1 00:00:00,000 --> 00:00:02,201 Esta história começa 2 00:00:02,202 --> 00:00:04,470 No dia 22 de setembro de 2004 3 00:00:05,410 --> 00:00:08,012 Em Sydney, Austrália 4 00:00:08,079 --> 00:00:12,050 Quando 324 pessoas entraram em um avião para Los Angeles. 5 00:00:12,117 --> 00:00:13,918 Segure a porta! 6 00:00:15,778 --> 00:00:17,146 Como qualquer voo aquele dia 7 00:00:17,147 --> 00:00:20,116 Este estava cheio de estranhos... 8 00:00:20,183 --> 00:00:22,585 Entre eles, um médico 9 00:00:22,653 --> 00:00:26,957 E uma fugitiva. 10 00:00:27,025 --> 00:00:30,527 Um soldado 11 00:00:30,595 --> 00:00:34,131 E uma estrela do rock. 12 00:00:34,199 --> 00:00:37,369 Um golpista 13 00:00:37,436 --> 00:00:39,604 E um ganhador da loteria. 14 00:00:39,672 --> 00:00:44,376 Um casal abalado. 15 00:00:44,443 --> 00:00:47,012 Uma grávida solteira... 16 00:00:49,048 --> 00:00:51,584 E um homem cuja fé estava perdida. 17 00:00:54,121 --> 00:00:58,458 Quando o voo 815 da Oceanic voava acima do oceano... 18 00:00:58,526 --> 00:01:01,428 Esse grupo de estranhos... 19 00:01:01,496 --> 00:01:04,231 - É normal. Estava prestes a ficar junto... 20 00:01:04,299 --> 00:01:05,849 Não se preocupe. 21 00:01:16,579 --> 00:01:18,347 Em uma ilha misteriosa. 22 00:01:18,414 --> 00:01:20,583 Esse lugar é diferente. 23 00:01:20,650 --> 00:01:24,620 - Longe de casa... - O piloto disse que estávamos fora da rota. 24 00:01:24,688 --> 00:01:27,390 Eles se encontraram em uma jornada... - É um lugar onde milagres acontecem. 25 00:01:27,458 --> 00:01:28,558 Corra! 26 00:01:28,559 --> 00:01:30,360 Que eles nunca poderiam imaginar. 27 00:01:30,428 --> 00:01:31,978 Não estamos sozinhos. 28 00:01:33,999 --> 00:01:35,933 - Eles amaram... - Sim, eu o amo! 29 00:01:36,001 --> 00:01:37,468 E perderam. 30 00:01:37,469 --> 00:01:39,637 Charlie! 31 00:01:39,705 --> 00:01:42,273 Eles lutaram. - Essa é a nossa ilha. 32 00:01:42,341 --> 00:01:44,308 E morreram. 33 00:01:44,376 --> 00:01:45,476 Jin! 34 00:01:45,477 --> 00:01:47,946 E depois de 108 dias... 35 00:01:48,014 --> 00:01:50,248 Sou um dos sobreviventes do voo Oceanic 815. 36 00:01:50,316 --> 00:01:52,384 Seis pessoas encontraram resgate. 37 00:01:52,452 --> 00:01:55,687 Senhoras e senhores, os Oceanic Six. 38 00:01:55,755 --> 00:01:58,857 Mas a ilha... 39 00:01:58,925 --> 00:02:00,475 Desapareceu. 40 00:02:02,060 --> 00:02:04,462 Enviando os amigos deixados para trás... 41 00:02:04,530 --> 00:02:06,698 - Alguém?! - O que está acontecendo? 42 00:02:06,766 --> 00:02:08,233 Viajando... 43 00:02:08,234 --> 00:02:09,784 pelo tempo. 44 00:02:09,802 --> 00:02:12,571 Estamos no passado ou no futuro. 45 00:02:12,639 --> 00:02:14,440 Três anos se passaram 46 00:02:14,507 --> 00:02:18,710 E aqueles que foram para casa... - Cometemos um erro. 47 00:02:18,778 --> 00:02:20,712 Foram convocados... - Eu não entendo. 48 00:02:20,780 --> 00:02:23,281 - Ela quer que a gente volte. A voltar... 49 00:02:23,349 --> 00:02:26,084 Voo 316 da Ajira Airlines. 50 00:02:26,152 --> 00:02:28,887 Para desfazer o passado. 51 00:02:28,954 --> 00:02:32,089 - Há um jeito para ter tudo de volta. - Você acha que pode vir aqui 52 00:02:32,157 --> 00:02:34,224 - e fazer qualquer coisa que quiser? Para alterar seus destinos... 53 00:02:34,292 --> 00:02:36,726 - Entre! - Vou detonar uma bomba de hidrogênio. 54 00:02:36,794 --> 00:02:37,994 - Ajuda! Para mudar... 55 00:02:37,995 --> 00:02:39,796 - Te amo, James. - Não! 56 00:02:39,845 --> 00:02:42,380 O destino deles. - Você está comigo nisso? 57 00:02:52,924 --> 00:02:55,926 Era a primeira noite deles na ilha. 58 00:02:55,994 --> 00:02:58,361 - Primeira queda de avião? - O que me entregou? 59 00:02:58,429 --> 00:03:00,964 Eu sempre consigo encontrar os novatos. 60 00:03:01,032 --> 00:03:04,601 E os sobreviventes do voo 815... - Acho que já deveriam ter chegado. 61 00:03:04,669 --> 00:03:08,005 Ficam juntos na esperança do resgate. - Não sei seu nome. 62 00:03:08,072 --> 00:03:10,607 - Kate. - Jack. 63 00:03:12,674 --> 00:03:14,675 Me traga gaze e um afastador. 64 00:03:14,743 --> 00:03:15,344 Leve-a para a UTI e a mantenha imobilizada. 65 00:03:15,345 --> 00:03:17,947 Jack Shephard era um cirurgião de espinhas... 66 00:03:18,014 --> 00:03:21,284 - Vou te consertar. Consumado por seu trabalho. 67 00:03:21,351 --> 00:03:24,520 - Tinha conseguido... Eu tinha! - Seu coração parou. Não é culpa de ninguém. 68 00:03:24,588 --> 00:03:27,757 Jack também foi impulsionado por um desejo implacável 69 00:03:27,824 --> 00:03:29,859 de se provar para o seu pai, Chrisitian. 70 00:03:29,926 --> 00:03:33,562 - O que você está falando? - Estou falando de você costurar os sacos 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,698 Para que esta menina não fique paralisada pelo resto de sua vida. 72 00:03:35,765 --> 00:03:38,400 Mas Jack nunca conseguiria essa oportunidade 73 00:03:38,468 --> 00:03:40,735 porque seu pai morreu em Sydney. 74 00:03:40,803 --> 00:03:42,804 É ele. 75 00:03:42,872 --> 00:03:45,773 E era dever de Jack trazer o corpo para casa. 76 00:03:45,841 --> 00:03:48,442 Na ilha, os sobreviventes da Oceanic 77 00:03:48,510 --> 00:03:50,545 olhavam para Jack como seu líder. 78 00:03:50,612 --> 00:03:53,314 Se não pudermos viver juntos, 79 00:03:53,381 --> 00:03:57,851 - Vamos morrer sozinhos. - Você fez uma coisa boa, cuidando de todos 80 00:03:57,919 --> 00:03:59,886 E dar-lhes algo para contar. 81 00:04:02,489 --> 00:04:04,457 Ei, garota. 82 00:04:04,525 --> 00:04:07,059 Kate Austen cresceu em Iowa 83 00:04:07,127 --> 00:04:09,395 onde sua mãe casou-se com um homem abusivo. 84 00:04:09,463 --> 00:04:12,164 Você é linda. 85 00:04:12,232 --> 00:04:14,433 Então uma noite, Kate encheu a paciência. 86 00:04:17,501 --> 00:04:20,503 Katherine, o que você fez? Eu cuidei de você, mãe. 87 00:04:20,571 --> 00:04:24,706 Ela tornou-se uma fugitiva, na fuga por anos. 88 00:04:24,775 --> 00:04:28,276 - Ei, Kate Até que ela foi detida na Austrália. 89 00:04:28,344 --> 00:04:32,013 Mas quando o voo 815 caiu na ilha, 90 00:04:32,081 --> 00:04:35,016 Kate encontrou um lugar para começar de novo. 91 00:04:35,084 --> 00:04:38,986 - Eu quero te dizer o que eu fiz. - Não importa, Kate. 92 00:04:39,054 --> 00:04:42,657 - Todos nós devemos ser capazes de começar de novo. Na ilha, 93 00:04:42,724 --> 00:04:45,225 Kate encontrou-se atraída por dois homens diferentes... 94 00:04:45,293 --> 00:04:47,227 Jack, o líder honorável 95 00:04:47,295 --> 00:04:49,897 e Sawyer, o malandro charmoso. 96 00:04:49,964 --> 00:04:52,766 Você contou ao Jack sobre nós. 97 00:04:52,834 --> 00:04:54,868 Não, mas ele sabe. 98 00:04:54,935 --> 00:04:57,638 Bem, agora que isso tá fora do caminho, 99 00:04:57,705 --> 00:04:59,807 Que tal um pouco de deleite à tarde? 100 00:04:59,874 --> 00:05:01,642 Sardenta, espera! 101 00:05:01,709 --> 00:05:05,412 - Você precisa que eu faça uma fita sortida? - Sim, por que você não faz isso? 102 00:05:05,479 --> 00:05:08,514 Escuta a mãe. 103 00:05:08,582 --> 00:05:11,283 James Ford era só um garoto pequeno 104 00:05:11,352 --> 00:05:13,752 quando seu pai foi enganado por um homem chamado Sawyer. 105 00:05:13,820 --> 00:05:16,454 - Debaixo da cama, sem barulho. - Abra a porta! 106 00:05:16,522 --> 00:05:18,990 O pai de James entrou em fúria e matou sua esposa... 107 00:05:19,058 --> 00:05:21,993 Pare! O que você tá fazendo? O que diabos você está... 108 00:05:22,061 --> 00:05:24,829 Logo antes de se matar. 109 00:05:24,896 --> 00:05:27,164 James cresceu e se tornou um vigarista, 110 00:05:27,232 --> 00:05:30,333 Tomando o nome do homem que enganou seu pai, 111 00:05:30,401 --> 00:05:34,303 E sua necessidade de vingança o levou para a Austrália 112 00:05:34,371 --> 00:05:37,139 Onde ele acreditava que tinha encontrado o homem que procurava. 113 00:05:37,207 --> 00:05:38,841 Sawyer. 114 00:05:38,908 --> 00:05:40,542 Mas estava errado. 115 00:05:40,610 --> 00:05:43,745 Você não sabe o que está fazendo, não é? 116 00:05:43,813 --> 00:05:46,481 Na ilha, Sawyer muitas vezes entrou em confronto com Jack. 117 00:05:46,548 --> 00:05:48,549 Você não está olhando toda a figura, médico. 118 00:05:48,617 --> 00:05:51,118 - Você ainda está na civilização. - E onde está você? 119 00:05:51,186 --> 00:05:53,220 Estou na selva. 120 00:05:53,288 --> 00:05:55,255 E ele teve problemas fazendo isso. 121 00:05:55,323 --> 00:05:57,591 Parem! 122 00:05:57,659 --> 00:06:00,360 Parem! Encontramos um transceiver mas não está funcionando. 123 00:06:00,428 --> 00:06:02,729 - Alguém pode ajudar? - Sim. 124 00:06:02,797 --> 00:06:04,630 - Vamos confiar nesse cara! - Estamos todos juntos nessa, cara. 125 00:06:04,698 --> 00:06:07,332 - Vamos tratar uns aos outros com um pouco de respeito. - Cale a boca, banhas. 126 00:06:07,401 --> 00:06:09,401 Fumante babaca. 127 00:06:09,469 --> 00:06:12,037 Algumas pessoas têm problemas. 128 00:06:12,104 --> 00:06:15,507 - Como você sabe como fazer tudo isso? - Eu era um oficial de comunicações militares. 129 00:06:15,574 --> 00:06:19,310 - Onde você estava, a força aérea? Exército? - A Guarda Republicana. 130 00:06:19,378 --> 00:06:20,978 Sim, senhor. 131 00:06:21,046 --> 00:06:22,913 Antes do voo 815 cair 132 00:06:22,980 --> 00:06:25,782 Sayid era um torturador no Iraque. 133 00:06:25,850 --> 00:06:28,718 Eu acho que você tem um novo conjunto de habilidades que você pode usar. 134 00:06:28,786 --> 00:06:30,654 Mas ele estava em conflito, 135 00:06:30,721 --> 00:06:33,390 e ele se apaixonou por uma mulher que torturou. 136 00:06:33,457 --> 00:06:36,760 - Isso não é um jogo, Nadia. - E ainda assim você continua jogando, Sayid. 137 00:06:36,828 --> 00:06:38,561 Guarda! 138 00:06:38,629 --> 00:06:41,531 Sayid arriscou sua vida para dar Nadia liberdade... 139 00:06:41,598 --> 00:06:43,999 Pegue. 140 00:06:44,067 --> 00:06:46,401 Então, passou a sua vida procurando por ela. 141 00:06:46,469 --> 00:06:48,937 Nós sabemos onde ela está. 142 00:06:49,005 --> 00:06:51,807 Quando ele colaborou com a CIA para derrubar uma conspiração terrorista, 143 00:06:51,875 --> 00:06:55,043 Ele pensou que tinha finalmente encontrado uma maneira de volta a Nadia. 144 00:06:55,111 --> 00:06:58,780 Mas o Oceanic 815 caiu na ilha... 145 00:06:58,848 --> 00:07:01,783 Alguém viu aquilo? 146 00:07:01,850 --> 00:07:04,085 E aquilo apresentou seu próprio conjunto de desafios... 147 00:07:04,152 --> 00:07:06,319 Ótimo. 148 00:07:06,387 --> 00:07:08,722 Só que ela não era uma ilha comum. 149 00:07:14,795 --> 00:07:16,329 Jack! 150 00:07:16,330 --> 00:07:19,965 Não por nenhum aumento da imaginação. 151 00:07:23,136 --> 00:07:25,437 Pai? 152 00:07:25,504 --> 00:07:29,473 E esse grupo estava muito longe de casa. 153 00:07:29,541 --> 00:07:32,209 Ei! Temos uma barra! 154 00:07:32,276 --> 00:07:35,244 - Isso é francês! - O grupo de resgate... tem que ser. 155 00:07:35,312 --> 00:07:36,913 É uma chamada de socorro. 156 00:07:36,980 --> 00:07:41,183 Está tocando de novo e de novo por mais de 16 anos. 157 00:07:41,251 --> 00:07:43,752 Gente... 158 00:07:43,820 --> 00:07:45,388 Onde nós estamos? 159 00:07:48,994 --> 00:07:50,628 Eu sei que o alimento está escasso... 160 00:07:50,695 --> 00:07:52,863 Mas sua camisa? 161 00:07:52,930 --> 00:07:55,465 Quando você encontrar a lavanderia, deixe-me saber. 162 00:07:55,533 --> 00:07:57,534 Para Hugo Reyes 163 00:07:57,602 --> 00:08:00,470 Cair na Ilha carregava sua própria carga especial. 164 00:08:00,537 --> 00:08:02,905 Acho que o acidente de avião talvez tenha sido culpa minha. 165 00:08:02,973 --> 00:08:05,375 Não seja bobo. Como você poderia... 166 00:08:05,442 --> 00:08:09,479 Ei, um monte de coisa ruim costumava acontecer quando eu estava por perto. 167 00:08:09,547 --> 00:08:11,448 E isso faz de hoje 168 00:08:11,516 --> 00:08:13,883 o resultado da loteria.. 169 00:08:13,951 --> 00:08:17,787 Hugo jogou na loteria e ganhou milhões... 4, 8, 15, 16, 23, 42. 170 00:08:17,855 --> 00:08:21,257 Mas a má sorte o seguiu. - Eu tive algum azar também. 171 00:08:21,325 --> 00:08:23,959 Vovô Tito morreu de um ataque cardíaco, 172 00:08:24,027 --> 00:08:26,195 E a primeira casa que comprei a minha mãe pegou fogo. 173 00:08:26,262 --> 00:08:30,532 E quando sua franquia de lanchonete foi destruída por um meteoro... 174 00:08:33,436 --> 00:08:36,605 Ele ficou convencido que seus ganhos eram uma maldição. 175 00:08:36,673 --> 00:08:40,076 - Bem-vindo. Depois do acidente, Hugo tentou encontrar 176 00:08:40,143 --> 00:08:41,978 o lado mais brilhante da ilha. 177 00:08:42,046 --> 00:08:44,347 Caras, escutem. Se estamos presos aqui 178 00:08:44,414 --> 00:08:46,349 Então só sobreviver não vai nos deixar felizes. 179 00:08:46,939 --> 00:08:49,641 Precisamos de algum tipo de alívio, sabe? 180 00:08:49,708 --> 00:08:52,477 Precisamos de alguma forma que possamos, você sabe, se divertir. 181 00:08:52,544 --> 00:08:55,880 A ilha dava medo em todos os sobreviventes... 182 00:08:58,350 --> 00:09:02,253 Mas um homem estava determinado para desvendar o seu mais profundo mistério. 183 00:09:05,590 --> 00:09:08,024 Bem... 184 00:09:08,092 --> 00:09:09,993 Isso é... estranho. 185 00:09:10,060 --> 00:09:13,529 John Locke conheceu seu pai biológico 186 00:09:13,597 --> 00:09:15,999 apenas para saber que ele estava sendo usado. 187 00:09:16,067 --> 00:09:19,902 - Você roubou meu rim? - Você precisava de uma figura paternal, e eu precisava de um rim. 188 00:09:19,970 --> 00:09:21,496 Supere isso. 189 00:09:21,497 --> 00:09:23,331 Quando Locke confrontou seu pai 190 00:09:23,399 --> 00:09:25,300 tudo acabou em tragédia. 191 00:09:25,367 --> 00:09:26,917 Aah! Aah! 192 00:09:28,704 --> 00:09:32,440 Ele ficou abalado e paralisado, 193 00:09:32,508 --> 00:09:34,775 Mas ele finalmente fez o seu caminho na Austrália 194 00:09:34,843 --> 00:09:36,911 Com um sonho de conquistar o interior. 195 00:09:36,979 --> 00:09:38,946 Basta me colocar no ônibus agora. Eu posso fazer isso. 196 00:09:39,014 --> 00:09:41,515 Não, você não pode. 197 00:09:41,582 --> 00:09:43,517 Você não sabe com quem você está lidando! 198 00:09:43,584 --> 00:09:45,585 Nunca mais me diga o que eu não posso fazer, nunca! 199 00:09:45,653 --> 00:09:47,888 Quando o voo 815 caiu na ilha, 200 00:09:47,955 --> 00:09:50,356 John Locke ressuscitou dos destroços 201 00:09:50,424 --> 00:09:52,458 e descobriu que poderia andar de novo. 202 00:09:52,526 --> 00:09:54,227 Isto deu-lhe fé 203 00:09:54,294 --> 00:09:57,363 que estavam na ilha para um propósito. 204 00:09:57,431 --> 00:09:59,865 Você acha que caímos neste lugar por acaso? 205 00:09:59,933 --> 00:10:04,269 Cada um de nós foi trazido aqui por uma razão. 206 00:10:04,337 --> 00:10:07,540 - E quem nos trouxe aqui, John? - A ilha. 207 00:10:07,607 --> 00:10:09,608 Mas os sobreviventes 208 00:10:09,676 --> 00:10:11,877 não foram as primeiras pessoas atraídas para a ilha. 209 00:10:11,944 --> 00:10:14,445 Equipes de cientistas da Iniciativa DHARMA 210 00:10:14,513 --> 00:10:16,814 foram para a ilha na década de 70. 211 00:10:16,881 --> 00:10:20,684 Eles construíram estações de pesquisa em uma tentativa de entender 212 00:10:20,752 --> 00:10:25,789 as propriedades especiais da ilha. - Oscilações eletromagnéticas únicas. 213 00:10:25,824 --> 00:10:26,344 Uma estação era chamada de "O Cisne" 214 00:10:26,345 --> 00:10:28,458 Onde um homem chamado Desmond gastou anos 215 00:10:28,525 --> 00:10:31,293 inserindo um código em um computador 216 00:10:31,361 --> 00:10:34,630 para manter uma enorme quantidade de energia eletromagnética segura. 217 00:10:34,697 --> 00:10:36,732 Falha no sitema. Falha no sistema. 218 00:10:36,800 --> 00:10:39,535 Um dia, Desmond esqueceu de inserir o código 219 00:10:39,602 --> 00:10:42,772 e fez com o que voo 815 caísse na ilha. 220 00:10:42,840 --> 00:10:44,607 Os habitantes originais da ilha 221 00:10:44,675 --> 00:10:46,542 não estavam satisfeitos em ter visitantes. 222 00:10:46,609 --> 00:10:49,411 Goodwin, se você correr pode chegar na costa em uma hora. 223 00:10:49,479 --> 00:10:51,846 Ethan, vá até a fuselagem. 224 00:10:51,914 --> 00:10:53,815 Talvez existam sobreviventes. Vão! 225 00:10:55,350 --> 00:10:57,551 Essa não é a sua ilha. 226 00:10:57,619 --> 00:10:59,286 Esta é a nossa ilha. 227 00:10:59,354 --> 00:11:02,457 Os sobreviventes da Oceanic logo conheceriam 228 00:11:02,524 --> 00:11:04,693 os habitantes originais da ilha. 229 00:11:04,760 --> 00:11:08,697 Eles chamam essas pessoas de "os Outros". - Olá, Jack. 230 00:11:08,764 --> 00:11:11,166 Seu líder era um homem chamado Benjamin Linus, 231 00:11:11,233 --> 00:11:14,903 E faria qualquer coisa em seu poder para proteger a ilha. 232 00:11:14,970 --> 00:11:18,473 Se algum deles for estúpido o suficiente para entrar em seu caminho, mate-o. 233 00:11:18,540 --> 00:11:21,242 Ei, bem-vindo a ilha, cara. 234 00:11:21,310 --> 00:11:24,245 Ben Linus chegou à ilha quando garoto 235 00:11:24,312 --> 00:11:27,047 Quando seu pai se juntou à Iniciativa DHARMA. 236 00:11:27,115 --> 00:11:30,216 Mas não foi uma experiência agradável. 237 00:11:30,284 --> 00:11:33,386 Eu estou preso aqui nesta ilha... com você. 238 00:11:33,454 --> 00:11:36,990 Então um dia, Ben conheceu os Outros. 239 00:11:37,057 --> 00:11:40,426 - Leve-me com você. - Você vai ter que ser muito paciente. 240 00:11:40,494 --> 00:11:43,029 Então Ben esperou, 241 00:11:43,097 --> 00:11:44,864 e quando ele se tornou um jovem homem... 242 00:11:44,932 --> 00:11:46,766 Adeus, pai. 243 00:11:48,669 --> 00:11:50,436 Ele fez qualquer coisa que deveria 244 00:11:50,504 --> 00:11:53,439 para ajudar os outros a proteger a ilha de estrangeiros 245 00:11:53,507 --> 00:11:56,308 como a Iniciativa DHARMA. você quer que a gente vá buscar o seu corpo? 246 00:11:56,375 --> 00:11:58,443 Não. Deixe-o lá. 247 00:11:58,511 --> 00:12:01,846 Ben se juntou aos Outros e chegou ao poder como seu líder. 248 00:12:01,914 --> 00:12:04,415 Ele criou uma filha 249 00:12:04,483 --> 00:12:06,918 e foi um funcionário dedicado à ilha. 250 00:12:06,986 --> 00:12:10,121 Mas quando John Locke chegou, Ben sentiu-se ameaçado 251 00:12:10,189 --> 00:12:12,056 pela comunhão especial de Locke com a ilha. 252 00:12:12,124 --> 00:12:15,793 Você esteve aqui por 80 dias, John. Estive aqui toda a minha vida. 253 00:12:15,861 --> 00:12:20,500 Então como é que você acha que conhece esta ilha mais que eu? 254 00:12:20,598 --> 00:12:22,366 Embora nem todos os outros consideravam Locke como uma ameaça. 255 00:12:22,433 --> 00:12:26,702 Quando falaram que existia um homem com a coluna quebrada no avião 256 00:12:26,770 --> 00:12:28,671 que poderia andar novamente do nada... 257 00:12:28,739 --> 00:12:30,906 Bem, as pessoas daqui começaram a ficar muito entusiasmadas. 258 00:12:30,974 --> 00:12:33,075 Locke se juntou aos Outros 259 00:12:33,143 --> 00:12:35,811 e logo se tornaria seu novo líder. 260 00:12:35,878 --> 00:12:37,779 Mas um deles queria desesperadamente sair. 261 00:12:37,847 --> 00:12:40,848 - Eu quero ir para casa. - Isso não é o nosso acordo. 262 00:12:40,916 --> 00:12:43,150 Você precisa ficar aqui até que seu trabalho esteja terminado. 263 00:12:43,218 --> 00:12:45,386 Chegamos. 264 00:12:45,454 --> 00:12:48,355 Juliet era uma especialista em fertilidade. 265 00:12:48,423 --> 00:12:51,157 Ela foi recrutada pelos Outros para saber 266 00:12:51,225 --> 00:12:53,859 porque as mulheres da ilha não podiam ter filhos. 267 00:12:53,927 --> 00:12:55,861 Acho que isso acontece na concepção. 268 00:12:55,929 --> 00:12:59,097 Não há nada que eu possa fazer sobre isso... pelo menos, não aqui. 269 00:12:59,165 --> 00:13:01,133 A situação parecia impossível. 270 00:13:01,201 --> 00:13:04,036 Então que Juliet se juntou aos sobreviventes da Oceanic 271 00:13:04,103 --> 00:13:06,805 na esperança de achar um caminho para casa. 272 00:13:06,873 --> 00:13:09,574 Eu quero saber sobre a sua pesquisa. 273 00:13:09,642 --> 00:13:11,509 O que acontece com as mulheres grávidas? 274 00:13:11,577 --> 00:13:13,127 Todas morrem. 275 00:13:16,981 --> 00:13:20,417 Sun e Jin são da Coreia... 276 00:13:20,484 --> 00:13:23,652 e apesar de suas origens serem muito diferentes 277 00:13:23,720 --> 00:13:26,055 eles se apaixonaram. 278 00:13:30,560 --> 00:13:32,327 O casamento deles era feliz 279 00:13:32,395 --> 00:13:35,029 mas ele logo piorou 280 00:13:35,097 --> 00:13:37,999 e Sun planejou uma fuga de Jin 281 00:13:38,067 --> 00:13:40,467 quando os dois estavam em Sydney. 282 00:13:40,535 --> 00:13:43,137 A vida na ilha os deixou mais juntos... 283 00:13:45,206 --> 00:13:46,640 Você está grávida. 284 00:13:46,641 --> 00:13:49,376 E eles se apaixonaram mais uma vez. 285 00:13:49,444 --> 00:13:52,646 Mas a gravidez de Sun a colocou em perigo. 286 00:13:52,713 --> 00:13:55,215 Sua esposa está muito doente. 287 00:13:55,283 --> 00:13:58,852 Se ela não sair desta ilha, ela vai morrer. 288 00:13:58,919 --> 00:14:01,988 Mas houve uma nova esperança de resgate. 289 00:14:02,055 --> 00:14:04,490 Após quase 90 dias na ilha, 290 00:14:04,558 --> 00:14:06,889 um cargueiro chegou perto da costa. 291 00:14:06,924 --> 00:14:09,693 Então Jack liderou seu grupo para uma torre de rádio 292 00:14:09,760 --> 00:14:12,129 para fazer uma chamada de ajudar. 293 00:14:12,177 --> 00:14:15,312 Eu sou um dos sobreviventes do voo 815 da Oceanic. 294 00:14:15,380 --> 00:14:18,815 - Você pode obter nossa localização? - Sim, claro que nós podemos. 295 00:14:18,882 --> 00:14:21,217 Eles acreditavam que finalmente tinham encontrado um caminho para casa. 296 00:14:24,749 --> 00:14:27,417 Um grupo do cargueiro chegou de helicóptero. 297 00:14:29,987 --> 00:14:32,555 - Quem é você? - Eu sou Daniel Faraday. 298 00:14:32,623 --> 00:14:34,791 Estou aqui para resgatar vocês. 299 00:14:34,858 --> 00:14:38,327 - Qual é a história dele? - Metade das coisas que ele diz eu quase não entendo. 300 00:14:38,395 --> 00:14:40,229 A outra metade eu não entendo mesmo. 301 00:14:40,297 --> 00:14:43,065 Daniel Faraday era um físico 302 00:14:43,133 --> 00:14:45,935 que dedicou sua vida para o estudo das viagens no tempo. 303 00:14:46,002 --> 00:14:48,971 Ele veio para a ilha com uma equipe científica 304 00:14:49,038 --> 00:14:51,774 e seu piloto Frank Lapidus. 305 00:14:51,841 --> 00:14:54,109 mas resgatar os sobreviventes do voo 306 00:14:54,177 --> 00:14:56,711 não era sua missão principal. 307 00:14:56,779 --> 00:14:59,947 Este é Charles Widmore, o homem cujo barco está ancorado na costa. 308 00:15:00,015 --> 00:15:02,949 - O que ele quer? - Charles Widmore quer explorar esta ilha 309 00:15:03,017 --> 00:15:05,885 E ele vai fazer tudo em seu poder para possuí-la. 310 00:15:05,953 --> 00:15:09,154 Charles Widmore era um homem rico e poderoso 311 00:15:09,222 --> 00:15:11,690 que uma vez era o líder dos Outros. 312 00:15:11,757 --> 00:15:14,191 Eu estarei com um olho em você, menino. 313 00:15:14,259 --> 00:15:18,262 Ele foi banido da ilha e jurou vingança sobre Ben. 314 00:15:18,330 --> 00:15:20,931 O cargueiro de Widmore também carregava 315 00:15:20,999 --> 00:15:23,867 uma equipe de mercenários com ordens para capturar Ben. 316 00:15:23,935 --> 00:15:28,405 - Saia logo daqui. - Eu não vou sair desta casa. 317 00:15:28,473 --> 00:15:30,874 E no processo... 318 00:15:30,942 --> 00:15:32,943 A filha de Ben, Alex, foi assassinada. 319 00:15:33,010 --> 00:15:37,146 Se você quiser matá-la, vá em frente e faça. 320 00:15:37,214 --> 00:15:41,517 Então os sobreviventes e os Outros fizeram um acordo... 321 00:15:41,585 --> 00:15:43,618 Uhh! Aah! 322 00:15:45,221 --> 00:15:47,889 E juntaram forças para derrotar os mercenários. 323 00:15:47,957 --> 00:15:51,025 O helicóptero é de vocês. Tenhra uma viagem segura de volta. 324 00:15:51,093 --> 00:15:54,328 Assim, podemos sair da ilha? 325 00:15:54,396 --> 00:15:57,464 Só isso? 326 00:15:57,532 --> 00:16:00,200 Só isso. 327 00:16:03,990 --> 00:16:07,092 - Ele falou alguma coisa para você lhe dar um fora, sardenta? Com os mercenários Widmore derrotados 328 00:16:07,160 --> 00:16:10,395 os sobreviventes estavam ansiosos para deixar a ilha. 329 00:16:10,463 --> 00:16:13,531 Mas John Locke preferiu ficar e tinha um pedido para Jack. 330 00:16:13,599 --> 00:16:16,500 Você tem que mentir sobre tudo. 331 00:16:16,568 --> 00:16:20,805 - É a única forma de protegê-la. - É uma ilha, John. 332 00:16:20,873 --> 00:16:24,008 Não é uma ilha. É um lugar onde os milagres acontecem. 333 00:16:24,076 --> 00:16:26,845 Vamos, Sardenta. Eu já vi o suficiente dessa pedra. 334 00:16:26,913 --> 00:16:30,816 Jack liderou um grupo para o cargueiro de helicóptero 335 00:16:30,883 --> 00:16:33,518 enquanto o time científico enviou os outros por um barco. 336 00:16:33,586 --> 00:16:36,254 Mas o helicóptero estava vazando combustível. 337 00:16:36,322 --> 00:16:38,589 Eu me sentiria muito melhor 338 00:16:38,657 --> 00:16:41,892 se estivéssemos algumas centenas de quilos mais leve. 339 00:16:41,960 --> 00:16:43,726 Então Sawyer agiu rapidamente... 340 00:16:43,794 --> 00:16:45,344 Sawyer. 341 00:16:47,697 --> 00:16:50,700 E enquanto ele fazia o seu caminho de volta para a ilha... 342 00:16:50,767 --> 00:16:53,936 Aí está! O barco... Eu vejo! O helicóptero chegou ao cargueiro, 343 00:16:54,004 --> 00:16:56,872 apenas para descobrir que ele estava equipado com explosivos. 344 00:16:58,575 --> 00:17:01,610 É o Jin! Volte! 345 00:17:01,678 --> 00:17:03,478 Não podemos. 346 00:17:03,546 --> 00:17:05,246 Jin! 347 00:17:10,819 --> 00:17:13,854 Sawyer voltou para a ilha.. - O que você está fazendo aqui? 348 00:17:13,921 --> 00:17:15,689 Acreditando que seus amigos estavam seguros. 349 00:17:15,757 --> 00:17:17,992 - Aquele é o nosso barco? - Era. 350 00:17:19,961 --> 00:17:24,063 Enquanto isso, Locke começou seu novo papel como líder dos outros... 351 00:17:24,131 --> 00:17:26,800 Bem-vindo à sua casa. 352 00:17:26,867 --> 00:17:30,069 Ben e desceu a uma caverna bem abaixo na estação Orquídea 353 00:17:30,137 --> 00:17:32,605 para mover a ilha 354 00:17:32,673 --> 00:17:35,775 e se assegurar que Charles Widmore nunca a encontraria de novo. 355 00:17:45,352 --> 00:17:48,154 Mas o ato de mover a ilha 356 00:17:48,221 --> 00:17:50,156 criou um efeito colateral enorme. 357 00:17:50,223 --> 00:17:52,158 Alguém?! 358 00:17:52,225 --> 00:17:54,494 Onde está o cargueiro? 359 00:17:54,561 --> 00:17:58,264 Um minuto atrás, o barco estava virando fumaça preta. 360 00:17:58,332 --> 00:18:01,000 Agora não tem nada? 361 00:18:01,068 --> 00:18:03,869 Os sobreviventes da Oceanic e os cientistas do cargueiro 362 00:18:03,937 --> 00:18:06,438 foram levados para uma viagem extraordinária. 363 00:18:06,506 --> 00:18:08,440 O que quer que Ben Linus fez na estação Orquídea... 364 00:18:08,507 --> 00:18:10,976 - acabou nos desalojando. - Desalojado-nos do quê? 365 00:18:11,042 --> 00:18:12,592 Do tempo. 366 00:18:14,312 --> 00:18:17,515 Ees viajaram através de numerosos períodos de tempo na ilha. 367 00:18:17,582 --> 00:18:19,850 - Que ano é agora? - É 1954. 368 00:18:19,918 --> 00:18:22,186 Durante uma viagem... 369 00:18:22,253 --> 00:18:23,954 - Jin? - Sawyer? 370 00:18:24,022 --> 00:18:27,824 Eles se reuniram Jin, quem estava muito vivo. 371 00:18:27,892 --> 00:18:30,694 Mas as viagens... - Charlotte! 372 00:18:30,762 --> 00:18:32,596 Estava vagarosamente os matando. 373 00:18:32,663 --> 00:18:35,866 Locke acreditava que ele sabia como salvar todos deixados para trás. 374 00:18:35,933 --> 00:18:38,902 Isso tudo está acontecendo porque eles deixaram a ilha. 375 00:18:38,969 --> 00:18:41,404 Temos que voltar à Orquídea. 376 00:18:41,472 --> 00:18:44,807 - Me desculpa? - É onde tudo isso começou. 377 00:18:44,875 --> 00:18:47,376 Talvez é onde tudo irá terminar. 378 00:18:49,680 --> 00:18:53,282 Olá, John. Estou aqui para te ajudar com o resto do caminho. 379 00:18:53,350 --> 00:18:56,218 Locke girou a mesma roda que Ben girou 380 00:18:56,287 --> 00:18:59,622 Dê um olá ao meu filho. 381 00:18:59,689 --> 00:19:02,190 E as viagens pararam. 382 00:19:02,258 --> 00:19:05,660 Acho que acabou. Acho que John conseguiu. 383 00:19:05,728 --> 00:19:08,396 - E agora? - Agora o esperamos voltar. 384 00:19:11,100 --> 00:19:13,468 Depois de John Locke girar a roda 385 00:19:13,535 --> 00:19:17,404 Sawyer e Juliet foram deixados presos em 1974. 386 00:19:17,472 --> 00:19:19,873 Juntos com Jin e Miles, eles se alistaram à 387 00:19:19,940 --> 00:19:22,175 Iniciativa DHARMA na ilha 388 00:19:22,242 --> 00:19:24,276 E logo se tornaram importantes na comunidade. 389 00:19:24,344 --> 00:19:26,678 - Ei, chefe. - Enos. 390 00:19:26,746 --> 00:19:28,613 Sawyer foi nomeado chefe de segurança, 391 00:19:28,681 --> 00:19:30,882 Julieta tornou-se uma mecânica... 392 00:19:30,950 --> 00:19:32,583 Algo cheira bem. 393 00:19:32,651 --> 00:19:35,720 E os dois fizeram uma vida juntos na ilha. 394 00:19:35,788 --> 00:19:38,622 - Te amo. - Te amo também. 395 00:19:44,862 --> 00:19:47,130 Quando John Locke girou a roda 396 00:19:47,198 --> 00:19:50,200 ele foi transportado ao deserto tunisiano... 397 00:19:50,267 --> 00:19:52,435 Três anos no futuro, para 2007. 398 00:19:52,502 --> 00:19:55,371 Ele logo recebeu ajuda de Charles Widmore. 399 00:19:55,438 --> 00:19:57,506 Todos os seus amigos que deixaram a ilha? 400 00:19:57,574 --> 00:19:59,842 Eles estão de volta fazem três anos. 401 00:19:59,909 --> 00:20:02,644 - Eles voltaram às suas vidas normais. - Eu tenho que levá-los de volta. 402 00:20:02,712 --> 00:20:05,814 E eu vou fazer tudo ao meu alcance para ajudá-lo a fazer isso. 403 00:20:05,882 --> 00:20:07,882 Então Locke se estabeleceu 404 00:20:07,950 --> 00:20:10,518 para convencer seus amigos a voltarem para a ilha. 405 00:20:10,586 --> 00:20:12,753 - Eu não vou voltar. - A resposta é não. 406 00:20:12,821 --> 00:20:16,090 - Não, eu não vou a lugar nenhum com você. - Eu só preciso convencer um 407 00:20:16,158 --> 00:20:19,226 E se eu puder fazer isso, o resto virá. 408 00:20:19,294 --> 00:20:21,127 A tarefa de Locke era difícil 409 00:20:21,195 --> 00:20:24,063 mas logo se tornaria perigosa. 410 00:20:30,236 --> 00:20:34,840 A pouca sorte de Locke lhe deu mais uma chance. - O que você está fazendo aqui? 411 00:20:34,908 --> 00:20:37,609 - Temos que voltar. - Por que é o nosso destino? 412 00:20:37,677 --> 00:20:40,245 Quantas vezes você vai dizer isso para mim? 413 00:20:40,313 --> 00:20:42,781 - Adeus, John. - Seu pai diz "olá". 414 00:20:42,849 --> 00:20:44,082 O quê? 415 00:20:44,083 --> 00:20:46,151 Ele disse que seu nome era Christian. 416 00:20:46,219 --> 00:20:48,620 Ele morreu na Austrália há três anos. 417 00:20:48,687 --> 00:20:51,355 Eu coloquei ele no caixão! Ele está morto. 418 00:20:51,423 --> 00:20:53,958 Me deixe só. 419 00:20:54,025 --> 00:20:56,260 E deixe o resto deles sozinho. 420 00:21:00,032 --> 00:21:03,101 Locke acreditava que ele havia falhado, 421 00:21:03,169 --> 00:21:05,270 mas em seu desespero... 422 00:21:05,338 --> 00:21:08,873 - Vamos... Ben Linus encontrou uma oportunidade para voltar para a ilha 423 00:21:08,941 --> 00:21:10,642 e assumiu seu antigo papel. 424 00:21:10,746 --> 00:21:12,680 Eu sei onde vamos. 425 00:21:12,748 --> 00:21:14,782 Há uma mulher aqui em Los Angeles. 426 00:21:14,849 --> 00:21:16,316 Eloise Hawking. 427 00:21:16,317 --> 00:21:19,686 - Eloise Hawking? Tem certeza? - Ahan. Por quê? Você a conhece? 428 00:21:19,754 --> 00:21:22,656 Sim, John. Eu a conheço. 429 00:21:27,594 --> 00:21:30,830 Vou sentir sua falta, John. 430 00:21:32,199 --> 00:21:33,866 Realmente vou. 431 00:21:39,550 --> 00:21:42,285 Quando o cargueiro de Widmore foi destruído, 432 00:21:42,353 --> 00:21:45,254 os passageiros do helicóptero só tinha mum lugar para ir. 433 00:21:45,322 --> 00:21:46,756 Lapidus! 434 00:21:46,757 --> 00:21:49,525 Leve-nos de volta à ilha! 435 00:21:49,592 --> 00:21:51,594 Eles fizeram o caminho de volta 436 00:21:51,661 --> 00:21:54,397 a tempo de ver a ilha... 437 00:21:54,464 --> 00:21:56,398 desaparecer. 438 00:21:56,466 --> 00:21:59,134 - Onde está a ilha? - Foi embora. 439 00:21:59,202 --> 00:22:02,304 É isso, gente! Estamos sem combustível! 440 00:22:06,343 --> 00:22:09,645 Eles sobreviveram a queda... - Há um barco. 441 00:22:09,713 --> 00:22:13,014 E encontraram resgate no meio do oceano. 442 00:22:13,082 --> 00:22:16,217 E a bordo do barco de procura 443 00:22:16,284 --> 00:22:18,819 Jack e Kate planejaram o próximo passo. O que vamos fazer com Aaron? 444 00:22:18,887 --> 00:22:21,655 Não sei. 445 00:22:21,723 --> 00:22:23,958 Você é tão boa com ele. 446 00:22:24,025 --> 00:22:28,128 A última coisa que eu pensei é ser uma mãe. 447 00:22:28,196 --> 00:22:30,530 Sabe, deveria tentar alguma vez. 448 00:22:30,598 --> 00:22:33,133 Claire estava grávida de 8 meses no momento do acidente, 449 00:22:33,201 --> 00:22:36,736 e estava em seu caminho para Los Angeles para dar seu bebê para adoção. 450 00:22:36,804 --> 00:22:39,906 Você tem um menino. 451 00:22:39,973 --> 00:22:42,475 Ela deu à luz a Aaron na ilha... 452 00:22:42,542 --> 00:22:45,510 e logo se tornou próxima a Charlie. 453 00:22:45,578 --> 00:22:49,147 Eu não queria que você se preocupe. Ficarei bem, Claire. 454 00:22:49,215 --> 00:22:52,216 Mas Charlie se afogou tentando ajudar seus amigos a encontrar resgate. 455 00:22:55,087 --> 00:22:58,022 e não muito tempo depois, Claire desapareceu... 456 00:22:58,089 --> 00:23:00,724 Ela só saiu no meio da noite. 457 00:23:00,791 --> 00:23:03,760 Deixando Kate para cuidar de Aaron. 458 00:23:03,828 --> 00:23:06,964 Acho que devemos dizer que ele é meu. 459 00:23:07,031 --> 00:23:11,000 Depois que todos nós perdemos, Eu não posso perdê-lo, também. 460 00:23:11,068 --> 00:23:14,638 Kate, se nós vamos proteger as pessoas que deixamos para trás 461 00:23:14,705 --> 00:23:17,273 amanhã de manhã, eu vou ter que convencer a todos a mentir. 462 00:23:17,341 --> 00:23:19,376 Você está comigo? 463 00:23:19,444 --> 00:23:22,246 Eu sempre estive com você. 464 00:23:22,313 --> 00:23:25,081 E então eles retornaram para casa. 465 00:23:25,149 --> 00:23:29,519 Jack, Kate, Hugo, Sayid, Sun e Aaron 466 00:23:29,587 --> 00:23:32,855 se tornaram conhecidos como os Oceanic Six, 467 00:23:32,923 --> 00:23:35,958 E para proteger seus amigos que deixaram para trás, 468 00:23:36,025 --> 00:23:38,460 eles mentiram sobre todas as coisas que aconteceram. 469 00:23:38,527 --> 00:23:41,562 É possível que haja qualquer outro sobrevivente do acidente 470 00:23:41,630 --> 00:23:44,265 - ainda a ser descoberto? - Absolutamente não. 471 00:23:44,333 --> 00:23:48,669 os Oceanic Six tentaram se ajustar a uma vida normal, 472 00:23:48,737 --> 00:23:50,738 mas três anos se passaram, 473 00:23:50,805 --> 00:23:52,606 e as memórias de seus amigos para trás 474 00:23:52,674 --> 00:23:55,075 continuou a assombrá-los. 475 00:23:55,143 --> 00:23:56,876 Jack. 476 00:23:56,944 --> 00:24:00,446 Jack começou a ter visões do pai morto 477 00:24:00,514 --> 00:24:02,981 e comprou passagens para voos sobre o Pacífico, 478 00:24:03,049 --> 00:24:06,017 esperando que o avião caísse na ilha. 479 00:24:06,085 --> 00:24:08,821 - Posso ter mais um daqueles, por favor? - Que tal um jornal em vez disso? 480 00:24:08,888 --> 00:24:11,624 Quando leu a notícia da morte de Locke, 481 00:24:11,691 --> 00:24:13,959 ele ficou arrasado. 482 00:24:14,027 --> 00:24:17,596 Mas no maior desespero de Jack, 483 00:24:17,664 --> 00:24:20,599 ele formou a aliança mais improvável. - Olá, Jack. 484 00:24:20,667 --> 00:24:23,635 Ele te disse que eu estava fora da ilha? 485 00:24:23,703 --> 00:24:26,204 Ele me disse que depois que deixou a ilha, 486 00:24:26,272 --> 00:24:29,073 algumas coisas muito ruins aconteceram. 487 00:24:29,141 --> 00:24:31,876 E ele disse que eu tinha que voltar. 488 00:24:31,944 --> 00:24:35,046 Todos vocês têm que voltar. 489 00:24:35,114 --> 00:24:37,215 Nós vamos ter que levá-lo também. 490 00:24:37,282 --> 00:24:39,383 Que lugar é este? 491 00:24:39,451 --> 00:24:44,020 A Iniciativa DHARMA o chamava de Farol. 492 00:24:44,088 --> 00:24:46,456 Jack e Ben conheceram Eloise Hawking 493 00:24:46,523 --> 00:24:50,125 que foi uma vez foi a líder dos Outros 494 00:24:50,193 --> 00:24:53,796 e a única pessoa que sabia como voltar para a ilha. 495 00:24:53,864 --> 00:24:56,699 Há um avião comercial voando de Los Angeles para Guam. 496 00:24:56,767 --> 00:24:59,602 Ajira airways, voo 316. 497 00:24:59,669 --> 00:25:03,272 - Então é isso? - Não, isso não é tudo, Jack. 498 00:25:03,339 --> 00:25:05,074 Eloise explicou 499 00:25:05,141 --> 00:25:08,209 que Jack teria que levar o corpo de John Locke 500 00:25:08,277 --> 00:25:12,113 no avião. - John vai ser um substituto de seu pai. 501 00:25:12,181 --> 00:25:14,649 Você deve estar rindo muito 502 00:25:14,716 --> 00:25:17,418 porque isso é mais louco que você. 503 00:25:17,486 --> 00:25:21,121 Descanse em paz. 504 00:25:21,188 --> 00:25:24,924 Kate não tinha intenção de voltar para a ilha. 505 00:25:24,991 --> 00:25:28,226 - Aaron? Aaron? Mas quando ela quase perdeu Aaron... 506 00:25:28,294 --> 00:25:32,630 Querido, esta é a sua mamãe? Ela começou a duvidar sua decisão de ser mãe. 507 00:25:32,698 --> 00:25:35,799 Sra. Littleton, Sou Kate Austen. 508 00:25:35,867 --> 00:25:38,736 Então Kate foi até a mãe de Claire, 509 00:25:38,803 --> 00:25:41,004 que não tinha ideia que Claire ainda estava viva. 510 00:25:41,072 --> 00:25:43,941 Eu disse a ele que você é a avó dele... 511 00:25:44,009 --> 00:25:46,577 Que você vai cuidar dele enquanto eu estiver fora. 512 00:25:46,645 --> 00:25:48,195 Onde você está indo? 513 00:25:48,246 --> 00:25:51,615 Vou voltar para encontrar sua filha. 514 00:25:51,683 --> 00:25:53,518 Bem-vindo à Ajira Air. 515 00:25:53,585 --> 00:25:55,653 Obrigado, senhor. 516 00:25:55,720 --> 00:25:59,922 E aqueles que voltaram para casa estavam juntos mais uma vez. 517 00:25:59,990 --> 00:26:04,593 Cada um retornando para a ilha por razões bastante diferentes. 518 00:26:04,661 --> 00:26:07,329 É muito louco, hein? 519 00:26:07,396 --> 00:26:10,132 Aqui é o seu capitão, Frank J. Lapidus<,/i> 520 00:26:10,199 --> 00:26:13,035 Bem-vindo a bordo. Bem, olá. 521 00:26:13,102 --> 00:26:15,871 O que você está fazendo aqui, Frank? Bem, eu faço este percurso todo o tempo. 522 00:26:15,938 --> 00:26:19,341 Às vezes eu levo os grandes pássaros até... Nova Delhi. 523 00:26:19,408 --> 00:26:22,043 Aquele é o Sayid? E Hurley? 524 00:26:22,111 --> 00:26:26,213 Espera um segundo. Não estamos indo para Guam, estamos? 525 00:26:26,281 --> 00:26:28,849 Acima do pacífico 526 00:26:28,917 --> 00:26:31,718 um sentimento familiar tomou o avião. 527 00:26:31,786 --> 00:26:35,188 Cara, você pode querer prender o cinto de segurança. 528 00:26:39,670 --> 00:26:41,838 Tenho os controles. 529 00:26:41,906 --> 00:26:43,456 Aah! Aah! 530 00:26:45,709 --> 00:26:47,910 É uma pista? 531 00:26:47,978 --> 00:26:50,913 Falha no instrumento! Estamos colocando-a no chão! 532 00:26:50,981 --> 00:26:53,315 Mayday! Mayday! Mayday! Esse é o Ajira 3-1-6. 533 00:26:53,390 --> 00:26:55,024 Preparar para o impacto. 534 00:26:56,593 --> 00:26:59,762 Ei. 535 00:26:59,830 --> 00:27:02,765 Os Oceanic Six estavam de volta à ilha... 536 00:27:02,833 --> 00:27:04,600 - Frank? - Sun. 537 00:27:04,667 --> 00:27:07,001 Separados por dois períodos de tempo bem diferentes. 538 00:27:07,069 --> 00:27:09,437 Oh, meu Deus. O que aconteceu?! 539 00:27:09,505 --> 00:27:12,340 Sun desembarcou com o avião em 2007... 540 00:27:12,407 --> 00:27:16,110 - Onde eles foram? - Se foram. 541 00:27:16,178 --> 00:27:18,780 - Foram onde? - Como eu saberia? 542 00:27:20,683 --> 00:27:22,917 Mas seus amigos se encontraram 543 00:27:22,985 --> 00:27:26,621 de volta à ilha... 30 anos antes. 544 00:27:29,892 --> 00:27:31,359 Jin? 545 00:27:31,360 --> 00:27:35,563 Cara, não acredito. 546 00:27:35,631 --> 00:27:38,633 Oh! 547 00:27:38,701 --> 00:27:41,169 - Cuidado aí, Kong. - Eu realmente senti falta disso. 548 00:27:41,236 --> 00:27:43,838 - Senti sua falta também, Hugo. - Sawyer. 549 00:27:43,906 --> 00:27:45,807 Doutor. 550 00:27:50,111 --> 00:27:52,012 Bom te ver, Kate. 551 00:27:52,080 --> 00:27:54,214 Você também, James. 552 00:27:54,282 --> 00:27:57,117 Então, por que vocês estão vestindo esses macacões velhos da DHARMA? 553 00:27:57,185 --> 00:27:59,787 Estamos na Iniciativa DHARMA. 554 00:27:59,855 --> 00:28:01,656 É 1977. 555 00:28:01,723 --> 00:28:04,191 Uh... o quê? 556 00:28:04,790 --> 00:28:06,391 E todos os outros do avião? 557 00:28:06,421 --> 00:28:08,956 - Eles ainda poderiam estar aqui. - O que você tá falando, "todos os outros"? 558 00:28:09,023 --> 00:28:11,825 Sayid estava no avião. Lapidus e Sun também. 559 00:28:11,893 --> 00:28:14,361 Enquanto Jin começou sua busca para encontrar Sun 560 00:28:15,263 --> 00:28:18,197 Sawyer cirou uma história falsa para os recém-chegados 561 00:28:18,265 --> 00:28:20,399 Vocês todos vão estar na segunda vinda de recrutas. 562 00:28:20,467 --> 00:28:23,702 Saindo do submarino, saindo do porto logo agora. 563 00:28:23,770 --> 00:28:26,037 - Todo mundo diga "Namastê" - Namastê! 564 00:28:26,105 --> 00:28:28,140 30 anos no futuro, 565 00:28:28,207 --> 00:28:30,642 Sun começou sua busca por Jin. 566 00:28:30,710 --> 00:28:33,144 Olá. 567 00:28:33,212 --> 00:28:35,546 - Quem é você? - Meu nome é Christian. 568 00:28:35,614 --> 00:28:37,448 Estou procurando meu marido. 569 00:28:37,516 --> 00:28:40,952 Me desculpe, mas você tem uma grande jornada a sua frente. 570 00:28:41,019 --> 00:28:43,187 Onde você pegou isso? Quem lhe deu isso? 571 00:28:43,255 --> 00:28:46,357 Ele disse que seu nome era Christian. 572 00:28:46,424 --> 00:28:49,192 Ele disse que se eu quiser ver meu marido novamente 573 00:28:49,260 --> 00:28:52,094 eu teria que esperar aqui por John Locke. Mas, considerando que ele está morto, não estamos esperando. 574 00:28:52,162 --> 00:28:56,165 Bem, talvez você queira olhar para fora. 575 00:29:02,843 --> 00:29:06,878 Um homem que parecia com John Locke estava na ilha... 576 00:29:06,946 --> 00:29:08,246 Bom dia. 577 00:29:08,247 --> 00:29:09,947 Olá. 578 00:29:10,015 --> 00:29:12,082 E ele levantou muitas questões. 579 00:29:12,150 --> 00:29:14,785 Ninguém se lembra de você estar no avião. 580 00:29:14,853 --> 00:29:18,288 - Eu não me lembro de estar em um. - O que você lembra? 581 00:29:18,356 --> 00:29:19,906 Eu lembro de morrer. 582 00:29:22,427 --> 00:29:24,194 Olá, Ben. 583 00:29:24,262 --> 00:29:26,964 Meu Deus. 584 00:29:27,031 --> 00:29:29,066 - Você está vivo. - Sim, estou. 585 00:29:32,303 --> 00:29:35,004 Ben, eu apreciaria se você se juntar a nós. 586 00:29:35,072 --> 00:29:37,907 Qual é, John, você não confia em mim aqui com o meu povo antigo? 587 00:29:37,975 --> 00:29:40,676 Eu não tenho mais medo de nada que você possa fazer, Ben. 588 00:29:40,744 --> 00:29:43,245 Ben rapidamente percebeu 589 00:29:43,314 --> 00:29:45,748 que havia algo muito diferente neste homem. 590 00:29:45,816 --> 00:29:48,483 Como é que você sabe onde está indo? 591 00:29:48,551 --> 00:29:52,287 Ele não era mais atormentado pelo medo e a dúvida... - Eu só sei. 592 00:29:52,355 --> 00:29:55,157 Mas mais em contato com o poder da ilha 593 00:29:55,225 --> 00:29:57,693 de um jeito que ele nunca esteve antes. - Eu trouxe o jantar. 594 00:29:57,760 --> 00:30:00,662 Olá, Richard. Já faz um tempo. 595 00:30:00,730 --> 00:30:04,299 - Quem é esse homem com quem ele está falando? - Seu nome é Richard Alpert. 596 00:30:04,366 --> 00:30:07,268 Ele é como um... conselheiro. 597 00:30:07,336 --> 00:30:09,336 Richard Alpert 598 00:30:09,404 --> 00:30:11,905 viveu na ilha por muito tempo, 599 00:30:11,973 --> 00:30:14,374 e ele não parecia envelhecer. 600 00:30:14,442 --> 00:30:18,846 Ele era um servo dedicado para a ilha e seus líderes. 601 00:30:18,914 --> 00:30:21,482 - Eu sou o líder agora, certo? - Sim, John. Você é. 602 00:30:21,549 --> 00:30:24,918 Bom. Então eu gostaria que você me levasse para ver Jacob. 603 00:30:24,986 --> 00:30:27,353 - Você pode fazer isso? - Sim, claro. 604 00:30:27,421 --> 00:30:28,688 Fantástico. 605 00:30:28,689 --> 00:30:30,757 Todos respondemos a alguém, John. 606 00:30:30,824 --> 00:30:34,126 - E quem seria esse? - Seu nome é Jacob. 607 00:30:34,193 --> 00:30:36,829 O homem conhecido como Jacob 608 00:30:36,896 --> 00:30:38,930 era um mistério para os habitantes da ilha. 609 00:30:38,998 --> 00:30:41,299 - Jacob quis assim. - Jacob fala comigo, John. 610 00:30:41,367 --> 00:30:43,735 Ninguém jamais o viu? 611 00:30:43,802 --> 00:30:45,970 - Isso mesmo. - Que conveniente. 612 00:30:48,507 --> 00:30:52,076 Jacob foi uma presença espiritual na ilha durante séculos 613 00:30:52,144 --> 00:30:55,580 e viu muitas pessoas fazerem seu caminho para sua casa. 614 00:30:55,647 --> 00:30:59,884 - Achei que você estaria aqui por causa do navio. - Como eles encontraram a ilha? 615 00:30:59,951 --> 00:31:04,955 - Você terá que perguntá-los quando eles chegarem aqui. - Eu não tenho que perguntar. Você os trouxe aqui. 616 00:31:05,023 --> 00:31:07,891 - Ainda tentando provar que estou errado, não é? - Você está errado. 617 00:31:07,959 --> 00:31:09,726 Estou? 618 00:31:09,794 --> 00:31:11,360 O otimismo de Jacob 619 00:31:11,428 --> 00:31:13,896 fazia contraste com o de seu Nêmesis. 620 00:31:13,964 --> 00:31:15,464 Eles vêm. Eles lutam. 621 00:31:15,465 --> 00:31:18,033 Eles destroem. Eles corrompem. 622 00:31:18,101 --> 00:31:20,035 Sempre termina igual. 623 00:31:20,102 --> 00:31:22,103 Só acaba uma vez. 624 00:31:22,171 --> 00:31:26,450 Qualquer coisa antes disso é progresso. 625 00:31:26,518 --> 00:31:29,292 Mas o conflito com este homem de preto 626 00:31:29,360 --> 00:31:31,995 tinha regras que os impedia de machucar um ao outro. 627 00:31:32,063 --> 00:31:35,098 Você tem alguma ideia do quanto eu quero te matar? 628 00:31:35,166 --> 00:31:39,503 Sim. Um destes dias, eu vou para encontrar uma brecha, meu amigo. 629 00:31:39,570 --> 00:31:42,372 Bem, quando você encontrar, estarei logo aqui. 630 00:31:42,440 --> 00:31:44,841 Jacob não se confinou na a ilha. 631 00:31:44,909 --> 00:31:48,378 - Desculpe-me, senhor? Você poderia me ajudar? - O que você está procurando? 632 00:31:48,446 --> 00:31:51,080 Ele fez contato com alguns dos sobreviventes do 815... 633 00:31:53,517 --> 00:31:56,219 em momentos críticos em suas vidas... 634 00:31:56,286 --> 00:31:58,821 Não se preocupe. Tudo ficará bem. 635 00:31:58,889 --> 00:32:01,557 Embora eles não tinham ideia de quem ele era. 636 00:32:05,394 --> 00:32:08,429 Um destes é seu? Eu acho que só precisava de um empurrãozinho. 637 00:32:08,497 --> 00:32:12,266 Algumas das visitas de Jacob ocorreram muito antes 638 00:32:12,334 --> 00:32:14,336 dos passageiros Oceanic caírem na ilha. 639 00:32:14,403 --> 00:32:16,905 Sinto muito sobre sua mãe e seu pai, James. 640 00:32:16,972 --> 00:32:19,240 Seja boa, Katie. 641 00:32:19,308 --> 00:32:22,076 E para outros... - Ah. Desculpe. 642 00:32:22,144 --> 00:32:25,413 - Eu só vou a poucos quarteirões, se você quiser dividir. Ele forneceu orientação 643 00:32:25,480 --> 00:32:28,716 que acabaria por levá-los de volta para a ilha. - Ajira Airways 316. 644 00:32:28,783 --> 00:32:30,884 É sua escolha, Hugo. 645 00:32:30,952 --> 00:32:34,454 Mas na ilha, Jacob permaneceu um mistério, 646 00:32:34,522 --> 00:32:38,491 e um homem estava muito ansioso para encontrá-lo. Por algum tempo, 647 00:32:38,559 --> 00:32:41,895 todos vocês têm aceitado ordens de um homem chamado Jacob. 648 00:32:41,962 --> 00:32:44,564 Bem, eu vou ir e ver Jacob, 649 00:32:44,632 --> 00:32:46,699 e eu gostaria que todos vocês vissem comigo. 650 00:32:46,767 --> 00:32:49,535 Estou começando a pensar que John Locke vai ser problema. 651 00:32:49,603 --> 00:32:52,405 Por que você acha que eu tentaria matá-lo? 652 00:32:52,473 --> 00:32:55,307 Eu sei que nós tivemos nossas diferenças no passado, John 653 00:32:55,375 --> 00:32:57,909 mas se você precisar de ajuda de Jacob para você reunir seu povo 654 00:32:57,977 --> 00:33:02,079 - então eu vou fazer o que quer... - Não estou interessado em estar reunido com o meu povo. 655 00:33:02,147 --> 00:33:05,282 - Então porque estamos indo até Jacob? - Para que eu possa matá-lo. 656 00:33:05,350 --> 00:33:08,685 Mas, a fim de matar Jacó, esse homem precisava de ajuda. 657 00:33:08,753 --> 00:33:12,155 Por que você quer que eu mate Jacob, John? 658 00:33:12,223 --> 00:33:13,923 Porque... 659 00:33:13,991 --> 00:33:16,993 Apesar do seu serviço leal a esta ilha, 660 00:33:17,060 --> 00:33:20,362 você teve que assistir sua própria filha levar um tiro 661 00:33:20,430 --> 00:33:23,131 logo na sua frente. E sua recompensa? Você foi banido. 662 00:33:23,199 --> 00:33:25,200 E você fez tudo isso 663 00:33:25,268 --> 00:33:28,036 no nome de um homem que você nunca conheceu. 664 00:33:28,104 --> 00:33:30,639 Então a pergunta seria, Ben 665 00:33:30,706 --> 00:33:33,508 por que você não iria querer matar Jacob? 666 00:33:33,576 --> 00:33:36,377 Mas Jacob tinha amigos a bordo do voo 316. 667 00:33:36,445 --> 00:33:39,680 - O que tem na caixa? - Nós precisamos mostrar a alguém. 668 00:33:39,748 --> 00:33:42,917 - Para quê? - Para eles saberem o que eles estão enfrentando. 669 00:33:48,089 --> 00:33:50,556 Ilana era uma seguidora dedicada de Jacob... 670 00:33:52,325 --> 00:33:54,493 e ele veio até ela em um momento crítico. 671 00:33:54,561 --> 00:33:56,995 Eu estou aqui porque preciso de sua ajuda. 672 00:33:57,063 --> 00:33:59,030 Você vai me ajudar, Ilana? 673 00:33:59,098 --> 00:34:00,966 Sim. 674 00:34:01,033 --> 00:34:02,934 Mas o homem que parecia Locke 675 00:34:03,002 --> 00:34:06,671 finalmente chegou ao seu destino. 676 00:34:06,739 --> 00:34:08,289 Olá, Jacob. 677 00:34:10,175 --> 00:34:12,076 Bem, você encontrou sua brecha. 678 00:34:12,143 --> 00:34:14,111 Realmente eu encontrei. 679 00:34:14,179 --> 00:34:17,581 E você não tem ideia 680 00:34:17,649 --> 00:34:20,217 pelo o que eu passei 681 00:34:20,284 --> 00:34:21,751 para estar aqui. 682 00:34:21,752 --> 00:34:23,786 Vocês já se conheciam antes? 683 00:34:23,854 --> 00:34:25,855 Em uma maneira de falar. 684 00:34:27,658 --> 00:34:30,694 Lá fora... 685 00:34:30,761 --> 00:34:33,230 Ilana e sua equipe chegaram. 686 00:34:33,298 --> 00:34:34,898 Não atire. 687 00:34:34,966 --> 00:34:38,335 Richard, sou a Ilana. 688 00:34:38,402 --> 00:34:40,537 Eu tenho algo que você precisa ver. 689 00:34:44,841 --> 00:34:46,541 Eu não entendo. 690 00:34:46,609 --> 00:34:49,478 Se este é Locke... 691 00:34:49,545 --> 00:34:51,095 Quem está lá dentro? 692 00:34:52,915 --> 00:34:55,551 Todas as peças estavam no lugar... 693 00:34:55,618 --> 00:34:58,086 Faça o que eu lhe pedi, Ben. 694 00:34:58,154 --> 00:35:00,222 Deixando Ben cara-a-cara... 695 00:35:00,289 --> 00:35:02,657 - Benjamin... - Com o líder espiritual da ilha. 696 00:35:02,725 --> 00:35:06,928 O que quer que ele te disse, eu quero que você entenda uma coisa... 697 00:35:06,996 --> 00:35:09,830 Você tem uma escolha. 698 00:35:09,898 --> 00:35:13,967 Mas Jacob tinha negligenciado Ben por muito tempo. 699 00:35:14,035 --> 00:35:19,539 Oh... Então, agora, depois deste tempo todo 700 00:35:19,607 --> 00:35:23,209 você decidiu parar de me ignorar. 701 00:35:25,745 --> 00:35:27,546 Bem... 702 00:35:34,486 --> 00:35:36,036 Eles estão vindo. 703 00:35:36,054 --> 00:35:37,187 O quê? 704 00:35:37,188 --> 00:35:38,988 Eles estão vindo. 705 00:35:54,507 --> 00:35:56,876 Me deixe entender isso. 706 00:35:56,943 --> 00:35:59,010 - Tudo isso já aconteceu? - Sim. 707 00:35:59,078 --> 00:36:01,379 - Então o que eu vou dizer agora? - Não sei. 708 00:36:01,447 --> 00:36:03,915 Ha! Então sua teoria tá errada! 709 00:36:03,983 --> 00:36:05,984 Hugo tentou compreender 710 00:36:06,051 --> 00:36:08,052 as leis complexas das viagens no tempo 711 00:36:08,120 --> 00:36:10,721 e junto com Kate e Jack 712 00:36:10,789 --> 00:36:12,823 fez o seu melhor para se ajustar a vida 713 00:36:12,891 --> 00:36:15,292 na Iniciativa DHARMA na década de 70. Por que nós não aproveitamos caronas? 714 00:36:15,360 --> 00:36:17,661 Ajudará com o aquecimento global, o que ainda não aconteceu. 715 00:36:17,729 --> 00:36:21,464 Então talvez a gente possa previni-lo. A história de Sawyer funcionou 716 00:36:21,532 --> 00:36:24,767 e foram atribuídos a cada um deles um emprego dentro da comunidade. 717 00:36:24,835 --> 00:36:27,503 E não se esqueça de experimentar o molho. 718 00:36:27,570 --> 00:36:30,906 - Eles ressaltam o presunto. Mas a chegada deles pesou em Juliet 719 00:36:30,974 --> 00:36:33,108 Ela sabia a história de Sawyer com Kate 720 00:36:33,176 --> 00:36:36,411 E acreditou que sua vida com Sawyer nunca mais seria a mesma. 721 00:36:36,480 --> 00:36:38,113 Terminou, não? 722 00:36:38,181 --> 00:36:39,781 O que terminou? 723 00:36:39,849 --> 00:36:41,984 Nós... brincando de casa. 724 00:36:42,051 --> 00:36:45,120 Temos um hostil no perímetro. 725 00:36:45,188 --> 00:36:46,738 Para Sayid... - Ande. 726 00:36:46,756 --> 00:36:48,757 Ele foi separado de seus amigos 727 00:36:48,825 --> 00:36:50,927 na viagem temporal. 728 00:36:50,994 --> 00:36:54,563 Sua chegada levantou suspeita com os novos recrutas. Acho que encontramos Sayid. 729 00:36:54,631 --> 00:36:57,332 Mas tudo na ilha... Ei, pode me ajudar com isso? 730 00:36:57,400 --> 00:36:59,601 Estava prestes a mudar. - Dan. 731 00:36:59,669 --> 00:37:02,771 Ei, Miles. 732 00:37:02,839 --> 00:37:05,807 O que te traz de volta aqui, Dan? 733 00:37:05,875 --> 00:37:07,609 Isso é o que estou fazendo aqui. 734 00:37:07,677 --> 00:37:10,545 Daniel Faraday suportou as viagens temporais na ilha 735 00:37:10,613 --> 00:37:12,848 com o resto dos sobreviventes da Oceanic 736 00:37:12,915 --> 00:37:15,350 E durante uma visita a década de 50 737 00:37:15,418 --> 00:37:18,720 Ele descobriu que os Outros tinham uma bomba de hidrogênio. 738 00:37:18,787 --> 00:37:21,923 Você precisa tirá-la dessa plataforma e enterrá-la. 739 00:37:21,991 --> 00:37:24,359 Quando Faraday chegou na década de setenta 740 00:37:24,426 --> 00:37:26,328 Ele se focou em encontrar um jeito 741 00:37:26,395 --> 00:37:28,230 Para mudar o futuro. 742 00:37:28,297 --> 00:37:30,565 E com uma nova estação DHARMA sob construção 743 00:37:30,633 --> 00:37:32,183 O tempo era perfeito. 744 00:37:32,234 --> 00:37:34,468 O pessoal da DHARMA na construção do Cisne... 745 00:37:34,536 --> 00:37:35,781 Eles vão perfurar o chão 746 00:37:35,782 --> 00:37:38,183 e acidentalmente atingir um bolsão de energia. 747 00:37:38,250 --> 00:37:41,800 Para contê-la, eles terão que fechar aquela área com cimento. 748 00:37:41,886 --> 00:37:42,954 Como Chernobyl. 749 00:37:42,955 --> 00:37:45,990 Eles vão gastar os próximos 20 anos 750 00:37:46,058 --> 00:37:48,293 Mantendo aquela energia segura apertando um botão... 751 00:37:48,360 --> 00:37:50,995 - Um botão que seu amigo Desmond... - Falha no sistema. 752 00:37:51,063 --> 00:37:53,598 Irá esquecer de apertar um dia. 753 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 E aquilo causará a queda do seu avião nessa ilha. 754 00:37:56,790 --> 00:37:59,358 Acho que podemos mudar isso. 755 00:37:59,426 --> 00:38:02,360 Então aquela escotilha nunca será construída 756 00:38:02,428 --> 00:38:05,163 E seu avião irá aterrisar como ele deveria. 757 00:38:05,231 --> 00:38:08,432 E como você planeja destruir essa energia? 758 00:38:08,500 --> 00:38:11,502 Vou detonar uma bomba de hidrogênio. 759 00:38:11,569 --> 00:38:14,037 Jack estava inspirado. 760 00:38:14,105 --> 00:38:16,239 Onde está a bomba, Richard? Onde ela está? 761 00:38:16,307 --> 00:38:20,877 E quando Faraday levou um tiro e morreu 762 00:38:20,945 --> 00:38:24,847 Jack assumiu a missão de Faraday. - Desaparecemos daquele avião e paramos aqui. 763 00:38:24,915 --> 00:38:27,449 Porque é o nosso destino. 764 00:38:27,518 --> 00:38:30,886 Jack convenceu os Outros a levá-los até a bomba. 765 00:38:30,954 --> 00:38:34,456 Se ele pudesse prevenir o voo 815 de cair 766 00:38:34,524 --> 00:38:37,392 Ele poderia eliminar toda a dor e sofrimento 767 00:38:37,460 --> 00:38:39,094 Que os sobreviventes passaram. 768 00:38:39,162 --> 00:38:41,363 Bem, e agora? 769 00:38:43,866 --> 00:38:46,134 Usando o diário de Faraday como um guia 770 00:38:46,202 --> 00:38:48,537 Sayid extraiu o núcleo da bomba. 771 00:38:48,604 --> 00:38:52,306 Mas só havia um jeito de ir para o Cisne. 772 00:38:54,442 --> 00:38:56,610 E era pelo o acampamento da DHARMA. 773 00:38:56,678 --> 00:38:59,413 Isso não é bom, né? 774 00:38:59,481 --> 00:39:01,949 O que já estava em alerta máximo 775 00:39:02,016 --> 00:39:05,118 Para achar Sayid e o resto dos recém-chegados. 776 00:39:05,186 --> 00:39:06,736 Ei! 777 00:39:16,430 --> 00:39:18,298 Entra. 778 00:39:18,365 --> 00:39:21,200 Com a ajuda de Jin e Hurley, Jack e Sayid escaparam. 779 00:39:21,268 --> 00:39:23,635 - Não sei para onde estamos indo. - Construção do Cisne. 780 00:39:23,703 --> 00:39:25,804 - Então vamos. - Jack, o que tem no Cisne? 781 00:39:25,871 --> 00:39:28,773 Acho que achei um jeito de você ficar de volta com sua esposa. 782 00:39:30,370 --> 00:39:32,705 Não se preocupa, cara. 783 00:39:32,773 --> 00:39:35,908 Tudo estará bem quando Jack mudar o futuro. 784 00:39:35,976 --> 00:39:38,378 Eu devo ir agora. 785 00:39:38,446 --> 00:39:41,514 Cuidado. Está armada para explodir no impacto. 786 00:39:41,549 --> 00:39:43,477 Sayid, isso vai funcionar. 787 00:39:43,544 --> 00:39:46,946 Jack estava pronto. - Te vejo em Los Angeles. 788 00:39:47,014 --> 00:39:49,850 - Mas antes que ele pudesse terminar o que começou. - Jack? 789 00:39:49,917 --> 00:39:52,785 Ele precisava de Kate ao seu lado. 790 00:39:52,853 --> 00:39:56,422 Nada na minha vida pareceu tão certo. 791 00:39:56,490 --> 00:39:58,859 Eu só preciso que você acredite nisso. 792 00:40:02,463 --> 00:40:04,330 Não quer desligar. 793 00:40:04,398 --> 00:40:07,299 - Alguma coisa está puxando a perfuradeira. - Atingimos o bolsão. 794 00:40:08,368 --> 00:40:10,836 Vai acontecer agora. 795 00:40:10,904 --> 00:40:13,138 Você está comigo nisso? 796 00:40:13,206 --> 00:40:14,673 Sim. 797 00:40:14,674 --> 00:40:17,475 Então vamos. 798 00:40:17,542 --> 00:40:20,177 Quando Jack entrou na construção do Cisne 799 00:40:20,245 --> 00:40:22,380 Ele foi encontrado pela segurança da DHARMA. 800 00:40:25,684 --> 00:40:28,085 Mas a ajuda logo chegou. 801 00:40:34,158 --> 00:40:36,659 Coloque suas armas no chão. 802 00:40:36,727 --> 00:40:39,095 Tudo bem, você pode fazer agora, médico! 803 00:40:44,368 --> 00:40:47,735 A maioria acredita que o que está feito 804 00:40:47,803 --> 00:40:50,205 está feito. 805 00:40:50,272 --> 00:40:53,408 Você não pode mudar o destino 806 00:40:53,475 --> 00:40:55,844 Não importa o quanto você tente. 807 00:40:59,615 --> 00:41:02,616 E aqueles que desafiam o que é destinado 808 00:41:02,684 --> 00:41:05,786 sempre será retribuído 809 00:41:05,854 --> 00:41:07,404 com desapontamento... 810 00:41:11,816 --> 00:41:14,851 Isso não parece LAX. 811 00:41:18,623 --> 00:41:20,907 Para a fé há um jeito... 812 00:41:20,942 --> 00:41:23,331 De refazer seu próprio curso. 813 00:41:23,366 --> 00:41:25,454 - Aah! Ajuda! - Juliet! 814 00:41:25,489 --> 00:41:29,253 - Ajuda! - Juliet! 815 00:41:29,288 --> 00:41:31,822 Não! 816 00:41:31,857 --> 00:41:32,681 Não! 817 00:41:32,682 --> 00:41:35,121 Não me deixe. 818 00:41:35,156 --> 00:41:37,526 Está bem. 819 00:41:37,561 --> 00:41:40,677 - Não me deixe! - Eu te amo. 820 00:41:40,712 --> 00:41:43,634 - Não, não solte. - Te amo, James. 821 00:41:43,669 --> 00:41:46,062 - Não. - Eu te amo tanto. 822 00:41:46,097 --> 00:41:48,456 Não! Não, solte! Aah! 823 00:41:48,491 --> 00:41:50,041 Juliet! 824 00:41:50,063 --> 00:41:51,613 Não! 825 00:41:54,623 --> 00:41:57,761 Mas antes de um desistir nas mãos do destino... 826 00:41:58,952 --> 00:42:00,511 Um pode considerar 827 00:42:01,711 --> 00:42:05,137 O poder do espírito humano... 828 00:42:08,452 --> 00:42:10,503 E a força que existe 829 00:42:11,970 --> 00:42:15,867 No livre arbítrio de uma pessoa. 830 00:42:15,902 --> 00:42:18,942 Vai! 831 00:42:18,977 --> 00:42:20,961 Vamos, sua filha da...