1 00:00:00,213 --> 00:00:01,548 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:04,791 --> 00:00:06,667 Τι είπες τώρα! 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,169 Πέταξε το όπλο σου! 4 00:00:19,096 --> 00:00:20,974 Είμαι έγκυος 5 00:00:28,023 --> 00:00:29,719 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο! 6 00:00:30,618 --> 00:00:31,776 Κύριε Λοκ! 7 00:00:31,896 --> 00:00:35,596 - Βρήκες τί έκρυβαν στο υποβρύχιο; - Και βέβαια. 8 00:00:44,887 --> 00:00:45,790 Γεια σου Χιούγκο! 9 00:00:45,910 --> 00:00:48,585 - Θέλουμε να σου μιλήσουμε. - Θέλετε; 10 00:00:48,705 --> 00:00:51,764 Εντάξει παιδιά. Φανερωθείτε! 11 00:01:05,203 --> 00:01:07,022 Γειά σου Τζακ. 12 00:01:08,239 --> 00:01:10,310 Ήλπιζα πως θα ερχόσουν. 13 00:01:16,046 --> 00:01:18,239 Νομίζω πως έχουμε να πούμε κάποια πράγματα. 14 00:01:28,080 --> 00:01:31,228 Χέρλυ, αυτό ήταν δική σου ιδέα. 15 00:01:32,207 --> 00:01:35,426 Συμφωνείς να μιλήσω μόνος μαζί του; 16 00:01:37,245 --> 00:01:39,064 Κάνε ό,τι θες φίλε. 17 00:01:40,743 --> 00:01:42,514 Εντάξει, ας τα πούμε. 18 00:01:59,807 --> 00:02:03,654 - Μοιάζεις ολόιδιος μ' εκείνον. - Σε ενοχλεί αυτό; 19 00:02:03,774 --> 00:02:07,292 Αυτό που μ' ενοχλεί είναι πως δεν έχω ιδέα τί στο διάολο είσαι. 20 00:02:08,132 --> 00:02:10,511 Κι όμως έχεις. 21 00:02:15,268 --> 00:02:17,507 Γιατί το Τζον Λοκ; 22 00:02:17,627 --> 00:02:21,424 Γιατί ήταν αρκετά ηλίθιος ώστε να πιστέψει πως βρέθηκε εδώ για κάποιο λόγο. 23 00:02:21,544 --> 00:02:22,814 Γιατί... 24 00:02:22,934 --> 00:02:25,552 συνέχισε να το πιστεύει μέχρι να σκοτωθεί εξ' αιτίας του. 25 00:02:25,672 --> 00:02:30,673 Και γιατί είχατε την καλοσύνη να φέρετε το πτώμα του εδώ, σ' ένα ωραίο ξύλινο κουτί. 26 00:02:30,793 --> 00:02:32,824 Έπρεπε να είναι νεκρός για να μπορέσεις να πάρεις τη μορφή του. 27 00:02:32,944 --> 00:02:35,316 Σωστά. 28 00:02:37,991 --> 00:02:40,280 Ποιές άλλες μορφές έχεις πάρει; 29 00:02:41,559 --> 00:02:44,777 Τζακ, πες καθαρά αυτό που θέλεις να με ρωτήσεις. 30 00:02:46,106 --> 00:02:48,835 Την τρίτη μέρα που ήμασταν εδώ, είδα... 31 00:02:49,814 --> 00:02:53,752 κυνήγησα τον πατέρα μου στη ζούγκλα, το νεκρό μου πατέρα. 32 00:02:55,901 --> 00:02:58,070 Εσύ ήσουν αυτός; 33 00:02:58,979 --> 00:03:00,798 Ναι, εγώ ήμουν. 34 00:03:04,856 --> 00:03:06,605 Γιατί; 35 00:03:07,305 --> 00:03:09,403 Έπρεπε να βρείτε νερό. 36 00:03:11,432 --> 00:03:15,630 Μπορεί να δυσκολεύεσαι να το πιστέψεις, αλλά το μόνο που με ενδιέφερε πάντα, 37 00:03:15,750 --> 00:03:19,268 - ήταν να σε βοηθήσω. - Να με βοηθήσεις; 38 00:03:20,177 --> 00:03:21,507 Να κάνω τί; 39 00:03:22,276 --> 00:03:23,605 Να φύγεις. 40 00:03:23,725 --> 00:03:25,774 Αλλά επειδή ο Τζέικομπ σε διάλεξε, 41 00:03:25,894 --> 00:03:29,047 ήσουν παγιδευμένος στο νησί αυτό. Ακόμα και πριν φτάσεις εδώ. 42 00:03:32,770 --> 00:03:36,218 Τώρα που ο Τζέικομπ είναι νεκρός, δεν χρειάζεται πια να είμαστε παγιδευμένοι. 43 00:03:36,338 --> 00:03:40,478 Μπορούμε να μπούμε στο αεροπλάνο και να πετάξουμε μακριά, όποια στιγμή θέλουμε. 44 00:03:40,956 --> 00:03:44,454 Αν είναι έτσι, γιατί είσαι ακόμα εδώ; 45 00:03:44,574 --> 00:03:48,162 Γιατί πρέπει να είμαστε όλοι μαζί. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,540 Τι; 47 00:03:56,870 --> 00:03:59,808 Ο Τζον Λοκ ήταν ο μόνος από εμάς που πίστεψε ποτέ σ' αυτό το μέρος. 48 00:03:59,928 --> 00:04:02,746 Έκανε ό,τι μπορούσε για να μας εμποδίσει να φύγουμε από εδώ. 49 00:04:02,866 --> 00:04:06,104 Ο Τζον Λοκ δεν ήταν κάποιος που πίστευε σε κάτι. 50 00:04:07,168 --> 00:04:09,882 Ήταν απλώς κορόιδο. 51 00:04:12,882 --> 00:04:15,689 Οι παλμοί του είναι 130, η πίεση του πέφτει... 52 00:04:15,809 --> 00:04:18,977 είναι στα 6,2 με 3, πιθανώς λόγω εσωτερικής αιμορραγίας. 53 00:04:19,097 --> 00:04:20,973 Έχει ενδείξεις νευρολογικής βλάβης; 54 00:04:21,093 --> 00:04:22,757 Τα κάτω άκρα του δεν ανταποκρίνονται. 55 00:04:22,877 --> 00:04:25,204 - Είναι γιατί είναι παραπληγικός. - Γνωρίζετε αυτόν τον άνδρα; 56 00:04:25,324 --> 00:04:27,211 Ναι, είναι αναπληρωτής δάσκαλος στο σχολείο μου. 57 00:04:27,331 --> 00:04:30,431 Τον λένε Λοκ. Δεν γνωρίζω το μικρό του όνομα. 58 00:04:30,551 --> 00:04:32,014 Αλλά χρησιμοποιούσε αναπηρικό καροτσάκι. Πού είναι; 59 00:04:32,134 --> 00:04:34,394 Έγινε κομμάτια. Πιθανόν αυτό να του έσωσε τη ζωή. 60 00:04:34,654 --> 00:04:37,814 Είδα αυτόν που το έκανε. Τον οδηγό. Ήταν στο σχολείο μας. 61 00:04:37,934 --> 00:04:40,014 Όταν φτάσουμε στο νοσοκομείο, πείτε το τους μπάτσους. 62 00:04:40,134 --> 00:04:41,875 Ξέρετε κάποιον δικό του για να επικοινωνήσουμε μαζί του; 63 00:04:41,876 --> 00:04:44,039 Δεν έχω ιδέα. Όπως είπα, τον γνωρίζω ελάχιστα. 64 00:04:44,067 --> 00:04:46,890 - Έλεν. - Τί είπες; 65 00:04:47,010 --> 00:04:49,442 Έλεν... Νόργουντ. 66 00:04:49,562 --> 00:04:52,547 Επρόκειτο να... την παντρευτώ. 67 00:04:55,531 --> 00:04:58,397 Και θα το κάνετε, γιατί θα γίνετε καλά κύριε Λοκ. 68 00:04:58,517 --> 00:05:02,830 Τζον. Με λένε Τζον. 69 00:05:03,452 --> 00:05:07,128 Τραυματισμένος άντρας, σαραντάρης. Χρειάζεται αξονική τομογραφία. 70 00:05:07,248 --> 00:05:10,278 Τραύμα από σφαίρα. Γυναίκα. Τραύμα εισόδου στο πάνω δεξί τεταρτημόριο. 71 00:05:10,306 --> 00:05:12,316 - Μωρό! - Μάλιστα, κατάλαβα. Είναι έγκυος. 72 00:05:12,436 --> 00:05:15,369 Θα την φροντίσουμε. Έχει σημαντική εξωτερική αιμορραγία. 73 00:05:15,489 --> 00:05:17,471 - Μωρό! - Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 74 00:05:20,113 --> 00:05:22,307 Όχι, Όχι! 75 00:05:22,978 --> 00:05:26,351 - Σαν, τι συμβαίνει; - Είναι αυτός! 76 00:05:26,471 --> 00:05:28,489 Είναι αυτός! 77 00:05:40,905 --> 00:05:42,251 Τι συμβαίνει; 78 00:05:43,550 --> 00:05:45,296 Μπορείς να βγεις έξω. 79 00:05:52,191 --> 00:05:54,349 Μας ακολουθείς Κλαιρ; 80 00:05:55,102 --> 00:05:56,392 Ναι. 81 00:05:56,512 --> 00:05:57,922 Γιατί; 82 00:05:58,594 --> 00:06:00,609 Γιατί είναι ο αδερφός μου. 83 00:06:05,892 --> 00:06:09,340 Φαίνεται πως έχετε πολλά να πείτε. Σας αφήνω να το κάνετε. 84 00:06:16,280 --> 00:06:19,952 - Κλαιρ, λυπάμαι πολύ... - Σου το είπε; 85 00:06:20,072 --> 00:06:23,041 Πως αυτός προσποιούταν τον πατέρα μας; 86 00:06:24,579 --> 00:06:27,423 Ναι, μου το είπε. 87 00:06:29,907 --> 00:06:33,803 Ξέρεις, είχα χάσει κάθε ελπίδα πως θα γυρίσεις κάποτε. 88 00:06:33,923 --> 00:06:35,683 Τώρα που είσαι εδώ... 89 00:06:39,847 --> 00:06:42,041 Χαίρομαι που σε βλέπω Τζακ. 90 00:06:43,340 --> 00:06:45,265 Ναι, κι εγώ χαίρομαι. 91 00:06:45,802 --> 00:06:49,026 Ξέρεις, ποτέ δεν είχα κανονική οικογένεια, και γι' αυτό, 92 00:06:49,146 --> 00:06:51,668 σημαίνει πολλά για 'μένα που έρχεσαι μαζί μας. 93 00:06:55,563 --> 00:06:59,369 Βασικά, δεν έχω αποφασίσει ακόμα αν θα έρθω μαζί σας. 94 00:07:01,339 --> 00:07:02,683 Έχεις. 95 00:07:03,623 --> 00:07:05,772 Τί εννοείς 96 00:07:05,892 --> 00:07:08,548 Το αποφάσισες τη στιγμή που τον άφησες να σου μιλήσει. 97 00:07:08,668 --> 00:07:10,697 Όπως κι οι υπόλοιποι από εμάς. 98 00:07:11,459 --> 00:07:14,280 Έτσι, ξέρεις, είτε σου αρέσει είτε όχι, 99 00:07:15,310 --> 00:07:17,015 είσαι μαζί του τώρα. 100 00:07:30,198 --> 00:07:33,157 Απόδοση / Συγχρονισμός georgeadams, LostInGreece 101 00:07:33,277 --> 00:07:35,991 ΧΑΜΕΝΟΙ! www.webevolution.gr www.xsubs.tv 102 00:07:37,723 --> 00:07:40,597 - Ώστε έχει υποβρύχιο; - Χαμήλωσε τη φωνή σου γαμώτο! 103 00:07:40,717 --> 00:07:44,888 Ναι, ο Γουίντμορ έχει υποβρύχιο. Θα το χρησιμοποιήσουμε για να φύγουμε. 104 00:07:45,960 --> 00:07:49,871 - Θα το πούμε στη Σαν; - Της το λέει η Κέιτ τώρα. 105 00:07:49,991 --> 00:07:53,718 - Είπαμε να αποφύγουμε τις φασαρίες. - Κι ο Σαγίντ; 106 00:07:54,854 --> 00:07:58,196 Ο Σαγίντ δεν είναι καλεσμένος. Έχει περάσει στη σκοτεινή πλευρά. 107 00:07:58,316 --> 00:08:01,308 Ναι αλλά μπορείς πάντα να φέρεις πίσω ανθρώπους από τη σκοτεινή πλευρά. 108 00:08:01,345 --> 00:08:03,638 - Για παράδειγμα ο Άνακιν... - Ποιός Άνακιν και μαλακίες; 109 00:08:03,758 --> 00:08:06,856 Απλώς... κράτα κλειστό το στόμα σου. Μην πεις τίποτα σε κανένα. 110 00:08:06,976 --> 00:08:08,609 Γεια. 111 00:08:10,168 --> 00:08:12,997 - Γεια σου Κλαιρ. - Γεια σου Χέρλυ. 112 00:08:13,117 --> 00:08:16,574 Φαίνεσαι πολύ καλά! 113 00:08:30,790 --> 00:08:34,330 Είναι ωραία να είμαστε πάλι όλοι μαζί. 114 00:08:45,277 --> 00:08:47,021 Θες ένα μήλο; 115 00:08:49,563 --> 00:08:52,241 Εγώ τη συνέλαβα. Μας αφήνεις για λίγο; 116 00:09:03,431 --> 00:09:05,248 Κάθριν Ανν Ώστιν. 117 00:09:05,368 --> 00:09:09,544 Καταζητείσαι για εμπρησμό, για επίθεση εναντίον ομοσπονδιακού πράκτορα, 118 00:09:09,664 --> 00:09:12,014 και για δολοφονία πρώτου βαθμού! 119 00:09:15,254 --> 00:09:18,193 Περίεργο, δε μου φαίνεσαι για δολοφόνος. 120 00:09:18,313 --> 00:09:20,921 Γιατί δεν είμαι. 121 00:09:21,041 --> 00:09:23,901 Μη ξεχάσεις να το πεις στους ομοσπονδιακούς, όταν έρθουν εδώ. 122 00:09:24,699 --> 00:09:26,938 Θέλεις κάτι; 123 00:09:29,247 --> 00:09:32,465 Με θυμάσαι; Στο αεροδρόμιο; 124 00:09:32,585 --> 00:09:37,415 - Ήμασταν στην ίδια πτήση από το Σύδνεϋ. - Ναι, θυμάμαι. 125 00:09:39,320 --> 00:09:41,839 Δε το βρίσκεις περίεργο; 126 00:09:41,959 --> 00:09:45,464 Ήμασταν μαζί στην ίδια πτήση, συναντηθήκαμε στο ασανσέρ... 127 00:09:45,584 --> 00:09:47,267 Και μια εβδομάδα μετά, μπουμ! 128 00:09:47,387 --> 00:09:50,654 Από όλα τα αυτοκίνητα στο Λος Άντζελες, ήρθες και έπεσες πάνω στο δικό μου. 129 00:09:51,419 --> 00:09:57,440 - Σαν κάποιος να προσπαθεί να μας ενώσει. - Μου την πέφτεις; 130 00:09:57,560 --> 00:10:00,417 Δε θα πετύχαινε γλύκα. Είμαι μπάτσος κι εσύ δολοφόνος. 131 00:10:00,408 --> 00:10:02,337 Σου είπα ήδη πως δεν είμαι δολοφόνος. 132 00:10:02,457 --> 00:10:07,018 - Εγώ όμως είμαι ακόμα μπάτσος. - Και γιατί δε με συνέλαβες; 133 00:10:08,913 --> 00:10:12,062 - Σε συνέλαβα! - Όχι εδώ. Στο αεροδρόμιο. 134 00:10:12,182 --> 00:10:15,536 Στο ασανσέρ. Είδες πως φορούσα χειροπέδες. 135 00:10:16,469 --> 00:10:19,268 Δεν είδα τις χειροπέδες. 136 00:10:19,967 --> 00:10:23,675 Είδα μόνο μια ωραία κυρία που ήθελε να της κρατήσω ανοιχτή την πόρτα. 137 00:10:23,795 --> 00:10:25,588 Ξέρεις τι νομίζω; 138 00:10:25,708 --> 00:10:27,867 Νομίζω πως με άφησες να φύγω, 139 00:10:27,987 --> 00:10:32,069 γιατί δεν ήθελες να μάθει κανένας πως πήγες στην Αυστραλία. 140 00:10:35,773 --> 00:10:38,576 Ηρέμησε, δε θα το πω στους ομοσπονδιακούς. 141 00:10:44,313 --> 00:10:46,328 Μ' αρέσεις εσύ! 142 00:10:46,448 --> 00:10:48,694 Τζιμ, έχουμε ένα λαυράκι εδώ! 143 00:10:48,814 --> 00:10:52,910 Συγνώμη, με καλεί το καθήκον. 144 00:10:54,366 --> 00:10:57,557 Είχαμε πολλαπλές ανθρωποκτονίες σ' ένα εστιατόριο. 145 00:10:57,677 --> 00:11:01,032 Τα θύματα είναι ένας τύπος του υποκόσμου που ονομάζεται Κίμι και τρεις μπράβοι του. 146 00:11:01,061 --> 00:11:03,378 Ακόμα, βρέθηκε πυροβολημένη μια Κορεάτισα, 147 00:11:03,498 --> 00:11:06,373 και ο φίλος της τα είδε όλα, αλλά δε μιλάει αγγλικά. 148 00:11:06,493 --> 00:11:07,359 Κανένας ύποπτος; 149 00:11:07,379 --> 00:11:11,634 Ναι, μια κάμερα ασφαλείας έπιασε αυτόν τον άραβα να το σκάει. 150 00:11:12,171 --> 00:11:15,109 Ωραία! Ας βάλουμε ένα όνομα σ' αυτό το πρόσωπο! 151 00:11:15,971 --> 00:11:17,623 Αυτός είναι ο κακός μας. 152 00:11:29,235 --> 00:11:31,075 Είναι διαφορετικός τώρα. 153 00:11:33,833 --> 00:11:35,667 Όλοι ήμαστε. 154 00:11:44,524 --> 00:11:48,106 - Τι σου είπε λοιπόν ο Λοκ; - Είπε πως θέλει να φύγει. 155 00:11:49,115 --> 00:11:50,720 Και πως πρέπει να φύγουμε όλοι μαζί. 156 00:11:50,840 --> 00:11:51,966 Και τον πιστεύεις; 157 00:11:52,086 --> 00:11:53,624 Δεν είμαι ακόμα σίγουρος. 158 00:11:56,498 --> 00:11:57,716 Ψηλά τα χέρια! 159 00:11:58,464 --> 00:11:59,652 Ακίνητη! 160 00:12:00,235 --> 00:12:01,409 Που είναι ο επικεφαλής σας; 161 00:12:01,703 --> 00:12:02,524 Ποιά είναι αυτή; 162 00:12:03,111 --> 00:12:04,563 Η υπαρχηγός του Γουίντμορ. 163 00:12:13,283 --> 00:12:14,930 Τι μπορώ να κάνω για σας; 164 00:12:15,396 --> 00:12:19,229 Πήρε κάτι από εμάς και το θέλουμε πίσω. 165 00:12:20,119 --> 00:12:22,381 Συγνώμη αλλά δεν ξέρω τι εννοείς. 166 00:12:28,864 --> 00:12:31,479 - Έχετε εντοπίσει τη θέση μου; - Μάλιστα. 167 00:12:33,424 --> 00:12:36,064 Δείξτε τους τι είμαστε ικανοί να κάνουμε. 168 00:12:49,924 --> 00:12:53,029 Έχεις διορία μέχρι το σούρουπο να μας επιστρέψεις αυτό που πήρες. 169 00:12:53,333 --> 00:12:56,253 Αλλιώς, την επόμενη φορά δεν θ' αστοχήσουμε. 170 00:13:00,134 --> 00:13:02,498 Κάλεσέ με όταν είσαι έτοιμος να έρθουμε να τον πάρουμε. 171 00:13:18,821 --> 00:13:21,170 Εντάξει λοιπόν... 172 00:13:22,573 --> 00:13:27,676 Ξεκινάμε... 173 00:13:38,271 --> 00:13:41,690 Γεια. Έχω ραντεβού στο "Πρακτορείο Υιοθεσιών Δυτικού Ειρηνικού". 174 00:13:41,810 --> 00:13:45,204 - Στο 15ο όροφο. Τα στοιχεία σας παρακαλώ. - Ναι, βέβαια. 175 00:13:48,303 --> 00:13:51,060 Γεια σου! Τι κάνεις; 176 00:13:51,180 --> 00:13:53,661 Συναντηθήκαμε στο αεροδρόμιο. Στην παραλαβή αποσκευών. 177 00:13:53,669 --> 00:13:56,202 - Ναι! Γεια σου! - Ωραία. 178 00:13:56,322 --> 00:13:57,968 Είμαι ο Ντέσμοντ. Ο Ντέσμοντ Χιούμ. 179 00:13:58,088 --> 00:14:01,553 Δεν μου είπες το δικό σου όνομα... Κλαιρ Λίττλτον. 180 00:14:02,356 --> 00:14:04,969 - Λοιπόν, πως τα πάς; - Μια χαρά! 181 00:14:05,089 --> 00:14:07,800 Βασικά τώρα είμαι καλύτερα. Πέρασα μια τρομάρα και πήγα στο νοσοκομείο. 182 00:14:07,920 --> 00:14:10,855 - Δεν το ήξερα. Λυπάμαι! - Μην ανησυχείς. Όλα είναι καλά τώρα. 183 00:14:12,187 --> 00:14:15,037 Παρά λίγο να το ξεχάσω! Είχες δίκιο. 184 00:14:15,625 --> 00:14:17,226 Είναι αγόρι. 185 00:14:17,346 --> 00:14:19,529 Είμαι καλός σε αυτά. 186 00:14:20,582 --> 00:14:22,131 Κοίτα... 187 00:14:22,251 --> 00:14:25,291 Συγνώμη αν είμαι λίγο αδιάκριτος... 188 00:14:25,411 --> 00:14:28,265 αλλά είδα πως πας σε πρακτορείο υιοθεσίας... 189 00:14:28,385 --> 00:14:30,155 Ολομόναχη. 190 00:14:30,991 --> 00:14:32,450 Ναι, έχεις δίκιο. Είσαι αδιάκριτος. 191 00:14:32,570 --> 00:14:36,292 Όχι, αυτό που θέλω να πω είναι πως θα ήταν καλό να έχεις και δικηγόρο μαζί σου. 192 00:14:36,412 --> 00:14:38,797 - Είσαι δικηγόρος; - Όχι. 193 00:14:38,917 --> 00:14:41,895 Απλώς συμβαίνει να πηγαίνω να δω έναν. 194 00:14:42,015 --> 00:14:46,139 Ξέρεις, τα συμβόλαια υιοθεσίας είναι πολύπλοκα. 195 00:14:46,259 --> 00:14:50,817 Και καλό θα ήταν να προσέξεις γιατί μπορεί να βρεθείς, 196 00:14:50,937 --> 00:14:53,853 - σε μη ανατρέψιμη κατάσταση. - Δεν έχω λεφτά για δικηγόρο. 197 00:15:01,133 --> 00:15:05,160 - Σε ποιόν όροφο πας; - Κι εγώ στο 15ο πάω. 198 00:15:07,234 --> 00:15:10,922 Κοίτα, αυτή η δικηγόρος που πάω να δω, είναι πολύ καλή. 199 00:15:11,042 --> 00:15:13,059 Και μου χρωστάει και μια χάρη. 200 00:15:14,418 --> 00:15:18,287 Γιατί δεν έρχεσαι να τη συναντήσεις; Πιστεύω πως θα σε βοηθήσει πολύ. 201 00:15:20,872 --> 00:15:24,431 Σου υπόσχομαι πως δε θα σου κοστίσει τίποτα. 202 00:15:24,855 --> 00:15:29,079 Σε παρακαλώ, θα χαρώ πάρα πολύ. 203 00:15:32,371 --> 00:15:34,549 Εντάξει. 204 00:15:35,517 --> 00:15:37,308 Ωραία. Από 'δω. 205 00:15:41,228 --> 00:15:43,229 Ευχαριστώ. 206 00:15:43,489 --> 00:15:46,508 Γεια. Είμαι ο Ντέσμοντ Χιούμ. Ήρθα να δω την Διδα Φαντάνσκι. 207 00:15:48,053 --> 00:15:50,957 Μάλιστα κύριε Χιούμ. Σας περιμένει, καθίστε. 208 00:15:51,077 --> 00:15:52,313 Ωραία. 209 00:15:53,765 --> 00:15:56,158 - Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 210 00:16:01,690 --> 00:16:04,719 - Κλαιρ, από δω η Ιλάνα. - Ιλάνα, να σου συστήσω τη φίλη μου, 211 00:16:04,728 --> 00:16:06,889 την Κλαιρ Λίττλτον. 212 00:16:08,614 --> 00:16:11,131 Ήλπιζα πως θα μπορούσες να την βοηθήσεις. 213 00:16:12,684 --> 00:16:16,659 Συγνώμη, είστε η Κλαιρ Λίττλτον από την Αυστραλία; 214 00:16:17,557 --> 00:16:21,600 - Γνωριζόμαστε; - Όχι αλλά πρόκειται για μεγάλη σύμπτωση! 215 00:16:21,860 --> 00:16:24,571 Σας ψάχναμε. 216 00:16:25,688 --> 00:16:29,728 Ντέσμοντ, σε πειράζει να μιλήσω για λίγο ιδιαιτέρως με την Διδα Λίττλτον; 217 00:16:30,406 --> 00:16:33,697 Όχι βέβαια. Κανένα πρόβλημα. 218 00:16:43,846 --> 00:16:45,321 Ακούστε όλοι! 219 00:16:45,441 --> 00:16:49,169 Γεια! Τί συμβαίνει; 220 00:16:49,289 --> 00:16:51,754 Κάποιοι θέλουν ξανά να μας σκοτώσουν. 221 00:16:51,874 --> 00:16:53,773 Όλα αυτά συμβαίνουν... 222 00:16:53,893 --> 00:16:56,760 συντομότερα απ' ότι περίμενα, αλλά αυτοί οι άνθρωποι μας αναγκάζουν. 223 00:16:57,465 --> 00:16:59,730 Ισχυρίζονται πως τους κλέψαμε κάτι, 224 00:16:59,850 --> 00:17:01,967 προσπαθούν να μας σπρώξουν σε αντιπαράθεση. 225 00:17:02,286 --> 00:17:05,279 Αν αυτό θέλουν, θα το έχουν. 226 00:17:05,399 --> 00:17:09,106 Μαζέψτε τα πράγματά σας και πάμε στο άλλο νησί και στο αεροπλάνο. 227 00:17:09,226 --> 00:17:11,900 Τζέιμς, θέλω τη βοήθειά σου σε κάτι. 228 00:17:13,732 --> 00:17:16,937 Υπάρχει ένα ιστιοπλοϊκό, προσδεμένο στην ακτή, λίγες ώρες μακριά από εδώ. 229 00:17:17,057 --> 00:17:20,618 Θέλω να πας το πάρεις και να έρθεις να μας συναντήσεις εδώ. 230 00:17:20,878 --> 00:17:23,800 Θα πάμε όλοι μαζί στο άλλο νησί. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 231 00:17:23,920 --> 00:17:25,966 Γιατί δεν πάμε όλοι μαζί να το πάρουμε; 232 00:17:26,086 --> 00:17:27,958 Όσο πιο πολλοί είμαστε, τόσο πιο αργά κινούμαστε. 233 00:17:28,078 --> 00:17:32,087 - Εντάξει, αλλά θα χρειαστώ βοήθεια. - Πάρε όποιον θέλεις. 234 00:17:32,347 --> 00:17:36,191 - Τι λες φακιδού, ξέρεις από ιστιοπλοΐα; - Ξέρω αρκετά. 235 00:17:36,311 --> 00:17:39,725 Ωραία, θα σας περιμένουμε. Σαγίντ, να σου πω λιγάκι; 236 00:17:51,209 --> 00:17:53,402 Βοήθησε με σε κάτι. 237 00:17:58,015 --> 00:18:00,199 Άκου καλά γιατί δε θα τα ξαναπώ. 238 00:18:00,319 --> 00:18:03,082 Δε θα πάμε να συναντήσουμε το Λοκ εκεί που θέλει. 239 00:18:03,202 --> 00:18:05,996 - Έχω κάνει συμφωνία με το Γουίντμορ. - Τι συμφωνία; 240 00:18:06,116 --> 00:18:10,250 Απλά άκουσε με. Μόλις βρεις ευκαιρία, γύρνα πίσω σ' αυτό το σημείο. 241 00:18:10,801 --> 00:18:12,261 Εκεί υπάρχει ένας παλιός μόλος. 242 00:18:12,308 --> 00:18:14,505 Πάρε το Χιούγκο, τη Σαν και τον πιλότο και συναντήστε μας εκεί. 243 00:18:14,625 --> 00:18:16,553 Και το Σαγίντ και την Κλαιρ; 244 00:18:16,591 --> 00:18:18,246 Ο Σαγίντ είναι ζόμπι και η Κλαιρ τρελή. 245 00:18:18,270 --> 00:18:20,228 Έχασε το εισιτήριο της όταν πήγε να σκοτώσει την Κέιτ. 246 00:18:21,210 --> 00:18:23,847 Και δε σκοπεύω να αφήσω να ξανασυμβεί αυτό. 247 00:18:24,663 --> 00:18:27,569 Το Χιούγκο, τη Σαν και τον πιλότο. Μόνο αυτούς, κατάλαβες; 248 00:18:27,689 --> 00:18:30,322 Και πως θα καταφέρω να ξεφύγουμε από το Λοκ; 249 00:18:30,442 --> 00:18:32,351 Βρες τρόπο. 250 00:18:38,916 --> 00:18:41,448 - Έτοιμη να φύγουμε; - Τι λέγατε εκεί; 251 00:18:42,230 --> 00:18:43,485 Αντρικές κουβέντες. 252 00:18:49,082 --> 00:18:52,031 Θέλω να πας εκεί που έχω τον Ντέσμοντ. 253 00:18:53,036 --> 00:18:54,894 Νόμιζα πως δεν θα τον δώσεις πίσω. 254 00:18:55,420 --> 00:18:58,058 Δεν θα τον δώσω. Θα τον σκοτώσεις. 255 00:18:59,734 --> 00:19:03,711 Δε θα έχεις πρόβλημα Σαγίντ, σωστά; Εξακολουθείς να θέλεις... 256 00:19:03,831 --> 00:19:06,056 αυτό που μου ζήτησες, έτσι δεν είναι; 257 00:19:08,358 --> 00:19:09,904 Ναι, θέλω. 258 00:19:10,854 --> 00:19:14,231 Τότε πήγαινε να κάνεις αυτό που ζήτησα. 259 00:19:36,052 --> 00:19:40,340 Λοιπόν, τι σου προσέφερε; 260 00:19:45,987 --> 00:19:48,359 Αν πρόκειται να με σκοτώσεις εν ψυχρώ, αδερφέ, 261 00:19:51,540 --> 00:19:54,623 νομίζω πως έχω δικαίωμα να ξέρω τι θα πάρεις ως αντάλλαγμα. 262 00:19:56,528 --> 00:19:59,151 Μου είπε πως θα ξαναβρώ κάτι που έχασα. 263 00:20:00,242 --> 00:20:01,910 Και τί έχασες; 264 00:20:03,435 --> 00:20:05,638 Τη γυναίκα που αγαπούσα. 265 00:20:09,248 --> 00:20:11,568 Και πού είναι τώρα; 266 00:20:12,976 --> 00:20:13,875 Είναι νεκρή. 267 00:20:16,909 --> 00:20:19,129 Και γιατί πιστεύεις πως ο Λοκ μπορεί να τη φέρει πίσω; 268 00:20:19,389 --> 00:20:23,801 Κι εγώ πέθανα... και με έφερε πίσω. 269 00:20:30,718 --> 00:20:32,730 Και τί θα της πεις; 270 00:20:33,494 --> 00:20:35,298 Τι εννοείς; 271 00:20:39,463 --> 00:20:40,990 Σε αυτή τη γυναίκα. 272 00:20:41,684 --> 00:20:44,738 Όταν σε ρωτήσει τί έκανες για να καταφέρεις να είστε ξανά μαζί, 273 00:20:49,805 --> 00:20:51,887 Τί θα της πεις; 274 00:21:08,980 --> 00:21:12,567 - Τι συμβαίνει; - Όλα θα σου πάνε καλά τώρα. 275 00:21:13,605 --> 00:21:17,823 - Το κανόνισα. - Τι εννοείς; Πού πας; 276 00:21:17,943 --> 00:21:20,543 Πρέπει να φύγω. 277 00:21:20,663 --> 00:21:25,254 - Έκανες κακό σε κανέναν; - Νάντια, φεύγω. 278 00:21:25,611 --> 00:21:28,859 Και δεν θα μπορέσω ποτέ να ξαναγυρίσω. 279 00:21:33,147 --> 00:21:36,922 - Σαγίντ, τι έκανες; - Καθυστέρησέ τους. 280 00:21:44,233 --> 00:21:46,495 - Ποιος είναι; - Αστυνομικό τμήμα Λος Άντζελες. 281 00:21:46,615 --> 00:21:49,453 Μπορώ να δω κάποια ταυτότητα; 282 00:21:50,217 --> 00:21:52,564 Μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα, σας παρακαλώ; 283 00:21:56,121 --> 00:21:58,841 Κυρία Τζερά, είμαι ο ντετέκτιβ Στρομ. 284 00:21:58,961 --> 00:22:02,633 Πρέπει να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. Έχετε λίγο χρόνο; 285 00:22:12,866 --> 00:22:15,824 Έτσι μπράβο. Μείνε κάτω. 286 00:22:16,249 --> 00:22:18,715 Σαγίντ Τζερά... 287 00:22:22,109 --> 00:22:24,796 ...συλλαμβάνεσαι. 288 00:22:27,924 --> 00:22:30,253 Να το σκάφος μας! 289 00:22:35,383 --> 00:22:37,798 Είσαι έτοιμη να βραχούμε; 290 00:22:39,022 --> 00:22:42,677 - Είσαι σίγουρος πως είναι καλή ιδέα; - Βλέπεις καμιά γέφυρα; 291 00:22:43,189 --> 00:22:45,348 Εννοώ, το να γυρίσουμε να πάρουμε τον Λοκ. 292 00:22:45,331 --> 00:22:48,426 Αυτό έλειπε να ήταν, είναι ηλίθια ιδέα. Γι' αυτό και δεν θα το κάνουμε. 293 00:22:48,546 --> 00:22:51,453 - Τι; - Θα παρατήσουμε τον Λοκ. 294 00:22:51,573 --> 00:22:53,510 Εγώ, εσύ, ο Τζακ, ο Χέρλυ και η Σαν και αυτός ο... 295 00:22:53,630 --> 00:22:57,329 ...πιλότος που μοιάζει λες και βγήκε από ταινία με τον Μπαρτ Ρέυνολντς. 296 00:22:57,449 --> 00:23:01,301 - Πότε σκόπευες να μου το πεις; - Τώρα. 297 00:23:03,261 --> 00:23:06,729 - Δεν ανέφερες την Κλαιρ. - Δεν θα έρθει. 298 00:23:07,818 --> 00:23:10,884 Η Κλαιρ για την οποία γύρισες, έχει εξαφανιστεί. 299 00:23:13,050 --> 00:23:15,635 Υποσχέθηκα πως θα την φέρω πίσω. 300 00:23:15,755 --> 00:23:18,049 Αυτό ήταν πριν γίνει κολλητή με τον Λοκ. 301 00:23:18,169 --> 00:23:21,348 Είναι επικίνδυνη, την θέλεις όντως κοντά στον Ααρών; 302 00:23:26,007 --> 00:23:29,528 Πάμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 303 00:24:03,337 --> 00:24:06,449 - Κλαιρ. - Τζακ. 304 00:24:13,085 --> 00:24:17,642 - Πόσο καιρό είσαι με τον Λοκ; - Από τότε που φύγατε. 305 00:24:20,118 --> 00:24:23,264 - Οπότε, τον εμπιστεύεσαι; - Ναι. 306 00:24:23,672 --> 00:24:28,552 - Γιατί; - Είναι ο μόνος που δεν με εγκατέλειψε. 307 00:24:38,044 --> 00:24:43,451 Σαν, έχεις δει τον Σαγίντ; Θα μας προλάβαινε πριν μισό μίλι. 308 00:24:46,145 --> 00:24:48,407 Τι, ήπιες το αμίλητο νερό; 309 00:24:56,374 --> 00:24:57,693 Εσύ μου το έκανες αυτό. 310 00:24:57,813 --> 00:25:01,382 Συγνώμη, Σαν, αλλά δεν σου έκανα τίποτα. 311 00:25:03,295 --> 00:25:07,273 Ο Τζέιμς θα επιστρέφει τώρα, συνεχίστε προς την παραλία, θα σας δω όλους εκεί. 312 00:25:07,393 --> 00:25:10,657 - Πού πας εσύ; - Να σιγουρευτώ πως δεν έμεινε κανείς πίσω. 313 00:25:16,795 --> 00:25:20,229 Χέρλυ, περίμενε. Φέρε την Σαν. 314 00:25:26,251 --> 00:25:27,849 - Πρέπει να φύγουμε τώρα. - Πού; 315 00:25:27,969 --> 00:25:30,230 Δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να φύγουμε, ακολουθήστε με. 316 00:25:30,690 --> 00:25:32,986 Νομίζω πρέπει να μείνουμε στο σχέδιο του Σώγιερ, αλλιώς θα τα πάρει στο κρανίο. 317 00:25:33,106 --> 00:25:36,591 Αυτό είναι το σχέδιο του Σώγιερ. Πάμε. 318 00:25:53,755 --> 00:25:57,428 Σαγίντ, πού ήσουν; 319 00:25:57,949 --> 00:26:01,944 - Έκανα αυτό που ζήτησες. - Τότε, γιατί άργησες; 320 00:26:02,064 --> 00:26:06,843 Μόλις πυροβόλησα έναν άοπλο άνθρωπο. Ήθελα λίγο χρόνο. 321 00:26:07,438 --> 00:26:11,502 - Τον σκότωσες, Σαγίντ; - Φυσικά. 322 00:26:12,488 --> 00:26:15,209 Πήγαινε να δεις, εάν θέλεις. 323 00:26:18,513 --> 00:26:21,114 Έλα, έχουμε να προλάβουμε μια βάρκα. 324 00:26:39,311 --> 00:26:43,314 Ελπίζω να ξέρεις πού πηγαίνεις, γιατί αυτός ο καπνός τρέχει πιο γρήγορα από μας. 325 00:26:43,434 --> 00:26:46,090 Ο Σώγιερ είπε πως εδώ κοντά πρέπει να είναι μια αποβάθρα. 326 00:26:46,210 --> 00:26:48,403 Να 'τοι! 327 00:26:54,742 --> 00:26:57,411 Ωραία. Πάμε, ανεβείτε όλοι πάνω, πάμε! 328 00:26:57,531 --> 00:27:00,540 - Θα γυρίσουμε σπίτι μ' αυτό; - Δε γίνεται χωρίς τη σωστή πορεία. 329 00:27:00,660 --> 00:27:03,906 Για τρία χρόνια η Ντάρμα έφευγε απ' το νησί μόνο με υποβρύχιο. 330 00:27:04,026 --> 00:27:07,126 Αυτό θα κάνουμε κι εμείς. Καλά τα πήγες, γιατρέ. 331 00:27:14,862 --> 00:27:16,880 Πού πάτε; 332 00:27:19,283 --> 00:27:21,071 Κλαιρ... 333 00:27:22,159 --> 00:27:24,608 - Είναι εντάξει. - Κέιτ. 334 00:27:27,073 --> 00:27:32,405 - Φεύγουμε απ' το νησί. - Γιατί δεν περιμένετε τον Τζον; 335 00:27:32,669 --> 00:27:37,191 Αυτός δεν είναι ο Τζον και όποιος κι αν είναι, δεν είναι ένας από εμάς. 336 00:27:39,266 --> 00:27:45,064 Κλαιρ... έλα μαζί μας. Μπορώ να σε πάω πίσω στον Ααρών. 337 00:27:45,184 --> 00:27:47,718 - Για μισό λεπτό ρε γαμ... - Βούλωσέ το, ρε Σώγιερ. 338 00:27:47,838 --> 00:27:50,286 Θα έρθει αλλιώς δεν έρχομαι εγώ. 339 00:27:52,300 --> 00:27:54,554 Έλα μαζί μας, Κλαιρ. 340 00:27:56,526 --> 00:27:59,791 - Ο Τζον μου υποσχέθηκε... - Όχι, εγώ σου υπόσχομαι. 341 00:28:01,650 --> 00:28:04,557 Ήμουν εκεί όταν γεννήθηκε. 342 00:28:04,677 --> 00:28:08,944 Δεν έπρεπε να τον είχα μεγαλώσει εγώ, έπρεπε να ήσουν εσύ. 343 00:28:12,341 --> 00:28:15,130 Ήρθα να σε πάρω για να είσαι ξανά μαζί του. 344 00:28:15,590 --> 00:28:19,348 Μόνο γι' αυτό γύρισα πίσω στο νησί, Κλαιρ. 345 00:28:20,453 --> 00:28:25,588 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μας. Πάμε σπίτι. 346 00:28:34,397 --> 00:28:37,577 Ωραία, ανεβείτε στο σκάφος πριν έρθει ο Λοκ. 347 00:28:46,210 --> 00:28:48,574 Αν ανακαλύψει οτι έχουμε φύγει... 348 00:28:50,263 --> 00:28:52,542 ...θα τσαντιστεί. 349 00:29:02,524 --> 00:29:04,361 Η μαμά σου είναι. 350 00:29:04,684 --> 00:29:08,033 Γεια. Ναι, μόλις φτάσαμε. 351 00:29:09,479 --> 00:29:15,447 Ευχαριστώ. Δεν ξέρω, θα τον φέρω όσο πιο γρήγορα μπορώ, ίσως κατά τις 5; 352 00:29:16,740 --> 00:29:20,922 Να σου πω, λέμε μετά να πάμε να φάμε, οπότε... 353 00:29:21,196 --> 00:29:23,406 ...πιο πιθανό κατά τις 7; 354 00:29:23,814 --> 00:29:28,116 Εντάξει. Ναι. Έγινε, θα τον αφήσω. 355 00:29:34,141 --> 00:29:38,426 Ξέρω, δεν είναι και πολύ διασκεδαστικό να διαβάζεις την διαθήκη του παππού σου... 356 00:29:38,796 --> 00:29:43,404 ...θα τελειώσει γρήγορα, το υπόσχομαι και δεν πειράζει να είσαι λυπημένος. 357 00:29:44,135 --> 00:29:46,788 Είμαι λυπημένος για 'σένα, μπαμπά. 358 00:29:53,293 --> 00:29:57,204 - Κύριε Σέπαρντ. - Γεια σας. 359 00:29:57,501 --> 00:30:00,053 - Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντέιβιντ. - Γεια. 360 00:30:00,173 --> 00:30:04,422 Βρισκόμαστε στο δωμάτιο συνεδριάσεων. Σας έχω μια έκπληξη. 361 00:30:05,324 --> 00:30:07,773 Πιστεύετε στην μοίρα; 362 00:30:12,403 --> 00:30:14,307 Από εδώ η Κλαιρ Λίττλτον. 363 00:30:14,783 --> 00:30:18,082 Κλαιρ, από εδώ ο κύριος Σέπαρντ και ο γιος του ο Ντέιβιντ. 364 00:30:18,857 --> 00:30:24,638 - Γεια, είμαι ο Τζακ Σέπαρντ. - Γεια, χάρηκα για την γνωριμία. 365 00:30:25,760 --> 00:30:28,718 - Την βρήκατε. - Αυτή μας βρήκε. 366 00:30:33,400 --> 00:30:36,121 Ήσουν στην διαθήκη του πατέρα μου. 367 00:30:36,784 --> 00:30:39,675 Μπορώ να σε ρωτήσω πώς τον γνώριζες; 368 00:30:43,007 --> 00:30:45,558 Ήταν και δικός μου πατέρας. 369 00:31:05,217 --> 00:31:08,907 Συγγνώμη, είναι απ' την υπηρεσία. 370 00:31:10,114 --> 00:31:12,256 Ναι, είμαι ο Δρ. Σέπαρντ. 371 00:31:12,954 --> 00:31:15,504 Όχι, δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 372 00:31:16,133 --> 00:31:19,670 Ναι, μπορούν να τον προετοιμάσουν. Σε 20 λεπτά είμαι εκεί. 373 00:31:23,463 --> 00:31:28,003 Συγνώμη, υπάρχει κάτι επείγον στο νοσοκομείο και... 374 00:31:29,721 --> 00:31:32,577 ...θα πρέπει να το κανονίσουμε για κάποια άλλη στιγμή. 375 00:31:49,652 --> 00:31:54,430 Καπετάνιε, ξέρω πως άργησα να μπω στην παρέα σας αλλά ποιο είναι το σχέδιό σου; 376 00:31:54,550 --> 00:31:58,034 Το σχέδιο, τριχωτούλη, είναι να πάμε στο νησί Ύδρα. 377 00:31:58,154 --> 00:32:02,813 Να κάνουμε τα γλυκά μάτια στον Γουίντμορ για να μπούμε στο υποβρύχιο. 378 00:32:03,204 --> 00:32:06,774 Και μετά να βάλω το πιστόλι στην φάτσα κάποιου για να μας πάει σπίτι. 379 00:32:07,116 --> 00:32:09,496 Μ' αρέσει αυτή η ιδέα. 380 00:32:09,802 --> 00:32:14,121 Είδα κάτι κονσέρβες με φαγητό στην κουζίνα, πεινάει κανείς άλλος; 381 00:32:20,630 --> 00:32:24,711 - Φακιδού, παίρνεις λίγο το τιμόνι; - Έγινε. 382 00:32:27,097 --> 00:32:29,834 - Να είσαι φρόνιμος. - Καλά, καλά... 383 00:32:36,756 --> 00:32:39,306 Δεν περίμενα να εμφανιστείς, γιατρέ. 384 00:32:41,075 --> 00:32:44,476 - Συγνώμη; - Δεν ακολουθείς εύκολα διαταγές. 385 00:32:44,596 --> 00:32:47,111 Πάλι καλά που άλλαξες γνώμη. 386 00:32:49,850 --> 00:32:53,727 - Κάτι δεν μου πάει καλά. - Τι δεν σου πάει καλά; 387 00:32:54,356 --> 00:32:56,753 Το να φύγω απ' το νησί. 388 00:32:57,281 --> 00:32:59,593 Θέλεις να μου πεις γιατί; 389 00:33:06,599 --> 00:33:09,541 Γιατί θυμάμαι πώς ένοιωσα την τελευταία φορά που έφυγα. 390 00:33:11,208 --> 00:33:15,748 - Λες και ένα κομμάτι μου έλειπε. - Υπάρχουν χάπια γι' αυτό, γιατρέ. 391 00:33:16,020 --> 00:33:19,319 Μας έφεραν εδώ γιατί πρέπει να κάνουμε κάτι, Τζέιμς. 392 00:33:19,762 --> 00:33:24,370 Και αν ο Λοκ, αυτό...αυτό το πράγμα θέλει να φύγουμε... 393 00:33:25,510 --> 00:33:28,468 ...ίσως να φοβάται τι θα συμβεί αν μείνουμε. 394 00:33:32,158 --> 00:33:35,758 - Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου. - Τι;! 395 00:33:36,018 --> 00:33:38,366 Έχεις να πάρεις μια απόφαση και θα την πάρεις τώρα. 396 00:33:38,486 --> 00:33:43,331 Ή είσαι μαζί μας και κρατάς τις μαλακίες που λες για τον εαυτό σου, ή θα κολυμπήσεις. 397 00:33:43,603 --> 00:33:45,813 Τζέιμς, είναι λάθος. 398 00:33:45,933 --> 00:33:48,704 Και ξέρω πως ένα κομμάτι σου το νοιώθει αυτό. 399 00:33:48,824 --> 00:33:52,632 - Το νησί δεν έχει τελειώσει ακόμα μαζί μας. - Εγώ όμως τελείωσα μ' αυτό. 400 00:33:52,752 --> 00:33:56,187 Θέλεις να κάνεις ένα άλμα πίστης, Τζακ; Καν' το, τότε. 401 00:33:58,006 --> 00:34:00,960 Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου. 402 00:34:12,746 --> 00:34:15,551 Λυπάμαι που προκάλεσα τον θάνατο της Τζουλιέτ. 403 00:34:37,371 --> 00:34:40,374 - Τι του είπες; - Άλλαξε γνώμη. 404 00:34:40,639 --> 00:34:44,703 - Τι εννοείς άλλαξε γνώμη; Τι του είπες; - Δεν θα έρθει μαζί μας. 405 00:34:47,134 --> 00:34:51,876 - Πρέπει να πάμε πίσω να τον φέρουμε. - Δεν ξαναγυρνάμε πίσω, Κέιτ. 406 00:35:18,169 --> 00:35:19,427 Τζιν; 407 00:35:20,617 --> 00:35:21,808 Τζιν; 408 00:35:24,665 --> 00:35:28,270 - Ξύπνησες. - Τι συνέβη; 409 00:35:29,137 --> 00:35:31,093 Σε πυροβόλησαν. 410 00:35:31,535 --> 00:35:34,238 Αλλά θα είσαι μια χαρά. 411 00:35:34,579 --> 00:35:35,990 Το μωρό; 412 00:35:37,419 --> 00:35:39,392 Το μωρό είναι καλά. 413 00:35:43,728 --> 00:35:46,635 Πέρασαν όλα... 414 00:35:47,605 --> 00:35:50,053 και θα είμαστε όλοι μια χαρά. 415 00:36:08,692 --> 00:36:11,786 Δηλαδή, όλα αυτά τα χρόνια δεν είχες ιδέα πως ο πατέρας σου είχε άλλο παιδί; 416 00:36:11,906 --> 00:36:13,929 Όχι, καμία. 417 00:36:15,239 --> 00:36:17,160 Δεν μπορώ να πιστέψω οτι δεν την ανέφερε ποτέ. 418 00:36:17,280 --> 00:36:20,474 Ναι, βλέπεις, ο παππούς κράταγε πολλά για τον εαυτό του. 419 00:36:20,748 --> 00:36:25,425 - Απ' αυτόν το πήρες εσύ; - Ναι, ίσως. 420 00:36:26,343 --> 00:36:27,754 Λοιπόν... 421 00:36:28,231 --> 00:36:31,274 - Θα είσαι εντάξει να περιμένεις μέχρι να το κάνω; - Ναι, βέβαια. 422 00:36:32,669 --> 00:36:36,407 - Καλή τύχη, μπαμπά. - Ευχαριστώ. 423 00:36:45,542 --> 00:36:47,327 Πρόβλημα... 424 00:36:47,447 --> 00:36:49,674 - Πόσο άσχημο; - Άσχημο. 425 00:36:49,794 --> 00:36:54,537 Άκου να δεις, το θύμα ήταν ήδη σε αναπηρικό καροτσάκι με πρόβλημα στη σπονδυλική στήλη. 426 00:36:55,660 --> 00:36:58,704 - Ο χόνδρος έχει σχεδόν καταστραφεί. - Γι' αυτό σε πήραμε τηλέφωνο. 427 00:36:58,824 --> 00:37:01,442 - Είναι δύσκολο για εμάς αυτό. - Ναι. 428 00:37:03,414 --> 00:37:05,523 Θα το κανονίσω. 429 00:37:12,888 --> 00:37:15,354 - Είμαστε έτοιμοι να κόψουμε; - Δωσ' τε το σύνθημα. 430 00:37:16,017 --> 00:37:17,360 Νυστέρι. 431 00:37:28,292 --> 00:37:30,196 Τι είναι; 432 00:37:31,082 --> 00:37:33,513 Νομίζω πως τον ξέρω. 433 00:37:49,396 --> 00:37:52,048 Ωραία μέρα για κολύμπι. 434 00:38:06,962 --> 00:38:11,383 - Ο Σώγιερ πήρε την βάρκα μου, έτσι; - Ναι. 435 00:38:19,580 --> 00:38:22,862 Μείνετε όλοι κοντά. Ο καταυλισμός είναι από 'δω. 436 00:38:24,037 --> 00:38:27,008 Δεν έχουμε πολύ χρόνο μέχρι να καταλάβει ο Λοκ οτι του κλέψαμε το σκάφος. 437 00:38:27,128 --> 00:38:30,481 Ψηλά τα χέρια! Πετάξτε τα όπλα σας! 438 00:38:30,601 --> 00:38:33,151 - Ώπα, ηρέμησε! - Πετάξτε τα τώρα! 439 00:38:42,861 --> 00:38:44,664 Είναι εντάξει, τον ξέρω. 440 00:38:44,784 --> 00:38:48,038 - Ποιος άλλος είναι μαζί σου; - Κανείς! 441 00:38:48,158 --> 00:38:51,584 Αν θέλεις να μάθεις πού είναι ο Λοκ, είναι ακόμα στο κυρίως νησί. 442 00:38:53,169 --> 00:38:57,622 Κλείστε τους πυλώνες. Μόλις εμφανίστηκε ο Σώγιερ με μια βάρκα και τους φίλους του. 443 00:39:03,180 --> 00:39:04,404 Σαν;! 444 00:39:07,329 --> 00:39:08,674 Τζιν;! 445 00:39:12,917 --> 00:39:14,566 - Τζιν;! - Σαν! 446 00:39:24,783 --> 00:39:29,030 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 447 00:39:34,711 --> 00:39:37,330 Ποτέ δεν έπαψα να σε ψάχνω. 448 00:39:37,685 --> 00:39:40,164 Φαίνεται κάποια ξαναβρήκε την μιλιά της. 449 00:39:41,223 --> 00:39:45,831 Δεν θα είμαστε ποτέ ξανά χώρια. Στο υπόσχομαι. 450 00:39:57,705 --> 00:39:59,660 Είσαι σίγουρος; 451 00:40:01,408 --> 00:40:04,809 - Καταλαβαίνω, Τσαρλς. - Ο Γουίντμορ είναι; 452 00:40:06,254 --> 00:40:08,533 Τι στο διάολο κάνεις;! 453 00:40:09,954 --> 00:40:13,754 Εσένα τι σου φαίνεται να κάνω; Ψηλά τα χέρια, τώρα. 454 00:40:14,792 --> 00:40:18,005 Στα γόνατά σας, όλοι! 455 00:40:19,603 --> 00:40:21,253 Κάτω! 456 00:40:23,242 --> 00:40:26,490 - Είχαμε μια συμφωνία! - Η συμφωνία ακυρώθηκε. 457 00:40:29,431 --> 00:40:34,182 Τον πιάσαμε. Έχεις οπτική επαφή με τον Λοκ; Ρίξε όταν είσαι έτοιμος. 458 00:40:40,126 --> 00:40:42,337 Πέστε κάτω! 459 00:41:06,573 --> 00:41:09,328 Τζακ; Είσαι καλά; 460 00:41:10,637 --> 00:41:13,544 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 461 00:41:15,568 --> 00:41:18,272 Είσαι μαζί μου τώρα. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net