похоже, тяжёлая выдалась ночка. 101 00:06:53,600 --> 00:06:55,100 Ага. 102 00:06:55,100 --> 00:06:57,140 А где Джек, Хёрли и остальные? 103 00:06:57,140 --> 00:06:59,870 Они выбрались из Храма? 104 00:06:59,870 --> 00:07:01,870 Я встретила их, когда туда возвращалась. 105 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 - А как Майлз? - Я не знаю, что с ним. 106 00:07:07,280 --> 00:07:10,350 Так ты теперь с Локком? 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,880 Я сам по себе, Кейт. 108 00:07:19,550 --> 00:07:22,560 Алло, это Энтони Купер? 109 00:07:22,560 --> 00:07:26,160 Здравствуйте, мистер Купер. Детектив Джеймс Форд, полиция Лос-Анджелеса. 110 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 Похоже, у нас есть кое-что 111 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 Из вашей собственности. 112 00:07:30,160 --> 00:07:33,560 Вы бывали в Алабаме в 1976 году? 113 00:07:35,200 --> 00:07:38,470 Ага... понятно, спасибо... Простите, что побеспокоил. 114 00:07:46,310 --> 00:07:48,280 Я могу поговорить с Энтони Купером? 115 00:07:50,280 --> 00:07:52,780 Простите, я вам перезвоню. 116 00:07:54,250 --> 00:07:56,690 Что за Энтони Купер? 117 00:07:56,690 --> 00:07:58,590 Старый приятель. 118 00:07:58,590 --> 00:08:01,620 - Может подкинуть билеты на Лэйкерс. - Крутотень. 119 00:08:01,620 --> 00:08:04,130 В Палм Спрингс пересеклись? 120 00:08:04,130 --> 00:08:05,360 А? 121 00:08:05,360 --> 00:08:08,430 Палм Спрингс. Твоя поездка на прошлых выходных. 122 00:08:08,430 --> 00:08:11,460 Да, точно. Смутно помню. 123 00:08:11,470 --> 00:08:14,030 Слишком много солнца. И коктейлей "Май Тай". 124 00:08:14,030 --> 00:08:17,170 Так, соберись, у тебя ведь сегодня свидание, дружок. 125 00:08:17,170 --> 00:08:19,500 С кем это ещё? 126 00:08:19,500 --> 00:08:21,800 С моей знакомой. Она работает с моим отцом в музее. 127 00:08:21,810 --> 00:08:24,170 И она классная. 128 00:08:24,170 --> 00:08:26,041 Раз она такая классная, почему бы тебе самому с ней не встретиться? 129 00:08:26,042 --> 00:08:29,380 У меня есть девушка. Что не так, Джим? 130 00:08:29,380 --> 00:08:31,980 Хочешь отбросить коньки в одиночестве? 131 00:08:31,980 --> 00:08:34,410 Ладно, если схожу на свидание 132 00:08:34,420 --> 00:08:38,180 - Ты отстанешь? - За билет на Лэйкерс... 133 00:08:38,180 --> 00:08:39,750 С удовольствием. 134 00:08:39,750 --> 00:08:42,960 Я почти договорился... 135 00:08:42,960 --> 00:08:44,620 Просто... 136 00:08:44,620 --> 00:08:47,630 Не уверен, что смогу еще местечко выбить. 137 00:08:47,630 --> 00:08:51,160 Слушай, мне можешь правду сказать. 138 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 Любую. 139 00:08:54,200 --> 00:08:56,800 Ты мне врёшь? 140 00:08:56,800 --> 00:08:59,030 С чего бы мне врать? 141 00:09:19,750 --> 00:09:22,290 В четырехстах метрах отсюда есть поляна 142 00:09:22,290 --> 00:09:25,260 Там разобьем лагерь. Запаситесь водой. 143 00:09:25,260 --> 00:09:26,730 Возможно, там придётся провести пару дней. 144 00:09:26,730 --> 00:09:28,360 Пару дней? 145 00:09:28,360 --> 00:09:31,300 Ты же сказал, что мы отсюда свалим. 146 00:09:31,300 --> 00:09:32,630 Обязательно. 147 00:09:32,630 --> 00:09:33,930 Когда? 148 00:09:35,500 --> 00:09:37,940 Может лучше обсудить это с глазу на глаз? 149 00:09:37,940 --> 00:09:39,810 Пойдём поговорим. 150 00:09:43,180 --> 00:09:45,410 Зря ты меня прервал. 151 00:09:45,410 --> 00:09:48,610 Ой, прости, я такой невежда. 152 00:09:48,610 --> 00:09:51,180 Прощаю. 153 00:09:51,180 --> 00:09:53,190 Что случилось в Храме? 154 00:09:53,190 --> 00:09:56,760 Как ты спас всех от этого дыма? 155 00:09:58,306 --> 00:09:59,760 Я их не спасал... 156 00:10:04,215 --> 00:10:06,271 Я и есть этот дым. 157 00:10:11,200 --> 00:10:13,430 То есть, ты убил всех этих людей? 158 00:10:13,430 --> 00:10:15,970 Я дал им шанс уйти с миром 159 00:10:15,970 --> 00:10:18,970 - Но они им не воспользовались. - Почему? 160 00:10:18,970 --> 00:10:20,121 Потому что они уверены 161 00:10:20,121 --> 00:10:22,052 Что защищают остров от меня 162 00:10:22,052 --> 00:10:25,240 Но я всего лишь хочу отсюда убраться. 163 00:10:25,240 --> 00:10:27,610 Так что либо убьёшь ты, либо тебя. 164 00:10:30,280 --> 00:10:32,650 А я не хочу, чтобы меня убили. 165 00:10:44,100 --> 00:10:46,840 На лодочке поплывём? 166 00:10:46,840 --> 00:10:48,440 Ты поплывёшь. 167 00:10:48,440 --> 00:10:50,670 Куда? 168 00:10:50,670 --> 00:10:52,270 На Гидру. 169 00:10:55,810 --> 00:10:57,710 А что там? 170 00:10:57,710 --> 00:11:00,480 Самолёт. Авиакомпании Ajira. 171 00:11:00,480 --> 00:11:02,480 На котором вернулись твои друзья 172 00:11:02,480 --> 00:11:04,420 К сожалению, они прилетели не одни. 173 00:11:04,420 --> 00:11:06,550 И у меня есть основания полагать, 174 00:11:06,550 --> 00:11:09,350 Что другие пассажиры хотят причинить нам вред 175 00:11:09,350 --> 00:11:12,790 Я хочу, чтобы ты отправился туда и кое-что разведал. 176 00:11:12,790 --> 00:11:14,720 План прямо и светит своей безопасностью 177 00:11:14,720 --> 00:11:19,442 - С тобой все будет хорошо. - Правда? А что мне прикажешь делать 178 00:11:19,442 --> 00:11:21,451 Если я наткнусь на того, кто захочет причинить вред? 179 00:11:21,451 --> 00:11:24,070 - Об этом я не переживаю. - Да неужели? 180 00:11:24,070 --> 00:11:29,090 Да, потому что таких хороших лгунов, как ты, я ещё не встречал. 181 00:11:29,090 --> 00:11:31,989 Скажи нужные слова. 182 00:11:31,989 --> 00:11:34,919 Завоюй их доверие, выведай о них всё, что сможешь 183 00:11:34,919 --> 00:11:37,089 А затем возвращайся. 184 00:11:37,089 --> 00:11:39,289 И с чего бы мне это делать? 185 00:11:40,359 --> 00:11:42,329 А сам-то как думаешь, Джеймс? 186 00:11:42,329 --> 00:11:45,369 Сядем в самолёт, улетим с острова. 187 00:11:45,369 --> 00:11:48,669 Без оглядки. 188 00:11:52,609 --> 00:11:54,139 Давай. 189 00:12:14,040 --> 00:12:15,380 Алё. 190 00:12:15,380 --> 00:12:17,610 Майлз, напомни, как выглядит эта девушка. 191 00:12:17,610 --> 00:12:21,620 Рыженькая. Сколько у тебя там рыжих? 192 00:12:21,620 --> 00:12:23,680 - Понял. - Не смей грубить. 193 00:12:23,690 --> 00:12:26,180 Да понял, понял. 194 00:12:30,320 --> 00:12:33,220 Простите. 195 00:12:33,220 --> 00:12:34,720 Вы, наверное, Шарлотта? 196 00:12:34,720 --> 00:12:36,990 Да, это я. 197 00:12:38,810 --> 00:12:42,180 Очень рад знакомству, мэм. 198 00:12:44,560 --> 00:12:47,230 Спасибо. 199 00:12:47,230 --> 00:12:49,270 Археология, значит? 200 00:12:49,270 --> 00:12:51,700 А что в ней плохого? 201 00:12:51,700 --> 00:12:53,040 Ничего. 202 00:12:53,040 --> 00:12:55,440 Просто я думал, что ты сидишь в кабинете 203 00:12:55,440 --> 00:12:57,370 И смахиваешь пыль с окаменелостей. 204 00:12:57,370 --> 00:13:00,410 Вообще-то, я много путешествую. 205 00:13:00,410 --> 00:13:02,510 В далёкие романтические страны. 206 00:13:02,510 --> 00:13:04,150 Да ладно? 207 00:13:04,150 --> 00:13:07,250 Вроде Индианы Джонса? 208 00:13:07,250 --> 00:13:10,150 Да, именно как Индиана Джонс. 209 00:13:10,150 --> 00:13:11,620 И кнут есть? 210 00:13:11,620 --> 00:13:13,890 Возможно... 211 00:13:15,590 --> 00:13:17,730 А ты? 212 00:13:17,730 --> 00:13:21,000 - А что я? - Почему стал полицейским? 213 00:13:21,000 --> 00:13:24,763 Видела "Буллит" с Стивом МакКуином? 214 00:13:24,763 --> 00:13:26,357 Нет. 215 00:13:26,357 --> 00:13:29,357 Тогда, боюсь, мой рассказ тебя усыпит. 216 00:13:29,357 --> 00:13:32,257 Сделай одолжение, Джеймс 217 00:13:32,257 --> 00:13:34,997 Не говори со мной, как с другими девушками, которые задают этот вопрос. 218 00:13:34,997 --> 00:13:37,497 Скажи, как есть. 219 00:13:42,937 --> 00:13:45,067 Ну... 220 00:13:45,067 --> 00:13:48,007 Наверное, когда-то в моей жизни настал момент 221 00:13:48,007 --> 00:13:52,377 Когда я мог стать либо преступником, либо полицейским. 222 00:13:52,377 --> 00:13:54,307 И я стал полицейским. 223 00:14:02,035 --> 00:14:03,165 Что? 224 00:14:03,165 --> 00:14:06,635 Ты знаешь, что. 225 00:14:24,855 --> 00:14:28,955 Не так уж и плохо, учитывая что при тебе не было кнута. 226 00:14:28,955 --> 00:14:31,155 Захвати его в следующий раз. 227 00:14:35,125 --> 00:14:36,565 Хочешь водички? 228 00:14:36,565 --> 00:14:39,295 Ммм, да, пожалуй. 229 00:14:39,295 --> 00:14:42,035 Можно взять твою футболку? 230 00:14:42,035 --> 00:14:45,549 Милости прошу. Верхний ящик справа. 231 00:14:45,549 --> 00:14:46,669 Спасибо. 232 00:15:21,300 --> 00:15:23,470 Ты что делаешь? 233 00:15:23,470 --> 00:15:25,600 Футболку ищу... 234 00:15:26,984 --> 00:15:28,732 - Что ты видела? - Ничего 235 00:15:28,732 --> 00:15:30,107 Просто фотографию, что выпала 236 00:15:30,107 --> 00:15:31,815 - И я пыталась ее положить обратно. - Что ты видела?! 237 00:15:31,815 --> 00:15:33,773 - Ничего! Я ничего не видела! - Выметайся. 238 00:15:33,773 --> 00:15:36,278 - Джеймс, я всё объясню... - Выметайся! 239 00:17:01,335 --> 00:17:03,505 Привет. 240 00:17:03,505 --> 00:17:04,765 Привет, Кейт. 241 00:17:07,675 --> 00:17:09,275 Ты доверяешь Локку? 242 00:17:09,275 --> 00:17:11,705 В смысле? 243 00:17:11,705 --> 00:17:14,275 Что он поможет выбраться с острова. 244 00:17:14,275 --> 00:17:16,505 Да, я ему верю. 245 00:17:16,505 --> 00:17:19,075 Саид, ты в порядке? 246 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 Нет. 247 00:17:29,825 --> 00:17:32,155 Клэр! Саид! 248 00:17:32,165 --> 00:17:34,025 Саид! Помоги... 249 00:17:40,005 --> 00:17:42,105 Ты что делаешь?! 250 00:17:42,105 --> 00:17:44,023 - Она забрала его! Она забрала Аарона! - Клэр 251 00:17:44,024 --> 00:17:46,305 Ты пропала. Кейт не могла тебя найти. 252 00:17:46,305 --> 00:17:47,916 Она поступила так, как была должна поступить. 253 00:17:47,917 --> 00:17:50,245 Она забрала Аарона! Ей нельзя это спустить с рук! 254 00:17:54,285 --> 00:17:56,485 Твое поведение совершенно неподобающее. 255 00:17:58,815 --> 00:18:02,585 Теперь... Отойди. Разберусь с тобой через минуту. 256 00:18:05,768 --> 00:18:06,898 Ступай. 257 00:18:10,308 --> 00:18:12,068 Ты в порядке? 258 00:18:12,068 --> 00:18:15,078 Нет, я не в порядке. 259 00:20:14,690 --> 00:20:15,960 Эй! Стой! 260 00:20:23,570 --> 00:20:25,300 Не шевелись! 261 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 Не трогайте меня! 262 00:20:27,300 --> 00:20:29,800 А ты кто такая? 263 00:20:33,010 --> 00:20:35,980 Осталась только я. 264 00:20:41,365 --> 00:20:43,135 Простите, сэр... 265 00:20:43,135 --> 00:20:45,105 Можно узнать про брата? 266 00:20:45,105 --> 00:20:47,535 Я сказал, что займусь вами через минуту. 267 00:20:52,705 --> 00:20:54,705 Послушайте, я ищу своего брата. 268 00:20:54,705 --> 00:20:57,105 Его арестовали в аэропорту из-за наркотиков. 269 00:20:57,115 --> 00:20:59,415 Простите. Это не по моей части. 270 00:20:59,415 --> 00:21:00,915 Доброе утро, солнышко. 271 00:21:00,915 --> 00:21:02,375 А ну иди сюда. 272 00:21:05,885 --> 00:21:08,645 - Ты чего... - Заткнись! 273 00:21:08,655 --> 00:21:10,915 - Ничего не хочешь мне сказать? - Что?! 274 00:21:10,915 --> 00:21:13,555 Ничего не хочешь мне сказать?! 275 00:21:15,685 --> 00:21:17,685 Она не туда сунулась. 276 00:21:17,685 --> 00:21:20,395 Ты о чём вообще? 277 00:21:20,395 --> 00:21:22,965 Какого чёрта ты поехал в Австралию 278 00:21:22,965 --> 00:21:26,165 А мне сказал, что в Палм Спрингс? 279 00:21:26,165 --> 00:21:28,835 Я просмотрел операции по кредитке. Ты летал в Сидней. 280 00:21:28,835 --> 00:21:31,005 Компания Oceanic. Билет туда-обратно. 281 00:21:31,005 --> 00:21:34,399 Рейс 815 два дня назад. 282 00:21:34,399 --> 00:21:36,011 Какого чёрта ты полез в мои счета? 283 00:21:36,011 --> 00:21:37,581 Ты мне соврал! 284 00:21:37,581 --> 00:21:40,644 Мы, вроде как, доверяем друг другу. 285 00:21:42,200 --> 00:21:44,470 Джим... 286 00:21:44,470 --> 00:21:47,570 Что ты делал в Австралии? 287 00:21:53,440 --> 00:21:57,110 Это тебя не касается. 288 00:21:59,210 --> 00:22:00,610 А знаешь... 289 00:22:00,610 --> 00:22:03,020 Ты прав. 290 00:22:03,020 --> 00:22:06,190 Потому что мы больше не напарники. 291 00:22:22,370 --> 00:22:24,640 Пить хочешь? 292 00:22:24,640 --> 00:22:26,110 Ещё как. 293 00:22:26,110 --> 00:22:29,180 Я - Сойер. 294 00:22:30,680 --> 00:22:32,950 А я - Зоуи. Глазам не верю, что кто-то выжил. 295 00:22:32,950 --> 00:22:35,650 Я думала, что знаю всех на рейсе. 296 00:22:35,650 --> 00:22:37,680 Я прилетел не на этом самолёте. 297 00:22:37,690 --> 00:22:40,990 - А на каком? - Долго рассказывать. 298 00:22:40,990 --> 00:22:43,790 Что случилось? Кто их убил? 299 00:22:43,790 --> 00:22:45,260 Я... 300 00:22:45,260 --> 00:22:47,760 Мы разбились... 301 00:22:47,760 --> 00:22:51,760 И просто ждали 302 00:22:51,760 --> 00:22:53,460 Когда нас кто-нибудь спасёт. 303 00:22:55,400 --> 00:22:58,170 Я собирала дрова 304 00:22:58,170 --> 00:23:00,940 И вдруг услышала... 305 00:23:00,940 --> 00:23:02,880 Крики... 306 00:23:02,880 --> 00:23:04,910 Крики? 307 00:23:04,910 --> 00:23:07,220 Когда... 308 00:23:07,220 --> 00:23:11,090 Я вернулась... 309 00:23:12,260 --> 00:23:15,230 Они все... были мертвы... 310 00:23:17,200 --> 00:23:22,140 И последние два дня я перетаскивала сюда трупы. 311 00:23:22,140 --> 00:23:25,340 Неправильно было оставлять их на солнце. 312 00:23:29,880 --> 00:23:34,020 Вы тут один? 313 00:23:34,020 --> 00:23:36,890 Нет. На главном острове есть ещё несколько человек. 314 00:23:36,890 --> 00:23:39,690 - Я могу тебя туда отвезти. - Слава Богу... 315 00:23:39,690 --> 00:23:41,620 Поверь 316 00:23:41,620 --> 00:23:44,390 Бога благодарить не за что. 317 00:24:00,340 --> 00:24:02,070 Прости, Кейт. 318 00:24:05,610 --> 00:24:07,310 За что? 319 00:24:07,310 --> 00:24:10,810 Боюсь, я виноват в поведении Клэр. 320 00:24:10,810 --> 00:24:14,449 Это я сказал ей, что её ребёнка забрали Другие. 321 00:24:15,685 --> 00:24:18,955 Зачем? 322 00:24:22,080 --> 00:24:26,380 У тебя когда-нибудь был враг? 323 00:24:26,380 --> 00:24:29,080 Объект ненависти? 324 00:24:29,080 --> 00:24:33,420 Очень сильное чувство, правда? 325 00:24:33,420 --> 00:24:35,720 Клэр совсем отчаялась без Аарона. 326 00:24:35,720 --> 00:24:38,160 Ей был нужен... 327 00:24:38,160 --> 00:24:41,130 Повод жить, и... 328 00:24:41,130 --> 00:24:44,160 Я дал ей повод для ненависти. 329 00:24:44,160 --> 00:24:47,100 А когда ты расказала ей правду, 330 00:24:47,100 --> 00:24:49,070 Всем её эмоциям, всей её ненависти 331 00:24:49,070 --> 00:24:51,470 Которую она так долго держала в себе... 332 00:24:51,470 --> 00:24:54,240 Пришлось куда-то выплеснуться. 333 00:24:54,240 --> 00:24:56,310 Какой ты проницательный... 334 00:24:56,310 --> 00:24:58,210 Для мертвеца. 335 00:25:00,680 --> 00:25:03,680 Ну, идеальных людей не бывает. 336 00:25:05,910 --> 00:25:07,850 Прости, что так вышло. 337 00:25:07,850 --> 00:25:09,780 Уверен, что если ты дашь ей время 338 00:25:09,780 --> 00:25:12,050 То всё наладится. 339 00:25:12,050 --> 00:25:14,620 Я пообещал уберечь всех. 340 00:25:14,620 --> 00:25:16,890 И тебя в том числе, Кейт. 341 00:25:21,790 --> 00:25:23,630 А куда делся Сойер? 342 00:25:27,560 --> 00:25:29,470 Пойдём покажу. 343 00:25:45,700 --> 00:25:47,740 Думаешь, эта штука ещё взлетит? 344 00:25:47,740 --> 00:25:50,240 Не знаю. Над ним нужно поработать. 345 00:25:50,240 --> 00:25:52,680 И нужен кто-то, кто умеет ей управлять. 346 00:25:52,680 --> 00:25:55,180 Видимо, на пилотов вы тут не натыкались? 347 00:25:55,180 --> 00:25:56,710 Нет, мэм. 348 00:25:56,710 --> 00:25:59,180 Сколько, вы говорите, с вами человек? 349 00:25:59,180 --> 00:26:02,050 Около двадцати. 350 00:26:02,050 --> 00:26:04,590 Они прилетели с вами на одном самолёте? 351 00:26:04,590 --> 00:26:06,090 Некоторые. Не все. 352 00:26:06,090 --> 00:26:09,360 А когда вы тут разбились? 353 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 Давно. 354 00:26:11,760 --> 00:26:14,900 У вас всех есть оружие? 355 00:26:14,900 --> 00:26:17,460 Тот, кто убил всех этих людей, 356 00:26:17,470 --> 00:26:19,470 Может вернуться. 357 00:26:19,470 --> 00:26:22,800 Оружия у нас достаточно. 358 00:26:22,800 --> 00:26:24,670 Не поможешь с лодочкой? 359 00:26:24,670 --> 00:26:26,610 А куда вы летели? 360 00:26:26,610 --> 00:26:27,940 Что? 361 00:26:27,940 --> 00:26:29,910 Куда направлялся самолёт? 362 00:26:29,910 --> 00:26:31,340 А... 363 00:26:31,350 --> 00:26:32,510 На Гуам. 364 00:26:32,510 --> 00:26:34,750 А что на Гуаме? 365 00:26:34,750 --> 00:26:37,520 Мой парень. 366 00:26:38,990 --> 00:26:42,020 Хорошо играешь, милочка, но не идеально. 367 00:26:42,020 --> 00:26:44,690 - О чём вы? - Ты кто такая? 368 00:26:55,030 --> 00:26:57,800 Бросай, сейчас же. 369 00:26:59,240 --> 00:27:01,570 Тебя хотя бы Зоуи зовут? 370 00:27:01,570 --> 00:27:03,940 А тебя Сойер? 371 00:27:06,240 --> 00:27:08,410 На колени. 372 00:27:08,410 --> 00:27:11,740 Ладно, ладно, попался. 373 00:27:11,740 --> 00:27:14,250 Ведите меня к вашему предводителю. 374 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Видишь тот остров? Я отправил Сойера туда. 375 00:27:37,090 --> 00:27:38,830 Мог просто сказать 376 00:27:38,830 --> 00:27:41,700 Что послал его на остров, где нас держали в клетках. 377 00:27:41,700 --> 00:27:43,630 И не надо было сюда меня вести. 378 00:27:43,630 --> 00:27:47,200 Да, но тогда я не смог бы с тобой поговорить. 379 00:27:47,200 --> 00:27:50,570 Ты назвала меня мертвецом. 380 00:27:50,570 --> 00:27:53,610 Но я не мертвец. 381 00:27:53,610 --> 00:27:56,510 Я знаю, что ты чувствуешь, Кейт. 382 00:27:56,510 --> 00:27:59,140 Через что тебе пришлось пройти. 383 00:27:59,150 --> 00:28:01,610 Откуда? 384 00:28:01,610 --> 00:28:03,050 Потому что... 385 00:28:06,220 --> 00:28:10,850 Моя мать была ненормальной. 386 00:28:14,900 --> 00:28:17,130 Давным-давно, когда я ещё... 387 00:28:17,130 --> 00:28:19,870 Не выглядел... вот так 388 00:28:19,870 --> 00:28:22,370 У меня, как и у всех, была мать. 389 00:28:22,370 --> 00:28:25,600 Она была очень больной на голову женщиной. 390 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 И в итоге... 391 00:28:30,580 --> 00:28:32,840 У меня появились боли... 392 00:28:34,880 --> 00:28:39,220 Проблемы, которые я по-прежнему пытаюсь решить. 393 00:28:39,220 --> 00:28:41,150 Проблемы, которых... 394 00:28:43,190 --> 00:28:45,620 Можно было бы избежать, 395 00:28:45,620 --> 00:28:47,720 Случись всё по-другому. 396 00:28:53,560 --> 00:28:56,030 Зачем ты мне об этом рассказываешь? 397 00:28:56,030 --> 00:28:59,560 Потому что теперь... У Аарона... 398 00:29:01,330 --> 00:29:04,900 Тоже сумасшедшая мать. 399 00:29:54,850 --> 00:29:57,090 Залезай. Он тебя ждёт. 400 00:30:28,410 --> 00:30:30,140 Я не о себе волнуюсь. 401 00:30:30,140 --> 00:30:32,250 Я просто не знаю, что сделала бы 402 00:30:32,250 --> 00:30:34,510 Если бы с тобой и мамой что-то случилось. 403 00:30:36,385 --> 00:30:38,408 С нами ничего не случится. 404 00:30:38,408 --> 00:30:40,088 По крайней мере, не сегодня. 405 00:30:40,849 --> 00:30:42,127 Так ты и живёшь 406 00:30:42,127 --> 00:30:44,454 Проживаешь один день за другим. 407 00:30:44,454 --> 00:30:46,781 А если будешь всю жизнь 408 00:30:46,781 --> 00:30:48,289 Волноваться о том, что будет 409 00:30:48,289 --> 00:30:49,680 Не успеешь оглянуться, как вся жизнь уже прошла 410 00:30:49,680 --> 00:30:51,790 А ты большую её часть о чём-то переживал. 411 00:30:54,605 --> 00:30:56,605 Эй, слышишь? 412 00:30:56,605 --> 00:30:58,705 Такова жизнь... 413 00:30:58,705 --> 00:31:01,505 Нужно смеяться и любить друг друга, 414 00:31:01,505 --> 00:31:05,015 И главное знать, что люди не уходят по-настоящему, когда умирают. 415 00:31:05,015 --> 00:31:08,845 И пока мы не увидимся с ними снова, 416 00:31:08,845 --> 00:31:10,815 Нас будут поддерживать приятные воспоминания. 417 00:31:10,815 --> 00:31:14,055 Сложно ничего не бояться, пап. 418 00:31:14,055 --> 00:31:15,955 Я знаю, милая. 419 00:31:15,955 --> 00:31:17,425 Я знаю. 420 00:31:32,850 --> 00:31:35,226 Ты издеваешься, что ли? 421 00:31:35,226 --> 00:31:36,761 Можно войти? 422 00:31:36,761 --> 00:31:38,732 - Конечно, нет. - Почему? 423 00:31:38,732 --> 00:31:41,602 Нельзя вышвырнуть меня за дверь в 3 часа утра, 424 00:31:41,602 --> 00:31:43,542 А затем явиться на следующий день 425 00:31:43,542 --> 00:31:45,972 С щенячьими глазками и печальным подсолнухом. 426 00:31:45,972 --> 00:31:47,442 Слушай, я не знаю 427 00:31:47,442 --> 00:31:50,342 Чувствуешь ли ты себя одиноким, виноватым, или просто сошёл с ума. 428 00:31:50,342 --> 00:31:53,742 Но знаешь, мне всё равно. Ты свой шанс упустил. 429 00:32:40,480 --> 00:32:44,080 - А что у вас там? - Не твоё дело. Иди дальше. 430 00:32:49,790 --> 00:32:51,730 Войдите. 431 00:32:51,730 --> 00:32:53,360 Вот он, сэр. 432 00:32:53,360 --> 00:32:54,990 Спасибо, Зоуи. 433 00:33:01,570 --> 00:33:03,500 Ты нас не оставишь? 434 00:33:03,500 --> 00:33:05,100 Конечно. 435 00:33:11,310 --> 00:33:13,170 Здравствуйте, мистер Форд. 436 00:33:13,170 --> 00:33:15,480 Меня зовут Чарльз Уидмор. 437 00:33:19,980 --> 00:33:23,250 - Вы знаете, кто я? - Конечно, знаю. 438 00:33:23,250 --> 00:33:28,950 Это вы послали корабль на остров. 439 00:33:28,950 --> 00:33:30,820 Как печально 440 00:33:32,920 --> 00:33:34,890 Что вы так мало знаете. 441 00:33:34,890 --> 00:33:37,320 Я знаю, что вы убили всех этих людей 442 00:33:37,330 --> 00:33:40,130 - И сбросили их в яму. - Мы не убивали этих людей. 443 00:33:40,130 --> 00:33:42,160 Но не думаю, что вы мне поверите. 444 00:33:42,160 --> 00:33:44,060 Правильно, я вам не верю. 445 00:33:46,519 --> 00:33:49,943 Так что привело тебя на этот остров? 446 00:33:51,075 --> 00:33:54,485 Меня послал Джон Локк. 447 00:33:54,485 --> 00:33:55,993 Джон Локк мёртв. 448 00:33:55,993 --> 00:33:58,282 Думаю, мы оба знаем, что тот, о ком мы говорим 449 00:33:58,282 --> 00:34:00,207 Это не Локк. 450 00:34:05,495 --> 00:34:07,465 Предлагаю вот что, начальник. 451 00:34:08,795 --> 00:34:11,635 Я вернусь и скажу, что всё чисто 452 00:34:11,635 --> 00:34:13,635 Что я никого не нашёл. 453 00:34:13,635 --> 00:34:18,035 А потом приведу старика прямо к тебе в лапки. 454 00:34:18,035 --> 00:34:20,845 И ты его убьёшь. 455 00:34:26,745 --> 00:34:30,415 И что ты хочешь взамен, Джеймс? 456 00:34:30,415 --> 00:34:33,725 Во-первых... тех, с кем я вернусь, 457 00:34:33,725 --> 00:34:35,685 Тех, кто будет в моей лодке... 458 00:34:35,685 --> 00:34:38,795 Вы не тронете. Даже волоска. 459 00:34:38,795 --> 00:34:41,255 А во-вторых... 460 00:34:41,265 --> 00:34:44,595 Вы позволите нам уехать с острова. 461 00:34:46,235 --> 00:34:48,965 А откуда я знаю, что тебе можно доверять? 462 00:34:48,965 --> 00:34:52,535 Оттуда же, откуда я знаю, что можно доверять вам. 463 00:34:55,405 --> 00:34:58,075 Итак... 464 00:35:00,775 --> 00:35:03,145 Договорились? 465 00:35:15,455 --> 00:35:17,485 Полагаю, что да. 466 00:35:29,570 --> 00:35:31,170 Кейт. 467 00:35:31,170 --> 00:35:32,410 Я... 468 00:35:34,010 --> 00:35:35,940 Я хотела... 469 00:35:38,750 --> 00:35:40,880 Хотела извиниться. 470 00:35:40,880 --> 00:35:44,080 Я не знаю, зачем это сделала. 471 00:35:44,080 --> 00:35:46,910 Я знаю, ты делала всё это, потому что заботишься обо мне 472 00:35:46,910 --> 00:35:48,780 И Аароне. 473 00:35:51,380 --> 00:35:54,220 Спасибо. 474 00:35:54,220 --> 00:35:57,490 Спасибо, что позаботилась о нём. 475 00:35:59,850 --> 00:36:03,920 Прости. 476 00:36:03,920 --> 00:36:06,490 Мне очень, очень жаль. 477 00:36:09,130 --> 00:36:10,430 Ничего. 478 00:36:12,730 --> 00:36:15,400 Ничего страшного. 479 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Всё хорошо. 480 00:36:25,230 --> 00:36:27,063 Ну что? 481 00:36:27,446 --> 00:36:28,757 Ты ведь не за тем меня послал 482 00:36:28,757 --> 00:36:31,052 Чтобы выискивать пассажиров с самолёта? 483 00:36:34,710 --> 00:36:36,210 Нет. 484 00:36:38,060 --> 00:36:40,800 Ну, если тебе интересно, 485 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 Они все мертвы. 486 00:36:42,400 --> 00:36:44,370 Какой ужас. 487 00:36:44,370 --> 00:36:46,370 А что случилось? 488 00:36:46,370 --> 00:36:48,010 Не знаю. 489 00:36:48,010 --> 00:36:50,440 А что ты знаешь, Джеймс? 490 00:36:51,780 --> 00:36:54,710 Я знаю, что на том острове есть человек 491 00:36:54,710 --> 00:36:58,080 Который не отпустит нас без боя. 492 00:36:58,080 --> 00:37:00,950 Он приплыл на подлодке. Уидмор. 493 00:37:00,950 --> 00:37:03,050 Чарльз Уидмор? 494 00:37:03,050 --> 00:37:05,550 Вижу, вы знакомы. 495 00:37:05,550 --> 00:37:07,690 Он там не один. 496 00:37:07,690 --> 00:37:10,120 С ним как минимум шесть вооружённых до зубов парней 497 00:37:10,120 --> 00:37:12,590 Не говоря уже о команде этой подлодки. 498 00:37:12,590 --> 00:37:15,990 Там есть запертая каюта... они там явно что-то прячут. 499 00:37:15,990 --> 00:37:19,360 И они ставили столбы, как в ДругоГраде. 500 00:37:19,360 --> 00:37:20,760 Ну знаешь... 501 00:37:20,760 --> 00:37:23,300 Которые не пропускают тот дым. 502 00:37:27,500 --> 00:37:29,800 И что ты им сказал обо мне? 503 00:37:33,610 --> 00:37:35,240 Я сказал, 504 00:37:35,240 --> 00:37:38,280 Что скажу тебе, что горизонт чист, и приведу тебя к ним. 505 00:37:38,280 --> 00:37:40,180 Прямо в западню. 506 00:37:41,710 --> 00:37:44,610 И тогда они тебя убьют... 507 00:37:44,620 --> 00:37:47,520 А значит, когда мы поменяем план нападения, 508 00:37:47,520 --> 00:37:50,150 У нас будет элемент неожиданности. 509 00:37:52,920 --> 00:37:55,190 Я рад твоей верности, Джеймс. 510 00:37:58,030 --> 00:38:01,460 Ты сказал, что вытащишь меня с этого острова. 511 00:38:01,460 --> 00:38:03,060 Уговор дороже денег. 512 00:38:18,410 --> 00:38:20,870 - Что ты там делаешь? - Залезай в машину. 513 00:38:35,250 --> 00:38:37,150 Кто такой Сойер? 514 00:38:50,300 --> 00:38:53,030 Когда мне было 9 лет, 515 00:38:53,030 --> 00:38:57,540 Мой отец застрелил мою мать, а потом сам застрелился. 516 00:38:59,910 --> 00:39:03,980 Сойер - это причина. 517 00:39:03,980 --> 00:39:06,250 Он был мошенником. 518 00:39:06,250 --> 00:39:08,650 Аферистом. 519 00:39:10,940 --> 00:39:12,133 Я искал его с тех пор, 520 00:39:12,133 --> 00:39:15,510 Как закончил академию. 521 00:39:21,920 --> 00:39:24,380 В Австралию я поехал по наводке, 522 00:39:24,380 --> 00:39:27,150 Узнал его имя - Энтони Купер. 523 00:39:27,150 --> 00:39:30,090 Пробил имя по базе, получил целый список Энтони Куперов, 524 00:39:30,090 --> 00:39:32,160 А потом стал их обзванивать. 525 00:39:34,360 --> 00:39:36,890 Когда я найду того, которого ищу... 526 00:39:39,430 --> 00:39:42,200 Я его убью. 527 00:39:48,370 --> 00:39:51,270 Почему ты мне ничего не сказал? 528 00:39:52,580 --> 00:39:55,550 Я знал, что ты попытаешься меня отговорить. 529 00:39:55,550 --> 00:39:57,580 Ну ещё бы. 530 00:39:59,480 --> 00:40:02,220 Справедливо. 531 00:40:02,220 --> 00:40:05,160 Эй! Моя машина! 532 00:40:05,160 --> 00:40:06,860 Эй! 533 00:40:34,580 --> 00:40:36,750 Твою мать. 534 00:40:56,785 --> 00:40:58,895 Что на ужин? 535 00:40:58,895 --> 00:41:01,555 Кролик. 536 00:41:01,565 --> 00:41:03,565 Кажется. 537 00:41:03,565 --> 00:41:06,235 Отлично. Я умираю от голода. 538 00:41:11,505 --> 00:41:14,205 Что за поручения ты выполняешь для Локка? 539 00:41:14,205 --> 00:41:18,305 Ничего я ни для кого не выполняю. 540 00:41:18,305 --> 00:41:21,105 Он сказал, что послал тебя на другой остров. 541 00:41:21,115 --> 00:41:23,045 Ты нашёл самолёт? 542 00:41:23,045 --> 00:41:24,745 Да. 543 00:41:24,745 --> 00:41:27,685 И не только его. 544 00:41:27,685 --> 00:41:30,615 На пляже разбил лагерь мужик по фамилии Уидмор, 545 00:41:30,615 --> 00:41:33,285 А с ним целая бригада... 546 00:41:33,285 --> 00:41:35,585 Парни с пушками. 547 00:41:35,595 --> 00:41:37,725 Они приехали за Локком. 548 00:41:37,725 --> 00:41:40,295 И что ты будешь делать? 549 00:41:40,295 --> 00:41:44,795 Пусть грызут друг другу глотки. 550 00:41:44,795 --> 00:41:47,965 А пока они будут заняты друг другом... 551 00:41:50,135 --> 00:41:53,435 Мы с тобой смотаемся с этого острова. 552 00:41:57,635 --> 00:42:01,245 Даже если мы сядем на этот самолёт, кто его поведёт? 553 00:42:04,115 --> 00:42:06,645 Мы не летим, Веснушка. 554 00:42:08,915 --> 00:42:11,725 Мы плывём на подлодке.