1 00:00:00,620 --> 00:00:02,999 Tidigare i Lost... 2 00:00:03,900 --> 00:00:08,700 Juliet. - Det här är ditt fel. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,407 Kate? Hurley! 4 00:00:16,300 --> 00:00:22,300 - Ta honom till källan. - Vattnet är grumligt. Vad har hänt? 5 00:00:22,401 --> 00:00:24,665 Ni dränker honom! 6 00:00:26,665 --> 00:00:30,333 - Din vän är död. - Jack! 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,866 Vad hände? 8 00:00:55,300 --> 00:00:57,767 Han lever. 9 00:01:07,700 --> 00:01:13,100 - Fungerade det? Du mår bra! - Låt honom andas, Hurley. 10 00:01:13,200 --> 00:01:18,100 - Kan du hämta lite vatten, Miles? - Ja. 11 00:01:18,234 --> 00:01:25,300 - Hej, Sayid. Hur mår du? - Jag har lite huvudvärk. 12 00:01:26,434 --> 00:01:28,734 Jack... 13 00:01:30,467 --> 00:01:33,268 Vad hände med mig? 14 00:01:34,767 --> 00:01:37,000 Du dog. 15 00:01:39,200 --> 00:01:46,000 Hur är det ens möjligt? Ena stunden är han död och nu mår han bra? 16 00:01:46,100 --> 00:01:53,900 Självklart... Han torterar och skjuter barn, han förtjänar en andra chans. 17 00:02:01,050 --> 00:02:03,200 Vad tittar du på? 18 00:02:03,600 --> 00:02:09,500 Hur många beväpnade män har de tror du? Jag var borta när de tog hit mig. 19 00:02:09,630 --> 00:02:15,100 Hur många vakter såg du? Fem? Tio? Hundra? 20 00:02:15,201 --> 00:02:18,799 Jag funderar på att fly, Kate. 21 00:02:20,100 --> 00:02:24,788 Hon bär handfängsel. Men hon kanske döljer dem. 22 00:02:27,550 --> 00:02:30,011 Se upp! 23 00:02:30,270 --> 00:02:33,600 - Kör! - Jag har redan en kund. 24 00:02:33,701 --> 00:02:36,399 Kör, sa jag! 25 00:02:37,634 --> 00:02:42,900 Sakta ner! Ta oss härifrån bara. 26 00:02:43,201 --> 00:02:45,800 Stanna taxin! 27 00:02:45,934 --> 00:02:49,934 - Snälla, släpp av mig. - Tyst! 28 00:02:57,501 --> 00:03:00,900 - Vad gör du? Kör! - Jag tänker inte köra över killen. 29 00:03:01,001 --> 00:03:04,234 Jag går här! 30 00:03:15,150 --> 00:03:18,667 Stanna kvar i bilen! 31 00:03:19,400 --> 00:03:23,567 Kör! Jag bryr mig inte om honom! 32 00:03:24,000 --> 00:03:28,322 Vad fan! Jag har din nummerplåt! 33 00:03:31,400 --> 00:03:34,499 Sväng vänster vid trafikljuset. 34 00:03:35,834 --> 00:03:40,944 Kan du släppa av mig? Jag lovar att inte nämna det för nån. 35 00:03:44,333 --> 00:03:48,200 - Fan också! - Snälla! 36 00:03:53,434 --> 00:03:58,300 Ge mig din handväska. Ge mig din handväska sa jag! 37 00:03:58,860 --> 00:04:05,100 - Ut ur bilen! - Snälla, får jag bara ta min resväska? 38 00:04:15,230 --> 00:04:17,566 Försiktigt. 39 00:04:17,934 --> 00:04:20,200 Där borta. 40 00:04:27,350 --> 00:04:35,600 - Vilka är de här? Vad vill de? - De andra. De fångade oss - igen. 41 00:04:36,200 --> 00:04:39,300 Jag tror att de vill skydda oss. 42 00:04:39,400 --> 00:04:46,001 Hugo verkar ha ledarrollen, det är väl bra. 43 00:04:46,950 --> 00:04:52,634 - Vad är det? - Såret. Det är nästan läkt. 44 00:05:01,650 --> 00:05:07,190 Tack, Jack. För att du räddade mitt liv. 45 00:05:22,390 --> 00:05:28,090 Kan du följa med oss, mr Jarrah? In. Det är inget att oroa sig för... 46 00:05:28,190 --> 00:05:33,490 - Jag följer med honom. - Vi måste pratas vid ensamma. 47 00:05:33,591 --> 00:05:36,690 - Bara några få frågor. - Vi har också ett par frågor. 48 00:05:36,790 --> 00:05:41,856 Vi kan väl börja med: Vilka är ni? Varför håller ni oss fångna? 49 00:05:47,190 --> 00:05:51,890 När vi har pratat med mr Jarrah berättar vi gärna allt ni vill veta. 50 00:05:51,991 --> 00:05:59,556 Nåt säger mig att ni inte kommer att berätta ett skvatt för oss. 51 00:06:12,090 --> 00:06:15,457 Skjut inte! Sänk era vapen! 52 00:06:16,090 --> 00:06:18,690 Du behöver inte göra det här. 53 00:06:18,791 --> 00:06:21,791 - Vi ska inte skada din vän. - Han är inte min vän. 54 00:06:21,892 --> 00:06:27,200 Gör vad ni vill med dem. Men jag tänker gå härifrån. 55 00:06:27,301 --> 00:06:31,290 - James? - Jag drar. Förstår ni? 56 00:06:31,591 --> 00:06:33,790 Snälla. 57 00:06:34,490 --> 00:06:38,978 - Du måste stanna. - Nej, det gör jag inte alls. 58 00:06:46,957 --> 00:06:49,490 Följ inte efter mig. 59 00:06:55,337 --> 00:07:01,337 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, the-man, death_star- 60 00:07:01,737 --> 00:07:05,237 -Robfors och bubbafett. 61 00:07:05,537 --> 00:07:08,837 www.SweSUB.nu - För bättre texter 62 00:07:15,578 --> 00:07:20,490 - Vart för de Sayid? - Lugna ner er! 63 00:07:20,591 --> 00:07:25,790 Var tog han vägen? Din polare som stack, var tog han vägen? 64 00:07:26,143 --> 00:07:30,945 Vet inte. Han sa att han vill döda mig, tror du på det? 65 00:07:31,045 --> 00:07:36,075 Jag kan få honom att återvända. Jag kan spåra honom. 66 00:07:36,412 --> 00:07:42,478 Jag ska få honom att återvända och stanna kvar här. 67 00:07:42,578 --> 00:07:48,200 - Ska du ge dig iväg ensam med dem? - Jag följer med henne. 68 00:07:49,301 --> 00:07:55,312 Det är viktigt att han återvänder oskadd. Varför skulle han lyssna på dig? 69 00:07:55,412 --> 00:07:59,711 Jag kan vara väldigt övertalande. 70 00:08:12,245 --> 00:08:15,278 Var är din fälgpress? 71 00:08:19,612 --> 00:08:22,736 - Du har ett problem. - Du med. 72 00:08:22,836 --> 00:08:25,612 En fälgpress kommer bara hugga av din handled. 73 00:08:25,712 --> 00:08:33,112 Problemet är, du behöver en metallpress. Den är svår att använda med en hand. 74 00:08:33,312 --> 00:08:39,345 Jag har stadiga händer, men jag tycker att vi fick en dålig start. 75 00:08:39,645 --> 00:08:42,512 Jag ger dig 200 dollar. 76 00:08:57,711 --> 00:09:02,112 - Tack. - Varför armbanden? 77 00:09:02,212 --> 00:09:06,012 - Jag är efterlyst för mord. - Mord? 78 00:09:06,112 --> 00:09:10,178 Kan jag byta om nånstans? 79 00:09:10,378 --> 00:09:15,511 - Toan ligger där borta. Snabba på. - Tack. 80 00:10:14,412 --> 00:10:20,412 - Försök inte sinka oss. - Försök inte sinka mig. 81 00:10:24,744 --> 00:10:30,112 - Jag hade följt med, men... - Men Sawyer skulle döda dig? 82 00:10:34,745 --> 00:10:40,244 Jag tar hand om James och du tar hand om Sayid. 83 00:10:40,345 --> 00:10:43,411 Överens. 84 00:10:47,145 --> 00:10:49,345 Adjö. 85 00:10:53,144 --> 00:10:55,979 Var försiktig. 86 00:11:15,845 --> 00:11:19,344 Vad är det du vill? 87 00:11:20,079 --> 00:11:24,278 Snälla, vad du än tänker göra... 88 00:11:30,612 --> 00:11:33,612 Vad är det där? 89 00:11:48,311 --> 00:11:51,512 Säg mig vad du vill. 90 00:12:19,745 --> 00:12:23,778 Varför gör du så här? 91 00:12:36,918 --> 00:12:39,919 Jag döljer inget. 92 00:13:01,552 --> 00:13:05,684 Förlåt för det du utsattes för. Det var ett test. 93 00:13:05,784 --> 00:13:12,352 - Vadå för test? - Oroa dig inte. Du klarade det. 94 00:13:25,418 --> 00:13:29,218 Jag ljög för honom, inte sant? 95 00:13:29,318 --> 00:13:32,052 Ja. 96 00:13:46,050 --> 00:13:51,618 Vart skulle du? Innan jag kapade taxin, vart skulle du? 97 00:13:51,718 --> 00:13:55,517 Så att du kan råna dem med? 98 00:13:56,118 --> 00:14:01,351 Jag väntade på bussen. Jag kom hit för att ge dig dina saker. 99 00:14:01,451 --> 00:14:06,651 - Jag tog inte dina pengar. - Tack så mycket. 100 00:14:06,751 --> 00:14:11,284 - Så vart skulle du? - Strunta i det. 101 00:14:12,917 --> 00:14:15,517 Okej. 102 00:14:17,817 --> 00:14:21,317 Langdon Street, Brentwood. 103 00:14:23,584 --> 00:14:30,783 - Bor din familj där? - Nej, paret som ska adoptera mitt barn. 104 00:14:31,318 --> 00:14:36,485 De skulle hämta mig på flygplatsen, men de blandade nog ihop dagarna. 105 00:14:36,585 --> 00:14:42,100 - De övergav mig inte. - Brentwood är i närheten. Hoppa in. 106 00:14:42,317 --> 00:14:46,117 Vill du ha skjuts eller inte? 107 00:14:55,351 --> 00:15:00,383 - Varför måste vi stanna i templet? - Vi skyddar er. 108 00:15:00,484 --> 00:15:07,514 Ni har väl varit på ön ett tag? Har ni nånsin sett en svart rökpelare? 109 00:15:07,677 --> 00:15:09,744 Från det. 110 00:15:10,144 --> 00:15:16,510 - Vet ni om ett annat plan kommer? - Ursäkta, är detta en presskonferens? 111 00:15:16,611 --> 00:15:22,278 - Han menar nog planet som... - Håll käften, Justin! 112 00:15:26,677 --> 00:15:32,111 Nej, det där är ett villospår. Jag har erfarenhet! 113 00:15:33,177 --> 00:15:37,408 Aldo, jag tror hon har rätt. 114 00:15:37,610 --> 00:15:42,111 Självklart. Efter dig, prinsessa. 115 00:15:42,711 --> 00:15:48,111 Hur ska du få honom att återvända? Han sköt en kille på väg ut. 116 00:15:48,211 --> 00:15:51,900 - Om han försöker skjuta mig så... - Se upp! 117 00:15:52,000 --> 00:15:54,210 Tack. 118 00:15:54,314 --> 00:16:00,600 - Ser ut som en av Rousseaus fällor. - Fransyskan? Hon dog för fler år sen... 119 00:16:00,701 --> 00:16:03,911 Håll käft! 120 00:16:05,377 --> 00:16:11,177 - Vad tänkte han säga? - Du minns mig inte ens. 121 00:16:11,278 --> 00:16:16,140 Kommer du inte ihåg mig? Låt mig då friska upp ditt minne. 122 00:16:16,244 --> 00:16:20,060 För tre år sen rymde du- 123 00:16:20,211 --> 00:16:25,011 -genom att slå ut vakten med din gevärskolv. Det var jag. 124 00:16:33,544 --> 00:16:36,011 Vad gör du? 125 00:16:38,211 --> 00:16:40,877 Flyr. 126 00:16:46,687 --> 00:16:51,154 Sayid! Mår du bra? 127 00:16:51,321 --> 00:16:54,254 Jack! Han är tillbaka! 128 00:16:59,221 --> 00:17:03,787 - Vad hände? - De torterade mig. 129 00:17:03,954 --> 00:17:08,654 Jag vet inte. De ställde inga frågor. 130 00:17:16,054 --> 00:17:18,454 Kliv åt sidan. 131 00:17:34,154 --> 00:17:38,687 Hej, Shephard. Vi hoppades att du skulle komma själv. 132 00:17:38,788 --> 00:17:45,521 - Vad fan gjorde ni med Sayid? - Vi gjorde ingenting. Han är sjuk. 133 00:17:45,687 --> 00:17:48,255 Sjuk av vad? 134 00:17:48,954 --> 00:17:55,155 Han... Ja, det finns egentligen inte en exakt översättning. 135 00:17:55,221 --> 00:18:02,487 - Det närmaste vore infekterad. - Infekterad? Han har inte ens feber. 136 00:18:04,315 --> 00:18:07,488 - Sa jag nåt roligt? - Det tvivlar jag på. 137 00:18:07,602 --> 00:18:10,888 Han har ingen humor. 138 00:18:21,536 --> 00:18:26,014 Han säger att du måste ge din vän det här pillret. 139 00:18:27,047 --> 00:18:32,314 Menar du allvar? Varför ger inte du det till honom? 140 00:18:32,415 --> 00:18:37,080 Han måste ta det frivilligt och det gör han inte ifrån oss. 141 00:18:37,180 --> 00:18:42,281 Ni kanske skulle ha frågat innan ni torterade honom. 142 00:18:42,481 --> 00:18:47,814 - Vi diagnostiserade honom. - För att se om han var infekterad? 143 00:18:48,114 --> 00:18:53,381 Jag vill veta innehållet innan jag ger det till Sayid. 144 00:18:54,214 --> 00:18:59,681 Berätta, Shephard. Din vän... 145 00:18:59,881 --> 00:19:06,181 - Hur blev han skjuten? - Han... 146 00:19:07,314 --> 00:19:13,314 - Han hjälpte mig. - Så det var ditt fel? 147 00:19:14,061 --> 00:19:21,261 Och andra har skadats eller dött för de har hjälpt dig? 148 00:19:21,627 --> 00:19:23,727 Ja. 149 00:19:27,444 --> 00:19:34,477 Då är det här din chans att gottgöra dig själv. 150 00:19:39,111 --> 00:19:44,144 Det är medicin och din vän behöver det. 151 00:19:44,311 --> 00:19:48,711 Vad händer om jag inte ger det till honom? 152 00:19:51,657 --> 00:19:55,245 Infektionen sprids. 153 00:20:02,190 --> 00:20:09,390 Hände det inget? Inget vitt ljus? Sjungande änglar? Inga döda släktingar? 154 00:20:09,719 --> 00:20:12,756 Jag minns att jag blev skjuten. 155 00:20:13,155 --> 00:20:20,390 - Du är ingen zombie, va? - Nej, jag är ingen zombie. 156 00:20:26,956 --> 00:20:31,466 - Kan jag få vara ifred med Sayid? - Ja, privata samtal skrämmer mig- 157 00:20:31,566 --> 00:20:35,683 -för de brukar leda till att jag gör saker jag inte riktigt förstår. 158 00:20:35,783 --> 00:20:37,889 Jag förstår dig. 159 00:20:38,968 --> 00:20:42,689 Vi är i matsalen om ni behöver oss. 160 00:20:51,066 --> 00:20:56,099 Sa de varför de brände mig med en eldgaffel? 161 00:20:56,524 --> 00:21:01,699 De sa att de försökte ge dig en diagnos. 162 00:21:01,922 --> 00:21:07,666 De sa att det var nåt slags test, som jag klarade. 163 00:21:08,023 --> 00:21:11,466 Tydligen gjorde jag inte det. 164 00:21:16,163 --> 00:21:21,632 - Vad är det där? - De vill att du ska ta det. 165 00:21:21,956 --> 00:21:26,233 - Det är medicin enligt dem. - Och enligt dig? 166 00:21:26,234 --> 00:21:28,566 Jag vet inte. 167 00:21:30,099 --> 00:21:36,266 Tidigare, när du tackade mig för att ha räddat ditt liv, jag... 168 00:21:37,983 --> 00:21:44,999 Jag hade inget med det att göra. De räddade dig. 169 00:21:48,400 --> 00:21:52,007 Det kvittar vem som räddade mig. 170 00:21:52,268 --> 00:22:01,334 Jag bryr mig bara om vem jag kan lita på. Jag tar pillret om du vill det. 171 00:22:09,601 --> 00:22:13,567 - Vänta. Vart ska du? - Hinna ifatt Sawyer. 172 00:22:13,838 --> 00:22:18,396 - Du tänker inte ta med honom tillbaka? - Nej. Jag vill inte vara en fånge. 173 00:22:18,496 --> 00:22:26,500 Var landade Ajira-planet som du, Jack och Hurley kom hit med. 174 00:22:26,643 --> 00:22:30,000 Sun var på det planet, och jag måste hitta henne. 175 00:22:30,100 --> 00:22:36,833 Tror du att de berättar det för dig? Tror du de bryr sig om Sun eller oss? 176 00:22:37,579 --> 00:22:43,112 - Vem bryr du dig om? - Lycka till. 177 00:22:43,299 --> 00:22:47,780 Vad händer när du kommer ifatt Sawyer? 178 00:22:47,918 --> 00:22:51,947 Det får vi fundera ut tillsammans. 179 00:22:57,916 --> 00:23:05,059 - Vad hände med dina handbojor? - Jag tog bort dem. 180 00:23:06,735 --> 00:23:13,916 Det är ett vackert grannskap. De är säkert ett jättetrevligt par. 181 00:23:18,314 --> 00:23:21,983 - Vad är det? - Jag sa inget. 182 00:23:22,103 --> 00:23:26,132 Tror du att de inte kom till flygplatsen med flit? 183 00:23:26,232 --> 00:23:28,750 Varför skulle jag tro det? 184 00:23:28,935 --> 00:23:33,250 Bra. För det gjorde de inte. 185 00:23:35,161 --> 00:23:37,741 Här är det. 186 00:23:50,288 --> 00:23:56,191 - Vill du följa med mig in? - Skojar du med mig? 187 00:23:57,082 --> 00:24:01,092 Jag vill inte gå själv. 188 00:24:09,483 --> 00:24:14,846 Hej. Mrs. Baskum? Jag är Claire Littleton. 189 00:24:15,314 --> 00:24:20,557 Herregud, jag ber så mycket om ursäkt. 190 00:24:23,204 --> 00:24:25,343 Min make... 191 00:24:29,473 --> 00:24:32,523 Han har lämnat mig. 192 00:24:33,548 --> 00:24:43,361 Jag ville verkligen ha barnet, men jag kan inte ta hand om den ensam. 193 00:24:44,692 --> 00:24:51,075 - Jag vet att jag borde ringt dig. - Har du ändrat dig? 194 00:24:51,275 --> 00:24:59,316 - Allt är lite komplicerat just nu. - Hon har rest ända ifrån Australien. 195 00:25:01,894 --> 00:25:06,443 - Hur är det? - Den kommer! 196 00:26:48,544 --> 00:26:51,090 Vem där? 197 00:26:51,903 --> 00:26:56,976 Kom fram, annars börjar jag skjuta. 198 00:27:00,463 --> 00:27:03,656 Vad fan gör du här? 199 00:27:04,646 --> 00:27:07,589 Jag var orolig över dig. 200 00:27:36,933 --> 00:27:39,120 Vad händer? 201 00:27:39,220 --> 00:27:44,503 Jag tror jag har sammandragningar. De började för 20 minuter sedan. 202 00:27:44,703 --> 00:27:49,567 Vi tar dig till BB så får de titta på dig. Är du med henne? 203 00:27:49,720 --> 00:27:52,086 Ja. 204 00:27:52,682 --> 00:27:58,132 - Vad gör du? Vad händer? - Läkaren kommer alldeles strax. 205 00:28:01,587 --> 00:28:06,142 Ursäkta. Är du läkare? 206 00:28:06,242 --> 00:28:10,308 - Ja, jag är dr Goodspeed. - Kan du hjälpa till härinne? 207 00:28:12,523 --> 00:28:14,523 Miss Littleton? 208 00:28:14,623 --> 00:28:21,045 - Hur känner du dig, Claire? - Obekväm. Vad händer? 209 00:28:21,223 --> 00:28:28,261 Moder natur går bara lite raskt fram. Är du redo att föda? 210 00:28:28,361 --> 00:28:32,657 Du är i vecka 36, öppen 3 cm och livmoderhalsen är uppmjukad. 211 00:28:32,757 --> 00:28:38,390 - Om du vill kan du få ditt barn ikväll. - Om jag vill? Så du kan stoppa det? 212 00:28:38,490 --> 00:28:43,789 - Kanske. Men det kräver medicin. - Kommer det skada barnet? 213 00:28:43,889 --> 00:28:50,741 Nej, men jag vill inte sticka dig om jag inte behöver. 214 00:28:58,990 --> 00:29:01,365 Jag är inte redo. 215 00:29:01,714 --> 00:29:04,903 Ge henne Nifedipine-dropp. 216 00:29:06,397 --> 00:29:09,832 - Vad är det? - Vi gör ett ultraljud, Margaret. 217 00:29:09,936 --> 00:29:12,470 Jag vill se vad som händer därinne. 218 00:29:12,765 --> 00:29:20,769 - Barnet kan bara ha flyttat på sig. - Vad menar du? Mår mitt barn bra? 219 00:29:21,116 --> 00:29:24,188 Mår Aaron bra? 220 00:29:24,869 --> 00:29:28,300 Ser du? Där är han. 221 00:29:28,401 --> 00:29:33,809 Allt ser bra ut. Din son tycker om att röra på sig. 222 00:29:34,044 --> 00:29:38,164 140 slag i minuten. Helt normalt. 223 00:29:38,348 --> 00:29:44,745 Jag känner på mig att Aaron kommer bli ett litet busfrö. 224 00:29:44,873 --> 00:29:48,696 Då ska vi se om vi kan sakta ner förloppet lite. 225 00:29:49,231 --> 00:29:54,448 Bra jobbat, mamma. 226 00:30:20,366 --> 00:30:27,462 För några dagar sedan frågade du varför jag kom tillbaka till ön. 227 00:30:30,133 --> 00:30:34,933 Jag måste hitta Claire. Jag tänkte... 228 00:30:35,132 --> 00:30:40,573 Om jag hann upp dig så kanske du skulle hjälpa mig. 229 00:30:41,233 --> 00:30:49,276 Om vi kunde ta med henne till Aaron så var det här inte helt bortkastat. 230 00:30:50,067 --> 00:30:52,666 Jag är ledsen. 231 00:30:52,966 --> 00:30:59,852 - Jag borde aldrig följt efter dig. - Vilken av gångerna? 232 00:31:04,967 --> 00:31:11,558 - Det där var väl ditt och Juliets hus? - Ja. 233 00:31:12,601 --> 00:31:17,338 - Jag är ledsen. - Du har redan sagt det. 234 00:31:17,861 --> 00:31:20,780 För Juliet. 235 00:31:21,500 --> 00:31:25,366 Hade jag inte kommit efter dig på u-båten, så hade ni åkt. 236 00:31:25,466 --> 00:31:32,200 - Hon skulle aldrig dött då. - Det var inte ditt fel att hon dog. 237 00:31:32,899 --> 00:31:35,967 Det är mitt. 238 00:31:36,854 --> 00:31:44,511 Hon satt där du sitter nu, och hon försökte komma härifrån. 239 00:31:45,220 --> 00:31:49,837 Jag övertalade henne att stanna. 240 00:31:51,200 --> 00:31:58,559 Jag fick henne att stanna kvar för jag ville inte vara ensam. 241 00:31:59,900 --> 00:32:02,599 Förstår du? 242 00:32:09,067 --> 00:32:11,323 Men... 243 00:32:12,938 --> 00:32:18,533 Men vissa av oss ska nog vara ensamma. 244 00:32:25,200 --> 00:32:29,366 Jag tänkte fråga om hon ville gifta sig med mig. 245 00:32:51,933 --> 00:32:56,966 Du hinner nog tillbaka till templet innan det blir mörkt. 246 00:33:29,313 --> 00:33:33,513 - Vad är det? - Det är en baseball. 247 00:33:42,547 --> 00:33:46,613 Du pratar ganska bra engelska för någon som behöver tolk. 248 00:33:46,713 --> 00:33:51,946 - Vi vet båda att jag inte behöver det. - Varför har du det då? 249 00:33:52,146 --> 00:33:58,813 För jag behöver skilja mig ifrån de jag bestämmer över. 250 00:33:58,913 --> 00:34:05,480 Det underlättar när de inte uppskattar ett beslut som jag tar. 251 00:34:05,550 --> 00:34:09,950 - Vem är du? - Jag heter Dogen. 252 00:34:10,050 --> 00:34:15,283 - Är du härifrån ön? - Jag blev hitförd som alla andra. 253 00:34:15,383 --> 00:34:18,484 Vad menar du med "hitförd"? 254 00:34:21,383 --> 00:34:24,683 Du vet precis vad jag menar. 255 00:34:26,983 --> 00:34:32,525 - Du gav inte din vän pillret. - Nej. 256 00:34:33,250 --> 00:34:38,510 - Varför inte? - För jag inte vet vad det innehåller. 257 00:34:38,876 --> 00:34:43,297 - Det tar bort... - Infektionen. 258 00:34:43,663 --> 00:34:46,612 - Men vad innehåller det? - Det kan jag inte förklara. 259 00:34:46,712 --> 00:34:48,712 Det finns inte tid. Han dör... 260 00:34:48,812 --> 00:34:51,912 Han har redan dött. 261 00:34:53,816 --> 00:34:56,550 Vad innehåller den? 262 00:34:59,350 --> 00:35:02,617 Du måste lita på mig. 263 00:35:03,283 --> 00:35:08,949 Jag litar inte ens på mig själv. Hur ska jag då kunna lita på dig? 264 00:35:14,950 --> 00:35:18,950 Låt oss ta reda på om vi kan lita på varandra. 265 00:35:31,217 --> 00:35:36,049 Ska du berätta vad den innehåller? 266 00:35:42,417 --> 00:35:44,649 Gift. 267 00:35:52,200 --> 00:35:54,300 Kom in. 268 00:35:56,067 --> 00:35:59,634 Ursäkta. Är du miss Littleton? 269 00:35:59,734 --> 00:36:04,013 Jag är detektiv Rasmussen. Är miss Hart här? 270 00:36:04,113 --> 00:36:08,534 - Ursäkta, vem? - Joan Hart. Hon kom samtidigt som dig. 271 00:36:08,634 --> 00:36:12,867 Hon är bara taxichaufför. Jag behövde hjälp så hon körde hit mig. 272 00:36:12,967 --> 00:36:15,733 Hon åkte igen. 273 00:36:15,833 --> 00:36:20,274 - Sa hon var hon var hon skulle sen? - Hur så? Är nåt på tok? 274 00:36:20,374 --> 00:36:25,534 Nej. Inget speciellt. Kom, så går vi. 275 00:36:36,278 --> 00:36:38,767 Tack. 276 00:36:42,415 --> 00:36:45,100 Tack ska du ha. 277 00:36:47,267 --> 00:36:51,299 Varför jagar de dig? Vad har du gjort? 278 00:36:51,399 --> 00:36:55,566 Skulle du tro mig om jag sa att jag var oskyldig? 279 00:36:57,133 --> 00:36:59,467 Ja, det skulle jag. 280 00:37:05,067 --> 00:37:09,800 - Jag måste gå. - Vänta... 281 00:37:10,100 --> 00:37:14,100 Här. Ta mitt kreditkort. Där är inte så mycket på det- 282 00:37:14,200 --> 00:37:16,200 -men det är alltid något. 283 00:37:16,300 --> 00:37:20,733 - Du behöver inte gör det här. - Det behövde inte du heller. 284 00:37:27,850 --> 00:37:31,917 - Aaron är ett fint namn. - Jag vet inte varför jag sa det... 285 00:37:32,017 --> 00:37:40,017 - Jag bara visste det eller nåt. - Jag tycker att du ska behålla honom. 286 00:37:42,730 --> 00:37:47,286 - Lycka till. - Du också. 287 00:37:47,557 --> 00:37:50,453 Tack. 288 00:38:39,553 --> 00:38:42,320 Svalde han det? 289 00:38:43,687 --> 00:38:45,754 Ja. 290 00:38:52,353 --> 00:38:56,753 - Vad är det här? - Té. 291 00:39:10,887 --> 00:39:13,587 Varför vill ni döda Sayid? 292 00:39:18,554 --> 00:39:21,587 Vi tror att han blivit... 293 00:39:25,813 --> 00:39:31,114 Den bästa översättningen är "övertagen". 294 00:39:33,380 --> 00:39:35,913 Av vad? 295 00:39:37,947 --> 00:39:41,080 Det finns ett mörker växande i honom. 296 00:39:41,181 --> 00:39:48,713 När det når hans hjärta, så allt din vän en gång var- 297 00:39:48,813 --> 00:39:51,081 -kommer att vara borta. 298 00:39:51,364 --> 00:39:53,496 Nej... 299 00:39:54,196 --> 00:39:57,164 Hur kan du vara så säker? 300 00:40:01,397 --> 00:40:05,564 För det hände din syster. 301 00:40:29,130 --> 00:40:31,331 Upp! 302 00:40:31,963 --> 00:40:34,097 Det är för mitt huvud. 303 00:40:34,363 --> 00:40:38,630 - Så... Var är kärringen? - Jag vet inte. 304 00:40:39,330 --> 00:40:42,300 Jag ska gå tillbaka till templet! 305 00:40:42,401 --> 00:40:47,200 - Vi kanske ska föra tillbaka honom. - Vi kanske inte hittade honom vid liv. 306 00:40:47,301 --> 00:40:52,397 - Nej, Aldo. Han är en av dem. - Han kanske är en av dem. 307 00:41:00,085 --> 00:41:02,430 Vart ska du? 308 00:41:16,531 --> 00:41:18,930 Claire? 309 00:41:19,731 --> 00:41:23,731 Svensk text: SSG - SweSUB Group © 310 00:41:23,798 --> 00:41:28,332 www.SweSUB.nu - För bättre texter...