1
00:00:00,666 --> 00:00:02,934
Mọi thứ bắt đầu từ 1 cái chớp mắt.
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,893
Một vụ rơi máy bay.
3
00:00:07,798 --> 00:00:09,246
Một nhóm những người sống sót.
4
00:00:09,404 --> 00:00:10,557
- Tôi là Kate.
- Jack.
5
00:00:11,284 --> 00:00:12,838
Một hòn đảo huyền bí.
6
00:00:13,133 --> 00:00:14,886
Nơi này rất khác biệt.
7
00:00:17,342 --> 00:00:18,470
Cả bộ phim thật sự hoành tráng
8
00:00:18,661 --> 00:00:21,350
Đi nào tàn nhang.
Chúng ta xứng đáng được hưởng cái gì đó tốt chứ ?
9
00:00:21,581 --> 00:00:24,077
- Tôi đã thực sự bị cuốn vào nó.
- Các người ở đâu?!
10
00:00:24,302 --> 00:00:27,305
Chưa có bộ phim nào được chiếu vào
giờ vàng trên TV lại như Lost.
11
00:00:27,417 --> 00:00:29,218
-Chúng ta không phải những người duy nhất.
12
00:00:29,317 --> 00:00:31,254
Bạn có thể nói
bộ phim này thật sự xuất sắc.
13
00:00:31,518 --> 00:00:34,478
Và câu chuyện về những người sống sót
trên đại dương đã bắt đầu ...
14
00:00:34,686 --> 00:00:35,749
Nâng lên !
15
00:00:35,957 --> 00:00:37,709
"Mất tích" trở thành hiện tượng toàn cầu.
16
00:00:38,361 --> 00:00:40,469
Tập đầu tiên thật sự như 1 quả bom.
17
00:00:41,357 --> 00:00:44,686
và nó đã khơi gợi trí tưởng tưởng
của khán giả trên khắp thế giới.
18
00:00:44,846 --> 00:00:48,134
-Anh bạn , chúng ta đang ở đâu đây ?
- Khi trông thấy hàng triệu người xem bộ phim.
19
00:00:48,325 --> 00:00:52,165
- Tôi nghĩ , có lẽ mọi chuyện đã ổn.
- Tôi thật sự đã ngạc nhiên..
20
00:00:52,317 --> 00:00:55,821
- Chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ.
- Chúng ta đến rồi !
21
00:00:55,894 --> 00:00:59,718
- Bộ phim đã sử dụng các phương tiện truyền hình...
- Tôi nghĩ có gì đó ở dưới.
22
00:01:00,015 --> 00:01:02,942
- ...theo một cách rất sáng tạo !
- Kate, chết tiệt , chạy đi !
23
00:01:03,133 --> 00:01:05,837
Tôi không biết kịch bản phim nào khác
24
00:01:05,949 --> 00:01:08,789
bị tác động nhiều bởi các nền văn hóa như Lost.
25
00:01:09,022 --> 00:01:10,454
Cứu con ! bố ơi !
26
00:01:10,701 --> 00:01:12,238
Walt!
27
00:01:12,686 --> 00:01:13,870
Rất nhiều thứ... bí ẩn
28
00:01:14,054 --> 00:01:16,638
Các câu hỏi lớn , dàn diễn viên quốc tế.
29
00:01:16,838 --> 00:01:19,925
Được dàn dựng trong một bối cảnh đẹp mê hồn.
30
00:01:20,093 --> 00:01:23,461
Đó là câu chuyện về những người còn sống sót...
31
00:01:25,566 --> 00:01:29,093
- đang đi tìm lại ..
- Cả cuộc đời , anh chưa bao giờ thấy mình hành động đúng...
32
00:01:29,253 --> 00:01:30,181
Đức tin.
33
00:01:30,285 --> 00:01:32,302
Sao các người làm như thế ? tại sao ?
34
00:01:34,037 --> 00:01:34,869
Nhưng trên hết...
35
00:01:34,966 --> 00:01:36,870
"Lost" là câu chuyện về những con người..
36
00:01:37,949 --> 00:01:40,775
Nếu chúng ta không thể sống cùng nhau ,
chúng ta sẽ phải chết 1 mình.
37
00:01:40,925 --> 00:01:43,414
- Chúng ta biết và chúng ta yêu quý ...
- Anh yêu em, Penny.
38
00:01:43,838 --> 00:01:45,277
Trong suốt 6 phần.
39
00:01:45,381 --> 00:01:48,573
- Tại sao tin vào điều đó lại khó đến vậy?
- Tại sao ông lại dễ tin như vậy ?
40
00:01:48,686 --> 00:01:50,022
Nó chưa bao giờ dễ dàng !
41
00:01:51,125 --> 00:01:54,077
Tối nay , trước khi tập cuối được phát sóng...
42
00:01:54,181 --> 00:01:55,934
- Ông ta muốn gì ở tôi ? !
- Tôi không biết, Jack!
43
00:01:56,309 --> 00:01:57,541
chúng ta hãy cùng nhìn lại...
44
00:01:59,206 --> 00:02:01,158
để nhớ lại họ đã yêu như thế nào...
45
00:02:01,365 --> 00:02:04,893
- Mọi người ở đó toàn nói về sự gắn kết.
- đã mất những gì...
46
00:02:05,068 --> 00:02:07,829
Tôi lặng lẽ bước đến trong cảm xúc.
47
00:02:07,989 --> 00:02:09,941
- đã tìm thấy những gì...
- Tao đang sống ở đây !
48
00:02:10,773 --> 00:02:13,029
Charlie!
49
00:02:13,286 --> 00:02:14,286
và họ đã chết như thế nào.
50
00:02:14,462 --> 00:02:16,878
Bộ phim ảnh hưởng đến mọi người
nhiều hơn chúng tôi tưởng.
51
00:02:17,101 --> 00:02:17,966
Dàn diễn viên của "Lost"
52
00:02:18,142 --> 00:02:20,886
Nhà sản xuất Damon Lindelof và Carlton Cuse
53
00:02:20,973 --> 00:02:23,670
sẽ chia sẻ kinh nghiệm của
họ về việc phá vỡ các quy luật...
54
00:02:23,758 --> 00:02:26,630
- Những điều đó đã khiến Lost đặc biệt.
- Cho tôi ra !
55
00:02:26,726 --> 00:02:29,110
Điều này chỉ xảy ra 1 lần trong đời...
56
00:02:29,324 --> 00:02:30,781
- nếu họ may mắn.
57
00:02:30,902 --> 00:02:35,758
- Nó đã thay đổi cuộc đời tôi.
- Tưởng nhớ lại những câu chuyện khiến chúng ta rung động
58
00:02:35,942 --> 00:02:38,006
- Anh phải đi đi.
- Anh sẽ không bao giờ bỏ em.
59
00:02:38,214 --> 00:02:40,413
Thử thách tâm trí chúng ta...
60
00:02:41,908 --> 00:02:45,205
-và chạm đến cuộc đời ta.
- Juliet!
61
00:02:46,149 --> 00:02:48,718
Lúc mới vào tôi là 1 người khác lúc tôi đi ra.
62
00:02:48,902 --> 00:02:51,780
- Tôi thực sự biết ơn bộ phim.
- Tôi đã thấy anh ở một cuộc đời khác.
63
00:02:52,054 --> 00:02:55,570
- Tư tưởng của tôi đã trải rộng từ chỗ này , ra đến chỗ này.
64
00:02:55,621 --> 00:02:59,165
- Chúng ta ở đây vì chúng ta phải làm gì đó, James.
- Sayid!
65
00:02:59,927 --> 00:03:02,111
Tôi thấy vui khi biết cách bộ phim kết thúc...
66
00:03:02,270 --> 00:03:05,326
- nó ... nó nên như thế.
- Anh phải tin tôi.
67
00:03:05,501 --> 00:03:06,453
Chúng ta đi thôi.
68
00:03:07,222 --> 00:03:09,789
Một cuộc phưu lưu nhỏ hả !
69
00:03:10,244 --> 00:03:15,629
Lost - Hành trình cuối cùng
Dịch bởi Hoanglonghs
Đặc biệt cảm ơn Doodoofan vì ... mọi thứ.
70
00:03:17,564 --> 00:03:19,605
Cuộc hành trình này đã bắt đầu ở Sydney, Australia,
71
00:03:20,085 --> 00:03:25,744
Nơi mà một nhóm hành khách trên
chuyến bay Oceanic đến Los Angeles.
72
00:03:25,861 --> 00:03:28,900
Những người xa lạ , nhưng có 1 điểm chung...
73
00:03:29,309 --> 00:03:32,749
Tất cả bọn họ đều có thiếu sót và
phải đơn độc đối mặt với cuộc đời họ.
74
00:03:33,733 --> 00:03:35,469
nhưng với những điều họ cùng nhau trải nghiệm..
75
00:03:35,821 --> 00:03:37,396
nó thay đổi họ mãi mãi.
76
00:03:37,884 --> 00:03:40,557
Câu chuyện này bắt đầu từ 6 năm trước.
77
00:03:40,741 --> 00:03:44,804
Nó sẽ kết thúc đêm nay.
Vì vậy chúng ta hãy quay lại từ điểm khởi đầu.
78
00:03:45,205 --> 00:03:49,004
Nơi bắt đầu của bộ phim truyền hình đã trở thành
1 hiện tượng toàn cầu.
79
00:03:50,885 --> 00:03:55,349
Tôi đã quyết định đi thử vai
trong quá trình quay tập đầu tiên.
80
00:03:55,494 --> 00:03:57,845
Tôi nhận ra là , tôi có thể ,bạn biết đấy
81
00:03:57,997 --> 00:04:00,789
tận hưởng bãi biển Hawaiian
tuyệt đẹp này trong quá trình quay bộ phim.
82
00:04:00,933 --> 00:04:03,268
Sau khi nhìn vào kịch bản , tôi chợt
cảm thấy đầy tham vọng.
83
00:04:03,461 --> 00:04:06,268
Tôi nghĩ rằng những điều đó tạo
nên kịch bản hay nhất tôi từng đọc.
84
00:04:06,445 --> 00:04:08,301
Tôi biết kịch bản sẽ rất khác thường,
85
00:04:08,396 --> 00:04:11,477
Bởi vì có cả một tập thể thông minh trong phòng đó.
86
00:04:11,589 --> 00:04:13,605
- Điều đầu tiên phải nói về nó là ... phạm vi của nó.
87
00:04:13,797 --> 00:04:15,253
Bạn biết đấy , thật sự như 1 bộ sử thi.
88
00:04:18,485 --> 00:04:20,301
Tôi thực sự có cảm giác đây sẽ là...
89
00:04:20,461 --> 00:04:23,549
-.. cơ hội để bộc lộ bản tính tự nhiên của con người.
- Đừng lo lắng.
90
00:04:26,205 --> 00:04:28,365
Uhh!
91
00:04:28,541 --> 00:04:31,645
Tháng 1 năm 2004
là lần đầu tiên tôi đến thử vai...
92
00:04:31,853 --> 00:04:35,926
Và đến tháng 3 năm đó .
Tôi đã có mặt ở Hawaii để đóng "Lost."
93
00:04:39,869 --> 00:04:43,444
Cứu tôi !
94
00:04:46,060 --> 00:04:48,108
Ngày 22 Tháng 9 năm 2004,
95
00:04:48,940 --> 00:04:50,725
"Lost"chính thức công chiếu ở Mỹ
96
00:04:51,148 --> 00:04:54,637
với hơn 18tr người xem.
97
00:04:55,094 --> 00:04:57,781
Cứu tôi với.
98
00:04:57,957 --> 00:04:58,925
(Emilie) Đóng tập 1 là một trải ngiệm tuyệt vời.
99
00:04:59,076 --> 00:05:01,797
ý tôi là , phải ra bãi biển hàng ngày thì phát điên lên mất.
100
00:05:02,116 --> 00:05:04,557
- Tôi đang mang thai.
- Bao nhiêu tháng rồi ?
101
00:05:04,718 --> 00:05:06,949
lần đầu tiên tiếp xúc với tất cả mọi người
102
00:05:07,141 --> 00:05:09,268
và cố gắng tìm hiểu mối quan hệ của họ
103
00:05:09,382 --> 00:05:12,157
- cũng như các nhân vật họ đóng.
- Này ! anh tên gì ?
104
00:05:12,350 --> 00:05:13,893
Jack!
105
00:05:14,125 --> 00:05:16,812
-Với tôi nó giống 1 bộ phim điện ảnh.
- Nếu điều này nói lên 1 cái gì đó...
106
00:05:17,061 --> 00:05:22,157
thì chưa từng có bộ phim nào
được chiếu vào giờ vàng trên TV.Một khởi đầu hoàn hảo.
107
00:05:22,700 --> 00:05:25,414
-( Desmond) Cậu nghĩ họ sẽ đến ngay bây giờ chứ.
- (Matthew) Tôi nghĩ điều đó thật phi thường.
108
00:05:25,612 --> 00:05:28,005
- Ai?
- Ai cũng được.
109
00:05:28,189 --> 00:05:29,437
Tôi thực sự bị cuốn vào nó.
110
00:05:36,397 --> 00:05:38,532
- Có ai thấy không ?
- Yeah.
111
00:05:38,989 --> 00:05:41,180
Tất cả chúng tôi , những diễn viên đều rất phấn khích
112
00:05:41,333 --> 00:05:42,845
và thật sự tự hào về những gì đã làm được.
113
00:05:43,053 --> 00:05:45,733
Chúng tôi cảm thấy như vừa hoàn thành
một điều thật đặt biệt.
114
00:05:50,885 --> 00:05:51,933
Tuyệt vời.
115
00:05:52,540 --> 00:05:55,645
Tham vọng của nhà sản xuất
là chia bộ phim ra thành từng phần
116
00:05:56,397 --> 00:05:58,805
Khi Jack, Kate và Charlie
đi tìm buồng lái...
117
00:05:58,964 --> 00:06:02,582
Đó là cảnh đầu tiên chúng tôi quay ở Hawaii.
118
00:06:03,118 --> 00:06:04,644
* you all, everybody *
119
00:06:05,821 --> 00:06:08,973
- Cô chưa bao giờ nghe bài này ah ?
- Tôi nghe rồi , tôi chỉ không biết thế quái nào...
120
00:06:09,325 --> 00:06:10,381
Đó là chúng tôi. Drive Shaft.
121
00:06:10,525 --> 00:06:12,990
- Cái nhẫn này là lần lưu diễn thứ 2 ở Phần Lan.
122
00:06:13,133 --> 00:06:13,852
Chúng ta phải đi tiếp.
123
00:06:14,596 --> 00:06:18,701
Và cảm nhận được cuộc sống thật sự ấn tượng.
124
00:06:18,909 --> 00:06:20,029
Aah!
125
00:06:20,469 --> 00:06:21,781
Chúa ơi !
126
00:06:21,933 --> 00:06:22,989
(Kate) Aah!
127
00:06:23,469 --> 00:06:24,148
(Crash)
128
00:06:25,429 --> 00:06:27,205
Có một cái máy quay đặt ở trước chúng tôi.
129
00:06:27,350 --> 00:06:29,141
Chúng tôi phải chạy như ma đuổi,
trông thật khủng khiếp.
130
00:06:29,285 --> 00:06:31,900
Nhưng về cơ bản thì chúng tôi
chỉ chạy trên một cái máy chạy tự động.
131
00:06:31,997 --> 00:06:34,436
Vấn đề là ... bạn thấy điều nó thật nực cười...
132
00:06:34,557 --> 00:06:39,600
nhưng khi bạn thấy nó ở ngoài đời...
bạn nhận ra nó thật ấn tượng.
133
00:06:39,740 --> 00:06:41,684
Bạn thấy tất cả cảnh quay đều có mưa...
134
00:06:41,780 --> 00:06:43,661
nhưng thật ra là vòi cứu hỏa.
135
00:06:43,845 --> 00:06:47,909
Nhiệt độ cơ thể hạ xuống mức không thể tin được.
136
00:06:48,085 --> 00:06:51,590
Bạn thấy tôi run rẩy vì sợ hãi ?
Không đâu.
137
00:06:51,726 --> 00:06:53,252
Tôi chỉ cảm thấy lạnh vô cùng.
138
00:06:53,389 --> 00:06:54,718
Jack!
139
00:06:56,437 --> 00:06:58,013
Có rất nhiều diễn viên đã đến...
140
00:06:58,166 --> 00:07:00,109
và họ tìm kiếm vai diễn mình muốn...
141
00:07:00,253 --> 00:07:03,285
không nhất thiết là vai chính hay phụ.
142
00:07:03,436 --> 00:07:05,604
- Tôi phát bệnh với tên thô lỗ này !
- Muốn ăn đòn nữa hả mày ?!
143
00:07:05,710 --> 00:07:07,885
Này ! chúng ta đang phải sống cùng nhau mà.
144
00:07:08,028 --> 00:07:10,276
- Hãy đối xử với mọi người 1 cách tôn trọng.
- Im đi, Lardo ( thịt mông sấn )
145
00:07:10,405 --> 00:07:13,046
Đầu tiên ,tôi chỉ hi vọng mình diễn tốt...
146
00:07:13,080 --> 00:07:16,917
để không bị sa thải.
Họ đều là những diễn viên rất tuyệt vời.
147
00:07:17,077 --> 00:07:19,061
Điều cơ bản chúng tôi được biết là
phải bỏ lại mọi thứ...
148
00:07:19,157 --> 00:07:20,550
và di chuyển đến Hawaii.
149
00:07:20,725 --> 00:07:23,421
Sống cùng nhau trên 1 hòn đảo ,
theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng.
150
00:07:23,518 --> 00:07:24,949
Họ muốn tìm những người...
151
00:07:25,068 --> 00:07:26,845
dường như phải có mối liên kết
tốt với những người khác
152
00:07:26,957 --> 00:07:29,988
cả trong và ngoài lúc quay.
- Đừng lo . Tôi thích anh.
153
00:07:30,364 --> 00:07:33,197
Anh cũng vậy.
154
00:07:33,341 --> 00:07:34,886
Tôi bắt đầu hiều được tầm quan trọng
155
00:07:35,069 --> 00:07:37,437
của sự đa dạng các tuyến nhân vật...
156
00:07:37,628 --> 00:07:42,277
bởi vì thật sự nó đã làm bộ phim
thêm sinh động.
157
00:07:42,484 --> 00:07:45,869
Tôi cảm thấy như bộ phim
làm cả thế giới đều liên quan đến nó.
158
00:07:46,094 --> 00:07:48,509
-Nó đấy , nó đá đấy !
159
00:07:48,693 --> 00:07:49,820
He.
160
00:07:50,021 --> 00:07:52,716
Chưa bao giờ lại có một dàn diễn viên
"liên hợp quốc" đến như thế..
161
00:07:52,949 --> 00:07:58,677
Ở cả ngoài đời lẫn bản thân các nhân vật mà họ đảm nhận.
162
00:07:58,645 --> 00:08:01,333
Chúng tôi là những người đến từ khắp nơi trên thế giới.
163
00:08:01,469 --> 00:08:04,949
Tôi đến từ Hàn Quốc.
Naveen Andrews đến từ Vương Quốc Anh.
164
00:08:05,141 --> 00:08:07,237
cả Dominic và dĩ nhiên là
Emilie đến từ Australia
165
00:08:07,373 --> 00:08:10,517
Evangeline Lilly đến từ đất nước Canada xinh đẹp.
166
00:08:10,653 --> 00:08:13,485
Tôi cảm thấy chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ.
167
00:08:13,645 --> 00:08:16,676
Được thôi! tôi là tội phạm
còn anh ta là khủng bố.
168
00:08:16,829 --> 00:08:18,852
Tất cả chúng ta đều có thể chơi giả dạng.
Anh muốn thành ai ?
169
00:08:18,957 --> 00:08:20,317
Tất cả chúng tôi đều làm dấu tay và cầu nguyện...
170
00:08:20,421 --> 00:08:23,117
"Tôi hy vọng ... hy vọng họ sẽ thích nó."
171
00:08:23,269 --> 00:08:27,117
Tôi nghĩ , một là bộ phim sẽ thành công rực rỡ...
172
00:08:27,269 --> 00:08:29,045
2 là chúng tôi sẽ thân bại danh liệt.
173
00:08:29,213 --> 00:08:31,741
Phải đợi sau ngày tập 1 được công chiếu...
174
00:08:31,940 --> 00:08:35,541
- tôi mới chắc chắn mình sẽ
tham gia Lost một thời gian dài nữa.
175
00:08:35,653 --> 00:08:38,597
- Có được không ?
- Chắc là được , trừ phi cảm biến không bắt được tín hiệu nào.
176
00:08:38,749 --> 00:08:40,573
Nhưng có một cách chúng ta có thể thử.
177
00:08:40,692 --> 00:08:42,597
Đến một nơi cao hơn để bắt tín hiệu.
178
00:08:42,845 --> 00:08:44,597
Tôi nhận ra rằng họ nên tiếp tục quay nó
179
00:08:44,669 --> 00:08:46,381
vì dường như họ đã bỏ ra quá nhiều công sức
180
00:08:46,637 --> 00:08:49,269
- ... để quay tập đầu tiên.
- Tuy nhiên khi hàng triệu người ...
181
00:08:49,413 --> 00:08:51,429
xem nó trong 3 tuần đầu tiên.
Tôi đã nghĩ
182
00:08:51,597 --> 00:08:55,766
"oh , dường như mọi chuyện
sẽ ổn trong 1 thời gian nữa'
183
00:08:55,925 --> 00:08:57,732
- Chạy đi !
- Sawyer!
184
00:08:57,997 --> 00:09:00,700
Rõ ràng "Lost" không chỉ là 1 bộ phim
sinh tồn đơn giản.
185
00:09:00,966 --> 00:09:04,014
Mọi sự chỉ mới bắt đầu.
186
00:09:04,908 --> 00:09:06,934
Một cuộc đi săn thú vị.
187
00:09:07,149 --> 00:09:10,196
Nó không phải là gấu bình thường ,
nó là gấu Bắc cực.
188
00:09:10,405 --> 00:09:11,900
Tôi đã phải đến phòng tập thể hình
mồ hôi nhễ nhãi.
189
00:09:12,013 --> 00:09:16,958
Một số cô gái đến và nói " oh , eo , eo"
190
00:09:17,086 --> 00:09:18,620
Tôi nói, "eo?"
191
00:09:18,812 --> 00:09:20,805
Tôi đoán tôi không nên ra đường.
192
00:09:20,988 --> 00:09:22,829
nhất là vào phòng tập thể hình.
193
00:09:23,054 --> 00:09:25,101
Bạn phải chỉnh tề chứ.
194
00:09:25,245 --> 00:09:29,350
Này , có tín hiệu ! Cấp cứu ! Cấp cứu !
195
00:09:29,517 --> 00:09:31,558
Nó xứng đáng nhận được nhiều khen ngợi.
196
00:09:31,668 --> 00:09:34,142
Bởi công chúng.
197
00:09:34,342 --> 00:09:37,148
-Một cuộc gọi tuyệt vọng.
198
00:09:37,333 --> 00:09:39,470
Tôi nghĩ nó đã ghi điểm vì nó...
199
00:09:39,572 --> 00:09:40,668
đã biến thành một thứ gì đó..
200
00:09:40,894 --> 00:09:43,310
Tôi không thể đoán trước.
201
00:09:43,486 --> 00:09:47,812
Nó đã phát đi phát lại 16 năm.
202
00:09:49,142 --> 00:09:50,245
Các bạn...
203
00:09:51,182 --> 00:09:52,605
Chúng ta đang ở đâu đây?
204
00:09:54,854 --> 00:09:59,306
- Chống cô , anh ta cũng ở trên máy bay ?
- Không , tôi chưa có chồng.
205
00:09:59,506 --> 00:10:03,218
Ai cần đàn ông chứ hả ?
Máu mủ chả có nghĩa lý gì.
206
00:10:03,578 --> 00:10:07,162
"Lost" là trái tim và linh hồn.
Là nơi các nhân vật được học hỏi.
207
00:10:07,297 --> 00:10:09,530
Chúng ta bị cuốn vào nó như khi nghe 1 câu chuyện
208
00:10:09,713 --> 00:10:12,401
Cái gì đã làm họ ra như thế.
209
00:10:12,560 --> 00:10:15,392
Trong tất cả thì tôi thích nhất phần 1.
210
00:10:15,546 --> 00:10:17,634
Đó là nơi chúng ta hiểu về các nhân vật.
211
00:10:17,706 --> 00:10:19,994
và là nơi chúng ta bắt đầu quan tâm đến họ.
212
00:10:20,130 --> 00:10:21,866
Là nơi xuất hiện những bí mật chưa có lời giải.
213
00:10:22,009 --> 00:10:24,618
và thật bức xúc khi không được giải thích chúng.
214
00:10:24,769 --> 00:10:25,994
ý nghĩa thật sự của tựa đề "Lost" là
215
00:10:26,113 --> 00:10:28,210
Những nhân vật này đã đánh mất cuộc đời họ như thế nào.
216
00:10:28,320 --> 00:10:29,841
Còn với chúng tôi , bí ẩn thật sự của bộ phim này
217
00:10:30,002 --> 00:10:32,265
Không phải là " Hòn đảo là cái gì ?"
218
00:10:32,768 --> 00:10:35,273
Mà bí ẩn của bộ phim chính là :
"Những con người này là ai ?"
219
00:10:36,409 --> 00:10:38,921
và vai diễn đầu tiên được giới thiệu :
220
00:10:39,090 --> 00:10:40,825
là Bác sỹ Jack Shephard.
221
00:10:41,002 --> 00:10:43,825
Những con người này bị mắc kẹt trong một vụ rơi máy bay
222
00:10:44,002 --> 00:10:46,153
Và người đàn ông này đã được kích hoạt
223
00:10:46,265 --> 00:10:50,498
- mong muốn cứu mọi người.
-Nghe này.
224
00:10:50,649 --> 00:10:52,689
Nhìn tôi đi , cô sẽ ổn , có hiểu không ?
225
00:10:52,833 --> 00:10:55,338
Nhưng cô phải ngồi yên ở đây.
226
00:10:56,555 --> 00:10:58,882
Anh ta được bầu làm người lãnh đạo tạm thời..
227
00:10:59,001 --> 00:11:01,882
anh ta rất kín đáo vào cảm thấy
không được trang bị để làm điều đó.
228
00:11:02,273 --> 00:11:05,121
- vì các vấn đề với bố của anh ta.
- bố nói gì ?
229
00:11:05,234 --> 00:11:07,281
Tao đang nói mày hãy khâu lại vết mổ
230
00:11:07,377 --> 00:11:09,977
để cô gái này không bị liệt suốt phần đời còn lại.
231
00:11:10,178 --> 00:11:12,858
Jack sống dưới cái bóng của bố anh ta, Christian...
232
00:11:12,945 --> 00:11:15,417
Con biết bố không tin con ,
nhưng con cần họ tin.
233
00:11:15,601 --> 00:11:19,440
Mày chắc tao là người duy nhất không tin mày , Jack?
234
00:11:19,594 --> 00:11:21,793
Mặc dù Christian đã chết ở Sydney...
235
00:11:21,961 --> 00:11:25,010
Đó là ông ta.
236
00:11:25,121 --> 00:11:27,961
Vấn đề của Jack với bố anh ta vẫn theo đến hòn đảo.
237
00:11:32,658 --> 00:11:33,658
Bố ?
238
00:11:35,249 --> 00:11:38,217
Rất hiếm có cơ hội nào để bạn đóng vai
239
00:11:38,425 --> 00:11:42,139
một nhân vật suốt 6 năm.
Nó như 1 vòng cung.
240
00:11:42,249 --> 00:11:45,002
- Tôi không phải lãnh đạo gì hết.
- Bây giờ thì chưa , nhưng họ vẫn coi anh như vậy.
241
00:11:45,177 --> 00:11:46,809
Trải nghiệm khi đóng vai anh chàng này
242
00:11:46,897 --> 00:11:48,905
trải qua những gì anh ta phải trải qua,
243
00:11:49,018 --> 00:11:51,225
và cố gắng truyền đạt đúng nhất có thể.
244
00:11:51,346 --> 00:11:54,585
- Nó rất tuyệt , một trải nghiệm tuyệt vời nhất.
- Xin lỗi!
245
00:11:55,010 --> 00:11:57,354
Có có phiền không ?
Tôi cần giúp đỡ.
246
00:11:58,353 --> 00:11:59,873
Đáng ra tôi phải tự làm vì tôi là bác sỹ.
247
00:12:00,041 --> 00:12:01,922
- Nhưng tôi không với tới.
- Anh muốn tôi khâu cho anh.
248
00:12:02,490 --> 00:12:05,793
- Nếu cô không phiền.
- Dĩ nhiên là không.
249
00:12:05,970 --> 00:12:06,768
Cám ơn.
250
00:12:08,969 --> 00:12:10,257
Này cô gái.
251
00:12:10,600 --> 00:12:12,985
Kate Austen xuất hiện như một cô láng giềng dễ thương
252
00:12:13,377 --> 00:12:16,042
nhưng cô ta đang trốn chạy một quá khứ đầy sóng gió.
253
00:12:16,689 --> 00:12:18,977
Con đẹp lắm.
254
00:12:19,865 --> 00:12:22,178
Sau khi giết chết cha dượng...
255
00:12:22,377 --> 00:12:24,194
Katherine..Con đã làm gì ?
256
00:12:25,017 --> 00:12:26,428
Con đang giúp mẹ.
257
00:12:26,673 --> 00:12:28,537
Kate trở thành một kẻ trốn chạy.
258
00:12:28,738 --> 00:12:31,446
Sai lầm của Kate cũng giống như ở hầu hết mọi người.
259
00:12:31,589 --> 00:12:33,601
Tôi nghĩ cô ấy thật sự rất mạnh mẽ.
260
00:12:33,761 --> 00:12:36,122
Hành vi bốc đồng của cô ấy luôn
làm hại cô ấy.
261
00:12:36,400 --> 00:12:39,050
Ý tôi là cô ấy không nghĩ trước khi làm ,
cô ấy cứ làm thôi.
262
00:12:39,218 --> 00:12:41,152
Đừng chạy, Kate.
263
00:12:41,385 --> 00:12:43,177
Uhh! Uhh!
264
00:12:43,320 --> 00:12:45,320
Kate là một kẻ giết người và rất khó để
nhìn nhận một con người
265
00:12:45,466 --> 00:12:47,954
đằng sau tội ác đó như người ta thấy ở Kate.
266
00:12:48,105 --> 00:12:50,498
- Tôi ko làm gì cả.
- Oh, yeah, cô đã làm.
267
00:12:50,737 --> 00:12:52,737
Mẹ cô đã chỉ điểm cô đấy., Kate.
268
00:12:53,145 --> 00:13:00,958
Cô ấy thật sự quan tâm rất rất nhiều đến mọi người
đến nỗi không thể giúp chính mình
269
00:13:01,001 --> 00:13:03,112
khỏi những hành động ... đôi khi là ngu ngốc.
270
00:13:03,346 --> 00:13:08,122
Cô ấy đi theo ngươi.
Thật hiếm có.
271
00:13:08,665 --> 00:13:11,265
Nhưng đó là do trái tim đầy lòng trắc ẩn của cô ấy
272
00:13:11,400 --> 00:13:14,626
có mong muốn đến tuyệt vọng
273
00:13:14,793 --> 00:13:17,769
được thấy điều tốt và đúng đắn.
- Tôi chỉ muốn giúp anh , Jack.
274
00:13:18,082 --> 00:13:20,561
Và tôi nghĩ mọi người đồng cảm với điều đó.
275
00:13:20,745 --> 00:13:22,249
Tôi muốn nói cho anh biết điều tôi đã làm.
276
00:13:24,441 --> 00:13:25,882
Điều đó không quan trọng, Kate.
277
00:13:26,849 --> 00:13:28,674
Chúng ta đã có một cơ hội bắt đầu lại.
278
00:13:29,634 --> 00:13:32,025
Và tôi nghĩ bạn yêu cô ấy cũng vì điều đó.
279
00:13:32,258 --> 00:13:34,025
Anh muốn gì để đôi lấy thuốc xông mũi ?
280
00:13:34,466 --> 00:13:37,817
- Tôi muốn gì ah ? 1 nụ hôn nhé !
- Cái gì?
281
00:13:38,258 --> 00:13:39,105
1 nụ hôn.
282
00:13:39,777 --> 00:13:40,937
Ngay bây giờ của cô.
283
00:13:42,729 --> 00:13:43,817
Đẹp hả ?!
284
00:13:45,266 --> 00:13:47,842
- (Cuse) Tôi rất muốn được làm nhân vật Sawyer bời vì...
- (Lindelof) Ghê thiệt !
285
00:13:47,961 --> 00:13:49,657
Bởi vì " tôi yêu nhân vật Sawyer..."
286
00:13:49,809 --> 00:13:52,913
" tôi muốn cởi áo sơ mi và tự sướng ở trước gương."
287
00:13:53,065 --> 00:13:55,202
- Làm sao để khiến cô đến gần hơn và sửa ấm cho tôi nhỉ ?
288
00:13:55,385 --> 00:13:58,505
- Tôi cá anh biết cách làm 1 cô gái cảm thấy đặc biệt, Sawyer.
- Sawyer rất vui tính.
289
00:13:58,609 --> 00:14:01,474
Ý tôi là anh ta đẹp trai , nguy hiểm và thông minh.
290
00:14:01,602 --> 00:14:03,377
- và hay châm biếm.
- Tính đó rất hay.
291
00:14:03,481 --> 00:14:05,729
Cậu rất biết cách nịnh hót người khác đấy, stay puft.
292
00:14:05,914 --> 00:14:06,609
Nó là một món quà.
293
00:14:06,770 --> 00:14:08,369
Tôi yêu "stay puft."
( 1 quái vật to béo trong phim " Ghostbuster" )
294
00:14:08,505 --> 00:14:11,961
Tôi nghĩ đó là biệt danh rất vui
dành cho Jorge trong phần đầu tiên,
295
00:14:12,066 --> 00:14:13,513
Sau đó là "Quý ông sạch sẽ"
296
00:14:13,626 --> 00:14:15,402
Tất cả mọi thứ anh cần là 1 cái khuyên tai và rẻ lau nhà.
297
00:14:15,626 --> 00:14:18,065
Tôi nghĩ biệt danh đó hoàn hảo để mô tả Terry.
298
00:14:18,273 --> 00:14:19,233
Lapidus...
299
00:14:19,418 --> 00:14:21,178
- Hey, Kenny Rogers.
- Kenny Rogers.
300
00:14:21,314 --> 00:14:22,721
Cậu sao thế , Jumbotron?
301
00:14:22,914 --> 00:14:26,273
Im đi ... kẻ.. lỗ mãng
302
00:14:26,465 --> 00:14:27,537
Hay đấy.
303
00:14:27,657 --> 00:14:31,129
Chắc hẳn gọi Hurley bằng biệt danh thú vị lắm.
304
00:14:31,233 --> 00:14:34,129
- Và nói " thằng con hoang" suốt cả ngày ?
305
00:14:34,201 --> 00:14:36,065
- Hay lắm . thử đi ?
-Thằng con hoang
306
00:14:36,162 --> 00:14:38,673
Thằng con hoang !
307
00:14:38,768 --> 00:14:41,713
Tốt , giờ cởi áo được rồi đấy.
308
00:14:41,882 --> 00:14:43,929
Đóng vai một nhân vật thích châm biếm rất vui
309
00:14:44,034 --> 00:14:45,905
nhưng cũng nhức đầu phết.
310
00:14:46,065 --> 00:14:48,657
Tôi đã lo lắng về sự tồn tại của nhân vật đó.
311
00:14:49,242 --> 00:14:51,361
- Bởi vì nó rất khó.
- Im đi !
312
00:14:52,145 --> 00:14:56,312
Cô muốn biết tôi là ai , đọc đi ?
313
00:14:56,658 --> 00:14:57,930
"Thưa ông Sawyer,
314
00:14:58,298 --> 00:15:01,058
Ông không biết tôi là ai
nhưng tôi biết ông là ai
315
00:15:01,218 --> 00:15:02,985
và ông đã làm gì."
316
00:15:03,289 --> 00:15:06,361
Trốn xuống gầm giường và đừng gây tiếng động.
317
00:15:06,874 --> 00:15:08,138
- Một cậu bé như ...James Ford
318
00:15:08,305 --> 00:15:11,266
chứng kiến cảnh cha giết mẹ rồi tự tử.
319
00:15:11,410 --> 00:15:13,786
Anh làm gì vậy ?
Anh làm cái quái gì thế ?
320
00:15:13,882 --> 00:15:16,201
Bởì một gã tên là Sawyer
hắn đã lấy đi tất cả mọi thứ họ có.
321
00:15:17,873 --> 00:15:19,754
Trả thù trở thành mục đích sống của anh ta.
322
00:15:20,272 --> 00:15:22,649
ẩn dưới danh tính kẻ đã gây ra chuyện đó.
323
00:15:23,082 --> 00:15:25,986
Bức thư này không phải viết cho anh , anh đã viết nó.
324
00:15:26,162 --> 00:15:31,966
Tôi nghĩ đó là một khoảng khắc đáng nhớ.
Anh ta đã bị lộ bí mật đen tối nhất trong đời.
325
00:15:32,130 --> 00:15:35,352
một khẽ nứt đã xuất hiện trong bộ giáp của anh ta
326
00:15:36,426 --> 00:15:39,617
và làm lộ ra nhân tính trong đó.
327
00:15:40,073 --> 00:15:45,409
- Tôi nghĩ cả đời anh chưa từng tra tấn ai.
- Thật đáng tiếc cho cả 2 chúng ta
328
00:15:46,362 --> 00:15:47,409
Anh nhầm rồi.
329
00:15:48,474 --> 00:15:50,401
Tôi là một sĩ quan liên lạc.
330
00:15:50,537 --> 00:15:51,666
Trong cuộc chiến Vùng Vịnh.
331
00:15:52,010 --> 00:15:53,818
Anh thuộc bên không quân hay hải quân ?
332
00:15:55,090 --> 00:15:56,298
Vệ binh Cộng Hòa.
333
00:15:56,945 --> 00:15:59,616
Sayid Jarrah đã chiến đấu chống lại
một quá khứ đen tối.
334
00:15:59,785 --> 00:16:02,001
Tôi đoán anh có một kỹ năng tôi cần sử dụng.
335
00:16:02,193 --> 00:16:03,793
Điều đó chắc chắn làm bạn thấy gai mắt.
336
00:16:04,024 --> 00:16:05,736
và bạn nghĩ " liệu có cần thiết" ?
337
00:16:05,842 --> 00:16:08,241
Tại sao họ làm thế ?
Liệu người đó còn có nhân tính không ?
338
00:16:08,417 --> 00:16:09,817
Nó đi ngược lại với một số biểu tượng
339
00:16:10,041 --> 00:16:13,058
hoặc là một thứ gì đó ít hấp dẫn.
340
00:16:14,161 --> 00:16:15,665
Noor Abed Jazeem.
341
00:16:16,793 --> 00:16:18,178
Tôi phải hỏi cô một vài câu.
342
00:16:18,306 --> 00:16:20,753
Không ai gọi em là "Noor" cả, Sayid.
343
00:16:20,873 --> 00:16:23,905
Điều không bình thường là nhân vật
này rất lãng mạn...
344
00:16:24,618 --> 00:16:26,201
Đây không phải trò chơi, Nadia.
345
00:16:26,474 --> 00:16:28,450
vậy hãy tiếp tục chơi nó đi, Sayid.
346
00:16:28,626 --> 00:16:30,980
Nhưng một phần nào đó trong người anh ta
là sự tinh khiết
347
00:16:31,337 --> 00:16:34,809
nó kéo anh ta đến sự chuộc tội.
348
00:16:36,777 --> 00:16:40,745
Một trong những điều tuyệt vời nhất của bộ phim
này là tác giả kịch bản rất thông minh
349
00:16:40,769 --> 00:16:43,234
Họ chỉ ra một sự thật hiển nhiên
rồi đột ngột lật ngửa chúng.
350
00:16:43,634 --> 00:16:46,857
- Cuối tuần trước , phần lớn mọi người đều là người lạ,
- Mọi người đến từ nhiều quốc gia.
351
00:16:46,993 --> 00:16:49,609
chủng tộc khác nhau và đương nhiên, giới tính khác nhau
352
00:16:49,817 --> 00:16:52,657
cùng nhau xây dựng một xã hội.
353
00:16:52,849 --> 00:16:54,129
Nhưng giờ tất cả ở đây rồi.
354
00:16:54,241 --> 00:16:56,001
và chỉ có Chúa mới biết sẽ phải ở bao lâu.
355
00:16:56,121 --> 00:17:00,410
Nhưng cốt lõi,
đây là câu chuyện để đặt một câu hỏi :
356
00:17:00,521 --> 00:17:01,777
Chúng ta có thể sống cùng nhau không ?
357
00:17:02,162 --> 00:17:03,954
Nhưng nếu chúng ta không thể sống cùng nhau..
358
00:17:07,713 --> 00:17:09,089
Chúng ta sẽ phải chết cô độc.
359
00:17:16,283 --> 00:17:19,818
Hòn đảo là một cái ổ chứa đầy sự kỳ bí
nhưng không có gì kỳ bí hơn
360
00:17:20,001 --> 00:17:21,753
một con quái vật ẩn hiện trong rừng.
361
00:17:22,650 --> 00:17:23,898
Lại là nó.
362
00:17:26,690 --> 00:17:28,850
Chỉ có một người sống sót yêu quý hòn đảo...
363
00:17:29,185 --> 00:17:31,921
và muốn khám phá nó với đức tin vô hạn.
364
00:17:32,801 --> 00:17:35,330
Này , anh muốn biết bí mật của nó?
365
00:17:35,513 --> 00:17:39,122
Việc khám phá ra Locke phải ngồi xe lăn là rất to lớn...
366
00:17:39,283 --> 00:17:41,729
Tôi còn không biết trong thời gian quay ep 1 hoặc 2 ...
367
00:17:41,907 --> 00:17:43,753
Locke phải ngồi xe lăn.
368
00:17:45,097 --> 00:17:46,598
- John.
- Trước khi bị tai nạn,
369
00:17:46,657 --> 00:17:50,634
John Locke đã bị bố ông ta
đẩy ngã từ một tòa nhà cao tầng,
370
00:17:51,217 --> 00:17:52,001
Oh! Aah!
371
00:17:53,105 --> 00:17:54,849
Vụ tai nạn đã biến ông ta thành một người tàn tật
372
00:17:55,083 --> 00:17:56,506
đang tìm kiếm mục đích sống.
373
00:17:56,770 --> 00:18:00,998
John Locke lên máy bay chỉ để thỏa ước muốn.
vì ông ta chẳng còn gì khác...
374
00:18:01,242 --> 00:18:03,162
Ông ta hầu như đã trở thành người không tồn tại.
375
00:18:03,474 --> 00:18:07,065
Khi tôi xem cảnh Locke đứng lên...
376
00:18:07,226 --> 00:18:10,122
di chuyển rất hoạt bát ,
tôi đã tự nói với mình
377
00:18:10,226 --> 00:18:12,410
có rất nhiều thứ có thể làm với bộ phim này,
Nó dường như
378
00:18:12,554 --> 00:18:15,018
nâng tầm nhận thức của tôi từ đây ra đến đây.
379
00:18:15,250 --> 00:18:17,681
Có rất nhiều thứ trên hòn đảo này
chúng ta có thể ăn.
380
00:18:17,969 --> 00:18:21,041
Vậy làm thế quái nào để tìm ra thức ăn?
381
00:18:22,412 --> 00:18:24,019
- Chúng ta đi săn.
- Và dường như ngay lập tức
382
00:18:24,132 --> 00:18:26,876
Ông ta có cơ hội làm một con người khác,
383
00:18:27,036 --> 00:18:29,268
một người có ảnh hưởng đến kết cục của câu chuyện.
384
00:18:29,387 --> 00:18:31,115
và rằng mọi người phải nghe theo ông ta.
385
00:18:31,396 --> 00:18:32,987
Điều đó có sức quyến rũ rất lớn.
386
00:18:33,323 --> 00:18:35,580
Tôi đã nhìn vào con mắt của hòn đảo.
387
00:18:35,955 --> 00:18:40,028
- và tôi thấy nó rất đẹp.
- Tôi chưa từng nghe thấy ai nói câu này :
388
00:18:40,211 --> 00:18:41,292
"Đây là con mắt của hòn đảo,
389
00:18:41,626 --> 00:18:43,492
và ông đang nhìn nó, John."
390
00:18:43,643 --> 00:18:46,338
Nhưng ông ta diễn giải nó như thể
nó có một mối quan hệ đặc biệt
391
00:18:46,492 --> 00:18:48,108
với hòn đảo . Ông ta tin nó.
392
00:18:48,461 --> 00:18:50,956
Chúng ta được đưa đến đây vì một mục đích ,
một lý do...
393
00:18:51,068 --> 00:18:52,996
- Tất cả chúng ta.
- Nhưng ai đưa đến, John?
394
00:18:53,244 --> 00:18:56,466
- Hòn đảo.
- Tôi luôn có suy nghĩ , rằng cả bộ phim
395
00:18:56,627 --> 00:19:00,516
cơ bản chỉ là một trận đấu
năng động của Jack và Locke.
396
00:19:00,700 --> 00:19:03,540
Tôi nghĩ đây là lý do khiến tôi và anh
không thể có cùng một góc nhìn, Jack,
397
00:19:04,219 --> 00:19:07,188
- Vì anh là người chỉ tin vào khoa học.
- Còn ông thì sao?
398
00:19:07,299 --> 00:19:10,748
-Tôi là người có đức tin.
- Thật dễ dàng cho tôi khi kết nối các quan điểm của Locke.
399
00:19:10,892 --> 00:19:12,292
Tôi chỉ muốn ở lại trên đảo , sống trong rừng.
400
00:19:12,356 --> 00:19:15,090
- Đưa cho mọi người lời khuyên tốt.
- Hôm nay là sinh nhật tôi.
401
00:19:15,259 --> 00:19:16,635
Ít nhất trong ngày sinh nhật cô,
chúng ta còn ở cùng nhau.
402
00:19:16,923 --> 00:19:19,483
- cô và đứa bé , sẽ gặp may mắn.
- Ông tin vào điều đó?
403
00:19:19,740 --> 00:19:21,139
Tôi tin vào rất nhiều thứ.
404
00:19:24,676 --> 00:19:25,971
Chúc mừng sinh nhật Claire.
405
00:19:26,715 --> 00:19:27,524
Cám ơn.
406
00:19:28,780 --> 00:19:30,876
Vậy đây là vụ rơi máy bay đầu tiên hả ?
407
00:19:31,347 --> 00:19:34,404
- Tại sao lại xảy ra chứ ?
- ah , việc gì cũng có lần đầu tiên.
408
00:19:36,059 --> 00:19:38,364
Claire Littleton đi một mình lúc xảy ra tai nạn.
409
00:19:39,068 --> 00:19:40,653
nhưng cô ấy lại gặp được Charlie Pace.
410
00:19:41,003 --> 00:19:43,076
Đó là một mối quan hệ rất thú vị.
411
00:19:43,179 --> 00:19:46,836
Có rất nhiều khoảng khắc thú vị, ngọt ngào.
Như bơ đậu phộng.
412
00:19:47,205 --> 00:19:48,475
bơ đậu phộng?!
413
00:19:48,675 --> 00:19:49,653
Như em đã yêu cầu.
414
00:19:50,259 --> 00:19:53,179
Cám ơn chúa vì nó là một hộp bơ đậu phộng giả
vì tôi bị dị ứng rất khủng khiếp với nó.
415
00:19:53,387 --> 00:19:55,043
Tôi đọc nó và cảm thấy thật tuyệt.
416
00:19:55,292 --> 00:19:58,956
- Thứ duy nhất mình không thể ăn. Họ trêu mình.
- Ngon tuyệt.
417
00:19:59,251 --> 00:20:01,883
Đây là hộp bơ đậu phộng ngon nhất anh từng nếm.
418
00:20:02,099 --> 00:20:05,403
Cô ấy rất ngọt ngào,
Một cô gái không-níu-giữ-hận-thù.
419
00:20:05,611 --> 00:20:09,099
nhưng sức mạnh nội tâm của cô ấy không thể tin được.
420
00:20:09,292 --> 00:20:11,628
phải đối phó với việc mang thai
421
00:20:11,709 --> 00:20:15,363
và có con ở một điểm không bao giờ nên có.
422
00:20:15,467 --> 00:20:16,708
Tôi đã tưởng tưởng ra.
423
00:20:18,251 --> 00:20:20,060
Claire? Cô làm gì ở đây vậy?
424
00:20:20,147 --> 00:20:21,779
Không , cứ để tôi một mình.
425
00:20:22,619 --> 00:20:24,780
Có một tập làm tôi vừa đi vừa nghĩ...
426
00:20:24,883 --> 00:20:29,372
Chết thật... đúng là vãi hà...
427
00:20:29,461 --> 00:20:31,259
Đó là tập khi Boone chết.
428
00:20:31,467 --> 00:20:33,387
và bé Aaron chào đời.
429
00:20:39,068 --> 00:20:41,179
Sẵn sàng chưa ! nào . nào !
430
00:20:41,387 --> 00:20:43,948
Rặn đi !
431
00:20:47,780 --> 00:20:49,404
Bạn biết đấy , cái chết và sự sinh sôi
432
00:20:49,547 --> 00:20:51,388
là khi một thứ mất đi...
433
00:20:51,596 --> 00:20:53,051
là để ra đời một thứ khác...
434
00:20:53,244 --> 00:20:56,124
Điều đó diễn ra rất đột ngột.
435
00:20:56,299 --> 00:20:59,020
Một tập phim đặc biệt.
436
00:20:59,140 --> 00:21:02,431
Và Charlie đã trở thành một người bố
thay thế của đứa bé.
437
00:21:02,432 --> 00:21:05,532
3 người bọn họ tạo thành mộ t thứ gần giống
một gia đình hạt nhân.
438
00:21:05,772 --> 00:21:08,996
- Điều đó tồn tại trong "Lost."
- Bố yêu con.
439
00:21:10,188 --> 00:21:11,259
Chúng ta lại tìm gì thế ?
440
00:21:11,676 --> 00:21:14,044
Bất kỳ mảnh kim loại hoặc ống nhựa nào.
441
00:21:14,412 --> 00:21:16,156
Bất cứ cái gì để chúng ta ... làm đuốc.
442
00:21:16,492 --> 00:21:18,635
Khoảng khắc thâm thúy đầu tiên của bộ phim này là
443
00:21:18,732 --> 00:21:20,116
những tập cuối phần 1.
444
00:21:20,210 --> 00:21:22,540
- Khi chúng tôi phải làm một cái bè.
- Tôi nghĩ nó thật tuyệt.
445
00:21:22,700 --> 00:21:25,875
Nó hoàn toàn có thể ra khơi được.
Ý tôi là , nó là một cái bè.
446
00:21:26,028 --> 00:21:28,196
Những chàng trai đó đóng nó
bằng tất cả vật liệu họ tìm được
447
00:21:28,356 --> 00:21:30,236
và có thể có ở trên đảo.
448
00:21:30,348 --> 00:21:32,876
Thật ra nó còn chắc chắn hơn
449
00:21:33,044 --> 00:21:36,547
- con tàu để máy quay.
- Làm nhanh đấy.
450
00:21:36,684 --> 00:21:39,179
Cái bè thật sự là giải pháp
mang lại hy vọng cho bộ phim
451
00:21:39,339 --> 00:21:41,547
ý tưởng là họ thực sự có thể rời khỏi hòn đảo.
452
00:21:50,476 --> 00:21:52,460
Tôi cảm thấy công việc đã lên đến đỉnh điểm.
453
00:21:52,580 --> 00:21:55,332
Những con người này đã có 1 năm rất khó khăn.
454
00:21:55,533 --> 00:21:57,850
và giờ là lúc kỉ niệm
455
00:21:58,036 --> 00:22:01,675
từ ngày bộ phim bắt đầu và giờ là lúc kết thúc.
456
00:22:05,379 --> 00:22:07,540
(Michael) Nâng lên và thẳng hướng nào !
457
00:22:07,691 --> 00:22:11,720
Đó chỉ là 1 trong những khoảng khắc bạn nhận ra
làm một tv-series khó đến dường nào.
458
00:22:11,721 --> 00:22:12,721
- Đi nào !
459
00:22:12,883 --> 00:22:16,596
- Tạm biệt , Vincent!
- Đó là việc cả 300 con người cùng đồng tâm nhất trí
làm một việc.
460
00:22:21,253 --> 00:22:24,532
Chúng tôi đã viết ra cảnh đó.
Nhưng khi bạn xem
461
00:22:24,683 --> 00:22:26,620
là xem cái cách Jack háo hức thực hiện cảnh đó,
462
00:22:26,819 --> 00:22:29,332
và bạn xem cảm xúc của các diễn viên mang lại.
463
00:22:29,533 --> 00:22:31,595
-Tôi đã nói gì hả ?
464
00:22:33,563 --> 00:22:35,732
Và đó cũng là lúc chúng tôi ghi dấu ấn cuối cùng
465
00:22:35,876 --> 00:22:38,228
bằng nhạc của Michael Giacchino.
Một gợi ý rất thích hợp.
466
00:22:38,435 --> 00:22:40,763
Khi kết thúc cảnh đó
tất cả mọi người đều khóc.
467
00:22:40,963 --> 00:22:43,363
Bởi vì âm nhạc nổi lên và hình ảnh chiếc bè dần trôi xa.
468
00:22:43,524 --> 00:22:47,368
Mọi người vỗ tay và gõ liên tục
vào bất kỳ công cụ nào họ có
469
00:22:47,515 --> 00:22:49,892
Một thời khắc tột cùng của cảm xúc.
470
00:22:50,275 --> 00:22:51,995
Đó là ma thuật của truyền hình
471
00:22:52,179 --> 00:22:55,731
Nó khiến một cảnh trở nên
hoành tráng như nó đáng phải thế.
472
00:22:55,923 --> 00:22:58,035
-Yeah
- Nó giống như một thần thoại.
473
00:22:58,147 --> 00:22:59,964
Gần như việc Homer sáng tác ra tác phẩm Odyssey.
474
00:23:00,147 --> 00:23:01,124
Một hành trình của những anh hùng.
475
00:23:01,276 --> 00:23:04,139
- Nó truyền cảm hứng cho tôi.Cực kỳ hấp dẫn.
- Yeah.
476
00:23:11,900 --> 00:23:14,365
Cốt truyện của "Lost"
dựa trên những sự việc kỳ lạ.
477
00:23:14,692 --> 00:23:17,837
từ đó kịch bản được trải rộng
từ diễn viên đến các sự việc bí ẩn.
478
00:23:18,669 --> 00:23:22,349
Hòn đảo Oahu ở Hawaii đã được chọn làm
điểm điểm quay cuối cùng.
479
00:23:22,805 --> 00:23:24,740
Khi tôi được chọn , tôi bảo
"Em yêu , chúng ta sẽ đến Hawaii."
480
00:23:24,853 --> 00:23:26,460
Cô ấy nói " nó ở đâu ?"
và chúng tôi nhìn bản đồ.
481
00:23:26,542 --> 00:23:29,973
chúng tôi nhìn Thái Bình Dương và nghĩ
"cái gì ?"
482
00:23:30,173 --> 00:23:32,565
- Nó ở giữa một khu vực chả có gì.
- Hawaii thật tuyệt vời.
483
00:23:32,765 --> 00:23:35,452
Một địa điểm hoàn hảo cho bộ phim.
484
00:23:35,580 --> 00:23:38,165
- Đó là hòn đảo của anh.
- Tôi thực sự thích thú ...
485
00:23:38,301 --> 00:23:41,372
- khi bộ phim được quay ở ngoài trời.
- Đó là một dãy núi lạ thường.
486
00:23:41,533 --> 00:23:43,963
Thời tiết rất đẹp , nhưng luôn thay đổi.
487
00:23:44,149 --> 00:23:47,372
-Bạn có thể gặp 1 cơn mưa lạ thường.
- Những cơn bão cho biết quá khứ , Hugo.
488
00:23:47,510 --> 00:23:49,285
Biển thì rất quỷ quyệt.
489
00:23:49,476 --> 00:23:52,533
Bạn dễ dàng cảm nhận được
bùn cao tới mắt cá chân.
490
00:23:52,685 --> 00:23:55,141
hoặc dãi nắng dầm sương ở ngoài trời.
491
00:23:55,301 --> 00:23:57,573
Những nhân viên trong đoàn rất đáng kinh ngạc.
492
00:23:57,676 --> 00:23:59,164
ý tôi là , có những ngày tôi hoàn toàn không biết
493
00:23:59,446 --> 00:24:01,765
những thiết bị này đến đây bằng cách nào
và đi bằng cách nào.
494
00:24:01,876 --> 00:24:03,876
- Điều đó không dễ dàng gì nhưng đáng giá.
495
00:24:03,825 --> 00:24:08,332
- Đẹp phải không ? Không cần biết ông dành bao nhiêu thời gian
trên đảo nhưng sẽ ông không bao giờ chán khi ngắm cảnh.
496
00:24:08,620 --> 00:24:11,132
Phong cảnh có 1 vai trong bộ phim này.
497
00:24:11,278 --> 00:24:13,164
Tôi không biết mình có được làm việc
498
00:24:13,317 --> 00:24:17,620
ở một quang cảnh kỳ diệu như đã từng làm ở Oahu
nữa hay không.
499
00:24:17,828 --> 00:24:24,224
Trong 121 giờ của series
tất cả 4 khung cảnh đều được quay ở đảo Hawai.
500
00:24:24,229 --> 00:24:26,540
Khi nhìn lại , tôi nghĩ chúng tôi đã có một công việc rất tốt.
501
00:24:26,708 --> 00:24:28,646
Một tập thể từ khắp nơi trên thế giới,
502
00:24:28,764 --> 00:24:30,742
và mọi thứ được quay luôn ở Hawaii.
503
00:24:31,269 --> 00:24:34,268
- Đây là lần đầu ngài đến Tunisia?
- Không.
504
00:24:34,669 --> 00:24:36,980
Nhìn từ góc độ hành động,
Nhà thiết kế đã làm việc rất chăm chỉ
505
00:24:37,101 --> 00:24:40,428
- như tôi ... 75% là phải chiến đấu.
- Chào mừng đến Iowa.
506
00:24:40,566 --> 00:24:42,933
và thực tế là họ đã làm điều đó ở đây...
507
00:24:43,069 --> 00:24:47,212
khu thương mại Honolulu,
biến nó thành nước Đức , Đông Âu...
508
00:24:47,318 --> 00:24:53,176
Quả thật rất táo bạo
khi cho phép các nhân vật di chuyển qua lại các thế giới đó.
509
00:24:58,788 --> 00:25:00,820
Trong lịch sử truyền hình Mỹ.
510
00:25:00,900 --> 00:25:03,221
chưa bao giờ có một chương trình nào
511
00:25:03,292 --> 00:25:06,388
tốn 1 nửa trong khoảng 42' để làm phụ đề.
512
00:25:11,309 --> 00:25:13,900
Mỗi người Hàn Quốc đều hiểu 1 vài câu Tiếng Anh.
513
00:25:14,261 --> 00:25:16,197
Ow! Ow!
514
00:25:16,276 --> 00:25:17,629
Tôi đạp nhầm 1 con nhím biển.
515
00:25:18,229 --> 00:25:21,701
Nhiệm vụ của tôi là nghe và xác định
516
00:25:21,821 --> 00:25:23,917
những từ mà tôi nghĩ là Jin có thể hiểu.
517
00:25:24,124 --> 00:25:25,525
-Anh sẽ tiểu vào chân tôi chứ.
518
00:25:25,981 --> 00:25:27,485
-Tiểu ! tiểu lên nó!
519
00:25:27,645 --> 00:25:29,373
- Không
- Tiểu đi !
520
00:25:29,861 --> 00:25:32,541
Để anh ta có thể móc nối các từ lại với nhau.
521
00:25:32,725 --> 00:25:36,085
để truyền cho anh ta ham muốn tiếp tục cuộc trò chuyện.
522
00:25:37,765 --> 00:25:41,305
Tôi đoán mọi chuyện đang đi ngược lại mong muốn.
" hãy cẩn thận với những gì cô ước"
523
00:25:41,580 --> 00:25:42,453
Cô hiểu tôi.
524
00:25:45,237 --> 00:25:47,717
Phải không ?
Cô hiểu tôi nói gì.
525
00:25:48,365 --> 00:25:50,165
Sun là một người bí ẩn...
526
00:25:50,332 --> 00:25:54,243
Theo truyền thống và dễ sai bảo...
527
00:25:54,389 --> 00:25:57,203
Là một cô gái bị kẹt trong
cuộc hôn nhân khủng khiếp.
528
00:25:58,504 --> 00:26:00,504
Cô phải theo tôi bất cứ nơi nào tôi đi.
529
00:26:01,005 --> 00:26:02,005
Cô hiểu không ?
530
00:26:03,124 --> 00:26:05,013
Anh chàng này thực sự có ý nghĩa với vợ anh ta.
531
00:26:05,140 --> 00:26:08,217
Anh ta chỉ nói được tiếng Hàn
và không thân thiện với những người xung quanh.
532
00:26:08,412 --> 00:26:10,796
Tôi đã nghĩ , không biết mình có thể đóng được không.
533
00:26:10,933 --> 00:26:13,237
và thật vui vì tôi đã làm được.
534
00:26:13,597 --> 00:26:15,340
Đóng vai cô ấy rất thú vị...
535
00:26:16,445 --> 00:26:19,292
- Có chuyện gì vậy em ?
- Chuyện là em đã kết hôn.
536
00:26:19,397 --> 00:26:23,221
cố gắng theo kịp cô ấy và giữ kín tất cả bí mật.
537
00:26:23,573 --> 00:26:25,580
Bỏ qua rào cản ngôn ngữ và những bất đồng.
538
00:26:25,773 --> 00:26:28,237
Cuộc sống trên đảo đưa họ đến gần nhau hơn.
539
00:26:30,229 --> 00:26:32,388
mở ra hy vọng cho một chương mới.
540
00:26:32,748 --> 00:26:34,701
Cô có thai rồi.
541
00:26:35,573 --> 00:26:38,109
Nó là con anh ?
542
00:26:40,325 --> 00:26:43,924
Hành trình của họ đầy dấu ấn và thật sự có ý nghĩa.
543
00:26:44,725 --> 00:26:48,025
Anh biết trước kia anh là người thế nào
544
00:26:48,826 --> 00:26:52,326
Anh sẽ làm tất cả để bảo vệ em và con.
545
00:26:53,327 --> 00:26:54,527
Em yêu anh.
546
00:26:54,636 --> 00:26:56,517
Dù họ hạnh phúc hay bất hạnh
547
00:26:56,653 --> 00:27:00,668
đó cũng là chuyện tình được rất nhiều người quan tâm.
548
00:27:00,765 --> 00:27:02,564
Chuyện này có chút gì đó rất hài.
549
00:27:02,693 --> 00:27:07,069
Bạn biết đấy , họ nghĩ ra mọi
cách để 2 người này có thể về với nhau.
550
00:27:07,144 --> 00:27:08,684
- Cô không muốn anh ta đi ?
551
00:27:08,941 --> 00:27:09,916
Không.
552
00:27:10,413 --> 00:27:12,212
Chúng tôi bị chia rẽ ở 2 bên đảo.
553
00:27:12,453 --> 00:27:15,020
sau đó lại tiếp tục bị chia rẽ hàng thập kỷ nữa.
554
00:27:15,245 --> 00:27:19,549
Sun và Jin trong 2 phần đã bị chia rẽ
555
00:27:19,757 --> 00:27:22,198
không chỉ trong không gian mà cả thời gian.
556
00:27:22,396 --> 00:27:24,468
Tôi nghĩ điều đó thu hút người xem
557
00:27:24,613 --> 00:27:26,349
mong muốn họ về với nhau.
558
00:27:26,581 --> 00:27:28,669
và có một cái kết hạnh phúc.
559
00:27:28,853 --> 00:27:31,229
Họ đặt rất nhiều niềm tin vào nhau và bản thân
560
00:27:31,348 --> 00:27:35,309
- để tiếp tục tìm kiếm nhau.
- Nhưng Sun và Jin không phải những người duy nhất
561
00:27:35,493 --> 00:27:36,972
tìm lại thứ họ bị chia cách.
562
00:27:37,365 --> 00:27:40,589
Tại đoạn kết của hầu như mỗi phần
563
00:27:40,909 --> 00:27:42,893
họ đều bị chia cách theo 1 cách nào đó.
564
00:27:43,109 --> 00:27:46,797
- Nếu muốn sống , các người phải đi với tôi.
-Tôi đoán chúng tôi là nhóm bị chia cách nhiều nhất
565
00:27:46,973 --> 00:27:49,253
có một vài người sống ở trong hang
566
00:27:49,373 --> 00:27:50,757
một vài người lại sống ở bờ biển
567
00:27:51,109 --> 00:27:54,542
và sau "sự ra đi," một vài người sống trên thuyền.
568
00:27:54,748 --> 00:27:57,532
Một nhóm khác lại hành quân đến tàu "hòn đá đen".
569
00:27:57,629 --> 00:28:00,181
Trong một thời gian dài, từ lúc bắt đầu ss2
570
00:28:00,533 --> 00:28:02,365
chúng tôi có cảm giác đang
làm việc ở 2 phim khác nhau.
571
00:28:02,605 --> 00:28:06,204
nhưng cuối cùng , mọi người đã nhập lại và
chúng tôi lại ở bên nhau.
572
00:28:06,429 --> 00:28:08,372
Cũng như các nhân vật chúng tôi đóng,
573
00:28:08,509 --> 00:28:11,620
chúng tôi đều đến từ khắp nơi trên thế giới
574
00:28:11,757 --> 00:28:14,164
đến hòn đảo Hawaii xinh đẹp này và .
575
00:28:14,509 --> 00:28:15,454
chúng tôi trở thành bạn .
576
00:28:15,572 --> 00:28:17,821
vì chúng tôi đang sống chung trên một con thuyền.
577
00:28:17,997 --> 00:28:20,805
chúng đã làm rất tốt và đang bắt đầu
578
00:28:20,915 --> 00:28:22,757
hiểu nhau hơn.
Tình bạn của chúng tôi rất sâu đậm.
579
00:28:22,964 --> 00:28:25,796
- Cảm giác như chúng tôi là một gia đình.
- Có những đoạn phim
580
00:28:25,916 --> 00:28:27,628
mà ở đó chúng tôi chỉ cần
581
00:28:27,781 --> 00:28:31,412
vuốt trán cho nhau , Sayid thì ném 1 quả táo ,
582
00:28:31,565 --> 00:28:33,741
còn tôi đổ cát ra khỏi giầy.
583
00:28:33,902 --> 00:28:36,836
Đó là khoảng khắc để nói
" tôi yêu các bạn".
584
00:28:46,118 --> 00:28:47,246
Tôi chắc chắn bị đức tin lôi cuốn
585
00:28:47,438 --> 00:28:50,621
Tôi thích tham gia những bộ phim mà đức tin
là một ý tưởng chung.
586
00:28:50,854 --> 00:28:53,245
một điều gì đó thực sự đáng để tin
587
00:28:53,358 --> 00:28:58,678
và đủ đế đức tin trong tâm bạn tiến theo một bước.
588
00:28:58,789 --> 00:29:00,726
Sao anh lại không tin điều đó?
589
00:29:00,839 --> 00:29:03,726
- Sao ông lại dễ dàng tin điều đó ?
- Nó chưa bao giờ dễ dàng.
590
00:29:04,070 --> 00:29:06,818
Tôi nghĩ khi Locke nói
"tôi là người của đức tin còn anh là người của khoa học"
591
00:29:06,885 --> 00:29:09,262
là khi ông ta đang tuyệt vọng
tìm kiếm đức tin của mình
592
00:29:09,479 --> 00:29:12,782
không phải vì ông ta tin.
593
00:29:14,191 --> 00:29:16,317
ý tôi là có một thứ ông ta muốn tìm câu trả lời
594
00:29:16,469 --> 00:29:18,373
Và nếu ông ta có thể tìm được
thứ gì đó kết nối mọi thứ
595
00:29:18,558 --> 00:29:21,462
cái gì đó để ông ta dựa vào.
Tôi nghĩ ông ta sẽ luôn tìm nó.
596
00:29:21,694 --> 00:29:25,037
Mong muốn của Locke chưa bao giờ rõ ràng hơn
597
00:29:25,158 --> 00:29:26,343
khi ông ta tìm được căn hầm dưới lòng đất.
598
00:29:26,966 --> 00:29:28,559
và tin rằng nó nắm giữ tất cả các câu trả lời.
599
00:29:28,909 --> 00:29:31,038
Tao sẽ làm bất cứ điều gì mày bắt tao làm
600
00:29:31,270 --> 00:29:34,718
Nên tại sao mày lại gây ra chuyện này ? Tại sao ?
601
00:29:37,014 --> 00:29:38,814
Khi ánh sáng hất lên từ căn hầm
602
00:29:38,990 --> 00:29:41,406
tôi nghĩ ,thực sự là quá đỉnh.
603
00:29:41,590 --> 00:29:43,486
Bạn chất chứa cả ngàn câu hỏi đại loại như
604
00:29:43,630 --> 00:29:45,870
"căn hầm này là gì ?"
và rồi ánh sáng vụt hiện ra.
605
00:29:45,998 --> 00:29:48,094
và có ai đó ở bên dưới.
606
00:29:48,221 --> 00:29:48,998
Người đàn ông đó là ai ?
607
00:29:51,222 --> 00:29:54,846
Người đàn ông đó là người Jack đã gặp trước vụ tai nạn.
608
00:29:55,054 --> 00:29:55,646
Jack.
609
00:29:55,854 --> 00:29:57,693
Tôi là Desmond.
610
00:29:58,301 --> 00:30:01,102
Chúc may mắn , anh bạn.
Hẹn gặp ở một cuộc sống khác ?
611
00:30:02,118 --> 00:30:03,485
Khi mới bắt đầu đóng "Lost,"
612
00:30:03,693 --> 00:30:05,494
Tôi không biết gì về bộ phim này cả
613
00:30:05,734 --> 00:30:07,166
và họ cho tôi xem vài tập.
614
00:30:07,285 --> 00:30:09,028
Và tôi nhận ra
tôi sẽ người đàn ông trong căn hầm đó.
615
00:30:09,493 --> 00:30:12,909
Hạ súng xuống nếu không tôi thổi bay đầu ông này.
616
00:30:14,254 --> 00:30:17,022
nhưng tôi đã không nhận ra
bộ phim sẽ lớn thế nào.
617
00:30:17,478 --> 00:30:18,430
Là anh ?
618
00:30:18,622 --> 00:30:20,942
Nó đã vươn ra tầm thế giới.
619
00:30:21,102 --> 00:30:24,542
-Ông tin lời hắn ?
- Lời của hắn là tất cả những gì chúng ta có , jack.
620
00:30:25,502 --> 00:30:26,846
Anh không cần tin tôi.
621
00:30:27,135 --> 00:30:28,134
Cứ xem phim đi.
622
00:30:28,998 --> 00:30:30,798
*
623
00:30:30,998 --> 00:30:32,829
Căn hầm chỉ là một trong rất nhiều trạm nghiên cứu.
624
00:30:32,950 --> 00:30:36,117
được xây dựng bởi tổ chức Dharma initiative.
Một nhóm các nhà khoa học
625
00:30:36,214 --> 00:30:38,215
đã đến đây từ những năm 70
626
00:30:38,414 --> 00:30:41,766
- để nghiên cứu các đặc tính đặc biệt của hòn đảo.
- Sự thay đổi bất thường của trường điện từ..
627
00:30:41,901 --> 00:30:46,174
Desmond được giao nhiệm vụ
cứ 108' lại ấn 1 cái nút
628
00:30:46,175 --> 00:30:50,175
để giữ ổn định một nguồn năng lượng điện tử lớn.
629
00:30:50,201 --> 00:30:52,550
Bạn không thực sự thấy anh ta nhiều
630
00:30:52,661 --> 00:30:54,094
bạn không biết gì nhiều về anh ta,
631
00:30:54,237 --> 00:30:56,542
Tôi nghĩ vì thế anh ta trở lên hấp dẫn hơn.
632
00:30:56,837 --> 00:30:59,710
Desmond thật sự là nhân vật hết sức thú vị
633
00:30:59,877 --> 00:31:03,125
Trong cả thế giới "Lost."
anh ta là một hằng số.
634
00:31:03,270 --> 00:31:06,431
Desmond là nguyên nhân của vụ rơi máy bay.
635
00:31:06,709 --> 00:31:09,333
Anh ta đã quên nhập lệnh cho chiếc máy tính
636
00:31:09,949 --> 00:31:12,718
khiến chiếc may bay 815 rơi xuống hòn đảo.
637
00:31:14,014 --> 00:31:16,005
Khi Locke chọn cách không ấn nút nữa.
638
00:31:16,230 --> 00:31:20,358
- Desmond biết sự việc sẽ rất nghiêm trọng.
- Ông đã giết tất cả chúng ta.
639
00:31:20,518 --> 00:31:21,381
Tôi thích nói về Desmond
640
00:31:21,606 --> 00:31:27,490
Dường như anh ấy luôn làm hết khả năng có thế
cho những việc anh ấy cho là đúng .
641
00:31:27,885 --> 00:31:31,861
Desmond đã vặn 1 cái khóa-an-toàn
để phá hủy căn hầm
642
00:31:31,982 --> 00:31:33,662
và ngăn chặn một thảm hỏa toàn cầu.
643
00:31:35,567 --> 00:31:38,510
- Anh đã sống qua thử thách.
- Whoa, anh bạn.
644
00:31:39,294 --> 00:31:40,567
Tôi từng tỉnh dậy trong rừng như thế này,
645
00:31:40,935 --> 00:31:44,358
như thế nào.. ?
căn hầm thổi bay quần xịp của anh ?
646
00:31:45,573 --> 00:31:47,262
Vâng , những ngày đầu có rất nhiều điều thú vị...
647
00:31:47,430 --> 00:31:52,878
- chúng tôi đã đi một quãng đường dài đối với nhân vật Desmond.
- Này , lại đây !
648
00:31:53,798 --> 00:31:56,093
Nhóm sống sót sớm gặp 1 người khác.
649
00:31:56,406 --> 00:31:59,677
Tôi tên là Henry Gale!
Tôi đến từ Minnesota!
650
00:31:59,806 --> 00:32:03,182
Thỏa thuận đầu tiên là
Henry Gale xuất hiện trong 3 tập.
651
00:32:03,350 --> 00:32:04,821
Rousseau đặt bẫy anh ta trong rừng
652
00:32:04,997 --> 00:32:07,278
- Bà ta tin anh ta là người của nhóm Other.
- Nhóm gì ?
653
00:32:07,718 --> 00:32:11,014
Người đàn ông bí ân này bị nghi là
người của The Other...
654
00:32:11,414 --> 00:32:13,214
những cư dân bản địa trên đảo.
655
00:32:13,598 --> 00:32:16,054
Những người thường xuyên xung đột
với nhóm sống sót.
656
00:32:16,974 --> 00:32:19,382
Bạn không bao giờ biết chính xác
được vai trò của mình...
657
00:32:19,621 --> 00:32:21,325
khi bạn đến với tư cách là khách mời ...
658
00:32:21,598 --> 00:32:22,750
Dĩ nhiên , nếu tôi là một trong số
659
00:32:22,966 --> 00:32:28,061
- những người mà ông nghĩ là kẻ thù...
- Người này có một tài trời phú...
660
00:32:28,246 --> 00:32:30,798
Anh ta đã biết phải làm gì ngay từ khi bắt đầu.
661
00:32:30,958 --> 00:32:33,334
tôi sẽ chỉ cho các anh 1 nơi héo lánh
662
00:32:33,861 --> 00:32:36,499
Và khi những người của anh đến đó,
tôi sẽ báo người của tôi chờ sẵn.
663
00:32:36,550 --> 00:32:39,678
và dùng họ để trao đổi lấy tôi.
664
00:32:40,127 --> 00:32:42,613
Tôi nghĩ vì thế tôi không phải họ nhỉ ?
665
00:32:45,182 --> 00:32:46,878
Các ông có sữa không ?
666
00:32:47,261 --> 00:32:49,798
Và đúng thật Henry là người của bọn chúng.
667
00:32:49,926 --> 00:32:54,493
Tôi là Benjamin Linus, và tôi sống cả đời trên đảo.
668
00:32:55,190 --> 00:32:57,382
Benjamin Linus là một người của nhóm The Other,
669
00:32:58,037 --> 00:33:01,621
và anh ta làm tất cả để bảo vệ hòn đảo.
670
00:33:01,821 --> 00:33:06,774
"Chơi với Benjamin Linus như chơi với hổ"
671
00:33:07,430 --> 00:33:08,775
Anh đang phân vân ?
672
00:33:08,974 --> 00:33:11,614
Tôi đóng một nhân vật ... dễ bị tổn thương.
673
00:33:12,573 --> 00:33:15,606
Tom, nếu anh không nghe thấy tiếng của tôi sau 1'
thì bắt tất cả 3 người bọn họ.
674
00:33:15,831 --> 00:33:21,414
Nhưng đôi khi lại rất lạnh lùng và tàn ác.
675
00:33:21,646 --> 00:33:23,574
Tôi xin lỗi, Jack.
676
00:33:28,862 --> 00:33:32,926
Tôi thường nghĩ Ben chịu bị đánh
677
00:33:33,125 --> 00:33:37,118
để moi thông tin từ những người đánh anh ta.
678
00:33:37,310 --> 00:33:39,949
-Mày đã mất ai chưa ?
- Mày biết mà.
679
00:33:40,069 --> 00:33:42,373
Tôi mạnh bạo nói rằng tôi là nhân vật bị đánh nhiều nhất
680
00:33:42,510 --> 00:33:43,702
trong lịch sử truyền hình.
681
00:33:45,446 --> 00:33:48,173
Đó là phần không thể thiếu trong một ngày làm việc.
682
00:33:49,623 --> 00:33:52,270
Tôi ngen tị với những diễn viên khác.
Những người mà...
683
00:33:52,422 --> 00:33:54,998
chỉ cần bôi kem chống nắng và vuốt kéo xịt tóc
684
00:33:55,166 --> 00:33:57,126
là bắt đầu công việc.
685
00:34:01,301 --> 00:34:03,063
Tôi luôn phải đến sớm nhất để họ
686
00:34:03,205 --> 00:34:06,911
cắt và tạo các vết bầm
và đặt một số thứ vào đó.
687
00:34:07,487 --> 00:34:09,573
Trong tâm trí Ben ,
luôn có cái giá phải trả
688
00:34:09,895 --> 00:34:12,126
khi muốn lấy thông tin gì đó.
689
00:34:12,399 --> 00:34:13,381
Xin chào lần nữa.
690
00:34:13,597 --> 00:34:15,365
Nếu anh ta chỉ đơn giản là thế
691
00:34:15,494 --> 00:34:18,845
thì đến giờ này có lẽ khán giả đã chán ngấy anh ta.
692
00:34:18,982 --> 00:34:21,429
Hãy lấy chiếc tàu này và đi theo hướng la bàn
693
00:34:21,574 --> 00:34:26,546
3-2-5, và đó chính là cách để anh và con trai được cứu.
694
00:34:26,918 --> 00:34:28,750
- Thế thôi ?
-Thỏa thuận là thỏa thuận.
695
00:34:28,990 --> 00:34:33,565
Họ xoay anh ta quanh cái thiện và cái ác...
696
00:34:33,774 --> 00:34:37,638
và khi khán giả nghĩ
anh ta chắc chắn là người như vậy
697
00:34:37,870 --> 00:34:39,127
thì tác giả kịch bản lại thay đổi hoàn toàn.
698
00:34:39,318 --> 00:34:40,950
Các người là ai ?
699
00:34:43,430 --> 00:34:45,390
Chúng tôi là người tốt , Michael.
700
00:34:51,855 --> 00:34:52,688
Trong suốt 6 phần.
701
00:34:52,976 --> 00:34:56,215
"Lost" đã chinh phục
hành triệu khán giả trên khắp thế giới.
702
00:34:56,376 --> 00:34:58,792
Trong đó có cả các diễn viên.
703
00:34:59,016 --> 00:35:00,960
Tôi xem lost để giải trí
704
00:35:01,071 --> 00:35:05,040
để được chìm đắm , được sống như họ ,
và điều họ đang đối mặt.
705
00:35:05,472 --> 00:35:07,680
Con trai tôi yêu bộ phim này.
706
00:35:07,792 --> 00:35:10,288
Và tôi thường xem với nó như một gia đình.
707
00:35:10,407 --> 00:35:12,439
Tôi là một fan cuồng của bộ phim
708
00:35:12,783 --> 00:35:15,327
Nhiều diễn viên không xem phim họ đóng
nhưng tôi có.
709
00:35:15,512 --> 00:35:17,088
Tôi như tất cả những người khác
có thể nói hoặc không nói câu này
710
00:35:17,192 --> 00:35:20,407
- Tôi thích xem mình diễn.
- Tôi là fan của bộ phim
711
00:35:20,543 --> 00:35:22,031
theo kiểu không phải nghĩ nhiều...
712
00:35:22,159 --> 00:35:24,064
Rất nhiều người khác xem ở nhà và cố gắng
713
00:35:24,216 --> 00:35:27,128
- nghĩ xem tôi đã làm gì.
-Luôn có mong muốn
714
00:35:27,248 --> 00:35:29,255
bạn phải làm một bộ phim hơi ngốc để lôi kéo khán giả.
715
00:35:29,384 --> 00:35:31,648
Nhưng chúng tôi làm theo cách khác,
chúng tôi cảm thấy
716
00:35:31,777 --> 00:35:34,984
phải làm một bộ phim để phục vụ những khán giả
717
00:35:35,137 --> 00:35:38,000
muốn thử trí thông minh , đưa đến cho họ
718
00:35:38,233 --> 00:35:41,689
những chủ đề khó nhằng
dựa trên triết học hoặc vật lý.
719
00:35:41,628 --> 00:35:45,320
Một trong số các tác giả thực sự thích
những lời khuyên của Rousseau và Locke.
720
00:35:45,323 --> 00:35:48,088
Tại sao không nói đến những nhân vật triết học nhỉ ?
721
00:35:47,969 --> 00:35:48,936
- Anh là Daniel Faraday?
722
00:35:49,048 --> 00:35:50,600
Jeremy Bentham? Anthony Cooper.
723
00:35:50,704 --> 00:35:52,839
- Desmond David Hume?
-Sao bà biết tên tôi ?
724
00:35:52,991 --> 00:35:56,776
Chúng tôi thích ẩn những quả trứng Phục Sinh
để những khán giả nào
725
00:35:56,880 --> 00:36:01,795
- muốn xuống "lỗ thỏ" và khám phá bộ phim một cách tường tận .
- Để biết tường tận một người ...
726
00:36:01,823 --> 00:36:05,119
Chúng ta hãy nhìn vào những thứ họ có và họ đọc...
727
00:36:05,239 --> 00:36:07,000
- "Watership Down."
- "The Wizard of Oz."
728
00:36:07,104 --> 00:36:08,759
- "Turn of the Screw. "
- "The Looking Glass."
729
00:36:08,887 --> 00:36:11,303
- Đã đến thời khắc của "Lord of the Flies".
730
00:36:11,431 --> 00:36:13,407
Một trong những tác giả yêu thích của Carlton là Walker Percy
731
00:36:13,529 --> 00:36:16,495
- Nên chúng ta có cảnh Sawyer đọc Walker Percy.
- Ông học đọc như thế nào?
732
00:36:16,656 --> 00:36:18,024
Mẹ tôi dạy tôi.
733
00:36:18,296 --> 00:36:21,296
Quyển sách được sử dụng như một chỗ dựa. prop
Tôi thực sự muốn đọc nó..
734
00:36:21,464 --> 00:36:23,615
và tìm ra các điểm giống nhau
735
00:36:23,727 --> 00:36:27,511
giữa sách và phim.
Có thể hơi ngốc nghếch nhưng đó là tôi.
736
00:36:27,663 --> 00:36:30,008
Cho dù có cả Stephen King, the Bible
737
00:36:30,128 --> 00:36:32,128
hoặc bộ ba phim "Star Wars"
738
00:36:32,529 --> 00:36:34,415
Anh ta có thể biến đổi bất cứ khi nào.
Như Obi-Wan Kenobi.
739
00:36:34,569 --> 00:36:37,048
Tất cả những ảnh hưởng khác nhau đó
740
00:36:37,216 --> 00:36:39,232
chúng tôi đều cố gắng đưa lên phim.
741
00:36:39,408 --> 00:36:42,632
Mọi ý kiến đóng góp họ đều cho phép thể hiện...
742
00:36:42,855 --> 00:36:45,736
-Tiếng đó nghe như...
- ...một vụ nổ.
743
00:36:45,983 --> 00:36:47,015
Thời khắc của Jedi.
744
00:36:47,199 --> 00:36:49,416
Hurley chắc chắc là một fan của "Lost"
745
00:36:49,776 --> 00:36:53,936
Nó là bộ phim yêu thích thứ 2 sau "exposs©."
746
00:36:54,128 --> 00:36:55,423
"exposĂ£Â©" là phim gì ?
747
00:36:55,648 --> 00:36:57,928
Một bộ phim truyền hình hay nhất.
748
00:36:59,320 --> 00:37:02,216
Hurley giống kiểu các hoạt náo viên,
749
00:37:02,375 --> 00:37:04,552
Anh ấy khiến cho tất cả bọn họ
750
00:37:04,672 --> 00:37:07,367
sống vì ngày mai.
- Tôi cược 4 quả đu đủ.
751
00:37:07,512 --> 00:37:10,632
Khi bạn đã 1 lần bước qua cửa tử
thì bạn sẽ muốn
752
00:37:10,856 --> 00:37:12,976
được giải trí hoặc giống như thế.
753
00:37:13,088 --> 00:37:14,976
Tôi không chắc có đúng không
nhưng tôi cảm thấy Hurley
754
00:37:15,079 --> 00:37:17,928
đang đưa mọi người đến gần nhau hơn
thông qua các cuộc thi tài năng
755
00:37:18,030 --> 00:37:22,048
chơi golf hoặc thông qua công việc.
- Anh bạn ,nghe này , chúng ta đang mắc kẹt ở đây
756
00:37:22,192 --> 00:37:24,528
Sinh tồn không có nghĩa là từ bỏ ( các trò chơi ).
757
00:37:24,632 --> 00:37:28,360
Chúng ta cần làm mọi cách có thể để tìm niềm vui.
- Như tôi đã nói trước đó
758
00:37:28,488 --> 00:37:30,961
"OK , đây là câu chuyện của anh
759
00:37:31,079 --> 00:37:34,783
-Một người trúng sổ xố"
- và số tiếp theo là 42.
760
00:37:34,936 --> 00:37:38,143
Tuyệt , vậy " miền ảo ảnh" của tôi là gì ?
761
00:37:38,319 --> 00:37:42,840
Điều sẽ khiến mọi người phải kêu lên " cái gì ?"
762
00:37:42,967 --> 00:37:46,743
Tôi đã không hiểu đến tận lúc đọc các con số
763
00:37:46,904 --> 00:37:49,848
đã hủy hoại đời cậu ấy và về cơ bản ,
nó liên quan đến căn hầm.
764
00:37:50,031 --> 00:37:51,711
Đừng , những con số đấy rất tệ.
765
00:37:51,823 --> 00:37:54,352
Nó hiện hữu ở khắp nơi , trong đồng hồ
766
00:37:54,496 --> 00:37:57,320
đội bóng đá jerseys, đồng hồ đo điện tử
767
00:37:57,528 --> 00:37:59,864
Điều thú vị là nơi nào
768
00:37:59,968 --> 00:38:01,655
những con số đó cũng xuất hiện.
769
00:38:02,360 --> 00:38:04,296
Dường như lúc nào Hurley
cũng bị một đám mây đen bao phủ
770
00:38:06,951 --> 00:38:08,809
và mọi chuyện tồi tệ luôn xảy ra với Hurley
771
00:38:08,959 --> 00:38:11,048
Nó cũng xảy ra với những người xung quanh Hurley...
772
00:38:11,232 --> 00:38:14,495
Nên anh ta thường tự trách mình.
-Tôi thực sự có thể chiến thắng
773
00:38:14,703 --> 00:38:17,232
Khởi động xe đi và để vận may bắt đầu.
774
00:38:17,375 --> 00:38:21,481
Chiếc xe tải của Dharma là một khoảng khắc
đã thay đổi anh ấy.
775
00:38:21,688 --> 00:38:24,951
anh không để lời nguyền chi phối cuộc đời nữa.
776
00:38:25,065 --> 00:38:26,416
- Hurley!
- Tự tạo may mắn cho mình đi
777
00:38:26,671 --> 00:38:28,704
Không có lời nguyền nào cả.
778
00:38:29,295 --> 00:38:30,503
Aah! Aah!
779
00:38:31,919 --> 00:38:33,273
Thằng con hoang
780
00:38:35,481 --> 00:38:35,648
- Hurley!
- (Charlie) Whoo!
781
00:38:35,799 --> 00:38:37,599
- Anh biết cảnh về chúng ta tôi thích nhất không ?
- Cảnh nào ?
782
00:38:37,737 --> 00:38:39,064
Đó là cảnh chúng ta ngồi trong xe tải.
783
00:38:39,264 --> 00:38:40,968
- và uống bia.
- Oh, đúng rồi.
784
00:38:41,263 --> 00:38:43,199
và anh dạy tôi học tiếng anh.
785
00:38:43,352 --> 00:38:44,616
Ai đó cần học một chút về phát âm
786
00:38:44,719 --> 00:38:47,984
- Anh đã dạy tôi những cụm từ quan trọng nhất mà tôi nên biết.
- Vâng, thật tuyệt vời.
787
00:38:48,168 --> 00:38:50,288
Những ...chiếc.... quần... đó...
788
00:38:50,479 --> 00:38:53,432
không...làm... cô...trông ...phát...phì
789
00:38:53,647 --> 00:38:55,529
Phụ nữ chỉ cần nghe 3 điều đó.
790
00:38:55,720 --> 00:38:58,808
Đó là để thư giãn , bạn biết đấy
791
00:38:58,912 --> 00:39:02,535
tức là trong một khung gian ngẫu nhiên,
bạn cảm thấy vui vẻ
792
00:39:02,656 --> 00:39:04,039
và thực sự thấy sảng khoái.
793
00:39:11,520 --> 00:39:12,775
Tiếng gì vậy ?
794
00:39:12,960 --> 00:39:14,479
Một chiếc trực thăng.
795
00:39:14,912 --> 00:39:15,888
Giải cứu.
796
00:39:16,383 --> 00:39:19,367
Lùi lại !
797
00:39:20,631 --> 00:39:22,696
Sau 90 ngày trên đảo
798
00:39:22,791 --> 00:39:26,008
lần đầu tiên nhóm sống sót tiếp xúc với thế giới bên ngoài.
799
00:39:26,440 --> 00:39:27,335
Desmond.
800
00:39:27,528 --> 00:39:31,272
Một người phụ nữ đã đến từ một
tàu chở hàng ngoài khơi bờ biển của đảo.
801
00:39:31,600 --> 00:39:35,608
Được cho là của bạn gái Desmond , Penny Widmore.
802
00:39:35,802 --> 00:39:38,103
Nhưng việc liên lạc gặp khó khăn
803
00:39:38,392 --> 00:39:40,736
vì dưới làn nước của trạm Dharma có thiết bị gây nhiễu
804
00:39:40,911 --> 00:39:42,752
bất kỳ thiết bị điện tử nào từ hòn đảo.
805
00:39:42,959 --> 00:39:45,247
- Câu hỏi là làm sao tắt được cái máy đó ?
- Tôi sẽ làm.
806
00:39:45,495 --> 00:39:48,487
Với tôi ,tập gây shock nhất là cảnh
807
00:39:48,600 --> 00:39:50,822
họ xử lý cái chết của Charlie.
808
00:39:50,944 --> 00:39:54,079
Charlie chắc chắn là nhân vật rất được yêu thích.
809
00:39:54,199 --> 00:39:55,672
Anh sẽ ổn thôi, Claire.
810
00:39:57,232 --> 00:39:58,600
Đừng lo lắng cho anh.
811
00:40:04,184 --> 00:40:06,615
Họ cảm thấy đã biết đối phương đủ lâu rồi
812
00:40:06,728 --> 00:40:09,008
và chỉ đang chờ tiến lên một bước hoàn hảo hơn...
813
00:40:09,295 --> 00:40:11,504
nhưng giờ , thật đáng buồn...
814
00:40:13,407 --> 00:40:15,056
Charlie lặn xuống trạm dưới nước.
815
00:40:15,449 --> 00:40:17,688
và tắt bộ gây nhiễu...
816
00:40:18,264 --> 00:40:20,640
để các bạn anh ta có cơ hội gọi cứu hộ.
817
00:40:21,472 --> 00:40:22,711
Đây là Penelope Widmore.
818
00:40:22,856 --> 00:40:25,529
- Làm sao bạn biết tần số này?
- Desmond!
819
00:40:26,025 --> 00:40:27,528
Anh nói "Desmond"?
820
00:40:27,648 --> 00:40:30,760
- Vâng , này , cô đang ở trên thuyền ah?
- Thuyền nào ? tôi không có.
821
00:40:30,879 --> 00:40:33,367
Một trong những điều khó khăn lớn nhất của chúng tôi
822
00:40:33,591 --> 00:40:38,087
là phải để các nhân vật trong Lost chết.
823
00:40:38,335 --> 00:40:41,348
- Desmond ở đó ah ?
- Bởi vì dù thế nào đi nữa ,họ cũng là những người bạn
824
00:40:44,007 --> 00:40:44,719
Charlie!
825
00:40:45,127 --> 00:40:48,303
Khi phải cho Charlie chết ở tập cuối p3.
826
00:40:48,440 --> 00:40:51,321
Chúng tôi đã phải cân nhắc trong một thời gian rất dài.
827
00:40:54,584 --> 00:40:57,992
Cách anh ý chết để mọi thứ tiếp tục,
tôi phải nói thật
828
00:40:58,095 --> 00:41:01,783
Tôi đã khóc rất nhiều khi thấy Charlie chết đuối.
829
00:41:02,328 --> 00:41:04,263
Đó thật sự là cú sốc vì mọi người đều quý anh ấy.
830
00:41:04,383 --> 00:41:07,272
Nó gây ảnh hưởng đến mọi người
nhiều hơn cả chúng tôi dự kiến.
831
00:41:09,632 --> 00:41:11,287
Khi chúng tôi đi vào phòng chỉnh sửa
832
00:41:11,569 --> 00:41:13,455
vào thời điểm Charlie chắc chắn đã chết rồi.
833
00:41:13,600 --> 00:41:15,112
Cảm giác thật sự rất khó chịu.
834
00:41:15,232 --> 00:41:18,073
Nó giống như bạn thật sự mất một người thân
dù cho tất cả chỉ là giả.
835
00:41:19,255 --> 00:41:20,432
(Aaron khóc)
836
00:41:20,560 --> 00:41:22,840
Shh. Aaron.
837
00:41:23,040 --> 00:41:23,800
Gì vậy ?
838
00:41:24,016 --> 00:41:27,672
- Charlie đã giúp tất cả được cứu.
- Xin chào.
839
00:41:28,000 --> 00:41:32,248
Khi tín hiệu đã thông ,
cuộc gọi đã có người nghe máy.
840
00:41:32,384 --> 00:41:35,168
Chúng tôi là những người sống sót của chuyến bay Oceanic 815.
841
00:41:35,360 --> 00:41:38,385
- Các anh xác định được vị trí chúng tôi chứ ?
- Đương nhiên rồi.
842
00:41:53,086 --> 00:41:56,094
Tôi bị bỏng khi làm bánh nướng xốp.
843
00:41:56,214 --> 00:42:02,478
Tôi rất thích cái cách họ trình bày quan điểm của họ
cho người xem chỉ là tương đối.
844
00:42:02,701 --> 00:42:04,989
Đây không phải vì văn học , mà vì bỏng ngô.
845
00:42:05,109 --> 00:42:05,974
Xin lỗi ?
846
00:42:06,069 --> 00:42:09,405
Sự thật hiện hữu ở một góc nhìn
847
00:42:09,567 --> 00:42:12,799
nhưng sau đó nếu bạn đổi bên và kéo ống kính lại
848
00:42:13,038 --> 00:42:15,317
bạn sẽ thấy nó ở một góc nhìn khác.
849
00:42:15,445 --> 00:42:16,983
Tôi ở đây và đang nghĩ sự tự nguyện
850
00:42:17,254 --> 00:42:20,126
thực sự vẫn tồn tại trên...
851
00:42:21,590 --> 00:42:23,215
6 ss của Lost đã dạy chúng ta
852
00:42:23,325 --> 00:42:26,197
không phải mọi thứ đều giống như lúc ban đầu.
853
00:42:27,134 --> 00:42:29,125
Tôi luôn nói với mọi người mỗi khi họ hỏi tôi về bộ phim là
854
00:42:29,294 --> 00:42:31,502
Điều bạn thấy không thực sự là cái bạn nhận được.
855
00:42:31,789 --> 00:42:33,462
Ở 3 ss đầu tiên
856
00:42:33,758 --> 00:42:35,286
Những đoạn hồi tưởng của các nhân vật
857
00:42:35,374 --> 00:42:36,693
cho ta thấy cuộc đời của nhóm sống sót
858
00:42:36,830 --> 00:42:38,430
trước khi họ bị đâm vào đảo.
859
00:42:39,486 --> 00:42:42,334
Nhưng mọi thứ thay đổi khi jack
lúc đó đang trong giai đoạn khủng hoảng.
860
00:42:42,550 --> 00:42:45,670
được hiểu như anh ta đang hồi tưởng.
861
00:42:45,878 --> 00:42:46,831
Là tôi đây.
862
00:42:47,525 --> 00:42:48,430
Whoa, whoa, whoa.
863
00:42:48,574 --> 00:42:50,727
Đừng , đừng gác máy .
864
00:42:50,957 --> 00:42:52,678
Anh cần gặp em.
865
00:42:54,374 --> 00:42:55,551
nhưng khi Kate xuất hiện,
866
00:42:55,757 --> 00:42:57,901
"Lost" đã tiến một bước dài đến tương lai
867
00:42:58,271 --> 00:42:59,846
Đánh tan sự dự đoán
868
00:42:59,958 --> 00:43:01,654
nhóm sống sót sẽ không bao giờ rời khỏi hòn đảo
869
00:43:01,807 --> 00:43:03,550
trước khi bộ phim kết thúc.
870
00:43:03,758 --> 00:43:06,887
Chúng ta ... không được phép bỏ đi.
871
00:43:07,182 --> 00:43:08,830
Có , chúng ta được phép.
872
00:43:09,245 --> 00:43:12,070
Đó là lần "hồi ức tương lai" đầu tiên của bộ phim.
873
00:43:12,294 --> 00:43:14,750
chính là trải nghiệm của 6 người sống sót
874
00:43:14,926 --> 00:43:19,693
đã được giải cứu với tư cách là nhóm " Ocean 6"
875
00:43:19,886 --> 00:43:21,775
"'Mình tự hỏi liệu mình có thay đổi trong một đêm.
876
00:43:21,999 --> 00:43:24,806
Liệu mình có còn như cũ khi thức dậy sáng nay ?"
877
00:43:25,046 --> 00:43:27,718
Jack và Kate bắt đầu sống cùng nhau
878
00:43:27,934 --> 00:43:31,766
- cùng nuôi con của Claire ,Aaron.
- là một khán giả , chúng ta luôn muốn
879
00:43:31,910 --> 00:43:33,359
bọn họ được ở bên nhau.
880
00:43:34,134 --> 00:43:36,734
- Em rất vui vì anh đang ở đây.
- Đó là tập ở với Kate,
881
00:43:36,854 --> 00:43:39,110
bọn họ đang được sống trong một thế giới mà họ yêu nhau
882
00:43:39,238 --> 00:43:43,375
- và chuẩn bị cưới...
- dĩ nhiên em đồng ý.
883
00:43:43,702 --> 00:43:45,222
Mọi thứ dường như quá tuyệt vời.
884
00:43:45,342 --> 00:43:47,270
nhưng ẩn bên dưới nó là một áp lực thôi thúc Jack.
885
00:43:47,485 --> 00:43:50,285
Nó giống như việc hòn đảo hủy hoại anh ta từ xa.
886
00:43:50,718 --> 00:43:52,773
Tôi nghĩ Jack và Kate
đã đấu tranh rất nhiều cho điều họ đang làm
887
00:43:52,886 --> 00:43:55,807
bởi vì suy cho cùng Kate không phải mục đích của jack.
888
00:43:55,926 --> 00:43:58,982
và jack cũng không phải mục đích của Kate.
- Anh không thể làm thế.
889
00:43:59,214 --> 00:44:00,982
Anh có một vấn đề , anh phải thoát khỏi nó.
890
00:44:01,382 --> 00:44:03,150
Chẩng có gì buồn và bi thảm hơn
891
00:44:03,262 --> 00:44:06,186
2 con người cảm thấy họ dành cho nhau.
892
00:44:06,270 --> 00:44:08,190
nhưng lại trong hoàn cảnh họ cảm thấy chính họ
893
00:44:08,358 --> 00:44:10,861
thực sự không đáng có cơ hội
894
00:44:10,974 --> 00:44:13,934
để hưởng điều tốt đẹp, để lương tâm trong sạch.
895
00:44:14,197 --> 00:44:15,254
Và hoàn cảnh đã đưa jack và kate
896
00:44:15,358 --> 00:44:17,758
rời khỏi hòn đảo đã xuất hiện
897
00:44:17,918 --> 00:44:20,886
Tất cả bắt nguồn từ chiếc trực thăng đến từ tàu chở hàng.
898
00:44:21,117 --> 00:44:24,046
- Anh là ai?
- Tôi là Daniel Faraday.
899
00:44:24,383 --> 00:44:26,006
Tôi đến để cứu anh.
900
00:44:26,829 --> 00:44:29,102
Faraday là một nhà vật lý học.
Anh ta đến cùng
901
00:44:29,191 --> 00:44:31,533
một nhóm các nhà khoa học ,
cùng với phi công của họ, Frank Lapidus.
902
00:44:31,766 --> 00:44:34,630
Nhưng giải cứu không phải sứ mệnh chính của họ.
903
00:44:34,830 --> 00:44:38,623
Đây là Charles Widmore...
chủ của chiếc thuyền neo ngoài khơi.
904
00:44:38,887 --> 00:44:41,582
Charles Widmore từng là lãnh đạo của The Other.
905
00:44:41,822 --> 00:44:44,422
trước khi bị Ben trục xuất khỏi hòn đảo.
906
00:44:44,678 --> 00:44:46,215
Tao sẽ gặp lại mày , thằng nhóc.
907
00:44:47,142 --> 00:44:48,277
Widmore luôn tìm cơ hội trả thù
908
00:44:48,581 --> 00:44:50,470
nên anh ta đã đưa tàu chở hàng đến hòn đảo.
909
00:44:50,982 --> 00:44:53,894
cùng với một nhóm lính đánh thuê
có nhiệm vụ bắt Ben.
910
00:44:54,774 --> 00:44:56,766
Đi thôi tàn nhang, tôi đã chiêm ngưỡng hòn đảo đủ rồi.
911
00:44:57,319 --> 00:45:00,894
Jack và Sawyer dẫn cả nhóm đến tàu của Widmore
912
00:45:01,566 --> 00:45:03,135
nhưng trực thăng bị rò rỉ nhiên liệu
913
00:45:04,606 --> 00:45:07,589
Tôi sẽ cảm thấy tốt hơn nếu chúng ta giảm được 100 pounds (45kg)
914
00:45:07,997 --> 00:45:08,766
Này.
915
00:45:09,046 --> 00:45:13,829
-Và Sawyer đã ra một quyết định định mệnh.
- Tôi tự hỏi có bao nhiêu mối lương duyên
916
00:45:13,902 --> 00:45:15,558
mà Kate và Sawyer đã có.
917
00:45:15,885 --> 00:45:19,103
Ở tập đầu tiên ,chúng tôi
có một cảnh với khẩu súng nhỏ
918
00:45:19,246 --> 00:45:21,902
- và tôi đẩy nhẹ cô ấy về gần mình.
- Tôi đã ở với các cô gái như cô.
919
00:45:22,109 --> 00:45:25,063
Họ toàn nói về điều đó.
Tính gắn kết.
920
00:45:25,165 --> 00:45:27,014
Tôi không biết nếu điều đó nảy cho họ bất kỳ ý tưởng nào
921
00:45:27,126 --> 00:45:30,926
hay họ đã lập kế hoạch cho nó trước rồi.
- Sau tất cả những chuyện chết tiệt trên đảo
922
00:45:31,166 --> 00:45:34,598
- chúng ta không xứng đáng có một điều tốt sao ?
- Tôi luôn có cảm giác
923
00:45:34,687 --> 00:45:36,142
Họ là một cặp "trời sinh".
924
00:45:36,246 --> 00:45:38,086
Có rất nhiều điều ngọt ngào về 2 người này
925
00:45:38,319 --> 00:45:40,294
họ biết làm cách nào để quấn lấy nhau.
926
00:45:40,485 --> 00:45:43,557
hay làm cách nào để được bay cùng nhau.
927
00:45:46,054 --> 00:45:46,983
Sawyer!
928
00:45:48,822 --> 00:45:52,173
- Đó có phải một hành động anh hùng ?
- Đó là hành động cực kỳ anh hùng.
929
00:45:52,278 --> 00:45:53,982
Một số người sẽ nói
" tôi sẽ không làm điều đó"
930
00:45:54,149 --> 00:45:56,062
- Tôi rất thích nó.
- "Tôi nhảy đây" .Giống hệt Josh ngoài đời.
931
00:45:56,254 --> 00:46:00,079
Thật đấy , tôi giống như thế .
Tôi là người chuyên ban phát.
932
00:46:00,854 --> 00:46:02,286
Sawyer tìm đường trở lại hòn đảo.
933
00:46:04,166 --> 00:46:07,414
-Ở đó Ben đã trốn thoát khỏi nhóm lính đánh thuê,
Cám ơn đã đến, Richard.
934
00:46:07,566 --> 00:46:09,398
và anh ta đi xuống một hang động ngầm.
935
00:46:09,614 --> 00:46:12,383
Trong nỗ lực cuối cùng nhằm bảo vệ hòn đảo.
936
00:46:14,270 --> 00:46:15,534
Chiếc trực thăng đã đến được tàu của Widmore.
937
00:46:15,678 --> 00:46:17,958
nhưng nó lại bị gài đầy thuốc nổ.
938
00:46:18,150 --> 00:46:19,646
-Mọi người đi đâu vậy ?
Jin đang ở cùng Michael.
939
00:46:19,782 --> 00:46:22,197
- Không còn thời gian đâu , chúng ta phải đi ngay.
- Tôi sẽ không bao giờ bỏ anh ấy.
940
00:46:22,414 --> 00:46:25,448
Mỗi lần chúng tôi bị chia cách,
đó đều là kỷ ức không thể quên của tôi.
941
00:46:25,616 --> 00:46:27,936
vì tôi thường nghĩ . Tốt , có lẽ nó nên thế.
942
00:46:28,295 --> 00:46:30,127
- Không !
- Jin kìa !
943
00:46:30,271 --> 00:46:33,335
Tôi nghĩ đó là cảnh khó nhất tôi đã quay,
944
00:46:41,616 --> 00:46:43,112
Tay tôi run lên.
945
00:46:47,423 --> 00:46:48,879
Không được ! chúng ta phải quay lại.
946
00:46:49,032 --> 00:46:51,383
Sun! Sun! Jin đi rồi.
947
00:46:53,631 --> 00:46:55,135
Có lẽ đó là lần cuối cùng 2 người đó bên nhau.
948
00:46:55,304 --> 00:46:57,495
Nên nó rất quan trọng , với Sun.
949
00:46:57,703 --> 00:46:59,759
Cô ấy tin là Jin đã chết.
950
00:47:00,623 --> 00:47:03,520
Lapidus! quay về hòn đảo đi !
951
00:47:04,352 --> 00:47:05,304
Với việc chiếc tàu bị nổ.
952
00:47:05,495 --> 00:47:07,160
trực thăng đành quay lại đảo.
953
00:47:08,272 --> 00:47:10,623
vừa đúng lúc Ben Linus quay bánh xe thần bí.
954
00:47:10,768 --> 00:47:12,287
làm hòn đảo...
955
00:47:13,591 --> 00:47:14,631
biến mất.
956
00:47:15,944 --> 00:47:17,535
Cái đẹt, hòn đảo đâu rồi ?!
957
00:47:17,839 --> 00:47:18,440
Nó biến mất rồi.
958
00:47:19,401 --> 00:47:20,840
Mọi người ! chúng ta đã hết nhiên liệu !
959
00:47:30,800 --> 00:47:33,623
- Anh làm gì ở đây vậy ?
- Tôi quyết định đi lặn.
960
00:47:34,184 --> 00:47:35,928
Tôi đã hy vọng "Lost" tập trung chủ yếu
961
00:47:36,032 --> 00:47:37,431
vào cá nhân các nhân vật
962
00:47:37,600 --> 00:47:40,656
- Nhân dịp gì vậy ?
- Chẳng dịp gì hết.
963
00:47:40,897 --> 00:47:43,080
Cách họ giải quyết các vấn đề của con người...
964
00:47:43,247 --> 00:47:45,704
- Đó là tàu của chúng ta?
- Đã từng.
965
00:47:45,992 --> 00:47:49,631
Nó thực sự mở mang
tâm trí bạn đến những quan điểm khác nhau
966
00:47:49,824 --> 00:47:51,271
mà bạn chưa hề nghĩ đến.
967
00:47:51,392 --> 00:47:52,591
Tôi có một nghi ngờ nhỏ
968
00:47:52,704 --> 00:47:53,912
là nó có thể là duy nhất
969
00:47:54,040 --> 00:47:56,423
Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu bạn xem lại nó
970
00:47:56,568 --> 00:47:57,768
sau 10, 15, 20 năm nữa và nói
971
00:47:57,904 --> 00:48:02,342
- "Oh, nó là duy nhất đấy."
- Xin chào, John. chào mừng về nhà.
972
00:48:02,528 --> 00:48:05,423
Vấn đề là bạn phải tạo ra một thế giới
mà bạn có thể thoát ly nó
973
00:48:05,600 --> 00:48:07,095
ý tôi là thoát ly khỏi truyền hình thông thường.
974
00:48:07,208 --> 00:48:08,752
Tôi không nghĩ có phim nào làm tốt hơn phim này.
975
00:48:17,321 --> 00:48:19,352
Có ai không ?
976
00:48:22,336 --> 00:48:25,072
Khi Benjamin Linus quay bánh xe
để di chuyển hòn đảo.
977
00:48:26,616 --> 00:48:28,992
Anh ta đã bị đưa đến nửa vòng trái đất
978
00:48:29,160 --> 00:48:30,224
Sa mạc Tunisian.
979
00:48:30,767 --> 00:48:33,344
Và anh ta bắt đầu liên lạc với nhóm Ocean 6.
980
00:48:33,551 --> 00:48:35,839
- Những người đã được cứu.
- Xin chào, Hugo.
981
00:48:36,032 --> 00:48:39,104
Nhưng còn ở trên đảo Locke, Sawyer, Juliet
982
00:48:39,343 --> 00:48:40,736
và các nhà khoa học còn lại.
983
00:48:41,336 --> 00:48:42,744
bắt đầu du hành thời gian.
984
00:48:43,072 --> 00:48:45,384
Mỗi lần ánh sáng lóe lên.
985
00:48:45,591 --> 00:48:47,064
- Jin?
- Sawyer?
986
00:48:47,248 --> 00:48:49,687
Họ tìm thấy Jin còn sống.
987
00:48:49,896 --> 00:48:52,215
- Chúng ta phải quay lại trạm Phong Lan.
- Xin lỗi.
988
00:48:52,424 --> 00:48:54,719
Đó là nơi nó bắt đầu ,
cũng có thể là nơi kết thúc.
989
00:48:54,935 --> 00:48:57,536
Vì vậy Locke quay bánh xe 1 lần nữa.
990
00:48:57,672 --> 00:49:01,776
-và ánh sáng xuyên thời gian ngừng lại.
- Tôi nghĩ nó kết thúc rồi.
991
00:49:01,993 --> 00:49:04,352
-Tôi nghĩ John đã làm được.
- Giờ làm gì ?
992
00:49:04,488 --> 00:49:07,927
Chờ ông ta quay lại.
993
00:49:08,056 --> 00:49:09,135
Sau khi Locke quay bánh xe.
994
00:49:09,272 --> 00:49:12,625
Sawyer và Juliet bị mắc kẹt ở năm 1974.
995
00:49:12,816 --> 00:49:15,903
Cùng với Jin và Miles,
họ đã tham gia nhóm Dharma initiative.
996
00:49:16,249 --> 00:49:19,423
Bộ đồ công nhân đó mặc thật là buồn cười
997
00:49:19,545 --> 00:49:22,607
Bạn phải khoác nó hàng ngày , và cũng ổn phết.
998
00:49:22,799 --> 00:49:24,808
Tôi nghĩ Dan nuôi tóc mai dài.
999
00:49:25,007 --> 00:49:28,424
Tôi rất thích , những năm 70 thật thú vị.
1000
00:49:28,527 --> 00:49:29,263
Chào , Enos.
1001
00:49:29,368 --> 00:49:32,199
Sawyer được bổ nhiệm làm trưởng ban An ninh.
1002
00:49:32,432 --> 00:49:33,839
Juliet là một thợ máy.
1003
00:49:34,215 --> 00:49:35,303
Mùi gì thơm thế.
1004
00:49:35,504 --> 00:49:38,385
- Và 2 người họ đã phải lòng nhau.
- Nấu cho anh ah?
1005
00:49:38,784 --> 00:49:42,975
Trong khi tôi và Kate cần 3 năm để vui đắp quan hệ.
1006
00:49:43,096 --> 00:49:44,264
Họ chỉ cần 2 cảnh.
1007
00:49:45,288 --> 00:49:48,191
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em.
1008
00:49:48,456 --> 00:49:50,456
Vừa xem nó , tôi đã bị thuyết phục.
1009
00:49:50,600 --> 00:49:54,248
Tôi cầu chúc cho Sawyer và
Juliet ngay lập tức.
1010
00:49:54,384 --> 00:49:55,240
Ý tôi là, lúc Sawyer...
1011
00:49:55,352 --> 00:49:57,864
nói chuyện với Juliet vào đêm sau cơn bão.
1012
00:49:58,032 --> 00:49:59,888
Anh ta trút hết nỗi lòng của anh ta về Kate.
1013
00:50:00,080 --> 00:50:01,855
Tại sao anh không cho em biết ngay bây giờ ?
1014
00:50:02,272 --> 00:50:04,241
Bất chợt trong đầu tôi có suy nghĩ.
1015
00:50:04,416 --> 00:50:07,135
Hôn cô ấy đi !
Hôn cô ấy đi !
1016
00:50:11,296 --> 00:50:15,488
Sau khi quay bánh xe,
Locke bị đưa đến tương lai 3 năm sau,2007.
1017
00:50:16,664 --> 00:50:18,463
Ông ta bắt đầu tìm kiếm nhóm Oceanic 6
1018
00:50:18,816 --> 00:50:20,664
và thuyết phục họ quay về đảo.
1019
00:50:21,312 --> 00:50:23,312
- Tôi không quay lại.
- Câu trả lời là "không"
1020
00:50:23,544 --> 00:50:26,104
- Không,tôi không đi đâu với ông cả.
- Hãy để tôi yên
1021
00:50:27,056 --> 00:50:29,976
và hãy rời khỏi "chỗ này" 1 mình thôi.
1022
00:50:30,712 --> 00:50:34,343
Locke đã thất bại,
và khi ông ta mất hết hi vọng...
1023
00:50:35,944 --> 00:50:38,024
Chờ đã ! John.
1024
00:50:39,049 --> 00:50:40,328
Benjamin Linus lại cho ông ta thấy một cơ hội khác
1025
00:50:40,480 --> 00:50:44,567
- để giành lại vai trò làm lãnh đạo của hòn đảo.
- Ai...cái gì... đã đưa anh đến đây ?
1026
00:50:44,752 --> 00:50:47,336
Có một nguồn năng lượng đặc biệt
trong phòng ngày hôm đó.
1027
00:50:47,496 --> 00:50:49,303
- John, bình tĩnh.
- Anh muốn gì ở tôi ?
1028
00:50:49,416 --> 00:50:51,263
- Xin hãy để tôi nói !
- Trả lời câu hỏi đi !
1029
00:50:52,112 --> 00:50:55,536
Tôi luôn hy vọng Terry sẽ được diễn một cảnh tuyệt vời
1030
00:50:55,816 --> 00:50:59,369
nhưng ông ấy đã đi quá xa và hôm đó thật tồi tệ.
1031
00:50:59,536 --> 00:51:00,576
Tôi không biết phải đi đâu cả.
1032
00:51:00,712 --> 00:51:03,248
- Nhưng chúng ta sẽ tìm được cách.
- Sự tập trung sẽ khiến mọi chuyện dễ dàng.
1033
00:51:03,448 --> 00:51:06,008
hôm đó thật sự căng thẳng
và cũng rất vui vì lý do đó.
1034
00:51:06,215 --> 00:51:10,488
Tôi biết sẽ phải đi đâu rồi,
có một bà ở Los Angeles...
1035
00:51:10,600 --> 00:51:13,343
- Eloise Hawking.
- Eloise Hawking? ông chắc chứ ?
1036
00:51:13,552 --> 00:51:16,888
- Đúng , anh biết bà ta ?
- Có , tôi biết.
1037
00:51:27,016 --> 00:51:29,943
Tôi sẽ nhớ ông, John.
Tôi nói thật đấy.
1038
00:51:30,081 --> 00:51:35,372
Tôi phải nói đó là ngày căng thẳng nhất
trong những ngày tôi diễn trước camera.
1039
00:51:35,471 --> 00:51:38,055
Tin về cái chết của Locke ám ảnh sâu sắc đến Jack
1040
00:51:38,927 --> 00:51:41,847
và là chất xúc tác để anh quay lại đảo.
1041
00:51:42,215 --> 00:51:43,392
Có một chuyện đã xảy ra ở đó
1042
00:51:43,519 --> 00:51:45,687
nhưng không phải với bản thân Jack.
1043
00:51:45,808 --> 00:51:49,135
mà với đức tin của anh ta.
Rằng toàn bộ cuộc chiến
1044
00:51:49,289 --> 00:51:52,176
của của anh ta với Locke và điều anh ta phải làm.
1045
00:51:52,504 --> 00:51:55,561
Anh ta không thể bỏ đi với ý niệm
rằng anh ta đang tự lựa chọn.
1046
00:51:55,655 --> 00:51:57,232
Cùng lúc đó , nó hủy hoại anh ta.
1047
00:51:57,383 --> 00:51:59,584
Ông ấy nói rằng anh phải quay lại.
1048
00:52:01,096 --> 00:52:03,049
Tất cả chúng ta phải quay lại.
1049
00:52:04,143 --> 00:52:05,472
Chúng ta sẽ mang ông ấy theo nữa.
1050
00:52:08,680 --> 00:52:10,896
Jack và Ben đều muốn quay lại đảo.
1051
00:52:11,448 --> 00:52:12,759
nên họ đã tìm ra một cách.
1052
00:52:13,089 --> 00:52:15,578
Hãng Ajira Airways , chuyến 3-1-6.
1053
00:52:15,751 --> 00:52:19,226
Nhóm Oceanic 6 lại bắt đầu hành trình của họ.
1054
00:52:20,202 --> 00:52:23,210
Với Kate, nó là cơ hội để Claire đoàn tụ với Aaron.
1055
00:52:23,890 --> 00:52:25,811
Thưa ngài Shephard
Mối quan hệ của ngài với người quá cố?
1056
00:52:25,946 --> 00:52:27,682
Ông ấy là ... bạn.
1057
00:52:28,770 --> 00:52:30,834
Để mọi thứ giống hệt như chuyến bay đầu tiên.
1058
00:52:31,034 --> 00:52:33,426
Xác của John Locke
được đưa lên máy bay.
1059
00:52:36,506 --> 00:52:39,123
-Cao trên biển thái bình dương...
- Aah!
1060
00:52:39,330 --> 00:52:41,483
Ánh sáng lại lóe lên xuyên qua máy bay
1061
00:52:41,666 --> 00:52:43,626
Đây là đường bay? !
1062
00:52:44,907 --> 00:52:46,994
Hệ thống điều khiển hỏng rồi !
Chúng ta đang rơi !
1063
00:52:47,097 --> 00:52:48,915
Giữ chặt vào !
1064
00:52:51,666 --> 00:52:56,466
Lapidus, Sun và Ben hạ cánh ở hiện tại năm 2007
1065
00:52:56,715 --> 00:52:58,235
- Frank?
- Họ đâu rồi ?
1066
00:52:58,403 --> 00:52:59,266
Họ đi rồi.
1067
00:53:01,146 --> 00:53:04,443
Trong khi Jack, Kate, Hurley và Sayid...
1068
00:53:04,554 --> 00:53:08,419
quay trở lại đảo vào ... 30 năm trước, 1977.
1069
00:53:08,681 --> 00:53:12,066
- Jin?
- và họ đã đoàn tụ với Jin và Sawyer.
1070
00:53:12,170 --> 00:53:13,171
Tôi không tin được !
1071
00:53:14,034 --> 00:53:14,650
Ohh!
1072
00:53:15,875 --> 00:53:17,804
Sao các anh lại mặc bộ đồng phục cũ của Dharma jumpsuits?
1073
00:53:18,203 --> 00:53:21,659
Chúng tôi đã gia nhập Dharma initiative.
đây là năm 1977.
1074
00:53:22,075 --> 00:53:24,929
- Mọi người hãy nói "namaste."
- Namaste!
1075
00:53:25,339 --> 00:53:27,849
Sawyer đã đưa bạn của anh ta vào cộng đồng Dharma.
1076
00:53:28,005 --> 00:53:29,818
Đừng quên trộn với nước món.
1077
00:53:29,946 --> 00:53:33,379
- Nó thực sự rất ngón đấy.
- Daniel Faraday cũng là một thành viên
1078
00:53:33,489 --> 00:53:35,795
của Dharma initiative những năm 70.
1079
00:53:35,922 --> 00:53:37,914
- Chào James.
-Và anh ta giành cả ngày
1080
00:53:38,043 --> 00:53:41,305
để tìm ra cách ngăn vụ rơi máy bay của chiếc Oceanic 815
1081
00:53:41,427 --> 00:53:45,226
- từ khi nó chưa xảy ra.
- Những người của Dharma tại trạm Thiên Nga
1082
00:53:45,379 --> 00:53:46,578
Họ sẽ khoan vào lòng đất
1083
00:53:46,707 --> 00:53:50,427
- và tình cờ khoan phải 1 túi năng lượng khổng lồ.
-Daniel Faraday nói :
1084
00:53:50,522 --> 00:53:52,410
Nếu chúng ta có thể kích nổ 1 quả bom hiro.
1085
00:53:52,562 --> 00:53:55,555
Nó sẽ tỏa ra 1 nguồn năng lượng điện tử khổng lồ.
1086
00:53:55,675 --> 00:53:59,850
- và căn hầm họ đang lên kế hoạch xây sẽ dừng lại.
- Căn hầm sẽ không bao giờ được xây dựng
1087
00:54:00,004 --> 00:54:02,763
và máy bay của các bạn sẽ hạ cánh an toàn
như nó phải thế.
1088
00:54:03,138 --> 00:54:05,018
Ý tưởng đó truyền sinh khí cho Jack.
1089
00:54:05,265 --> 00:54:07,681
và sau khi Faraday bị giết
1090
00:54:07,826 --> 00:54:08,930
Jack đã tiếp nhận nhiệm vụ.
1091
00:54:09,314 --> 00:54:11,427
Họ nghĩ quả bom như 1 cái nút "reset"
1092
00:54:11,555 --> 00:54:14,274
Hành khách của chuyến 815 vẫn còn trên máy bay,
1093
00:54:14,427 --> 00:54:17,018
và tiếp tục hành trình đến Los Angeles từ Sydney
1094
00:54:17,171 --> 00:54:21,146
Và họ tiếp tục sống như chưa bao giờ có vụ rơi máy bay.
1095
00:54:22,122 --> 00:54:23,650
Nhưng quả bom không nổ...
1096
00:54:24,595 --> 00:54:26,170
Cái này chẩng giống sân bay L.A.X gì cả .
1097
00:54:28,626 --> 00:54:30,882
- mà tạo ra một đợt sóng điện tử bất thường.
- (Jack) Uhh!
1098
00:54:31,114 --> 00:54:33,618
- Aah!
- Juliet bị mắc kìa.
1099
00:54:33,722 --> 00:54:35,714
(Sawyer)- Juliet!
Không
1100
00:54:35,866 --> 00:54:37,674
-Em nghĩ em sẽ đi đâu vậy , tóc vàng?
- Aah!
1101
00:54:37,978 --> 00:54:42,106
Đó là một cảnh hay và là một
trải nghiệm tuyệt vời của bộ phim.
1102
00:54:42,258 --> 00:54:44,266
-Đừng bỏ anh.
- Không sao đâu.
1103
00:54:44,370 --> 00:54:45,547
Đừng bỏ anh!
1104
00:54:45,651 --> 00:54:49,066
rất nặng nề , nhưng nó..
xứng đáng được thưởng.
1105
00:54:49,203 --> 00:54:51,378
- Em yêu anh, James.
Yêu rất nhiều.
1106
00:54:52,779 --> 00:54:54,947
- Không
- Không
1107
00:54:55,939 --> 00:54:56,930
Juliet!
1108
00:54:57,586 --> 00:55:01,635
Tôi cảm thấy trống trải và thực sự chân trọng
mối quan hệ mà chúng tôi đã có.
1109
00:55:01,803 --> 00:55:04,331
và cảm nhận được tình yêu giữa các nhân vật.
1110
00:55:07,466 --> 00:55:09,290
Juliet vẫn sống sót...
1111
00:55:09,675 --> 00:55:11,906
và làm nốt điều họ đã bắt đầu.
1112
00:55:13,641 --> 00:55:16,618
Nào , nổ đi.
1113
00:55:17,026 --> 00:55:19,371
Nổ đi , khốn khiếp !
1114
00:55:25,981 --> 00:55:28,543
Một câu hỏi lớn khi chúng tôi bước vào
làm phần cuối của bộ phim là
1115
00:55:28,638 --> 00:55:31,382
điều gì sẽ xảy ra khi
Juliet kích nổ qua bom ?
1116
00:55:33,781 --> 00:55:35,278
Nên vào cảnh đầu tiên của phần 6
1117
00:55:35,422 --> 00:55:37,437
chúng tôi bắt đầu với cảnh ở trong chuyến bay 815.
1118
00:55:37,631 --> 00:55:41,110
có nghĩa quả bom đã được kích nổ thành công.
1119
00:55:41,383 --> 00:55:43,685
và những hành khách tiếp tục bay đến Los Angeles.
1120
00:55:43,807 --> 00:55:46,229
- Chúng ta an toàn rồi.
- Chắc chắn thế.
1121
00:55:46,358 --> 00:55:49,223
Tuy nhiên chúng ta bắt đầu nhận ra
1122
00:55:49,318 --> 00:55:52,022
sự khác nhau giữa nhóm người này và nhóm
1123
00:55:52,125 --> 00:55:54,246
- chúng ta đã thấy ban đầu của bộ phim.
- Cậu không nên nói với mọi người
1124
00:55:54,358 --> 00:55:56,566
- cậu đã trúng xổ số
- Cám ơn lời khuyên , anh bạn.
1125
00:55:56,670 --> 00:55:58,438
nhưng cả đời tôi chưa từng gặp bất hạnh.
1126
00:55:58,606 --> 00:56:02,062
- Tôi là người may mắn nhất còn sống.
- Trong "Lost" chúng ta đã biết "ký ức quá khư" (flashback)
1127
00:56:02,166 --> 00:56:05,230
và giờ chúng ta có "ký ức tương lai" (flash-forward)
ở phần cuối của bộ phim.
1128
00:56:05,454 --> 00:56:07,894
- Chúng tôi gọi nó là 2 đầu thời gian ( flash sideways)
- Chuyện gì vậy ?
1129
00:56:08,022 --> 00:56:11,486
Không.. không.
Liệu tôi đã gặp anh chưa nhỉ ?
1130
00:56:11,638 --> 00:56:14,069
- ah , tôi không chắc.
- Từ rất lâu
1131
00:56:14,238 --> 00:56:16,214
những câu chuyện của họ
1132
00:56:16,318 --> 00:56:18,278
về cơ bản đều nghĩ rằng hòn đảo bắt họ lên.
1133
00:56:18,807 --> 00:56:21,862
Nhưng năm nay chúng tôi lại cho
1 lý do hết sức đặc biệt
1134
00:56:22,022 --> 00:56:23,838
ở đó hòn đảo không còn làm chủ cuộc chơi nữa.
1135
00:56:24,070 --> 00:56:26,078
Theo thời gian , hòn đảo đã bị nhấn chìm...
1136
00:56:26,238 --> 00:56:27,790
Giờ nó nằm ở tận cùng đáy đại dương.
1137
00:56:28,822 --> 00:56:30,590
và những hành khách trong chuyến bay 815
1138
00:56:30,702 --> 00:56:32,750
vẫn tiếp tục bay đến Los Angeles từ Sydney
1139
00:56:32,886 --> 00:56:34,382
như chưa hề có vụ rơi máy bay.
1140
00:56:36,151 --> 00:56:37,310
Khi tôi thật sự trông thấy chiếc máy bay
1141
00:56:37,430 --> 00:56:40,446
hạ cánh an toàn ở LAX , tôi thấy...
1142
00:56:40,655 --> 00:56:43,282
...cảm xúc tràn ngập.
1143
00:56:43,878 --> 00:56:47,134
Bước ra máy bay là 1 khoảng khắc trọng đại
1144
00:56:47,246 --> 00:56:49,070
oh , họ đã làm được.
1145
00:56:50,303 --> 00:56:51,398
Tâm trí nói với chúng ta
1146
00:56:51,574 --> 00:56:54,150
ok , sao chuyện này có thể xảy ra ?
Nó đã xảy ra bởi vì
1147
00:56:54,374 --> 00:56:57,151
quả bom đã nổ và nó nhấn chìm hòn đảo.
1148
00:56:57,222 --> 00:57:00,438
-hay có chuyện gì khác nữa ?
- Xin chào ?
1149
00:57:00,574 --> 00:57:02,183
Nhưng dường như ngay lập tức
1150
00:57:02,302 --> 00:57:04,470
chúng ta thấy các nhân vật ở trên đảo
1151
00:57:04,583 --> 00:57:07,814
họ đã kích nổ quả bom nhưng không thành công.
1152
00:57:08,229 --> 00:57:11,134
- Không.
- Họ chỉ "nhảy" trở lại "hiện tại"
1153
00:57:11,390 --> 00:57:14,517
- nhưng vẫn bị mắc kẹt trên đảo.
- Mày chỉ đưa chúng tao đến nơi mọi thứ bắt đầu.
1154
00:57:14,862 --> 00:57:18,014
- Tôi xin lỗi , tôi tưởng sẽ thành công.
- Thành cái con khỉ.
1155
00:57:18,246 --> 00:57:20,277
Vì vậy khán giả đang rất phân vân
1156
00:57:20,415 --> 00:57:22,199
không hiểu tại sao họ lại có thể đang theo dõi
1157
00:57:22,342 --> 00:57:24,127
những nhân vật trên đảo
1158
00:57:24,254 --> 00:57:26,902
- đang trong trạng thái đau khổ tột cùng...
- Mày đã gây ra chuyện này.
1159
00:57:27,335 --> 00:57:29,326
mà lại vừa theo dõi những nhân vật đó
1160
00:57:29,486 --> 00:57:32,054
đang hạ cánh ở LA,
bước xuống máy bay.
1161
00:57:32,197 --> 00:57:33,526
Và khán giả sẽ tự hỏi ,
1162
00:57:33,639 --> 00:57:36,198
- Sao lại có sự khác biệt này ?
- Cám ơn nhiều.
1163
00:57:36,334 --> 00:57:39,030
Ở 1 đầu thời gian, Jack là một bác sỹ
1164
00:57:39,143 --> 00:57:41,950
-nhưng lại có một đứa con tuổi teen.
- chào bố.
1165
00:57:42,095 --> 00:57:46,358
- cám ơn con.
- Kate vẫn là kẻ trốn chạy ,nhưng cô tuyên bố mình vô tôi.
1166
00:57:46,583 --> 00:57:48,166
- và rất nhanh cô lại chạy trốn.
- Uhh! Ohh!
1167
00:57:50,375 --> 00:57:52,870
- Mặc quần áo vào đi, Jim.
- Tôi sẽ làm.
1168
00:57:53,118 --> 00:57:56,999
Sawyer giờ là cảnh sát nhưng luôn phải
đấu tranh với quá khứ u ám .
1169
00:57:57,143 --> 00:57:58,847
Hurley là một người trúng xổ số.
1170
00:57:59,055 --> 00:58:01,246
và vận may theo anh ta
bất cứ nơi nào anh đến.
1171
00:58:01,414 --> 00:58:03,047
Mọi người đều quý Hugo.
1172
00:58:03,246 --> 00:58:06,471
- Nhưng anh ta là một kẻ không may trong tình yêu.
- Con quá bận để đi tìm gái.
1173
00:58:06,702 --> 00:58:08,887
-Chưa kết hôn.
- Sun và Jin chưa kết hôn.
1174
00:58:09,096 --> 00:58:12,982
và chưa bị phát hiện ra mối tình vụng trộm.
1175
00:58:14,294 --> 00:58:16,685
- Thư giãn đi.
- Claire đang mang thai và cô đang đấu tranh
1176
00:58:16,814 --> 00:58:18,471
với quyết định từ bỏ đứa con.
1177
00:58:19,767 --> 00:58:21,887
Sayid bị ám ảnh bởi quá khứ tội lỗi.
1178
00:58:22,278 --> 00:58:24,149
nhưng anh vẫn yêu Nadia,
1179
00:58:24,502 --> 00:58:26,351
dù cô ấy đã lấy anh trai anh ta.
1180
00:58:27,254 --> 00:58:29,935
Locke đang hạnh phúc với bạn gái Helen.
1181
00:58:30,223 --> 00:58:33,110
Anh thật ngọt ngào.
1182
00:58:34,118 --> 00:58:35,758
Những câu chuyện này
nói về những thứ khác nhau...
1183
00:58:35,887 --> 00:58:37,382
nhưng liệu họ có gặp được nhau ?
1184
00:58:37,582 --> 00:58:39,062
Có tác động đến cuộc sống của nhau ?
1185
00:58:39,206 --> 00:58:42,590
Liệu họ có gặp nhau nếu hòn đảo không tác động đến ?
1186
00:58:42,767 --> 00:58:46,183
Jack Shephard.Tôi là John. John Locke.
1187
00:58:47,734 --> 00:58:50,046
Rất vui được gặp ông.
Tôi cũng vậy.
1188
00:58:50,279 --> 00:58:50,966
Ở trên đảo
1189
00:58:51,134 --> 00:58:53,670
Locke chưa bao giờ nói với Jack mình ngồi xe lăn.
1190
00:58:53,806 --> 00:58:56,062
Jack chỉ đơn giản là 1 bác sỹ phẫu thuật cột sống.
1191
00:58:56,254 --> 00:58:57,949
Phẫu thuật không giúp gì được cho tôi đâu.
1192
00:58:58,214 --> 00:59:00,046
Tình trạng của tôi là không thể đảo ngược.
1193
00:59:00,350 --> 00:59:01,614
Không gì là không thể.
1194
00:59:03,494 --> 00:59:06,598
Những con người xa lạ bắt đầu tác động đến cuộc sống của nhau
1195
00:59:06,758 --> 00:59:09,566
Chúng ta đã cùng bay trên chuyến.. Sydney.
1196
00:59:09,694 --> 00:59:11,742
Mặc dù rõ ràng là Kate đang ở
phía bên kia của luật pháp
1197
00:59:11,893 --> 00:59:13,126
Nhường phụ nữ trước.
1198
00:59:13,398 --> 00:59:14,446
Cám ơn.
1199
00:59:15,255 --> 00:59:16,070
Cẩn thận đấy.
1200
00:59:16,519 --> 00:59:17,718
nhưng Sawyer để cô ấy đi.
1201
00:59:18,431 --> 00:59:21,254
-Đi thôi !
- Cô đang làm gì vậy ?
1202
00:59:21,398 --> 00:59:22,878
Cô gặp Claire,
1203
00:59:22,982 --> 00:59:24,926
và 2 người bị giàng buộc bất ngờ với nhau.
1204
00:59:25,175 --> 00:59:27,534
Cảm giác rất tuyệt vời khi bạn ở với 1 ai đó
1205
00:59:27,654 --> 00:59:29,222
mà bạn không biết gì hết
1206
00:59:29,375 --> 00:59:34,430
- nhưng bạn tin tưởng tuyệt đối người đó
mà không hiểu tại sao.
1207
00:59:34,605 --> 00:59:37,518
Kate cảm thấy có sự gắn kết với người phụ nữ này,
1208
00:59:37,678 --> 00:59:39,485
cô ấy mang thai và cần giúp đỡ.
1209
00:59:39,622 --> 00:59:40,518
Mọi thứ đều ổn.
1210
00:59:40,703 --> 00:59:43,302
Thằng bé trông như đang di chuyển xung quanh.
1211
00:59:43,462 --> 00:59:44,526
Viễn cảnh đó
1212
00:59:44,638 --> 00:59:46,382
với tôi thật hết sức thú vị.
1213
00:59:46,535 --> 00:59:50,383
Tôi yêu thích việc khám phá ý tưởng
" Cái gì nếu"
1214
00:59:50,790 --> 00:59:52,766
- John Locke bị mất việc...
- Ông !
1215
00:59:52,981 --> 00:59:54,318
dẫn ông ta tới một kết nối khác...
1216
00:59:54,526 --> 00:59:56,543
Hurley, mặt khác , chính là chủ sở hữu
1217
00:59:56,678 --> 01:00:00,942
- công ty John Locke từng làm việc.
- Tôi cũng là chủ một công ty giới thiệu việc tạm thời.
1218
01:00:01,071 --> 01:00:03,135
vàHurley đã tìm cho John Locke một công việc...
1219
01:00:03,269 --> 01:00:06,167
giáo viên dạy thay ở trường.
1220
01:00:06,286 --> 01:00:08,343
Nơi đó cũng có một số người chúng ta quen biết
1221
01:00:08,519 --> 01:00:11,383
- điển hình là Benjamin Linus.
- Tôi không tin là chúng ta chưa từng gặp nhau.
1222
01:00:11,622 --> 01:00:14,038
- John Locke.giáo viên dạy thay.
- Chào mừng ông.
1223
01:00:14,311 --> 01:00:16,863
Có những khoảnh khắc ít chảy máu hơn
1224
01:00:17,223 --> 01:00:20,022
- giữa thực tại đó.
- Có lẽ anh nên là hiệu trưởng.
1225
01:00:21,175 --> 01:00:23,471
Đã có lúc ben nghĩ
1226
01:00:23,605 --> 01:00:27,486
mình biết ông ta ở đâu đó rồi ?
1227
01:00:27,670 --> 01:00:29,758
Anh không nhận ra em phải không ?
1228
01:00:29,903 --> 01:00:31,446
Tôi có nên không ?
1229
01:00:31,702 --> 01:00:35,542
Bộ phim đã cho bạn biết thêm 1 số điều mới mẻ
trong phần mới
1230
01:00:35,670 --> 01:00:39,903
vd như bộ mặt khác của những người tham gia.
1231
01:00:40,030 --> 01:00:44,061
Với Sun,mặc một chiếc áo len cổ nút
và việc cô bắt đầu cởi nó...
1232
01:00:44,199 --> 01:00:48,606
là minh chứng cho tình yêu vĩnh cửu của Sun và Jin.
1233
01:00:48,710 --> 01:00:52,935
Bạn biết đấy , cô ấy cởi áo và đứng trước Jin là để quyến rũ anh ấy.
1234
01:00:53,102 --> 01:00:54,807
Nhưng khi bố của Sun phát hiện ra bí mật của họ
1235
01:00:54,958 --> 01:00:57,254
ông ta cử 2 người đến giết Jin.
1236
01:01:00,214 --> 01:01:00,454
Nhưng Jin đã đánh bại họ.
1237
01:01:03,999 --> 01:01:05,294
Nhưng trong cuộc đấu súng, Sun bị thương.
1238
01:01:05,405 --> 01:01:09,382
Dù Sun đã bị bắn
1239
01:01:09,574 --> 01:01:12,206
nhưng mọi thứ ngày hôm đó lại ổn cả
1240
01:01:12,358 --> 01:01:14,463
cô ấy đang phục hồi ở cùng bệnh viện
1241
01:01:14,686 --> 01:01:16,950
với một số nhân vật khác của chúng ta.
1242
01:01:17,118 --> 01:01:20,406
-Cậu đã thỏa thuận gì Jim?
- Được rồi , tôi đi với cô ấy , cậu đừng quấy rầy tôi nữa ?
1243
01:01:20,598 --> 01:01:23,566
Ở đầu bên này, Sawyer
đã hy sinh một ít
1244
01:01:23,662 --> 01:01:26,086
sự quyến rũ của bản thân cho cuộc sống của anh ta
1245
01:01:26,230 --> 01:01:28,254
còn cộng sự của anh ta ,Miles.
đang cố giúp anh ta sữa sai
1246
01:01:28,438 --> 01:01:30,720
bằng cách giới thiệu Charlotte,
1247
01:01:30,838 --> 01:01:32,358
cô gái chúng ta đã gặp ở trên đảo.
1248
01:01:32,535 --> 01:01:33,902
Rất hân hạnh được gặp cô.
1249
01:01:34,103 --> 01:01:35,606
Nhưng sau đó Sawyer đã phá hỏng tất cả,
1250
01:01:35,966 --> 01:01:38,645
cũng như anh ta đã phá hủy đời mình
và nhiệm vụ ... cảnh sát.
1251
01:01:40,574 --> 01:01:43,310
Người lại đâm vào anh ta là ... Kate Austen.
1252
01:01:45,142 --> 01:01:47,078
anh ta đã bắt Kate Austen
và nhốt vào phòng giam...
1253
01:01:47,189 --> 01:01:49,422
nhưng vẫn có cảm giác thân quen với cô gái này...
1254
01:01:49,838 --> 01:01:51,582
dù anh ta chẳng hiểu gì về nó.
1255
01:01:51,695 --> 01:01:53,935
oh Los Angeles có rất nhiều xem mà cô lại đâm vào tôi,
1256
01:01:54,086 --> 01:01:58,086
- có vẻ ai đó muốn chúng ta gặp nhau.
- Anh đang tán tỉnh tôi ah?
1257
01:01:59,277 --> 01:02:01,758
Nhưng Kate không phải người duy nhất Sawyer lưu tâm
1258
01:02:01,901 --> 01:02:06,310
Một máy ATM đã ghi được cảnh này
1259
01:02:06,518 --> 01:02:08,806
Được rồi , tên hắn là gì ?
1260
01:02:08,926 --> 01:02:10,895
Sayid luôn đặt chính mình vào rắc rối
1261
01:02:11,102 --> 01:02:13,039
vì những hành vi phạm tội.
1262
01:02:15,030 --> 01:02:18,351
Anh ta vẫn là một nhân vật đầy bạo lực.
1263
01:02:18,445 --> 01:02:20,519
đôi khi định mệnh đã lôi anh ta vào bẫy.
1264
01:02:20,758 --> 01:02:22,910
vì thế, anh ta tiếp tục chạy trốn
và bị chính
1265
01:02:23,087 --> 01:02:25,358
Sawyer và Miles truy bắt.
1266
01:02:25,574 --> 01:02:28,168
- Bà Jarrah, Tôi là thanh tra Straume.
- Theo một cách khác
1267
01:02:28,302 --> 01:02:32,343
- chúng tôi cho các nhân vật kết nối với nhau.
- Chúng tôi dường như bị đặt vào một khối
1268
01:02:32,551 --> 01:02:34,839
- do chính chúng tôi tạo nên.
- Mày đã bị bắt.
1269
01:02:35,069 --> 01:02:38,798
Một số lựa chọn có thể thấy rõ tác hại
1270
01:02:38,950 --> 01:02:41,693
một số thì để lại hậu quả từ từ.
1271
01:02:41,830 --> 01:02:42,790
Anh là bác sỹ ?
1272
01:02:42,879 --> 01:02:44,295
-Vâng
- Có thể đi cùng tôi được không ?
1273
01:02:44,462 --> 01:02:48,982
- Có một nhân vật khác ở đó là Charlie Pace...
- Anh ta không thở được.
1274
01:02:49,103 --> 01:02:51,862
Anh ta không thở được chắc chắn vì gói bột heroin
1275
01:02:51,998 --> 01:02:54,319
mà anh ta cố gắng che giấu. Anh ta nói
1276
01:02:54,416 --> 01:02:57,606
đã trải nghiệm cận kề cái chết
và anh ta đã nhìn thấy tình yêu.
1277
01:02:57,782 --> 01:03:03,070
một phụ nữ, tóc vàng , cực kỳ xinh đẹp.
1278
01:03:03,182 --> 01:03:04,502
Chúng ta đều biết Charlie yêu Claire.
1279
01:03:04,630 --> 01:03:06,384
nhưng ở đầu bên này , họ chưa hề gặp nhau.
1280
01:03:06,519 --> 01:03:08,470
nhưng anh ta miêu tả cô ấy rất rõ.
1281
01:03:08,590 --> 01:03:12,605
Điều đó thật... nên thơ, người anh em.
1282
01:03:12,758 --> 01:03:14,302
Desmond làm việc cho Charles Widmore...
1283
01:03:14,431 --> 01:03:16,254
- Chào mừng đến Los Angeles,
- Cám ơn ông.
1284
01:03:16,431 --> 01:03:18,798
và được giao nhiệm vụ hộ tống Charlie
1285
01:03:18,901 --> 01:03:20,926
Anh đã nghe về ban nhạc Drive Shaft?
1286
01:03:21,055 --> 01:03:22,622
Không , chưa bao giờ.
1287
01:03:22,837 --> 01:03:25,799
Anh ta đang có một cuộc sống vô vị
nhưng anh không chán nản
1288
01:03:25,886 --> 01:03:28,750
chỉ là ,có gì đó đã mất trong cuộc đời anh
nhưng anh không thể với tay tới nó.
1289
01:03:28,902 --> 01:03:32,342
- Charlie đã chỉ cho Desmond thấy đó là gì
1290
01:03:32,478 --> 01:03:34,470
Khi Charlie quay bánh xe
1291
01:03:34,582 --> 01:03:36,222
Anh ta dìm xe của Desmond xuống nước
1292
01:03:36,342 --> 01:03:37,542
và họ cùng lao xuống
1293
01:03:37,735 --> 01:03:41,046
và khi Desmond cố lôi Charlie khỏi chiếc xe
1294
01:03:41,182 --> 01:03:43,142
Charlie lại đặt bàn tay của mình nên cửa kính
1295
01:03:43,582 --> 01:03:46,630
và Desmond đột nhiên hiện lên hình ảnh Charlie chết.
1296
01:03:46,790 --> 01:03:48,959
trên tay là dòng chứ " không phải thuyền của Penny."
1297
01:03:49,103 --> 01:03:50,734
Desmond dĩ nhiên là chưa từng gặp Penny
1298
01:03:50,846 --> 01:03:52,678
và không biết tên cô ấy
nhưng chắc chắn
1299
01:03:52,727 --> 01:03:55,911
nó làm anh ta có trải nghiệm Deja vù
1300
01:03:56,046 --> 01:03:58,382
Một trải nghiệm rất có ý ngĩa với anh ấy.
1301
01:03:58,510 --> 01:04:00,063
Desmond.
1302
01:04:00,198 --> 01:04:02,863
Tôi nghĩ anh ta đã thấy gì đó , đã thấy được ánh sáng.
1303
01:04:02,990 --> 01:04:04,166
nhưng còn xa hơn thế
1304
01:04:04,286 --> 01:04:06,102
- Tôi nghĩ anh ta đã được giác ngộ.
- Ai là Penny?
1305
01:04:06,454 --> 01:04:08,014
Desmond đã được đánh thức
1306
01:04:08,166 --> 01:04:10,366
cùng hàng loạt những sự kiện quan trọng.
1307
01:04:10,584 --> 01:04:16,794
2 thế giới đó đang di chuyển đến gần nhau hơn,
lý do là Desmond đã được đánh thức
1308
01:04:16,886 --> 01:04:19,975
và dường như anh ta đang cố hoàn thiện nốt những ký ức về hòn đảo.
1309
01:04:20,069 --> 01:04:22,062
Anh có thể tìm cho tôi danh sách
những hành khách của chuyến bay từ Sydney không ?
1310
01:04:22,182 --> 01:04:26,847
- Oceanic 815.
- Anh có phiền không nếu tôi hỏi anh làm thế để làm gì ?
1311
01:04:26,966 --> 01:04:30,166
Tôi phải chỉ cho họ một thứ.
1312
01:04:34,848 --> 01:04:39,025
- Suốt phần cuối của Lost
- Chạy đi !
1313
01:04:41,680 --> 01:04:44,144
là những câu chuyện thần thoại
1314
01:04:44,281 --> 01:04:48,920
- và việc khám phá những điều huyền bí.
- anh muốn biết 1 bí mật không, Jack?
1315
01:04:49,024 --> 01:04:50,920
một điều tôi đã biết từ rất lâu rồi ?
1316
01:04:51,121 --> 01:04:53,008
chúng ta không phải ở trên đảo,chưa bao giờ
1317
01:04:53,152 --> 01:04:55,241
chúng ta đang ở địa ngục
1318
01:04:56,840 --> 01:04:59,073
Tôi biết anh ta từ năm 12 tuổi.
1319
01:04:59,201 --> 01:05:01,184
Richard trông vẫn như ngày hôm nay.
1320
01:05:01,393 --> 01:05:02,545
Tôi bắt đầu ý thức được
1321
01:05:02,736 --> 01:05:05,584
là anh ta hơi khác
những gì tôi đã hình dung
1322
01:05:05,706 --> 01:05:09,145
Tôi đoán rằng khi tôi phát hiện ra anh ta không có tuổi.
1323
01:05:09,256 --> 01:05:13,168
- Cậu nghĩ chuyện quái gì đang xảy ra ở đây?
- Từ rất lâu rồi , những khán giả vẫn tự hỏi
1324
01:05:13,280 --> 01:05:15,049
câu chuyện về anh chàng Richard Alpert này là gì ?
1325
01:05:15,152 --> 01:05:16,497
Anh ta dường như không có tuổi.
1326
01:05:16,632 --> 01:05:20,664
-Hình như anh ta dùng thuốc bôi mắt và kẻ mắt.
-2 thứ đó có liên quan đến nhau không ?
1327
01:05:20,753 --> 01:05:21,680
- liên quan đến nhau không ?
- Yeah.
1328
01:05:21,793 --> 01:05:25,289
Chúng tôi xin cam đoan , anh ta không kẻ mắt.
1329
01:05:26,721 --> 01:05:30,464
Hồi ức quá khứ của Richard Alpert là một tên sát nhân
1330
01:05:30,553 --> 01:05:33,386
tôi nghĩ mọi người đều thích điều đó
trong dó có tôi.
1331
01:05:33,528 --> 01:05:40,001
Alpert là một nông dân nghèo sống
những năm 1860 ở đảo Canary , TBN.
1332
01:05:40,056 --> 01:05:42,825
Nó rất cổ ,
ý tôi là thời đó như một bộ phim nhỏ
1333
01:05:42,912 --> 01:05:44,489
Bên trong câu truyện "Lost"
1334
01:05:44,689 --> 01:05:46,713
với những khung cảnh cổ điển và lãng mạn
1335
01:05:47,840 --> 01:05:50,601
Một loạt những sự kiện đầy bi kịch khiến
Alpert bị bắt.
1336
01:05:51,240 --> 01:05:52,720
Bị bán như một nô lệ,
1337
01:05:53,697 --> 01:05:56,097
và bị trói trong một con tàu đi tìm thế giới mới.
1338
01:05:57,737 --> 01:05:59,233
Con tàu bị hòa đảo thu hút
1339
01:05:59,648 --> 01:06:02,985
và đắm trong một cơn bão lớn.
1340
01:06:03,265 --> 01:06:04,879
Đã lâu , khán giả vẫn tự hỏi
1341
01:06:05,000 --> 01:06:07,273
sao còn tàu lại đắm ở giữa rừng ?
1342
01:06:07,392 --> 01:06:10,081
và đây là tập phim cho biết điều đã diễn ra
1343
01:06:11,184 --> 01:06:13,065
Sau 6 ngày đau khổ
1344
01:06:13,193 --> 01:06:15,353
Alpert đc người mặc đồ đen giải thoát
1345
01:06:15,537 --> 01:06:17,513
Rất vui khi gặp anh mà không bị xích
1346
01:06:17,681 --> 01:06:20,631
Nhưng rất nhanh sau đó
anh ta bị kẹt trong cuộc chiến lâu dài với Jacob.
1347
01:06:20,776 --> 01:06:22,913
Tôi đã không thực sự hiểu hết
1348
01:06:23,032 --> 01:06:25,241
ý nghĩa sâu xa họ đã làm trong tập đó.
1349
01:06:25,344 --> 01:06:26,321
và chắc chắn là tôi không biết
1350
01:06:26,410 --> 01:06:29,985
- tập phim đó có gắn liền với yếu tố thần thoại.
- Tôi tên là Jacob.
1351
01:06:30,121 --> 01:06:34,616
Alpert trở thành cố vấn của Jacob
để đổi lấy sự trường tồn.
1352
01:06:34,720 --> 01:06:37,376
Tôi cảm thấy hơi rùng mình khi biết mình
không chỉ là một phần của bộ phim
1353
01:06:37,631 --> 01:06:41,008
mà còn là một fan hâm mộ đang
tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra trên hòn đảo.
1354
01:06:41,012 --> 01:06:43,800
- Hãy nghĩ chai rượu này chứa những thứ anh gọi là địa ngục.
1355
01:06:43,928 --> 01:06:45,464
Ác độc , tội lỗi.
1356
01:06:45,584 --> 01:06:46,865
Cái nút...
1357
01:06:47,832 --> 01:06:50,312
là hòn đảo và nó là vật duy nhất
1358
01:06:50,416 --> 01:06:52,680
giữ bóng tối ở nơi thuộc về nó.
1359
01:06:52,888 --> 01:06:55,577
Khi các bạn lần đầu tiên làm quen với Jacob
và người mặc đồ đen.
1360
01:06:55,672 --> 01:06:58,049
Giả định của chúng ta là ,
có thể họ là chúa trời và ác quỷ
1361
01:06:58,216 --> 01:07:00,457
có thể là cái tốt và cái xấu.
Nhưng họ chính xác là ai ?
1362
01:07:00,552 --> 01:07:02,464
nhưng gần đây chúng tôi học được 1 điều
1363
01:07:02,560 --> 01:07:06,073
Họ cũng có 1 lịch sử
như tất cả các nhân vật khác.
1364
01:07:06,113 --> 01:07:08,712
Jacob và người mặc đồ đen là 2 anh em
1365
01:07:09,073 --> 01:07:11,192
họ được sinh ra từ hàng thế kỷ trước.
1366
01:07:12,497 --> 01:07:13,905
bởi một người phụ nữ
1367
01:07:14,040 --> 01:07:17,088
- có nhiệm vụ bảo vệ hòn đảo.
- Đây là nơi nào?
1368
01:07:17,320 --> 01:07:18,888
đây là lý do các con ở đây.
1369
01:07:19,208 --> 01:07:22,449
các chàng trai trở thành những người đàn ông
với niềm tin
1370
01:07:22,560 --> 01:07:25,425
-là không có gì khác ngoài hỏn đảo.
- Em sẽ ra đi, Jacob.
1371
01:07:25,568 --> 01:07:27,713
không thể nào , làm gì có cách nào thoát khỏi đây được.
1372
01:07:28,000 --> 01:07:31,400
Cuối cùng , jacob trở thành người bảo vệ hòn đảo...
1373
01:07:31,633 --> 01:07:34,528
Giờ ta và con là 1.
1374
01:07:34,712 --> 01:07:37,441
và người đàn ông mặc đồ đen
đã học được cảm giác bị lừa gạt.
1375
01:07:37,552 --> 01:07:41,041
Cuối cùng, như những tác phẩm đầy bi kịch của Shakespearean
1376
01:07:41,200 --> 01:07:42,481
trong đó
1377
01:07:42,592 --> 01:07:44,209
người mặc đồ đen giết mẹ mình
1378
01:07:44,320 --> 01:07:46,889
Mày muốn rời khỏi đây , em trai !
Cút mẹ mày đi !
1379
01:07:47,208 --> 01:07:48,121
Uhh!
1380
01:07:49,009 --> 01:07:50,360
Và Jacob bê người mặc đồ đen
1381
01:07:50,464 --> 01:07:53,120
ném vào cái hang huyền bí
1382
01:07:53,241 --> 01:07:54,992
và ác quỷ bay lên.
1383
01:07:55,241 --> 01:08:00,417
Đây là nguồn gốc tại sao người mặc
đồ đen có thể biến thành quái vật khói
1384
01:08:00,729 --> 01:08:03,081
Một khi là quái vật khói,
hắn có thể bính hình
1385
01:08:03,207 --> 01:08:04,696
thành bất kỳ ai đã chết trên đảo.
1386
01:08:04,858 --> 01:08:07,680
Người mặc đồ đen đã xuất hiện
dưới hình dạng Christian Shephard.
1387
01:08:07,840 --> 01:08:11,328
và đáng chú ý nhất là John Locke.
1388
01:08:11,497 --> 01:08:13,449
Rất vui khi thấy anh không bị xích.
1389
01:08:14,000 --> 01:08:15,449
Nhưng ông ta cũng hoàn toàn có thể
biến hình
1390
01:08:15,584 --> 01:08:18,584
- thành chính mình.
- Để có thể rời khỏi hòn đảo
1391
01:08:18,736 --> 01:08:20,553
người mặc đồ đen phải giết Jacob,
1392
01:08:20,680 --> 01:08:23,784
Nhưng luật lệ ngăn anh ta tự làm điều đó.
1393
01:08:23,928 --> 01:08:27,408
-Cho em đi đi , Jacob.
-Cho đến khi anh còn sống, em sẽ không đi đâu cả.
1394
01:08:27,568 --> 01:08:31,496
- Tôi sẽ giết anh, Jacob.
-Dù em làm thế , cũng có người khác sẽ thế chỗ của anh.
1395
01:08:31,609 --> 01:08:33,489
Tôi cũng giết họ luôn.
1396
01:08:36,529 --> 01:08:38,584
Cháu sẽ không ăn trộm nữa chứ.
1397
01:08:38,729 --> 01:08:40,216
Ngoan nhé, Katie.
1398
01:08:40,496 --> 01:08:42,215
Chúng ta đã thấy trong hồi ức quá khứ
1399
01:08:42,329 --> 01:08:44,927
Jacob đã chạm tay vào những người sống sót.
1400
01:08:45,145 --> 01:08:47,552
- trong quá khứ của họ.
- Tùy anh chọn thôi, Hugo.
1401
01:08:47,689 --> 01:08:50,216
Hành động chạm của Jacob là để bảo vệ họ khỏi bị giết
1402
01:08:50,361 --> 01:08:53,207
và đánh dấu họ như những ứng cử viên
kế nhiệm ông ta.
1403
01:08:53,329 --> 01:08:55,624
Người mặc đồ đen dĩ nhiên biết ai là người thay thế
1404
01:08:55,777 --> 01:08:57,985
và ông ta biết khi chiếc máy bay 815 rơi
1405
01:08:58,121 --> 01:09:00,281
ứng cử viên của Jacob sẽ đến
1406
01:09:00,376 --> 01:09:02,993
và thực tế , trên máy bay , ông ta đã kiểm tra họ
1407
01:09:03,241 --> 01:09:05,537
Chúng tôi đã giới thiệu
1408
01:09:05,665 --> 01:09:09,041
người đàn ông mặc đồ đen trong tập đầu tiên của phim.
1409
01:09:09,144 --> 01:09:11,352
Họ đã nghe thấy 1 âm thanh
1410
01:09:11,457 --> 01:09:14,968
- đúng , nó chính xác như thế.
- như thế , yeah
1411
01:09:15,128 --> 01:09:16,993
Và người đầu tiên ông ta kiểm tra là John Locke.
1412
01:09:17,088 --> 01:09:18,945
rất sớm trong cả series.
1413
01:09:19,064 --> 01:09:20,504
Con quái vật ngắm nghía Locke,
1414
01:09:20,641 --> 01:09:23,816
và Locke nói ông ta thấy 1 thứ rất đẹp.
1415
01:09:25,008 --> 01:09:27,225
Có lẽ đó là thời điểm người mặc đồ đen ra quyết định
1416
01:09:27,361 --> 01:09:29,913
"Đó là ông ta, mình phải trở thành ông ta"
1417
01:09:30,073 --> 01:09:32,449
- Ông còn sống ?
- Đúng tôi còn sống.
1418
01:09:32,665 --> 01:09:36,232
Tôi đã diễn 5 năm mà không biết rõ về nhân vật đó.
1419
01:09:36,537 --> 01:09:39,137
Giờ tôi là John Locke,
Người không biết sợ.
1420
01:09:39,272 --> 01:09:41,752
Cái gì thế John ? không tin tôi ở đây
với người của tôi ah?
1421
01:09:41,905 --> 01:09:44,273
Tôi không sợ bất kỳ điều gì anh làm nữa đâu, Ben.
1422
01:09:44,417 --> 01:09:46,105
Người mặc đồ đen đã nổi lên
1423
01:09:46,232 --> 01:09:48,336
ông ta chỉ đơn giản là có thể làm bất kỳ điều gì ông ta muốn.
1424
01:09:48,538 --> 01:09:52,041
Người mặc đồ đen đã có tất cả những thứ ông ta cần
1425
01:09:52,184 --> 01:09:53,520
Xin chào Jacob.
1426
01:09:53,706 --> 01:09:57,481
và hành động cuối cùng là
bắt Ben giết ác mộng của ông ta.
1427
01:10:02,817 --> 01:10:04,488
Kế hoạch của ông ta đang được thực hiện
1428
01:10:04,609 --> 01:10:06,305
bây giờ là giai đoạn 2
1429
01:10:06,408 --> 01:10:08,688
Để người mặc đồ đen có thể rời khỏi hòn đảo
1430
01:10:08,801 --> 01:10:11,289
Tất cả các ứng viên của Jacob phải chết.
1431
01:10:11,424 --> 01:10:14,225
Ford. Anh là một ứng viên.
1432
01:10:14,425 --> 01:10:15,880
Ứng viên cho cái gì ?
1433
01:10:15,985 --> 01:10:19,544
Trở thành 1 jacob mới bảo vệ hỏn đảo.
1434
01:10:19,656 --> 01:10:21,377
và chúng ta đều biết Jack là 1 ứng viên.
1435
01:10:21,512 --> 01:10:23,609
Hurley là 1 ứng viên.
John Locke là 1 ứng viên.
1436
01:10:23,736 --> 01:10:27,760
- cho đến khi ông ta chết.
- Đúng rồi , anh chết thì không làm ứng viên nữa.
1437
01:10:27,849 --> 01:10:30,106
- Anh nên mở cuộc họp báo thông báo mọi thứ.
1438
01:10:30,209 --> 01:10:33,616
- Kwon là một ứng viên.
- Điều đó có nghĩa là tôi hay Sun?
1439
01:10:33,721 --> 01:10:37,785
ah, Jin , tôi không chắc ,
nhưng điều đó có nghĩa
1440
01:10:37,912 --> 01:10:40,369
chỉ có 1 cách duy nhất để rời khỏi hòn dảo này
1441
01:10:40,457 --> 01:10:44,481
là tất cả những cái tên chưa bị gạch ra đi cùng nhau.
1442
01:10:44,577 --> 01:10:47,993
Người mặc đồ đen đang nỗ lực để thao túng các ứng viên.
1443
01:10:48,128 --> 01:10:52,121
và cố gắng đẩy họ vào một tình huống
để anh ta làm cỏ tận gốc.
1444
01:10:52,233 --> 01:10:56,018
Ông ta tuyển mộ Claire và Sayid.
1445
01:10:56,209 --> 01:10:58,127
Ông ta cố giết Desmond...
1446
01:10:58,328 --> 01:10:59,592
Aah!
1447
01:11:00,513 --> 01:11:02,857
và mở cuộc tàn sát vô nhân tính.
1448
01:11:04,328 --> 01:11:08,596
Ông ta bày mưu tính kế
để các ứng viên ra đi cùng nhau.
1449
01:11:08,720 --> 01:11:11,128
Không họ đã bỏ chúng ta.
1450
01:11:11,208 --> 01:11:14,304
Không , tin tôi đi , cô không muốn đi cùng họ đâu.
1451
01:11:14,569 --> 01:11:15,521
Họ đã lên một chiếc tàu ngầm.
1452
01:11:15,649 --> 01:11:17,249
họ nghĩ họ đang tự do , nhưng đột ngột
1453
01:11:17,376 --> 01:11:20,625
- họ phát hiện có bom trong hành lý.
- Nếu chúng ta không rút dây ra
1454
01:11:20,697 --> 01:11:22,817
- Locke sẽ thổi bay tất cả chúng ta.
-Không ,ông ta không thể.
1455
01:11:23,296 --> 01:11:26,737
- Locke không thể giết chúng ta.
- Cái gì ?
1456
01:11:26,865 --> 01:11:28,489
Ông ta đang cố để chúng ta giết lẫn nhau.
1457
01:11:28,712 --> 01:11:30,552
Tránh ra bác sỹ.
1458
01:11:32,569 --> 01:11:36,712
Bộ đếm thời gian đã tăng tốc
nên Sayid quyết định hy sinh.
1459
01:11:40,161 --> 01:11:43,153
Nhưng vụ nổ khiến Sun bị kẹt.
1460
01:11:43,304 --> 01:11:45,497
Jin, đi đi !
1461
01:11:46,024 --> 01:11:48,376
Không !
Đi đi ! tôi phải cứu cô ấy.
1462
01:11:48,465 --> 01:11:50,008
Không ! chúng ta cùng làm.
1463
01:11:50,096 --> 01:11:51,544
Đi đi ! cứu Sawyer đi !
1464
01:11:51,728 --> 01:11:54,232
Việc Jin quyết định ở lại với Sun...
1465
01:11:54,329 --> 01:11:58,241
là hết sức lãng mạn , hết sức anh hùng
1466
01:11:58,384 --> 01:12:00,512
Đó là một kết thúc đẹp cho cả Sun và Jin.
1467
01:12:00,640 --> 01:12:02,128
Anh phải đi đi.
1468
01:12:02,232 --> 01:12:04,242
Anh sẽ không bao giờ rời xa em lần nữa.
1469
01:12:04,400 --> 01:12:08,081
Tôi chưa bao giờ nghĩ
là họ để chúng tôi xa cách quá lâu
1470
01:12:08,344 --> 01:12:13,184
tôi chỉ không nghĩ là họ
cho chúng tôi đoàn tụ trong cái chết.
1471
01:12:13,280 --> 01:12:15,290
Anh yêu em, Sun.
1472
01:12:15,417 --> 01:12:16,705
Em cũng yêu anh.
1473
01:12:17,104 --> 01:12:20,296
Một thứ anh ta rất chân trọng là vợ anh ta.
1474
01:12:20,400 --> 01:12:23,168
Vì thế , anh ta chấp nhận hy sinh bản thân
1475
01:12:23,281 --> 01:12:24,368
và với tôi
1476
01:12:24,584 --> 01:12:28,112
nó là cái kết mà bất kỳ ai cũng hy vọng có.
1477
01:12:28,304 --> 01:12:30,256
Còn Jin và Sun thì sao ?
1478
01:12:47,893 --> 01:12:49,260
Trong phần cuối của Lost
1479
01:12:49,380 --> 01:12:53,157
2 dòng thời gian đang tiến đến rất gần nhau
1480
01:12:53,485 --> 01:12:56,349
-Anh là người trên chuyến bay Ocean 815?
-Vâng.
1481
01:12:56,493 --> 01:12:59,197
- Tôi cũng vậy.
- Wa , vậy ra dây là trùng hợp.
1482
01:12:59,318 --> 01:13:01,701
Ở đầu thời gian bên này ,Desmond
quyết định nhiệm vụ của anh ta
1483
01:13:01,821 --> 01:13:04,957
là cố gắng tạo cảm xúc cho các nhân vật khác.
1484
01:13:05,069 --> 01:13:07,750
- để họ có thể tỉnh dậy.
-Tôi đã gặp một cô gái mấy ngày trước
1485
01:13:07,821 --> 01:13:10,365
và cô ta nói chúng tôi đã thực sự quen nhau.
1486
01:13:10,461 --> 01:13:12,380
nếu có tôi phải nhớ chứ.
1487
01:13:13,380 --> 01:13:15,285
Nhưng anh có tin cô ta quen anh không.
1488
01:13:16,230 --> 01:13:16,877
Có
1489
01:13:18,516 --> 01:13:20,253
Vậy tôi muốn anh hãy làm theo ruột gan mình mách bảo.
1490
01:13:21,126 --> 01:13:23,013
Sau đó anh ta gặp Libby,
1491
01:13:23,140 --> 01:13:24,782
và họ cùng đi hẹn hò.
1492
01:13:24,925 --> 01:13:26,861
Và cô ấy tạo cảm giác kỳ lạ của Deja vù
1493
01:13:26,957 --> 01:13:29,101
Không cần chạm tay mà chỉ cần 1 nụ hôn.
1494
01:13:29,220 --> 01:13:31,932
Hurley đột nhiên nhớ lại chuyện trên đảo.
1495
01:13:33,750 --> 01:13:35,197
- Em
-Sao ?
1496
01:13:35,421 --> 01:13:36,958
Anh nghĩ anh đã nhớ lại một số thứ.
1497
01:13:37,486 --> 01:13:39,756
Và giờ dường như anh ta giống hệt Desmond.
1498
01:13:39,997 --> 01:13:41,157
Chúng ta không biết anh ta biết gì
1499
01:13:41,301 --> 01:13:46,246
- nhưng chắc chắn là rất nhiều.
- Với việc Hurley đã tỉnh giấc , Desmond lại tiếp tục
1500
01:13:46,348 --> 01:13:49,172
làm cho ngưới khác giác ngộ.
1501
01:13:49,286 --> 01:13:52,093
Anh ta đâm John Locke lúc đang ngồi trên xe lăn
1502
01:13:55,764 --> 01:13:57,525
- Có vẻ liên quan trực tiếp đến tôi.
1503
01:13:57,724 --> 01:14:01,380
"Sỹ quan , tôi chỉ đang làm họ thức tỉnh thôi"
1504
01:14:01,509 --> 01:14:02,901
- Cám ơn
- không có gì.
1505
01:14:03,109 --> 01:14:04,590
Desmond tự trình diện cho Sawyer
1506
01:14:04,725 --> 01:14:07,485
và hội ngộ Sayid và Kate trong tù.
1507
01:14:08,268 --> 01:14:11,373
Sau khi đã thức tỉnh, Hurley đã sắp xếp cho họ trốn thoát
1508
01:14:11,573 --> 01:14:12,830
-Xin lỗi đã đến muộn
- không sao đâu.
1509
01:14:12,981 --> 01:14:15,669
Desmond và Hurley mỗi người 1 ngả
1510
01:14:15,797 --> 01:14:18,765
đi giúp các nhân vật khác thức tỉnh
1511
01:14:18,892 --> 01:14:21,413
Ok , anh đi với anh ta , cô đi với tôi.
1512
01:14:21,533 --> 01:14:22,502
Ý anh là gì ?
1513
01:14:22,637 --> 01:14:24,853
Chúng ta...
1514
01:14:25,620 --> 01:14:27,204
đi xem hòa nhạc.
1515
01:14:27,317 --> 01:14:30,462
Tôi nghĩ vấn đề là
chúng ta biết làm cách nào
1516
01:14:30,573 --> 01:14:33,877
để làm chúng tôi trở thành chính mình.
1517
01:14:34,029 --> 01:14:36,908
chúng tôi chỉ cần mở to mắt và sẽ thấy ngay.
1518
01:14:37,285 --> 01:14:39,996
- Ông sẽ ổn thôi.
1519
01:14:40,109 --> 01:14:43,045
Khi Jack nhận ra Locke là bệnh nhân của anh ta
1520
01:14:43,197 --> 01:14:44,637
Tôi nghĩ tôi biết người này.
1521
01:14:45,076 --> 01:14:47,381
Sự trùng hợp này quá lớn để có thể lờ đi.
1522
01:14:47,773 --> 01:14:48,900
Vì 1 vài lý do
1523
01:14:49,069 --> 01:14:53,077
Jack cảm thấy rất muốn chữa cho John Locke,
1524
01:14:53,205 --> 01:14:55,380
- để ông ta có thể lại đi được.
- trong khi phẫu thuật , tôi đã xem
1525
01:14:55,485 --> 01:14:56,957
1 chút phần cột sống của ông.
1526
01:14:57,069 --> 01:14:59,596
và tôi nghĩ có thể chữa được.
1527
01:14:59,820 --> 01:15:03,357
Sau rất nhiều trăn trở,
Locke đồng ý để Jack làm phẫu thuật.
1528
01:15:03,517 --> 01:15:06,197
Có lẽ chuyện này xảy ra là có lý do.
1529
01:15:06,366 --> 01:15:07,805
Có lẽ anh phải là người chữa cho tôi.
1530
01:15:08,037 --> 01:15:09,940
Có một điều đã thực sự thay đổi
1531
01:15:10,045 --> 01:15:12,548
là ý tưởng các nhân vật đề nghị giúp đỡ
1532
01:15:12,821 --> 01:15:15,053
Tôi nghĩ giờ là lúc tôi ra khỏi chiếc xe này.
1533
01:15:15,229 --> 01:15:17,765
Thực tế là họ có thể giúp đỡ nhau
1534
01:15:17,884 --> 01:15:20,574
dường như nó tạo ra khác biệt trong cuộc sống của họ,
1535
01:15:20,685 --> 01:15:23,525
và đây là 1 sự thay đổi lớn giữa 2 thế giới.
1536
01:15:24,581 --> 01:15:25,654
Ở trên đảo,
1537
01:15:25,756 --> 01:15:28,428
những người còn lại tưởng nhớ những người đã mất,
1538
01:15:28,629 --> 01:15:30,157
họ có 1 đứa con, anh biết đấy
1539
01:15:32,100 --> 01:15:33,693
Jin còn chưa biết mặt con.
1540
01:15:37,012 --> 01:15:38,684
Locke đã gây ra chuyện này
1541
01:15:41,285 --> 01:15:42,764
Chúng ta phải giết ông ta, Jack.
1542
01:15:45,997 --> 01:15:47,078
Anh biết.
1543
01:15:47,268 --> 01:15:49,932
Họ muốn trả thù cho những người bạn.
1544
01:15:50,100 --> 01:15:52,029
Họ muốn giết Locke,
1545
01:15:52,132 --> 01:15:53,669
nhưng họ không biết làm cách nào
1546
01:15:53,789 --> 01:15:56,462
Jack ,Kate ,Hurley
và Sawyer nhận được sự giúp đỡ
1547
01:15:56,557 --> 01:15:58,533
không ai khác ngoài Jacob.
1548
01:15:59,029 --> 01:16:01,373
Tôi chọn các bạn vì các bạn giống tôi.
1549
01:16:01,548 --> 01:16:03,774
Các bạn đơn độc
1550
01:16:05,285 --> 01:16:06,644
các bạn đều đi tìm kiếm một thứ
1551
01:16:06,764 --> 01:16:08,541
mà các bạn không thể tìm thấy nó..
1552
01:16:09,838 --> 01:16:12,724
Bây giờ là thời điểm người bảo vệ mới của hòn đảo bước lên phía trước
1553
01:16:13,469 --> 01:16:16,780
Bây giờ là thời điểm hòn đảo cần 1 người bảo vệ mới
1554
01:16:16,965 --> 01:16:19,381
Đã từ lâu , jack đi tìm lý do
1555
01:16:19,502 --> 01:16:22,021
đã đưa anh đến hòn đảo và lý do
1556
01:16:22,141 --> 01:16:24,462
tại sao anh quay trở lại khi đã bỏ đi.
1557
01:16:25,060 --> 01:16:25,909
Tôi sẽ làm.
1558
01:16:26,422 --> 01:16:29,174
Giờ anh đã tin ,anh đến hòn đảo này
1559
01:16:29,294 --> 01:16:31,428
vì việc của anh giờ là bảo vệ nó
1560
01:16:31,804 --> 01:16:33,316
Vậy tôi phải làm gì.
1561
01:16:34,053 --> 01:16:35,053
Đến lúc rồi.
1562
01:16:35,757 --> 01:16:37,676
Jack tự nguyện nhận sứ mệnh.
1563
01:16:37,813 --> 01:16:40,878
Thật ra , đây là sứ mệnh
1564
01:16:40,980 --> 01:16:42,789
jack đã tìm kiếm từ đầu series.
1565
01:16:44,021 --> 01:16:46,422
Tôi thấy vui vì cách mọi thứ kết thúc
1566
01:16:46,524 --> 01:16:48,717
vì nó .. nó nên như vậy.
1567
01:16:48,925 --> 01:16:50,077
Uống đi.
1568
01:16:50,892 --> 01:16:52,804
Chúng ta đang xem những cảnh cuối của phần cuối
1569
01:16:52,940 --> 01:16:56,517
nói về những con người mà đã theo bạn 6 năm trời
1570
01:16:56,645 --> 01:17:01,893
đã dẫn bạn vào cuộc phưu lưu và để bạn đi với họ,
đi cùng câu chuyện của họ.
1571
01:17:02,006 --> 01:17:03,573
Tôi phải làm việc này bao lâu ?
1572
01:17:03,822 --> 01:17:06,612
Lâu nhất anh có thể.
1573
01:17:06,765 --> 01:17:10,797
Xem lại bộ phim từ thời điểm nó bắt đầu
1574
01:17:10,965 --> 01:17:14,677
và thấy nó kết thúc cùng một cách nó đã bắt đầu
là 1 chiến thắng.
1575
01:17:15,933 --> 01:17:17,205
Bạn không muốn cuốn sách kết thúc
1576
01:17:17,349 --> 01:17:19,253
nhưng khi bạn đóng cuốn sách lại ,
bạn sẽ nói "chúa ơi ! thật là tuyệt"
1577
01:17:21,525 --> 01:17:23,381
Giờ cậu cũng như tôi.
1578
01:17:24,317 --> 01:17:25,781
Chúng tôi luôn hy vọng để lại 1 di sản
mà người ta sẽ nói :
1579
01:17:25,941 --> 01:17:27,517
"tôi đã dành 6 năm trời trong đời
1580
01:17:27,637 --> 01:17:29,909
để thật sự chìm đắm cùng bộ phim
1581
01:17:30,014 --> 01:17:32,309
và tôi cảm thấy cái cách nó kết thúc
1582
01:17:32,397 --> 01:17:34,357
nó đã cho thấy sự tôn trọng
1583
01:17:34,421 --> 01:17:36,949
và chu đáo cho bộ phim từ những người kể chuyện ."
1584
01:17:37,557 --> 01:17:38,581
Chúng ta đến rồi.
1585
01:17:39,549 --> 01:17:43,157
Chúng tôi cảm thấy đã làm được bộ phim như chúng tôi muốn.
Từ lúc bắt đầu đến khi kết thúc
1586
01:17:44,229 --> 01:17:47,493
Thông điệp lớn nhất chúng tôi muốn gửi gắm cho khán giả là
1587
01:17:47,605 --> 01:17:50,157
Chúng ta cảm thấy như được dấn thân vào bộ phim.
1588
01:17:51,285 --> 01:17:53,069
ý tưởng chúng ta ngồi đây và cùng nhìn lại
1589
01:17:53,189 --> 01:17:56,126
phần kết là trải nghiệm 1 lần trong đời.
1590
01:17:56,381 --> 01:18:00,305
Một vài từ không thể diễn tả hết lòng biết ơn
vì đã cho tôi là 1 phần của nó.
1591
01:18:00,509 --> 01:18:03,253
- Nhìn như có người đã giúp hắn thoát.
1592
01:18:04,052 --> 01:18:05,052
Sẽ không phải là Lost
1593
01:18:05,157 --> 01:18:07,694
nếu chúng ta không giữ 1 vài thứ gần ngực
( ý là sợ hãi )
1594
01:18:07,997 --> 01:18:09,661
Không, Ben.
Có người đã giúp tôi
1595
01:18:11,645 --> 01:18:13,148
Vì tôi sẽ đi tìm Desmond.
1596
01:18:14,614 --> 01:18:16,716
và sau đó anh ta sẽ giúp tôi
1597
01:18:16,852 --> 01:18:19,701
việc mà tôi không thể tự làm
1598
01:18:21,334 --> 01:18:23,180
Tôi sẽ phá hủy hòn đảo.
1599
01:18:26,521 --> 01:18:29,079
Chúng tôi không thể tin
mình có thể đi xa đến nhường này
1600
01:18:29,215 --> 01:18:31,152
Nếu điều đó không phải điều khó tin nhất
1601
01:18:31,247 --> 01:18:33,400
thì những fan của bộ phim , họ rất ngọt ngào.
1602
01:18:33,528 --> 01:18:35,775
- và thực sự tuyệt vời.
- Điều tuyệt nhất là
1603
01:18:36,272 --> 01:18:38,112
Chúng tôi chưa hề tưởng tưởng ra người kể chuyện
1604
01:18:38,199 --> 01:18:40,144
lại là một phần trong cộng đồng đó.
1605
01:18:40,264 --> 01:18:43,176
Bộ phim này không giống một thứ chúng tôi đã làm
1606
01:18:43,407 --> 01:18:46,087
nó giống như
1607
01:18:46,185 --> 01:18:48,521
một thứ có tồn tại và chúng tôi chỉ ghi lại
1608
01:18:48,824 --> 01:18:51,608
Chúng tôi hết sức biết ơn
vì đã được trao cơ hội
1609
01:18:51,703 --> 01:18:54,840
không chỉ vì đã xây dựng lên 1 thế giới
1610
01:18:54,951 --> 01:18:56,367
mà còn là 1 phần trong nó.
1611
01:18:56,368 --> 01:19:46,368
Một bộ phim dành tặng các fan của Lost.
*** Lost the best TV show ever ***
Người dịch : hoanglonghs
Subteam GameVN