1 00:00:00,265 --> 00:00:02,365 Lost'un önceki bölümlerinde 2 00:00:03,966 --> 00:00:04,866 Juliet. 3 00:00:06,567 --> 00:00:08,267 Bunu sen yaptın. 4 00:00:09,868 --> 00:00:11,968 Kate, Hurley? 5 00:00:16,300 --> 00:00:17,800 Kaldırın onu, kaynağa getirin. 6 00:00:17,900 --> 00:00:19,570 Bu su temiz değil. Ne oldu? 7 00:00:22,171 --> 00:00:24,171 Onu kurtarmıyorsunuz, boğuyorsunuz! 8 00:00:26,572 --> 00:00:28,172 Arkadaşınız öldü. 9 00:00:28,173 --> 00:00:29,173 Jack! 10 00:00:34,074 --> 00:00:35,674 Ne oldu? 11 00:00:56,375 --> 00:00:57,675 Yaşıyor. 12 00:01:08,800 --> 00:01:10,038 İşe yaradı mı? 13 00:01:10,439 --> 00:01:13,676 - Ahbap, yaşıyorsun! - Hurley, bırak da nefes alsın. 14 00:01:14,477 --> 00:01:16,877 Miles, biraz su getirir misin? 15 00:01:16,978 --> 00:01:18,278 Evet, tabii. 16 00:01:19,379 --> 00:01:22,579 Sayid, kendini nasıl hissediyorsun? 17 00:01:22,880 --> 00:01:24,980 Akşamdan kalma gibi. 18 00:01:28,281 --> 00:01:29,581 Jack... 19 00:01:32,182 --> 00:01:33,981 ...ne oldu bana? 20 00:01:36,682 --> 00:01:38,182 Öldün. 21 00:01:41,783 --> 00:01:43,583 Bu nasıl olabilir ki? 22 00:01:45,084 --> 00:01:47,983 Yani, az önce ölüydü şimdi yaşıyor. 23 00:01:48,384 --> 00:01:49,884 Tabii ki yaşayacak. 24 00:01:49,985 --> 00:01:52,485 - Ne demek istiyorsun? - Çocukları vuran Iraklı bir işkenceci o. 25 00:01:52,486 --> 00:01:54,486 İkinci bir şansı kesinlikle hak ediyor. 26 00:02:03,987 --> 00:02:05,787 Neye bakıyorsun? 27 00:02:06,488 --> 00:02:09,088 Sence dışarıda silahlı kaç kişi var? 28 00:02:09,089 --> 00:02:10,089 Ne? 29 00:02:10,190 --> 00:02:12,390 Beni buraya getirdiklerinde baygındım. 30 00:02:12,491 --> 00:02:14,991 Kaç nöbetçi gördün, beş mi, on mu, yüz mü? 31 00:02:14,992 --> 00:02:16,392 Ne düşünüyorsun? 32 00:02:17,993 --> 00:02:20,093 Kaçmayı düşünüyorum Kate. 33 00:02:22,994 --> 00:02:26,394 Elleri kelepçeli ama muhtemelen gizleyecektir tamam mı? 34 00:02:28,895 --> 00:02:29,795 Hey! 35 00:02:30,796 --> 00:02:31,896 Hey, önüne bak. 36 00:02:33,897 --> 00:02:35,297 Sür, bas gaza hemen. 37 00:02:35,398 --> 00:02:37,298 Bayan, müşterim var zaten. 38 00:02:37,299 --> 00:02:38,399 Kahretsin, bas gaza dedim! 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,000 Yavaş ol biraz. 40 00:02:42,001 --> 00:02:43,701 Yavaşla, yavaşla. 41 00:02:43,702 --> 00:02:44,702 Tamam, bas gaza demedin mi? 42 00:02:44,703 --> 00:02:46,003 Buradan gidelim yeter. 43 00:02:46,104 --> 00:02:49,004 Hey! Hey taksiyi durdur. 44 00:02:49,105 --> 00:02:51,705 - Lütfen inmeme izin ver. - Sessiz ol! 45 00:03:01,606 --> 00:03:03,106 - Ne yapıyorsun? Yürü! - Önüme adam çıktı. 46 00:03:03,107 --> 00:03:04,307 Üzerinden geçemem. 47 00:03:04,908 --> 00:03:07,308 Hey, karşıya geçiyorum burada! 48 00:03:18,909 --> 00:03:20,809 Arabadan inmek yok! 49 00:03:23,010 --> 00:03:26,310 - Bas gaza, adam umurumda değil, yürü! - Tamam. 50 00:03:28,111 --> 00:03:29,711 Hey, ne yapıyorsun be? 51 00:03:30,212 --> 00:03:32,112 Plâkanı aldım! 52 00:03:35,813 --> 00:03:38,113 Işıklardan sola dön. 53 00:03:40,334 --> 00:03:42,100 Lütfen, lütfen bırak gideyim. 54 00:03:42,167 --> 00:03:44,367 Yemin ederim kimseye bir şey söylemem. 55 00:03:44,467 --> 00:03:46,167 Hey! 56 00:03:48,833 --> 00:03:50,201 Kahretsin! 57 00:03:50,401 --> 00:03:52,700 Lütfen, lütfen. 58 00:03:57,934 --> 00:03:59,301 Çantanı ver. 59 00:03:59,501 --> 00:04:01,800 - Ne? - Çantanı ver dedim. 60 00:04:03,400 --> 00:04:04,833 Şimdi in arabadan. 61 00:04:04,965 --> 00:04:08,367 - Lütfen, bavulumu alabilir miyim? - Hayır alamazsın, in arabadan! 62 00:04:20,234 --> 00:04:21,267 Yavaş. 63 00:04:23,034 --> 00:04:25,000 Şu tarafa. 64 00:04:30,200 --> 00:04:31,301 Tamam. 65 00:04:32,601 --> 00:04:34,800 Kim bunlar? 66 00:04:34,900 --> 00:04:36,467 Ne istiyorlar? 67 00:04:36,468 --> 00:04:38,400 Diğerleri ahbap. 68 00:04:38,401 --> 00:04:40,067 Bizi yine... 69 00:04:40,068 --> 00:04:41,533 ...yakaladılar. 70 00:04:41,534 --> 00:04:44,834 Bilemiyorum, sanırım bizi korumaya çalışıyorlar. 71 00:04:44,934 --> 00:04:46,534 Evet, gördüğün gibi... 72 00:04:46,634 --> 00:04:49,734 ...lider pozisyonunda Hugo var... 73 00:04:49,740 --> 00:04:51,301 ...yani durum harika. 74 00:04:51,901 --> 00:04:53,434 Ne var? 75 00:04:53,435 --> 00:04:56,030 Yaran. 76 00:04:56,034 --> 00:04:58,234 Neredeyse tamamen kapanmış. 77 00:05:08,167 --> 00:05:09,833 Teşekkür ederim Jack. 78 00:05:09,933 --> 00:05:13,434 - Ne için? - Hayatımı kurtardığın için. 79 00:05:29,167 --> 00:05:31,601 Bay Jarrah, lütfen bizimle gelir misiniz? 80 00:05:31,602 --> 00:05:34,930 - Nereye? - İçeriye. Endişelenecek bir şey yok. 81 00:05:34,934 --> 00:05:37,134 Ben de geliyorum. 82 00:05:37,234 --> 00:05:40,367 Üzgünüm ama onunla yalnız konuşmamız gerekiyor. 83 00:05:40,368 --> 00:05:41,567 Sadece birkaç soru soracağız. 84 00:05:41,668 --> 00:05:43,367 Birkaç sorunuz mu var? Bizim de öyle. 85 00:05:43,368 --> 00:05:45,534 Haydi kim olduğunuzdan başlayalım. 86 00:05:46,034 --> 00:05:47,234 Neden bizi burada tutuyorsunuz? 87 00:05:47,235 --> 00:05:48,401 Siz-- 88 00:05:55,700 --> 00:05:57,450 Bay Jarrah ile konuştuktan sonra... 89 00:05:57,551 --> 00:05:59,601 ...bilmek istediklerinizi memnuniyetle anlatırız. 90 00:06:00,867 --> 00:06:02,267 İçimden bir ses... 91 00:06:02,380 --> 00:06:05,401 ...bize hiçbir şey anlatmak istemediğinizi söylüyor. 92 00:06:20,533 --> 00:06:23,267 Ateş etmeyin, silahlarınızı indirin. 93 00:06:23,867 --> 00:06:27,267 Lütfen, bunu yapmana gerek yok. 94 00:06:27,268 --> 00:06:30,300 - Arkadaşına zarar vermeyeceğiz. - O benim arkadaşım değil. 95 00:06:30,301 --> 00:06:33,134 Ona ya da başkasına istediğinizi yapın. 96 00:06:33,135 --> 00:06:35,950 Ama ben buradan gidiyorum. 97 00:06:36,000 --> 00:06:38,100 - James? - Ben yokum. 98 00:06:38,105 --> 00:06:39,800 Anladınız mı? 99 00:06:40,201 --> 00:06:41,500 Lütfen. 100 00:06:43,400 --> 00:06:45,501 Kalmak zorundasın. 101 00:06:45,505 --> 00:06:47,434 Hayır değilim. 102 00:06:56,267 --> 00:06:58,100 Peşimden gelmeyin. 103 00:07:06,601 --> 00:07:14,601 Çeviri: Pınar Batum 104 00:07:23,055 --> 00:07:24,388 Hey! Hey! 105 00:07:24,390 --> 00:07:25,880 Sayid'i nereye götürüyorlar? 106 00:07:25,890 --> 00:07:28,422 Hey, sakin ol! Herkes sakin olsun! 107 00:07:29,322 --> 00:07:31,555 - Ford nereye gitti? - Ne? 108 00:07:31,600 --> 00:07:33,452 Ford. Az önce kaçan arkadaşın... 109 00:07:33,453 --> 00:07:35,488 - ...nereye gitti? - Bilmiyorum. 110 00:07:35,490 --> 00:07:38,160 - Gerçekten buna inanmamı mı bekliyorsun? - Beni öldürmek istediğini söylemişti. 111 00:07:38,261 --> 00:07:39,655 Buna inanır mısın? 112 00:07:39,855 --> 00:07:42,455 - Ben onu geri getirebilirim. - Nereye gittiğini biliyor musun? 113 00:07:42,555 --> 00:07:45,288 Hayır ama izini sürebilirim. 114 00:07:45,388 --> 00:07:46,522 Bırakın gideyim. 115 00:07:46,622 --> 00:07:49,888 Onu geri getirip kalmasını sağlayabilirim. 116 00:07:49,988 --> 00:07:51,088 Kate... 117 00:07:51,188 --> 00:07:53,255 ...bu insanlarla yalnız dışarı çıkmak istediğine emin misin? 118 00:07:53,300 --> 00:07:55,055 Ben onunla giderim. 119 00:07:58,155 --> 00:08:01,422 Buraya sağ salim dönmesi çok önemli. 120 00:08:01,722 --> 00:08:03,921 Seni dinleyeceğini nereden biliyorsun? 121 00:08:04,021 --> 00:08:07,521 İstediğim zaman çok ikna edici olabilirim. 122 00:08:21,055 --> 00:08:23,488 Keserin nerede? 123 00:08:28,222 --> 00:08:29,288 Bir sorunun var demek. 124 00:08:29,388 --> 00:08:31,788 Senin de var. Keserin nerde? 125 00:08:31,888 --> 00:08:34,422 Keser bileklerine zarar verir. 126 00:08:34,622 --> 00:08:36,522 Sana bir zımba presi lâzım... 127 00:08:36,622 --> 00:08:39,822 ...ama bir yandan bana silah doğrulturken onu kullanamazsın. 128 00:08:40,922 --> 00:08:42,988 - Sen mi yapacaksın? - Çok becerikliyimdir... 129 00:08:43,000 --> 00:08:46,088 ...ama bu biraz kötü bir tanışma oldu. 130 00:08:48,355 --> 00:08:50,022 Sana 200 dolar veririm. 131 00:08:54,655 --> 00:08:56,521 Şimdi kıpırdama. 132 00:09:06,521 --> 00:09:07,922 Teşekkürler. 133 00:09:08,522 --> 00:09:10,122 Bu bilezikleri neden takıyordun? 134 00:09:11,122 --> 00:09:13,422 Cinayetten aranıyorum. 135 00:09:13,922 --> 00:09:14,988 Cinayet mi? 136 00:09:15,000 --> 00:09:17,288 Üzerimi değiştirebileceğim bir yerin yoktur değil mi? 137 00:09:19,488 --> 00:09:21,621 Tuvalet şu tarafta. Çabuk ol. 138 00:09:22,622 --> 00:09:24,221 Teşekkür ederim. 139 00:10:23,422 --> 00:10:25,522 Bizi yavaşlatmasan iyi edersin. 140 00:10:26,022 --> 00:10:29,055 Beni yavaşlatmasanız iyi edersiniz. 141 00:10:34,054 --> 00:10:36,122 Seninle gelirdim ama... 142 00:10:36,222 --> 00:10:39,189 Ama Sawyer seni öldürür mü? 143 00:10:43,655 --> 00:10:46,954 Ben James ile ilgilenirim. Sen Sayid ile ilgilen. 144 00:10:49,155 --> 00:10:50,221 Anlaştık. 145 00:10:57,255 --> 00:10:59,755 Hoşça kal. 146 00:11:03,054 --> 00:11:05,489 Dikkatli ol. 147 00:11:25,555 --> 00:11:28,454 Ne istiyorsun? 148 00:11:30,889 --> 00:11:33,588 Lütfen, ne yaptığını sanıyorsun... 149 00:11:41,122 --> 00:11:43,121 Nedir o? 150 00:11:59,821 --> 00:12:01,822 Ne istediğini söyle. 151 00:12:31,655 --> 00:12:32,988 Neden? 152 00:12:33,088 --> 00:12:35,555 Neden yapıyorsun bunu? 153 00:12:49,488 --> 00:12:51,789 Gizlediğim bir şey yok. 154 00:12:52,189 --> 00:12:53,288 Sor... 155 00:13:14,422 --> 00:13:16,354 Bunu yapmak zorunda kaldığımız için üzgünüm. 156 00:13:16,454 --> 00:13:20,222 - Bu bir testti. Emin olmamız gerekiyordu. - Neden emin olacaktınız? 157 00:13:21,022 --> 00:13:22,855 Merak etme. 158 00:13:23,255 --> 00:13:24,822 Testi geçtin. 159 00:13:38,388 --> 00:13:41,388 Ona yalan söyledim değil mi? 160 00:13:42,188 --> 00:13:43,222 Evet. 161 00:13:59,350 --> 00:14:01,318 Nereye gidiyordun? 162 00:14:01,418 --> 00:14:02,484 Ne? 163 00:14:02,584 --> 00:14:04,818 Ben taksiye binmeden önce nereye gidiyordun? 164 00:14:04,918 --> 00:14:07,517 Neden, onları da mı soyacaksın? 165 00:14:09,418 --> 00:14:10,918 Otobüs bekliyordum. 166 00:14:10,930 --> 00:14:13,051 Eşyalarını getirdim. 167 00:14:14,551 --> 00:14:17,384 Merak etme, paranı almadım. 168 00:14:17,484 --> 00:14:19,851 Vay canına, teşekkürler. 169 00:14:19,951 --> 00:14:23,584 - Peki nereye gidiyordun? - Boş ver. 170 00:14:27,517 --> 00:14:29,517 Peki. 171 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 Langdon sokağına. 172 00:14:33,517 --> 00:14:35,117 Brentwood. 173 00:14:37,484 --> 00:14:38,684 Ailen orada mı? 174 00:14:38,784 --> 00:14:40,351 Hayır. 175 00:14:41,151 --> 00:14:44,050 Bebeğimi evlat edinecek çift orada. 176 00:14:45,318 --> 00:14:48,018 Benimle havaalanında buluşmaları gerekiyordu... 177 00:14:48,030 --> 00:14:50,585 ...ama sanırım günleri filan karıştırdılar. 178 00:14:50,685 --> 00:14:53,851 - Beni ortada bırakmış değiller. - Brentwood uzak değil. Bin arabaya. 179 00:14:54,051 --> 00:14:55,717 Ciddi misin? 180 00:14:56,017 --> 00:14:59,050 Bırakmamı istiyor musun, istemiyor musun? 181 00:15:10,151 --> 00:15:12,418 Neden tapınakta kalmamızı istiyorsunuz? 182 00:15:12,518 --> 00:15:13,884 Sizi koruyoruz. 183 00:15:13,984 --> 00:15:16,584 - Neden koruyorsunuz? - Bir süredir bu adadasınız değil mi? 184 00:15:16,684 --> 00:15:18,470 Hiç sinirliymiş gibi tik tik sesleri çıkaran... 185 00:15:18,475 --> 00:15:20,546 ...büyük bir kara duman sütunu gördünüz mü? 186 00:15:20,647 --> 00:15:21,617 Evet. 187 00:15:22,117 --> 00:15:23,784 Ondan koruyoruz. 188 00:15:24,584 --> 00:15:27,117 Adaya gelen başka bir uçak konusunda bilgin var mı? 189 00:15:27,150 --> 00:15:29,851 - Ajira uçağı. - Pardon ama basın toplantısında mıyız? 190 00:15:30,751 --> 00:15:32,518 Sanırım şu inen... 191 00:15:32,618 --> 00:15:34,851 Justin. Kapa çeneni. 192 00:15:41,317 --> 00:15:42,917 Hayır, hayır, o izler sahte. 193 00:15:43,017 --> 00:15:44,051 Bu taraftan gitmiş. 194 00:15:44,151 --> 00:15:47,617 - Bunu neye dayanarak söylüyorsun? - Tecrübeye. 195 00:15:47,717 --> 00:15:49,318 - Aldo. - Ne var? 196 00:15:49,750 --> 00:15:52,050 Sanırım o haklı. 197 00:15:52,650 --> 00:15:54,451 Tabii haklıdır. 198 00:15:54,551 --> 00:15:56,551 Önden buyur prenses. 199 00:15:57,451 --> 00:15:59,751 Erkek arkadaşını geri getirmek için nasıl bir plânın var? 200 00:15:59,755 --> 00:16:02,750 Umarım plânın vardır çünkü giderken birini vurdu. 201 00:16:02,751 --> 00:16:03,780 Beni vurmaya kalkarsa... 202 00:16:03,781 --> 00:16:05,751 - ...beynini dağıtırım. - Dikkat et. 203 00:16:07,650 --> 00:16:09,184 Teşekkür ederim. 204 00:16:09,185 --> 00:16:11,651 Rousseau'nun tuzaklarından birine benziyor. 205 00:16:11,700 --> 00:16:13,951 Fransız kadın mı? Hayır, o yıllar önce öldü. 206 00:16:13,960 --> 00:16:15,751 - Onunkilerden olamaz. - Justin! 207 00:16:15,951 --> 00:16:17,484 Kapa çeneni. 208 00:16:21,517 --> 00:16:23,417 Ne söyleyecekti? 209 00:16:24,317 --> 00:16:26,317 Beni hatırlamıyorsun bile değil mi? 210 00:16:27,618 --> 00:16:30,017 Beni tanımadın mı? 211 00:16:30,617 --> 00:16:32,484 Belki bu hatırlamana yardımcı olur. 212 00:16:32,488 --> 00:16:33,651 Üç yıl önce... 213 00:16:33,751 --> 00:16:36,551 ...tüfeğinin kabzasıyla bir nöbetçiyi bayıltarak... 214 00:16:36,552 --> 00:16:39,050 ...küçük bir hapisten kaçış performansı sergilemiştin. 215 00:16:39,051 --> 00:16:40,951 O bendim. 216 00:16:50,084 --> 00:16:52,151 Ne yapıyorsun? 217 00:16:55,451 --> 00:16:56,617 Kaçıyorum. 218 00:17:04,217 --> 00:17:06,884 Sayid! 219 00:17:06,885 --> 00:17:08,750 İyi misin? 220 00:17:08,751 --> 00:17:10,684 Jack! O döndü. 221 00:17:16,551 --> 00:17:18,617 Sayid, ne oldu? 222 00:17:19,017 --> 00:17:21,884 - Bana işkence yaptılar. - Neden? 223 00:17:22,084 --> 00:17:25,584 Bilmiyorum. Hiç soru sormadılar. 224 00:17:33,884 --> 00:17:35,884 Kenara çekilin. 225 00:17:52,784 --> 00:17:54,317 Merhaba Shephard. 226 00:17:54,717 --> 00:17:56,818 Biz de kendi başına gelmeni umut ediyorduk. 227 00:17:56,918 --> 00:17:59,051 Sayid'e ne yaptınız? 228 00:18:00,451 --> 00:18:03,517 Bir şey yapmadık. Arkadaşın hasta. 229 00:18:03,518 --> 00:18:05,185 Ne hastalığı? 230 00:18:07,284 --> 00:18:09,085 O... 231 00:18:09,086 --> 00:18:11,950 Evet aslında... 232 00:18:11,951 --> 00:18:13,451 ...tam bir çevirisi yok. 233 00:18:13,551 --> 00:18:15,917 En yakın sözcük... 234 00:18:16,017 --> 00:18:17,950 - ...enfeksiyon olabilir. - Enfeksiyon mu? 235 00:18:18,250 --> 00:18:19,951 Ateşi bile yok. 236 00:18:21,451 --> 00:18:23,718 Ne var? 237 00:18:23,720 --> 00:18:25,710 Komik bir şey mi söyledim? 238 00:18:25,718 --> 00:18:28,718 Şüpheliyim. Espriden hiç anlamaz. 239 00:18:41,484 --> 00:18:43,984 Arkadaşına bu hapı vermen gerektiğini söylüyor. 240 00:18:46,617 --> 00:18:48,284 Ciddi misin? 241 00:18:49,984 --> 00:18:52,185 Neden siz vermiyorsunuz? 242 00:18:52,585 --> 00:18:54,750 Çünkü kendi isteğiyle yutmazsa işe yaramaz. 243 00:18:54,850 --> 00:18:56,950 Biz verirsek isteyerek yutmaz. 244 00:18:56,960 --> 00:18:59,684 Belki ona işkence etmeden önce yutmasını istemeliydiniz. 245 00:18:59,784 --> 00:19:01,451 Ona işkence etmedik. 246 00:19:02,551 --> 00:19:06,384 - Teşhis koyduk. - Enfeksiyon teşhisi mi? 247 00:19:06,385 --> 00:19:07,680 Evet. 248 00:19:07,684 --> 00:19:09,751 İçinde ne olduğunu öğrenmeden... 249 00:19:09,752 --> 00:19:11,851 ...Sayid'e hiçbir şey vermem. 250 00:19:14,584 --> 00:19:17,051 Söyle bana Shephard. 251 00:19:17,052 --> 00:19:18,984 Arkadaşın... 252 00:19:20,751 --> 00:19:24,551 ...nasıl vuruldu? 253 00:19:24,552 --> 00:19:25,717 O... 254 00:19:27,984 --> 00:19:29,784 ...bana yardım ediyordu. 255 00:19:29,790 --> 00:19:32,584 Yani bu senin hatandı. 256 00:19:32,590 --> 00:19:34,151 Evet. 257 00:19:34,951 --> 00:19:36,951 Sana yardım ederken... 258 00:19:36,955 --> 00:19:40,118 ...yaralanıp ölen başkaları da var mı? 259 00:19:42,517 --> 00:19:44,517 Evet. 260 00:19:47,184 --> 00:19:49,317 O zaman... 261 00:19:49,318 --> 00:19:53,317 ...bu hatanı telafi etme fırsatın. 262 00:20:00,451 --> 00:20:02,384 Bu bir ilaç... 263 00:20:02,385 --> 00:20:05,550 ...ve arkadaşının buna ihtiyacı var. 264 00:20:05,551 --> 00:20:08,551 Bunu ona vermezsem ne olur? 265 00:20:12,484 --> 00:20:15,385 Enfeksiyon yayılır. 266 00:20:23,230 --> 00:20:26,030 Yani hiçbir şey yok muydu? 267 00:20:26,035 --> 00:20:28,830 Beyaz ışık, şarkı söyleyen melekler... 268 00:20:28,931 --> 00:20:30,630 ...ölmüş akrabalarını görmedin mi? 269 00:20:30,729 --> 00:20:32,196 Vurulduğumu hatırlıyorum. 270 00:20:33,896 --> 00:20:35,630 Zombi olmadın değil mi? 271 00:20:37,329 --> 00:20:40,796 Hayır, zombi değilim. 272 00:20:42,596 --> 00:20:43,396 Hey. 273 00:20:48,096 --> 00:20:50,097 Sayid ile bana bir dakika müsaade eder misiniz? 274 00:20:50,197 --> 00:20:52,529 Tabii, özel konuşmalar beni korkutuyor. 275 00:20:52,629 --> 00:20:53,530 Çünkü genelde... 276 00:20:53,535 --> 00:20:56,325 ...sonunda anlamadığım şeyler yapmam gerekiyor. 277 00:20:56,329 --> 00:20:58,329 Sana katılıyorum. 278 00:20:58,629 --> 00:21:02,229 Tamam, ihtiyacınız olursa yiyecek bölümünde olacağız. 279 00:21:13,096 --> 00:21:17,129 Beni kızgın demirle neden dağladıklarını söylediler mi sana? 280 00:21:17,929 --> 00:21:20,929 Sana teşhis koymaya çalıştıklarını söylediler. 281 00:21:20,930 --> 00:21:22,897 Tabii. 282 00:21:23,197 --> 00:21:26,096 Bana bir tür test olduğunu söylediler. 283 00:21:26,097 --> 00:21:29,230 Testi geçtiğimi söylediler. 284 00:21:30,230 --> 00:21:31,696 Belli ki geçmemişim. 285 00:21:38,163 --> 00:21:39,962 O ne? 286 00:21:41,562 --> 00:21:43,463 Bunu yutmanı istiyorlar. 287 00:21:43,863 --> 00:21:45,763 Söylediklerine göre bir ilaçmış. 288 00:21:45,863 --> 00:21:48,129 Sence ne? 289 00:21:48,130 --> 00:21:50,496 Bilmiyorum. 290 00:21:53,029 --> 00:21:55,496 Hayatını kurtardığım için... 291 00:21:55,497 --> 00:21:58,430 ...bana teşekkür etmeden önce... 292 00:22:00,363 --> 00:22:03,929 Ben bir şey yapmadım Sayid. 293 00:22:04,229 --> 00:22:05,962 Seni ben iyileştirmedim, onlar yaptı. 294 00:22:11,530 --> 00:22:13,563 Kimin iyileştirdiği umurumda değil. 295 00:22:14,163 --> 00:22:16,897 Sadece kime güveneceğimi umursuyorum. 296 00:22:16,898 --> 00:22:19,996 Jack, o hapı yutmamı istiyorsan... 297 00:22:21,196 --> 00:22:22,363 ...yutarım. 298 00:22:33,696 --> 00:22:35,697 Bekle, nereye gidiyorsun? 299 00:22:35,698 --> 00:22:37,360 Sawyer'a yetişmeye. 300 00:22:37,363 --> 00:22:39,763 Onu tapınağa geri götürmeyi hiç düşünmüyordun demek? 301 00:22:39,863 --> 00:22:42,530 Hayır. Tutsak olmak hoşuma gitmiyor, senin gidiyor mu? 302 00:22:42,532 --> 00:22:45,320 - Uçağınız nereye indi Kate? - Ne? 303 00:22:45,330 --> 00:22:47,996 Sen, Jack ve Hurley'i getiren Ajira uçağı. 304 00:22:47,997 --> 00:22:50,560 - Nereye indi? - Bilmiyorum. 305 00:22:50,563 --> 00:22:53,630 Sun da o uçaktaydı. Onu bulmak zorundayım. 306 00:22:53,730 --> 00:22:55,363 Sana söylerler mi sence? 307 00:22:55,463 --> 00:22:59,229 Seni, Sun'ı ya da herhangi birimizi umursadıklarını mı sanıyorsun? 308 00:23:02,029 --> 00:23:04,862 Sen kimi umursuyorsun Kate? 309 00:23:04,863 --> 00:23:07,820 İyi şanslar Jin. 310 00:23:07,829 --> 00:23:10,330 Sawyer'a yetişince ne olacak? 311 00:23:12,096 --> 00:23:14,597 Birlikte bir şeyler düşünürüz sanırım. 312 00:23:20,929 --> 00:23:22,729 Peki... 313 00:23:22,730 --> 00:23:24,720 ...kelepçene ne oldu? 314 00:23:24,729 --> 00:23:27,129 Kesip çıkardım. 315 00:23:31,829 --> 00:23:34,396 Çok güzel bir mahalle. 316 00:23:35,296 --> 00:23:37,630 Eminim çok hoş bir çifttir. 317 00:23:43,063 --> 00:23:44,263 Ne? 318 00:23:45,063 --> 00:23:47,063 Bir şey demedim. 319 00:23:47,065 --> 00:23:50,963 Sence havaalanına bilerek mi gelmediler? 320 00:23:51,463 --> 00:23:54,230 Neden böyle düşüneyim? 321 00:23:54,235 --> 00:23:57,230 Güzel, çünkü öyle yapmadılar. 322 00:24:00,130 --> 00:24:02,096 Burası. 323 00:24:16,063 --> 00:24:18,196 Benimle gelir misin? 324 00:24:18,696 --> 00:24:20,396 Dalga mı geçiyorsun? 325 00:24:20,399 --> 00:24:21,895 Lütfen, sadece... 326 00:24:21,896 --> 00:24:24,697 ...oraya yalnız gitmek istemiyorum. 327 00:24:36,063 --> 00:24:38,063 Merhaba, Bayan Baskum? 328 00:24:38,064 --> 00:24:39,796 Ben Claire Littleton. 329 00:24:41,929 --> 00:24:43,530 Aman Tanrım. 330 00:24:43,730 --> 00:24:46,530 Çok özür dilerim. 331 00:24:49,363 --> 00:24:52,363 Kocam... 332 00:24:56,363 --> 00:24:58,363 ...beni terk etti. 333 00:24:58,364 --> 00:25:01,695 Ve inan bana... 334 00:25:01,697 --> 00:25:04,263 ...bebeğini çok istiyorum... 335 00:25:04,264 --> 00:25:06,260 ...ama... 336 00:25:06,263 --> 00:25:08,662 ...bunu yalnız başıma yapamam. 337 00:25:08,762 --> 00:25:10,230 Özür dilerim. 338 00:25:11,030 --> 00:25:13,697 Seni aramalıydım biliyorum. 339 00:25:13,698 --> 00:25:15,428 Yani... 340 00:25:15,430 --> 00:25:17,562 ...fikrinizi mi değiştirdiniz? 341 00:25:17,565 --> 00:25:19,555 Bak, hayatım... 342 00:25:20,073 --> 00:25:21,817 ...şu an biraz karışık. 343 00:25:21,917 --> 00:25:24,617 Avustralya'dan kalkıp buraya geldi, bir telefon açamadınız mı? 344 00:25:24,717 --> 00:25:26,320 Aman Tanrım. 345 00:25:29,134 --> 00:25:30,643 İyi misin? 346 00:25:31,343 --> 00:25:33,060 Bebek geliyor! 347 00:27:18,229 --> 00:27:20,230 Kim var orada? 348 00:27:21,796 --> 00:27:23,296 Hemen çıksan iyi olur... 349 00:27:23,299 --> 00:27:25,763 ...yoksa ateş etmeye başlıyorum. 350 00:27:30,430 --> 00:27:32,597 Burada ne işin var? 351 00:27:34,663 --> 00:27:36,829 Seni merak ettim. 352 00:28:06,660 --> 00:28:08,160 Neler oluyor? 353 00:28:08,460 --> 00:28:11,260 - Kasılmalarım başladı. - Ne zaman başladı? 354 00:28:12,360 --> 00:28:14,360 - 20 dakika önce. - Sakin olmaya çalışın. 355 00:28:14,460 --> 00:28:16,860 Sizi hemen acile alıp muayene edeceğiz. 356 00:28:16,960 --> 00:28:17,860 Beraber misiniz? 357 00:28:19,060 --> 00:28:22,226 - Evet. - Tamam, beni takip edin. 358 00:28:22,230 --> 00:28:25,793 - Ne yapıyorsunuz, neler oluyor? - Bekleyin, doktor hemen gelecek. 359 00:28:27,794 --> 00:28:30,427 Neler oluyor, bir sorun mu var? 360 00:28:31,427 --> 00:28:33,094 Affedersiniz. 361 00:28:33,096 --> 00:28:35,050 - Affedersiniz. - Evet. 362 00:28:35,060 --> 00:28:36,860 - Doktor musunuz? - Evet, ben Doktor Goodspeed. 363 00:28:36,960 --> 00:28:38,993 Lütfen yardımcı olur musunuz? 364 00:28:42,793 --> 00:28:44,393 Bayan Littleton? 365 00:28:44,493 --> 00:28:47,693 - Claire, nasılsın? - Çok rahatsızım. 366 00:28:47,695 --> 00:28:50,393 - Neler oluyor? - Olan şu ki... 367 00:28:51,193 --> 00:28:53,593 ...doğa ana biraz erken davranıyor. 368 00:28:55,127 --> 00:28:57,059 Bebeğini doğurmaya hazır mısın? 369 00:28:57,159 --> 00:29:00,527 - Anlamadım, ne? - 36 haftalık hamilesin. 370 00:29:00,627 --> 00:29:03,427 3 santimetre açılmışsın, rahim ağzı %80 incelmiş. 371 00:29:03,527 --> 00:29:06,193 Yani istersen bu gece doğum yapabilirsin. 372 00:29:06,195 --> 00:29:08,660 İstersem mi? Yani istemezsem durdurabilir misiniz? 373 00:29:08,760 --> 00:29:11,893 Belki ama bunun için birkaç ilaç kullanmamız gerekir. 374 00:29:11,993 --> 00:29:14,059 İlaç mı? Bebeğime zarar verir mi? 375 00:29:14,159 --> 00:29:16,227 Hayır, son derece güvenlidir. Ben sadece... 376 00:29:16,327 --> 00:29:18,826 ...mecbur kalmadıkça sana iğneler saplamak istemiyorum. 377 00:29:18,926 --> 00:29:20,327 Karar senin. 378 00:29:30,160 --> 00:29:31,893 Hazır değilim. 379 00:29:31,993 --> 00:29:35,493 Tamam, Nifedipin vermeye başlayın. 380 00:29:37,127 --> 00:29:38,827 Nedir bu? 381 00:29:38,828 --> 00:29:41,120 Margaret, ultrason çekelim. 382 00:29:41,126 --> 00:29:43,460 Neler olduğunu görmek istiyorum. 383 00:29:43,465 --> 00:29:45,894 Bebek yerinden oynamış olabilir. 384 00:29:46,194 --> 00:29:47,894 Ne diyorsunuz? 385 00:29:47,895 --> 00:29:50,090 Bebeğime ne oluyor? 386 00:29:50,093 --> 00:29:52,427 Bebeğim iyi mi? 387 00:29:52,428 --> 00:29:54,093 Aaron iyi mi? 388 00:29:56,059 --> 00:29:57,993 Gördün mü? 389 00:29:57,995 --> 00:30:01,920 İşte orada. Her şey yolunda. 390 00:30:01,926 --> 00:30:04,059 Oğlan biraz hareketli. 391 00:30:05,894 --> 00:30:08,093 Kalp atışı dakikada 140. 392 00:30:08,095 --> 00:30:09,825 Son derece normal. 393 00:30:09,827 --> 00:30:12,326 Sanırım... 394 00:30:12,328 --> 00:30:15,693 ...Aaron ele avuca sığmaz bir çocuk olacak. 395 00:30:17,693 --> 00:30:20,794 Bakalım bunu yavaşlatabilecek miyiz. 396 00:30:20,795 --> 00:30:23,026 Harika gidiyorsun annecik. 397 00:30:24,527 --> 00:30:26,460 Teşekkürler. 398 00:30:54,226 --> 00:30:55,894 Birkaç gün önce... 399 00:30:56,294 --> 00:30:59,393 ...adaya neden döndüğümü sormuştun. 400 00:31:03,893 --> 00:31:05,693 Claire'i bulmak istiyorum. 401 00:31:06,493 --> 00:31:08,593 Sana yetişirsem... 402 00:31:08,595 --> 00:31:12,390 ...belki bana yardım edebilirsin diye düşündüm. 403 00:31:12,393 --> 00:31:14,393 Sonra da... 404 00:31:14,593 --> 00:31:17,793 ...onu bulup Aaron'a kavuşturabilirsek... 405 00:31:17,795 --> 00:31:20,593 ...belki bütün bunları boş yere yaşamamış oluruz. 406 00:31:24,427 --> 00:31:27,126 Üzgünüm. 407 00:31:27,128 --> 00:31:29,427 Seni takip etmemeliydim. 408 00:31:30,027 --> 00:31:32,193 Ne zaman? 409 00:31:39,527 --> 00:31:43,327 Orası Juliet ile sizin evinizdi değil mi? 410 00:31:43,627 --> 00:31:45,126 Evet. 411 00:31:47,126 --> 00:31:48,660 Çok üzgünüm. 412 00:31:48,665 --> 00:31:50,660 - Bunu söylemiştin zaten. - Hayır. 413 00:31:52,860 --> 00:31:54,693 Juliet için. 414 00:31:56,560 --> 00:31:58,659 Peşinizden denizaltıya gelmeseydim... 415 00:31:58,759 --> 00:32:01,760 ...ikiniz giderdiniz ve o ölmezdi. 416 00:32:01,860 --> 00:32:04,527 Ölmesi senin hatan değil. 417 00:32:08,059 --> 00:32:09,727 Benim hatam. 418 00:32:11,793 --> 00:32:14,393 Orada oturuyordu... 419 00:32:14,395 --> 00:32:16,390 ...tam şu an senin oturduğun yerde. 420 00:32:16,393 --> 00:32:19,993 Buradan gitmeye çalışıyordu. 421 00:32:19,995 --> 00:32:22,660 Onu kalması için ikna ettim. 422 00:32:27,160 --> 00:32:29,827 Adada kalmasını sağladım... 423 00:32:29,828 --> 00:32:32,393 ...çünkü yalnız kalmak istemiyordum. 424 00:32:35,660 --> 00:32:38,059 Anlıyorsun değil mi? 425 00:32:44,827 --> 00:32:47,360 Ama... 426 00:32:48,860 --> 00:32:51,093 ...ama sanırım birimizin... 427 00:32:51,095 --> 00:32:53,093 ...yalnız kalması gerekiyordu. 428 00:33:00,660 --> 00:33:03,526 Ona evlenme teklif edecektim. 429 00:33:29,193 --> 00:33:32,226 Muhtemelen akşam olmadan tapınağa dönebilirsin. 430 00:34:07,293 --> 00:34:08,093 Nedir o? 431 00:34:08,095 --> 00:34:10,493 Beysbol topu. 432 00:34:20,127 --> 00:34:21,827 Çevirmene ihtiyaç duyan biri için... 433 00:34:21,828 --> 00:34:24,490 ...İngilizcen çok iyi. 434 00:34:24,493 --> 00:34:27,493 İkimiz de çevirmene ihtiyacım olmadığını biliyoruz. 435 00:34:27,495 --> 00:34:29,920 O zaman niye çevirmenin var? 436 00:34:29,926 --> 00:34:33,026 Çünkü yönettiğim insanlarla... 437 00:34:33,027 --> 00:34:36,590 ...arama mesafe koymak zorundayım. 438 00:34:36,593 --> 00:34:39,393 Verdiğim kararlar hoşlarına gitmediğinde... 439 00:34:39,493 --> 00:34:41,360 ...böylesi daha kolay oluyor. 440 00:34:44,260 --> 00:34:46,527 Kimsin sen? 441 00:34:46,528 --> 00:34:48,750 Adım Dogen. 442 00:34:48,760 --> 00:34:51,059 Adalı mısın? 443 00:34:51,060 --> 00:34:54,390 Herkes gibi ben de buraya getirildim. 444 00:34:54,393 --> 00:34:56,794 Getirildim ne demek? 445 00:35:00,693 --> 00:35:02,693 Ne demek olduğunu iyi biliyorsun. 446 00:35:06,593 --> 00:35:10,427 Arkadaşına hapı vermedin değil mi? 447 00:35:10,430 --> 00:35:11,860 Hayır. 448 00:35:12,860 --> 00:35:14,894 Neden? 449 00:35:14,900 --> 00:35:17,626 Çünkü içinde ne olduğunu bilmiyorum. 450 00:35:18,326 --> 00:35:20,959 - Yok edecek. - Evet, enfeksiyonu. 451 00:35:20,960 --> 00:35:22,920 Anladım. 452 00:35:22,926 --> 00:35:25,427 - Ama içinde ne var? - Açıklayamam. 453 00:35:25,430 --> 00:35:27,890 - Dene. - Zaman yok. 454 00:35:27,894 --> 00:35:30,393 - Vermezsen ölecek. - Zaten öldü. 455 00:35:33,226 --> 00:35:35,360 İçinde ne var? 456 00:35:38,960 --> 00:35:41,627 Bana güvenmek zorundasın. 457 00:35:43,993 --> 00:35:46,360 Kendime bile güvenmiyorum. 458 00:35:46,365 --> 00:35:48,959 Sana nasıl güveneyim? 459 00:35:55,560 --> 00:35:58,226 Bakalım güven bize ne sağlayacak. 460 00:36:11,827 --> 00:36:14,393 Şimdi bana söyleyecek misin? 461 00:36:14,395 --> 00:36:16,059 İçinde ne var? 462 00:36:23,127 --> 00:36:24,659 Zehir. 463 00:36:32,980 --> 00:36:34,480 Girin. 464 00:36:36,747 --> 00:36:38,980 Affedersiniz, Bayan Littleton mı? 465 00:36:39,380 --> 00:36:40,814 Evet. 466 00:36:40,914 --> 00:36:42,880 Ben Dedektif Rasmussen. 467 00:36:42,885 --> 00:36:46,070 - Bayan Hart burada mı? - Pardon, kim? 468 00:36:46,080 --> 00:36:49,214 Joan Hart. Sizinle gelen bayan. 469 00:36:49,220 --> 00:36:51,710 O sadece taksi şoförüydü. 470 00:36:51,713 --> 00:36:53,847 Yardıma ihtiyacım vardı, o da beni buraya getirdi. 471 00:36:53,848 --> 00:36:56,510 Muayenemden sonra gitti. 472 00:36:56,513 --> 00:36:58,181 Size... 473 00:36:58,182 --> 00:37:00,670 ...nereye gittiğine dair bir şey söyledi mi? 474 00:37:00,680 --> 00:37:02,346 Neden, bir sorun mu var? 475 00:37:02,350 --> 00:37:05,914 Hayır, endişelenmeniz gereken bir şey yok. Haydi gidelim. 476 00:37:12,880 --> 00:37:17,647 E.K.G. teknisyeni 3-1-5'e. E.K.G. teknisyeni 3-1-5'e 477 00:37:18,947 --> 00:37:19,947 Teşekkürler. 478 00:37:20,047 --> 00:37:21,047 Bir şey değil. 479 00:37:24,813 --> 00:37:26,980 Ben teşekkür ederim. 480 00:37:29,347 --> 00:37:31,047 Seni neden arıyorlar? 481 00:37:31,247 --> 00:37:32,547 Ne yaptın? 482 00:37:33,947 --> 00:37:36,346 Masum olduğumu söyleseydim inanır mıydın? 483 00:37:39,513 --> 00:37:41,247 Evet, evet inanırdım. 484 00:37:47,947 --> 00:37:49,647 Gitmem gerek. 485 00:37:49,947 --> 00:37:52,880 Bekle. 486 00:37:53,380 --> 00:37:54,747 Kredi kartımı al. 487 00:37:55,347 --> 00:37:56,180 Hayır. 488 00:37:56,185 --> 00:37:58,780 Fazla limitim yok ama yine de işine yarar. 489 00:37:58,785 --> 00:38:01,069 Buna mecbur değilsin. 490 00:38:01,170 --> 00:38:03,313 Sen de yaptığın şeyi yapmaya mecbur değildin. 491 00:38:11,480 --> 00:38:13,080 Aaron harika bir isim. 492 00:38:13,280 --> 00:38:15,147 O ismi neden söyledim bilmiyorum. 493 00:38:15,150 --> 00:38:18,247 Bilemiyorum sanki içime doğdu. 494 00:38:19,980 --> 00:38:21,747 Bence o sende kalmalı. 495 00:38:24,846 --> 00:38:26,847 İyi şanslar. 496 00:38:26,850 --> 00:38:29,014 Evet. 497 00:38:29,020 --> 00:38:30,446 Sana da. 498 00:38:31,246 --> 00:38:33,613 Teşekkürler. 499 00:39:24,313 --> 00:39:26,380 Yuttu mu? 500 00:39:28,747 --> 00:39:29,914 Evet. 501 00:39:38,013 --> 00:39:39,313 Ne bu? 502 00:39:39,315 --> 00:39:41,313 Çay. 503 00:39:56,847 --> 00:39:59,347 Neden Sayid'i öldürmek istiyorsunuz? 504 00:40:04,514 --> 00:40:07,347 Şey olduğuna inanıyoruz. 505 00:40:12,413 --> 00:40:15,347 En yakın çeviri "ele geçirildi". 506 00:40:15,349 --> 00:40:17,514 Ele geçirildi. 507 00:40:19,780 --> 00:40:21,113 Ne tarafından? 508 00:40:24,347 --> 00:40:27,881 İçinde bir karanlık büyüyor. 509 00:40:27,885 --> 00:40:31,480 Kalbine ulaştığında... 510 00:40:31,485 --> 00:40:35,210 ...arkadaşının eski halinden... 511 00:40:35,213 --> 00:40:36,881 ...geriye bir şey kalmayacak. 512 00:40:38,514 --> 00:40:41,146 Hayır. 513 00:40:41,150 --> 00:40:43,514 Bundan nasıl emin olabilirsiniz? 514 00:40:48,547 --> 00:40:51,614 Çünkü kız kardeşine de öyle oldu. 515 00:41:16,580 --> 00:41:17,881 Kalk! 516 00:41:19,013 --> 00:41:20,747 Bu başım içindi. 517 00:41:21,713 --> 00:41:23,014 Şimdi... 518 00:41:23,018 --> 00:41:25,480 - ...o kaltak nerede? - Bilmiyorum. 519 00:41:26,380 --> 00:41:29,380 - Anlamıyorsun, ben tapınağa dönüyorum. - Evet, tabii. 520 00:41:29,385 --> 00:41:32,310 Yalnıza benziyor. Belki onu geri götürmeliyiz. 521 00:41:32,313 --> 00:41:34,747 Belki de onu canlı bulamamışızdır. 522 00:41:34,749 --> 00:41:36,880 Aldo, hayır yapamayız. Onlardan biri. 523 00:41:37,080 --> 00:41:38,447 Belki onlardan biridir. 524 00:41:38,847 --> 00:41:40,480 Hey! Hey! 525 00:41:45,547 --> 00:41:48,780 Nereye gidiyorsun? 526 00:42:03,981 --> 00:42:05,580 Claire? 527 00:42:09,481 --> 00:42:12,981 Çeviri: Pınar Batum pinar@divxplanet.com