1
00:00:00,620 --> 00:00:02,999
Tidigare i Lost...
2
00:00:03,900 --> 00:00:08,700
Juliet.
- Det här är ditt fel.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,407
Kate? Hurley!
4
00:00:16,300 --> 00:00:22,300
- Ta honom till källan.
- Vattnet är grumligt. Vad har hänt?
5
00:00:22,401 --> 00:00:24,665
Ni dränker honom!
6
00:00:26,665 --> 00:00:30,333
- Din vän är död.
- Jack!
7
00:00:33,999 --> 00:00:36,666
Vad hände?
8
00:00:56,500 --> 00:00:58,967
Han lever.
9
00:01:08,900 --> 00:01:14,300
- Fungerade det? Du mår bra!
- Låt honom andas, Hurley.
10
00:01:14,400 --> 00:01:19,300
- Kan du hämta lite vatten, Miles?
- Ja.
11
00:01:19,434 --> 00:01:26,500
- Hej, Sayid. Hur mår du?
- Jag har lite huvudvärk.
12
00:01:28,334 --> 00:01:30,634
Jack...
13
00:01:32,367 --> 00:01:35,168
Vad hände med mig?
14
00:01:36,667 --> 00:01:38,900
Du dog.
15
00:01:41,700 --> 00:01:48,500
Hur är det ens möjligt? Ena stunden
är han död och nu mår han bra?
16
00:01:48,600 --> 00:01:56,400
Självklart... Han torterar och skjuter
barn, han förtjänar en andra chans.
17
00:02:04,150 --> 00:02:06,300
Vad tittar du på?
18
00:02:06,700 --> 00:02:12,600
Hur många beväpnade män har de tror du?
Jag var borta när de tog hit mig.
19
00:02:12,730 --> 00:02:18,200
Hur många vakter såg du?
Fem? Tio? Hundra?
20
00:02:18,301 --> 00:02:21,899
Jag funderar på att fly, Kate.
21
00:02:23,200 --> 00:02:27,888
Hon bär handfängsel.
Men hon kanske döljer dem.
22
00:02:30,650 --> 00:02:33,111
Se upp!
23
00:02:33,870 --> 00:02:37,200
- Kör!
- Jag har redan en kund.
24
00:02:37,301 --> 00:02:39,999
Kör, sa jag!
25
00:02:41,234 --> 00:02:46,500
Sakta ner!
Ta oss härifrån bara.
26
00:02:46,801 --> 00:02:49,400
Stanna taxin!
27
00:02:49,534 --> 00:02:53,534
- Snälla, släpp av mig.
- Tyst!
28
00:03:01,401 --> 00:03:04,800
- Vad gör du? Kör!
- Jag tänker inte köra över killen.
29
00:03:04,901 --> 00:03:08,134
Jag går här!
30
00:03:19,050 --> 00:03:22,567
Stanna kvar i bilen!
31
00:03:23,300 --> 00:03:27,467
Kör!
Jag bryr mig inte om honom!
32
00:03:27,900 --> 00:03:32,222
Vad fan!
Jag har din nummerplåt!
33
00:03:35,900 --> 00:03:38,999
Sväng vänster vid trafikljuset.
34
00:03:40,334 --> 00:03:45,444
Kan du släppa av mig?
Jag lovar att inte nämna det för nån.
35
00:03:48,833 --> 00:03:52,700
- Fan också!
- Snälla!
36
00:03:57,934 --> 00:04:02,800
Ge mig din handväska.
Ge mig din handväska sa jag!
37
00:04:03,360 --> 00:04:09,600
- Ut ur bilen!
- Snälla, får jag bara ta min resväska?
38
00:04:20,330 --> 00:04:22,666
Försiktigt.
39
00:04:23,034 --> 00:04:25,300
Där borta.
40
00:04:32,950 --> 00:04:41,200
- Vilka är de här? Vad vill de?
- De andra. De fångade oss - igen.
41
00:04:41,800 --> 00:04:44,900
Jag tror att de vill skydda oss.
42
00:04:45,000 --> 00:04:51,601
Hugo verkar ha ledarrollen,
det är väl bra.
43
00:04:52,550 --> 00:04:58,234
- Vad är det?
- Såret. Det är nästan läkt.
44
00:05:08,460 --> 00:05:14,000
Tack, Jack.
För att du räddade mitt liv.
45
00:05:29,200 --> 00:05:34,900
Kan du följa med oss, mr Jarrah?
In. Det är inget att oroa sig för...
46
00:05:35,000 --> 00:05:40,300
- Jag följer med honom.
- Vi måste pratas vid ensamma.
47
00:05:40,401 --> 00:05:43,500
- Bara några få frågor.
- Vi har också ett par frågor.
48
00:05:43,600 --> 00:05:48,666
Vi kan väl börja med: Vilka är ni?
Varför håller ni oss fångna?
49
00:05:55,700 --> 00:06:00,400
När vi har pratat med mr Jarrah
berättar vi gärna allt ni vill veta.
50
00:06:00,501 --> 00:06:08,066
Nåt säger mig att ni inte kommer
att berätta ett skvatt för oss.
51
00:06:20,600 --> 00:06:23,967
Skjut inte! Sänk era vapen!
52
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
Du behöver inte göra det här.
53
00:06:27,301 --> 00:06:30,301
- Vi ska inte skada din vän.
- Han är inte min vän.
54
00:06:30,402 --> 00:06:36,000
Gör vad ni vill med dem.
Men jag tänker gå härifrån.
55
00:06:36,350 --> 00:06:40,200
- James?
- Jag drar. Förstår ni?
56
00:06:40,501 --> 00:06:42,700
Snälla.
57
00:06:43,400 --> 00:06:47,888
- Du måste stanna.
- Nej, det gör jag inte alls.
58
00:06:56,267 --> 00:06:58,800
Följ inte efter mig.
59
00:07:04,647 --> 00:07:10,647
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, the-man, death_star-
60
00:07:11,047 --> 00:07:14,547
-Robfors och bubbafett.
61
00:07:14,847 --> 00:07:18,147
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
62
00:07:24,388 --> 00:07:29,300
- Vart för de Sayid?
- Lugna ner er!
63
00:07:29,401 --> 00:07:34,600
Var tog han vägen?
Din polare som stack, var tog han vägen?
64
00:07:34,953 --> 00:07:39,755
Vet inte. Han sa att han vill
döda mig, tror du på det?
65
00:07:39,855 --> 00:07:44,885
Jag kan få honom att återvända.
Jag kan spåra honom.
66
00:07:45,222 --> 00:07:51,288
Jag ska få honom att återvända
och stanna kvar här.
67
00:07:51,388 --> 00:07:57,255
- Ska du ge dig iväg ensam med dem?
- Jag följer med henne.
68
00:07:58,055 --> 00:08:04,122
Det är viktigt att han återvänder oskadd.
Varför skulle han lyssna på dig?
69
00:08:04,222 --> 00:08:08,521
Jag kan vara väldigt övertalande.
70
00:08:21,055 --> 00:08:24,088
Var är din fälgpress?
71
00:08:28,422 --> 00:08:31,546
- Du har ett problem.
- Du med.
72
00:08:31,646 --> 00:08:34,422
En fälgpress kommer bara
hugga av din handled.
73
00:08:34,522 --> 00:08:41,922
Problemet är, du behöver en metallpress.
Den är svår att använda med en hand.
74
00:08:42,122 --> 00:08:48,155
Jag har stadiga händer, men jag
tycker att vi fick en dålig start.
75
00:08:48,455 --> 00:08:51,322
Jag ger dig 200 dollar.
76
00:09:06,521 --> 00:09:10,922
- Tack.
- Varför armbanden?
77
00:09:11,022 --> 00:09:14,822
- Jag är efterlyst för mord.
- Mord?
78
00:09:14,922 --> 00:09:18,988
Kan jag byta om nånstans?
79
00:09:19,188 --> 00:09:24,321
- Toan ligger där borta. Snabba på.
- Tack.
80
00:10:23,422 --> 00:10:29,422
- Försök inte sinka oss.
- Försök inte sinka mig.
81
00:10:33,754 --> 00:10:39,122
- Jag hade följt med, men...
- Men Sawyer skulle döda dig?
82
00:10:43,755 --> 00:10:49,254
Jag tar hand om James
och du tar hand om Sayid.
83
00:10:49,355 --> 00:10:52,421
Överens.
84
00:10:56,955 --> 00:10:59,155
Adjö.
85
00:11:02,954 --> 00:11:05,789
Var försiktig.
86
00:11:26,455 --> 00:11:29,954
Vad är det du vill?
87
00:11:30,689 --> 00:11:34,888
Snälla, vad du än tänker göra...
88
00:11:41,222 --> 00:11:44,222
Vad är det där?
89
00:12:00,021 --> 00:12:03,222
Säg mig vad du vill.
90
00:12:31,455 --> 00:12:35,488
Varför gör du så här?
91
00:12:49,288 --> 00:12:52,289
Jag döljer inget.
92
00:13:14,222 --> 00:13:18,354
Förlåt för det du utsattes för.
Det var ett test.
93
00:13:18,454 --> 00:13:25,022
- Vadå för test?
- Oroa dig inte. Du klarade det.
94
00:13:38,588 --> 00:13:42,388
Jag ljög för honom, inte sant?
95
00:13:42,488 --> 00:13:45,222
Ja.
96
00:13:59,350 --> 00:14:04,918
Vart skulle du? Innan jag
kapade taxin, vart skulle du?
97
00:14:05,018 --> 00:14:08,817
Så att du kan råna dem med?
98
00:14:09,418 --> 00:14:14,651
Jag väntade på bussen.
Jag kom hit för att ge dig dina saker.
99
00:14:14,751 --> 00:14:19,951
- Jag tog inte dina pengar.
- Tack så mycket.
100
00:14:20,051 --> 00:14:24,584
- Så vart skulle du?
- Strunta i det.
101
00:14:26,817 --> 00:14:29,417
Okej.
102
00:14:31,917 --> 00:14:35,417
Langdon Street, Brentwood.
103
00:14:37,684 --> 00:14:44,883
- Bor din familj där?
- Nej, paret som ska adoptera mitt barn.
104
00:14:45,418 --> 00:14:50,585
De skulle hämta mig på flygplatsen,
men de blandade nog ihop dagarna.
105
00:14:50,685 --> 00:14:56,417
- De övergav mig inte.
- Brentwood är i närheten. Hoppa in.
106
00:14:56,517 --> 00:15:00,317
Vill du ha skjuts eller inte?
107
00:15:09,851 --> 00:15:14,883
- Varför måste vi stanna i templet?
- Vi skyddar er.
108
00:15:14,984 --> 00:15:22,014
Ni har väl varit på ön ett tag?
Har ni nånsin sett en svart rökpelare?
109
00:15:22,417 --> 00:15:24,484
Från det.
110
00:15:24,884 --> 00:15:31,250
- Vet ni om ett annat plan kommer?
- Ursäkta, är detta en presskonferens?
111
00:15:31,351 --> 00:15:37,018
- Han menar nog planet som...
- Håll käften, Justin!
112
00:15:41,417 --> 00:15:46,851
Nej, det där är ett villospår.
Jag har erfarenhet!
113
00:15:47,917 --> 00:15:52,148
Aldo, jag tror hon har rätt.
114
00:15:52,350 --> 00:15:56,851
Självklart.
Efter dig, prinsessa.
115
00:15:57,451 --> 00:16:02,851
Hur ska du få honom att återvända?
Han sköt en kille på väg ut.
116
00:16:02,951 --> 00:16:07,140
- Om han försöker skjuta mig så...
- Se upp!
117
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
Tack.
118
00:16:09,354 --> 00:16:16,351
- Ser ut som en av Rousseaus fällor.
- Fransyskan? Hon dog för fler år sen...
119
00:16:16,451 --> 00:16:19,051
Håll käft!
120
00:16:21,717 --> 00:16:27,517
- Vad tänkte han säga?
- Du minns mig inte ens.
121
00:16:27,618 --> 00:16:32,480
Kommer du inte ihåg mig?
Låt mig då friska upp ditt minne.
122
00:16:32,584 --> 00:16:36,400
För tre år sen rymde du-
123
00:16:36,551 --> 00:16:41,351
-genom att slå ut vakten med
din gevärskolv. Det var jag.
124
00:16:50,384 --> 00:16:52,851
Vad gör du?
125
00:16:55,051 --> 00:16:57,717
Flyr.
126
00:17:03,917 --> 00:17:08,384
Sayid!
Mår du bra?
127
00:17:08,551 --> 00:17:11,484
Jack! Han är tillbaka!
128
00:17:16,451 --> 00:17:21,017
- Vad hände?
- De torterade mig.
129
00:17:21,184 --> 00:17:25,884
Jag vet inte. De ställde inga frågor.
130
00:17:33,884 --> 00:17:36,284
Kliv åt sidan.
131
00:17:51,984 --> 00:17:56,517
Hej, Shephard. Vi hoppades
att du skulle komma själv.
132
00:17:56,618 --> 00:18:03,351
- Vad fan gjorde ni med Sayid?
- Vi gjorde ingenting. Han är sjuk.
133
00:18:03,517 --> 00:18:06,085
Sjuk av vad?
134
00:18:07,584 --> 00:18:13,785
Han... Ja, det finns egentligen
inte en exakt översättning.
135
00:18:13,851 --> 00:18:21,117
- Det närmaste vore infekterad.
- Infekterad? Han har inte ens feber.
136
00:18:23,445 --> 00:18:26,618
- Sa jag nåt roligt?
- Det tvivlar jag på.
137
00:18:26,732 --> 00:18:30,018
Han har ingen humor.
138
00:18:41,406 --> 00:18:45,884
Han säger att du måste ge din
vän det här pillret.
139
00:18:46,917 --> 00:18:52,184
Menar du allvar?
Varför ger inte du det till honom?
140
00:18:52,285 --> 00:18:56,950
Han måste ta det frivilligt
och det gör han inte ifrån oss.
141
00:18:57,050 --> 00:19:02,151
Ni kanske skulle ha frågat
innan ni torterade honom.
142
00:19:02,351 --> 00:19:07,684
- Vi diagnostiserade honom.
- För att se om han var infekterad?
143
00:19:07,984 --> 00:19:13,251
Jag vill veta innehållet
innan jag ger det till Sayid.
144
00:19:14,084 --> 00:19:19,551
Berätta, Shephard.
Din vän...
145
00:19:20,251 --> 00:19:26,551
- Hur blev han skjuten?
- Han...
146
00:19:27,684 --> 00:19:33,684
- Han hjälpte mig.
- Så det var ditt fel?
147
00:19:34,951 --> 00:19:42,151
Och andra har skadats eller dött
för de har hjälpt dig?
148
00:19:42,517 --> 00:19:44,617
Ja.
149
00:19:46,584 --> 00:19:53,617
Då är det här din chans att
gottgöra dig själv.
150
00:20:00,151 --> 00:20:05,184
Det är medicin och din vän behöver det.
151
00:20:05,351 --> 00:20:09,751
Vad händer om jag
inte ger det till honom?
152
00:20:12,697 --> 00:20:16,285
Infektionen sprids.
153
00:20:23,230 --> 00:20:30,430
Hände det inget? Inget vitt ljus?
Sjungande änglar? Inga döda släktingar?
154
00:20:30,759 --> 00:20:33,796
Jag minns att jag blev skjuten.
155
00:20:34,195 --> 00:20:41,430
- Du är ingen zombie, va?
- Nej, jag är ingen zombie.
156
00:20:47,996 --> 00:20:52,506
- Kan jag få vara ifred med Sayid?
- Ja, privata samtal skrämmer mig-
157
00:20:52,606 --> 00:20:56,723
-för de brukar leda till att jag
gör saker jag inte riktigt förstår.
158
00:20:56,823 --> 00:20:58,929
Jag förstår dig.
159
00:21:00,008 --> 00:21:03,729
Vi är i matsalen om ni behöver oss.
160
00:21:12,696 --> 00:21:17,729
Sa de varför de brände mig
med en eldgaffel?
161
00:21:18,154 --> 00:21:23,329
De sa att de försökte ge dig en diagnos.
162
00:21:23,552 --> 00:21:29,296
De sa att det var nåt slags test,
som jag klarade.
163
00:21:30,453 --> 00:21:33,896
Tydligen gjorde jag inte det.
164
00:21:38,593 --> 00:21:44,062
- Vad är det där?
- De vill att du ska ta det.
165
00:21:44,386 --> 00:21:48,663
- Det är medicin enligt dem.
- Och enligt dig?
166
00:21:48,964 --> 00:21:51,296
Jag vet inte.
167
00:21:52,829 --> 00:21:58,996
Tidigare, när du tackade mig
för att ha räddat ditt liv, jag...
168
00:22:00,713 --> 00:22:07,729
Jag hade inget med det att göra.
De räddade dig.
169
00:22:11,130 --> 00:22:14,737
Det kvittar vem som räddade mig.
170
00:22:14,998 --> 00:22:24,064
Jag bryr mig bara om vem jag kan
lita på. Jag tar pillret om du vill det.
171
00:22:33,431 --> 00:22:37,397
- Vänta. Vart ska du?
- Hinna ifatt Sawyer.
172
00:22:37,668 --> 00:22:42,226
- Du tänker inte ta med honom tillbaka?
- Nej. Jag vill inte vara en fånge.
173
00:22:42,326 --> 00:22:50,330
Var landade Ajira-planet
som du, Jack och Hurley kom hit med.
174
00:22:50,473 --> 00:22:53,830
Sun var på det planet,
och jag måste hitta henne.
175
00:22:53,930 --> 00:23:00,663
Tror du att de berättar det för dig?
Tror du de bryr sig om Sun eller oss?
176
00:23:01,529 --> 00:23:07,062
- Vem bryr du dig om?
- Lycka till.
177
00:23:07,549 --> 00:23:12,030
Vad händer när du
kommer ifatt Sawyer?
178
00:23:12,468 --> 00:23:16,497
Det får vi fundera ut tillsammans.
179
00:23:21,486 --> 00:23:28,629
- Vad hände med dina handbojor?
- Jag tog bort dem.
180
00:23:31,615 --> 00:23:38,796
Det är ett vackert grannskap.
De är säkert ett jättetrevligt par.
181
00:23:43,294 --> 00:23:46,963
- Vad är det?
- Jag sa inget.
182
00:23:47,083 --> 00:23:51,112
Tror du att de inte kom
till flygplatsen med flit?
183
00:23:51,212 --> 00:23:53,730
Varför skulle jag tro det?
184
00:23:53,915 --> 00:23:58,230
Bra. För det gjorde de inte.
185
00:24:00,141 --> 00:24:02,721
Här är det.
186
00:24:15,868 --> 00:24:21,771
- Vill du följa med mig in?
- Skojar du med mig?
187
00:24:22,762 --> 00:24:26,772
Jag vill inte gå själv.
188
00:24:35,163 --> 00:24:40,526
Hej. Mrs. Baskum?
Jag är Claire Littleton.
189
00:24:41,634 --> 00:24:46,877
Herregud, jag ber så mycket om ursäkt.
190
00:24:49,524 --> 00:24:51,663
Min make...
191
00:24:56,113 --> 00:24:59,163
Han har lämnat mig.
192
00:25:00,188 --> 00:25:10,001
Jag ville verkligen ha barnet,
men jag kan inte ta hand om den ensam.
193
00:25:11,332 --> 00:25:17,715
- Jag vet att jag borde ringt dig.
- Har du ändrat dig?
194
00:25:17,915 --> 00:25:25,956
- Allt är lite komplicerat just nu.
- Hon har rest ända ifrån Australien.
195
00:25:29,234 --> 00:25:33,783
- Hur är det?
- Den kommer!
196
00:27:18,184 --> 00:27:20,730
Vem där?
197
00:27:21,543 --> 00:27:26,616
Kom fram, annars börjar jag skjuta.
198
00:27:30,103 --> 00:27:33,296
Vad fan gör du här?
199
00:27:34,286 --> 00:27:37,229
Jag var orolig över dig.
200
00:28:06,573 --> 00:28:08,760
Vad händer?
201
00:28:08,860 --> 00:28:14,143
Jag tror jag har sammandragningar.
De började för 20 minuter sedan.
202
00:28:14,343 --> 00:28:19,207
Vi tar dig till BB
så får de titta på dig. Är du med henne?
203
00:28:19,360 --> 00:28:21,726
Ja.
204
00:28:22,322 --> 00:28:27,772
- Vad gör du? Vad händer?
- Läkaren kommer alldeles strax.
205
00:28:31,227 --> 00:28:35,782
Ursäkta. Är du läkare?
206
00:28:35,882 --> 00:28:39,948
- Ja, jag är dr Goodspeed.
- Kan du hjälpa till härinne?
207
00:28:42,793 --> 00:28:44,793
Miss Littleton?
208
00:28:44,893 --> 00:28:51,315
- Hur känner du dig, Claire?
- Obekväm. Vad händer?
209
00:28:51,493 --> 00:28:58,531
Moder natur går bara lite raskt fram.
Är du redo att föda?
210
00:28:58,631 --> 00:29:02,927
Du är i vecka 36, öppen 3 cm och
livmoderhalsen är uppmjukad.
211
00:29:03,027 --> 00:29:08,660
- Om du vill kan du få ditt barn ikväll.
- Om jag vill? Så du kan stoppa det?
212
00:29:08,760 --> 00:29:14,059
- Kanske. Men det kräver medicin.
- Kommer det skada barnet?
213
00:29:14,159 --> 00:29:21,011
Nej, men jag vill inte sticka dig
om jag inte behöver.
214
00:29:30,460 --> 00:29:32,835
Jag är inte redo.
215
00:29:33,404 --> 00:29:36,593
Ge henne Nifedipine-dropp.
216
00:29:38,087 --> 00:29:41,522
- Vad är det?
- Vi gör ett ultraljud, Margaret.
217
00:29:41,626 --> 00:29:44,160
Jag vill se vad som händer därinne.
218
00:29:44,455 --> 00:29:52,459
- Barnet kan bara ha flyttat på sig.
- Vad menar du? Mår mitt barn bra?
219
00:29:52,806 --> 00:29:55,878
Mår Aaron bra?
220
00:29:56,559 --> 00:30:00,324
Ser du? Där är han.
221
00:30:00,597 --> 00:30:05,799
Allt ser bra ut.
Din son tycker om att röra på sig.
222
00:30:06,664 --> 00:30:10,784
140 slag i minuten. Helt normalt.
223
00:30:10,968 --> 00:30:17,365
Jag känner på mig att Aaron
kommer bli ett litet busfrö.
224
00:30:17,493 --> 00:30:21,316
Då ska vi se om vi kan
sakta ner förloppet lite.
225
00:30:21,851 --> 00:30:27,068
Bra jobbat, mamma.
226
00:30:54,226 --> 00:31:01,322
För några dagar sedan frågade du
varför jag kom tillbaka till ön.
227
00:31:03,993 --> 00:31:08,793
Jag måste hitta Claire.
Jag tänkte...
228
00:31:08,992 --> 00:31:14,433
Om jag hann upp dig
så kanske du skulle hjälpa mig.
229
00:31:15,093 --> 00:31:23,136
Om vi kunde ta med henne till Aaron
så var det här inte helt bortkastat.
230
00:31:24,427 --> 00:31:27,026
Jag är ledsen.
231
00:31:27,326 --> 00:31:34,212
- Jag borde aldrig följt efter dig.
- Vilken av gångerna?
232
00:31:39,827 --> 00:31:46,418
- Det där var väl ditt och Juliets hus?
- Ja.
233
00:31:47,461 --> 00:31:52,198
- Jag är ledsen.
- Du har redan sagt det.
234
00:31:53,121 --> 00:31:56,040
För Juliet.
235
00:31:56,760 --> 00:32:00,626
Hade jag inte kommit efter dig
på u-båten, så hade ni åkt.
236
00:32:00,726 --> 00:32:07,460
- Hon skulle aldrig dött då.
- Det var inte ditt fel att hon dog.
237
00:32:08,159 --> 00:32:11,227
Det är mitt.
238
00:32:12,114 --> 00:32:19,771
Hon satt där du sitter nu,
och hon försökte komma härifrån.
239
00:32:20,480 --> 00:32:25,097
Jag övertalade henne att stanna.
240
00:32:27,360 --> 00:32:34,719
Jag fick henne att stanna kvar
för jag ville inte vara ensam.
241
00:32:36,060 --> 00:32:38,759
Förstår du?
242
00:32:45,227 --> 00:32:47,483
Men...
243
00:32:49,098 --> 00:32:54,693
Men vissa av oss ska nog vara ensamma.
244
00:33:01,360 --> 00:33:05,526
Jag tänkte fråga om hon
ville gifta sig med mig.
245
00:33:29,293 --> 00:33:34,326
Du hinner nog tillbaka till
templet innan det blir mörkt.
246
00:34:07,293 --> 00:34:11,493
- Vad är det?
- Det är en baseball.
247
00:34:20,527 --> 00:34:24,593
Du pratar ganska bra engelska
för någon som behöver tolk.
248
00:34:24,693 --> 00:34:29,926
- Vi vet båda att jag inte behöver det.
- Varför har du det då?
249
00:34:30,126 --> 00:34:36,793
För jag behöver skilja mig
ifrån de jag bestämmer över.
250
00:34:36,893 --> 00:34:43,460
Det underlättar när de inte
uppskattar ett beslut som jag tar.
251
00:34:44,960 --> 00:34:49,360
- Vem är du?
- Jag heter Dogen.
252
00:34:49,460 --> 00:34:54,693
- Är du härifrån ön?
- Jag blev hitförd som alla andra.
253
00:34:54,793 --> 00:34:57,894
Vad menar du med "hitförd"?
254
00:35:00,793 --> 00:35:04,093
Du vet precis vad jag menar.
255
00:35:06,693 --> 00:35:12,235
- Du gav inte din vän pillret.
- Nej.
256
00:35:12,960 --> 00:35:18,220
- Varför inte?
- För jag inte vet vad det innehåller.
257
00:35:18,586 --> 00:35:23,007
- Det tar bort...
- Infektionen.
258
00:35:23,373 --> 00:35:26,322
- Men vad innehåller det?
- Det kan jag inte förklara.
259
00:35:26,422 --> 00:35:28,422
Det finns inte tid. Han dör...
260
00:35:28,522 --> 00:35:31,622
Han har redan dött.
261
00:35:33,526 --> 00:35:36,260
Vad innehåller den?
262
00:35:39,060 --> 00:35:42,327
Du måste lita på mig.
263
00:35:43,993 --> 00:35:49,659
Jag litar inte ens på mig själv.
Hur ska jag då kunna lita på dig?
264
00:35:55,660 --> 00:35:59,660
Låt oss ta reda på om
vi kan lita på varandra.
265
00:36:11,927 --> 00:36:16,759
Ska du berätta vad den innehåller?
266
00:36:23,127 --> 00:36:25,359
Gift.
267
00:36:33,280 --> 00:36:35,380
Kom in.
268
00:36:37,147 --> 00:36:40,714
Ursäkta. Är du miss Littleton?
269
00:36:40,814 --> 00:36:45,093
Jag är detektiv Rasmussen.
Är miss Hart här?
270
00:36:45,193 --> 00:36:49,614
- Ursäkta, vem?
- Joan Hart. Hon kom samtidigt som dig.
271
00:36:49,714 --> 00:36:53,947
Hon är bara taxichaufför.
Jag behövde hjälp så hon körde hit mig.
272
00:36:54,047 --> 00:36:56,813
Hon åkte igen.
273
00:36:56,913 --> 00:37:01,354
- Sa hon var hon var hon skulle sen?
- Hur så? Är nåt på tok?
274
00:37:01,454 --> 00:37:06,614
Nej. Inget speciellt.
Kom, så går vi.
275
00:37:18,858 --> 00:37:21,347
Tack.
276
00:37:24,995 --> 00:37:27,680
Tack ska du ha.
277
00:37:29,847 --> 00:37:33,879
Varför jagar de dig?
Vad har du gjort?
278
00:37:33,979 --> 00:37:38,146
Skulle du tro mig
om jag sa att jag var oskyldig?
279
00:37:39,713 --> 00:37:42,047
Ja, det skulle jag.
280
00:37:48,147 --> 00:37:52,880
- Jag måste gå.
- Vänta...
281
00:37:53,180 --> 00:37:57,180
Här. Ta mitt kreditkort.
Där är inte så mycket på det-
282
00:37:57,280 --> 00:37:59,280
-men det är alltid något.
283
00:37:59,380 --> 00:38:03,813
- Du behöver inte gör det här.
- Det behövde inte du heller.
284
00:38:11,480 --> 00:38:15,547
- Aaron är ett fint namn.
- Jag vet inte varför jag sa det...
285
00:38:15,647 --> 00:38:23,647
- Jag bara visste det eller nåt.
- Jag tycker att du ska behålla honom.
286
00:38:26,490 --> 00:38:31,046
- Lycka till.
- Du också.
287
00:38:31,417 --> 00:38:34,313
Tack.
288
00:39:24,613 --> 00:39:27,380
Svalde han det?
289
00:39:28,747 --> 00:39:30,814
Ja.
290
00:39:37,813 --> 00:39:42,213
- Vad är det här?
- Té.
291
00:39:56,847 --> 00:39:59,547
Varför vill ni döda Sayid?
292
00:40:04,514 --> 00:40:07,547
Vi tror att han blivit...
293
00:40:12,213 --> 00:40:17,514
Den bästa översättningen är "övertagen".
294
00:40:19,780 --> 00:40:22,313
Av vad?
295
00:40:24,347 --> 00:40:27,480
Det finns ett mörker växande i honom.
296
00:40:27,581 --> 00:40:35,113
När det når hans hjärta,
så allt din vän en gång var-
297
00:40:35,213 --> 00:40:37,481
-kommer att vara borta.
298
00:40:38,314 --> 00:40:40,446
Nej...
299
00:40:41,146 --> 00:40:44,114
Hur kan du vara så säker?
300
00:40:48,347 --> 00:40:52,514
För det hände din syster.
301
00:41:16,380 --> 00:41:18,581
Upp!
302
00:41:19,213 --> 00:41:21,347
Det är för mitt huvud.
303
00:41:21,613 --> 00:41:25,880
- Så... Var är kärringen?
- Jag vet inte.
304
00:41:25,980 --> 00:41:29,280
Jag ska gå tillbaka till templet!
305
00:41:29,380 --> 00:41:34,447
- Vi kanske ska föra tillbaka honom.
- Vi kanske inte hittade honom vid liv.
306
00:41:34,547 --> 00:41:39,347
- Nej, Aldo. Han är en av dem.
- Han kanske är en av dem.
307
00:41:48,135 --> 00:41:50,480
Vart ska du?
308
00:42:04,281 --> 00:42:06,680
Claire?
309
00:42:07,481 --> 00:42:11,481
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
310
00:42:11,548 --> 00:42:16,082
www.SweSUB.nu
- För bättre texter...