1 00:00:00,620 --> 00:00:02,999 Tidigare i Lost... 2 00:00:03,900 --> 00:00:08,700 Juliet. - Det här är ditt fel. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,407 Kate? Hurley! 4 00:00:16,300 --> 00:00:22,300 - Ta honom till källan. - Vattnet är grumligt. Vad har hänt? 5 00:00:22,401 --> 00:00:24,665 Ni dränker honom! 6 00:00:26,665 --> 00:00:30,333 - Din vän är död. - Jack! 7 00:00:33,999 --> 00:00:36,666 Vad hände? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,967 Han lever. 9 00:01:08,900 --> 00:01:14,300 - Fungerade det? Du mår bra! - Låt honom andas, Hurley. 10 00:01:14,400 --> 00:01:19,300 - Kan du hämta lite vatten, Miles? - Ja. 11 00:01:19,434 --> 00:01:26,500 - Hej, Sayid. Hur mår du? - Jag har lite huvudvärk. 12 00:01:28,334 --> 00:01:30,634 Jack... 13 00:01:32,367 --> 00:01:35,168 Vad hände med mig? 14 00:01:36,667 --> 00:01:38,900 Du dog. 15 00:01:41,700 --> 00:01:48,500 Hur är det ens möjligt? Ena stunden är han död och nu mår han bra? 16 00:01:48,600 --> 00:01:56,400 Självklart... Han torterar och skjuter barn, han förtjänar en andra chans. 17 00:02:04,150 --> 00:02:06,300 Vad tittar du på? 18 00:02:06,700 --> 00:02:12,600 Hur många beväpnade män har de tror du? Jag var borta när de tog hit mig. 19 00:02:12,730 --> 00:02:18,200 Hur många vakter såg du? Fem? Tio? Hundra? 20 00:02:18,301 --> 00:02:21,899 Jag funderar på att fly, Kate. 21 00:02:23,200 --> 00:02:27,888 Hon bär handfängsel. Men hon kanske döljer dem. 22 00:02:30,650 --> 00:02:33,111 Se upp! 23 00:02:33,870 --> 00:02:37,200 - Kör! - Jag har redan en kund. 24 00:02:37,301 --> 00:02:39,999 Kör, sa jag! 25 00:02:41,234 --> 00:02:46,500 Sakta ner! Ta oss härifrån bara. 26 00:02:46,801 --> 00:02:49,400 Stanna taxin! 27 00:02:49,534 --> 00:02:53,534 - Snälla, släpp av mig. - Tyst! 28 00:03:01,401 --> 00:03:04,800 - Vad gör du? Kör! - Jag tänker inte köra över killen. 29 00:03:04,901 --> 00:03:08,134 Jag går här! 30 00:03:19,050 --> 00:03:22,567 Stanna kvar i bilen! 31 00:03:23,300 --> 00:03:27,467 Kör! Jag bryr mig inte om honom! 32 00:03:27,900 --> 00:03:32,222 Vad fan! Jag har din nummerplåt! 33 00:03:35,900 --> 00:03:38,999 Sväng vänster vid trafikljuset. 34 00:03:40,334 --> 00:03:45,444 Kan du släppa av mig? Jag lovar att inte nämna det för nån. 35 00:03:48,833 --> 00:03:52,700 - Fan också! - Snälla! 36 00:03:57,934 --> 00:04:02,800 Ge mig din handväska. Ge mig din handväska sa jag! 37 00:04:03,360 --> 00:04:09,600 - Ut ur bilen! - Snälla, får jag bara ta min resväska? 38 00:04:20,330 --> 00:04:22,666 Försiktigt. 39 00:04:23,034 --> 00:04:25,300 Där borta. 40 00:04:32,950 --> 00:04:41,200 - Vilka är de här? Vad vill de? - De andra. De fångade oss - igen. 41 00:04:41,800 --> 00:04:44,900 Jag tror att de vill skydda oss. 42 00:04:45,000 --> 00:04:51,601 Hugo verkar ha ledarrollen, det är väl bra. 43 00:04:52,550 --> 00:04:58,234 - Vad är det? - Såret. Det är nästan läkt. 44 00:05:08,460 --> 00:05:14,000 Tack, Jack. För att du räddade mitt liv. 45 00:05:29,200 --> 00:05:34,900 Kan du följa med oss, mr Jarrah? In. Det är inget att oroa sig för... 46 00:05:35,000 --> 00:05:40,300 - Jag följer med honom. - Vi måste pratas vid ensamma. 47 00:05:40,401 --> 00:05:43,500 - Bara några få frågor. - Vi har också ett par frågor. 48 00:05:43,600 --> 00:05:48,666 Vi kan väl börja med: Vilka är ni? Varför håller ni oss fångna? 49 00:05:55,700 --> 00:06:00,400 När vi har pratat med mr Jarrah berättar vi gärna allt ni vill veta. 50 00:06:00,501 --> 00:06:08,066 Nåt säger mig att ni inte kommer att berätta ett skvatt för oss. 51 00:06:20,600 --> 00:06:23,967 Skjut inte! Sänk era vapen! 52 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 Du behöver inte göra det här. 53 00:06:27,301 --> 00:06:30,301 - Vi ska inte skada din vän. - Han är inte min vän. 54 00:06:30,402 --> 00:06:36,000 Gör vad ni vill med dem. Men jag tänker gå härifrån. 55 00:06:36,350 --> 00:06:40,200 - James? - Jag drar. Förstår ni? 56 00:06:40,501 --> 00:06:42,700 Snälla. 57 00:06:43,400 --> 00:06:47,888 - Du måste stanna. - Nej, det gör jag inte alls. 58 00:06:56,267 --> 00:06:58,800 Följ inte efter mig. 59 00:07:04,647 --> 00:07:10,647 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, the-man, death_star- 60 00:07:11,047 --> 00:07:14,547 -Robfors och bubbafett. 61 00:07:14,847 --> 00:07:18,147 www.SweSUB.nu - För bättre texter 62 00:07:24,388 --> 00:07:29,300 - Vart för de Sayid? - Lugna ner er! 63 00:07:29,401 --> 00:07:34,600 Var tog han vägen? Din polare som stack, var tog han vägen? 64 00:07:34,953 --> 00:07:39,755 Vet inte. Han sa att han vill döda mig, tror du på det? 65 00:07:39,855 --> 00:07:44,885 Jag kan få honom att återvända. Jag kan spåra honom. 66 00:07:45,222 --> 00:07:51,288 Jag ska få honom att återvända och stanna kvar här. 67 00:07:51,388 --> 00:07:57,255 - Ska du ge dig iväg ensam med dem? - Jag följer med henne. 68 00:07:58,055 --> 00:08:04,122 Det är viktigt att han återvänder oskadd. Varför skulle han lyssna på dig? 69 00:08:04,222 --> 00:08:08,521 Jag kan vara väldigt övertalande. 70 00:08:21,055 --> 00:08:24,088 Var är din fälgpress? 71 00:08:28,422 --> 00:08:31,546 - Du har ett problem. - Du med. 72 00:08:31,646 --> 00:08:34,422 En fälgpress kommer bara hugga av din handled. 73 00:08:34,522 --> 00:08:41,922 Problemet är, du behöver en metallpress. Den är svår att använda med en hand. 74 00:08:42,122 --> 00:08:48,155 Jag har stadiga händer, men jag tycker att vi fick en dålig start. 75 00:08:48,455 --> 00:08:51,322 Jag ger dig 200 dollar. 76 00:09:06,521 --> 00:09:10,922 - Tack. - Varför armbanden? 77 00:09:11,022 --> 00:09:14,822 - Jag är efterlyst för mord. - Mord? 78 00:09:14,922 --> 00:09:18,988 Kan jag byta om nånstans? 79 00:09:19,188 --> 00:09:24,321 - Toan ligger där borta. Snabba på. - Tack. 80 00:10:23,422 --> 00:10:29,422 - Försök inte sinka oss. - Försök inte sinka mig. 81 00:10:33,754 --> 00:10:39,122 - Jag hade följt med, men... - Men Sawyer skulle döda dig? 82 00:10:43,755 --> 00:10:49,254 Jag tar hand om James och du tar hand om Sayid. 83 00:10:49,355 --> 00:10:52,421 Överens. 84 00:10:56,955 --> 00:10:59,155 Adjö. 85 00:11:02,954 --> 00:11:05,789 Var försiktig. 86 00:11:26,455 --> 00:11:29,954 Vad är det du vill? 87 00:11:30,689 --> 00:11:34,888 Snälla, vad du än tänker göra... 88 00:11:41,222 --> 00:11:44,222 Vad är det där? 89 00:12:00,021 --> 00:12:03,222 Säg mig vad du vill. 90 00:12:31,455 --> 00:12:35,488 Varför gör du så här? 91 00:12:49,288 --> 00:12:52,289 Jag döljer inget. 92 00:13:14,222 --> 00:13:18,354 Förlåt för det du utsattes för. Det var ett test. 93 00:13:18,454 --> 00:13:25,022 - Vadå för test? - Oroa dig inte. Du klarade det. 94 00:13:38,588 --> 00:13:42,388 Jag ljög för honom, inte sant? 95 00:13:42,488 --> 00:13:45,222 Ja. 96 00:13:59,350 --> 00:14:04,918 Vart skulle du? Innan jag kapade taxin, vart skulle du? 97 00:14:05,018 --> 00:14:08,817 Så att du kan råna dem med? 98 00:14:09,418 --> 00:14:14,651 Jag väntade på bussen. Jag kom hit för att ge dig dina saker. 99 00:14:14,751 --> 00:14:19,951 - Jag tog inte dina pengar. - Tack så mycket. 100 00:14:20,051 --> 00:14:24,584 - Så vart skulle du? - Strunta i det. 101 00:14:26,817 --> 00:14:29,417 Okej. 102 00:14:31,917 --> 00:14:35,417 Langdon Street, Brentwood. 103 00:14:37,684 --> 00:14:44,883 - Bor din familj där? - Nej, paret som ska adoptera mitt barn. 104 00:14:45,418 --> 00:14:50,585 De skulle hämta mig på flygplatsen, men de blandade nog ihop dagarna. 105 00:14:50,685 --> 00:14:56,417 - De övergav mig inte. - Brentwood är i närheten. Hoppa in. 106 00:14:56,517 --> 00:15:00,317 Vill du ha skjuts eller inte? 107 00:15:09,851 --> 00:15:14,883 - Varför måste vi stanna i templet? - Vi skyddar er. 108 00:15:14,984 --> 00:15:22,014 Ni har väl varit på ön ett tag? Har ni nånsin sett en svart rökpelare? 109 00:15:22,417 --> 00:15:24,484 Från det. 110 00:15:24,884 --> 00:15:31,250 - Vet ni om ett annat plan kommer? - Ursäkta, är detta en presskonferens? 111 00:15:31,351 --> 00:15:37,018 - Han menar nog planet som... - Håll käften, Justin! 112 00:15:41,417 --> 00:15:46,851 Nej, det där är ett villospår. Jag har erfarenhet! 113 00:15:47,917 --> 00:15:52,148 Aldo, jag tror hon har rätt. 114 00:15:52,350 --> 00:15:56,851 Självklart. Efter dig, prinsessa. 115 00:15:57,451 --> 00:16:02,851 Hur ska du få honom att återvända? Han sköt en kille på väg ut. 116 00:16:02,951 --> 00:16:07,140 - Om han försöker skjuta mig så... - Se upp! 117 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 Tack. 118 00:16:09,354 --> 00:16:16,351 - Ser ut som en av Rousseaus fällor. - Fransyskan? Hon dog för fler år sen... 119 00:16:16,451 --> 00:16:19,051 Håll käft! 120 00:16:21,717 --> 00:16:27,517 - Vad tänkte han säga? - Du minns mig inte ens. 121 00:16:27,618 --> 00:16:32,480 Kommer du inte ihåg mig? Låt mig då friska upp ditt minne. 122 00:16:32,584 --> 00:16:36,400 För tre år sen rymde du- 123 00:16:36,551 --> 00:16:41,351 -genom att slå ut vakten med din gevärskolv. Det var jag. 124 00:16:50,384 --> 00:16:52,851 Vad gör du? 125 00:16:55,051 --> 00:16:57,717 Flyr. 126 00:17:03,917 --> 00:17:08,384 Sayid! Mår du bra? 127 00:17:08,551 --> 00:17:11,484 Jack! Han är tillbaka! 128 00:17:16,451 --> 00:17:21,017 - Vad hände? - De torterade mig. 129 00:17:21,184 --> 00:17:25,884 Jag vet inte. De ställde inga frågor. 130 00:17:33,884 --> 00:17:36,284 Kliv åt sidan. 131 00:17:51,984 --> 00:17:56,517 Hej, Shephard. Vi hoppades att du skulle komma själv. 132 00:17:56,618 --> 00:18:03,351 - Vad fan gjorde ni med Sayid? - Vi gjorde ingenting. Han är sjuk. 133 00:18:03,517 --> 00:18:06,085 Sjuk av vad? 134 00:18:07,584 --> 00:18:13,785 Han... Ja, det finns egentligen inte en exakt översättning. 135 00:18:13,851 --> 00:18:21,117 - Det närmaste vore infekterad. - Infekterad? Han har inte ens feber. 136 00:18:23,445 --> 00:18:26,618 - Sa jag nåt roligt? - Det tvivlar jag på. 137 00:18:26,732 --> 00:18:30,018 Han har ingen humor. 138 00:18:41,406 --> 00:18:45,884 Han säger att du måste ge din vän det här pillret. 139 00:18:46,917 --> 00:18:52,184 Menar du allvar? Varför ger inte du det till honom? 140 00:18:52,285 --> 00:18:56,950 Han måste ta det frivilligt och det gör han inte ifrån oss. 141 00:18:57,050 --> 00:19:02,151 Ni kanske skulle ha frågat innan ni torterade honom. 142 00:19:02,351 --> 00:19:07,684 - Vi diagnostiserade honom. - För att se om han var infekterad? 143 00:19:07,984 --> 00:19:13,251 Jag vill veta innehållet innan jag ger det till Sayid. 144 00:19:14,084 --> 00:19:19,551 Berätta, Shephard. Din vän... 145 00:19:20,251 --> 00:19:26,551 - Hur blev han skjuten? - Han... 146 00:19:27,684 --> 00:19:33,684 - Han hjälpte mig. - Så det var ditt fel? 147 00:19:34,951 --> 00:19:42,151 Och andra har skadats eller dött för de har hjälpt dig? 148 00:19:42,517 --> 00:19:44,617 Ja. 149 00:19:46,584 --> 00:19:53,617 Då är det här din chans att gottgöra dig själv. 150 00:20:00,151 --> 00:20:05,184 Det är medicin och din vän behöver det. 151 00:20:05,351 --> 00:20:09,751 Vad händer om jag inte ger det till honom? 152 00:20:12,697 --> 00:20:16,285 Infektionen sprids. 153 00:20:23,230 --> 00:20:30,430 Hände det inget? Inget vitt ljus? Sjungande änglar? Inga döda släktingar? 154 00:20:30,759 --> 00:20:33,796 Jag minns att jag blev skjuten. 155 00:20:34,195 --> 00:20:41,430 - Du är ingen zombie, va? - Nej, jag är ingen zombie. 156 00:20:47,996 --> 00:20:52,506 - Kan jag få vara ifred med Sayid? - Ja, privata samtal skrämmer mig- 157 00:20:52,606 --> 00:20:56,723 -för de brukar leda till att jag gör saker jag inte riktigt förstår. 158 00:20:56,823 --> 00:20:58,929 Jag förstår dig. 159 00:21:00,008 --> 00:21:03,729 Vi är i matsalen om ni behöver oss. 160 00:21:12,696 --> 00:21:17,729 Sa de varför de brände mig med en eldgaffel? 161 00:21:18,154 --> 00:21:23,329 De sa att de försökte ge dig en diagnos. 162 00:21:23,552 --> 00:21:29,296 De sa att det var nåt slags test, som jag klarade. 163 00:21:30,453 --> 00:21:33,896 Tydligen gjorde jag inte det. 164 00:21:38,593 --> 00:21:44,062 - Vad är det där? - De vill att du ska ta det. 165 00:21:44,386 --> 00:21:48,663 - Det är medicin enligt dem. - Och enligt dig? 166 00:21:48,964 --> 00:21:51,296 Jag vet inte. 167 00:21:52,829 --> 00:21:58,996 Tidigare, när du tackade mig för att ha räddat ditt liv, jag... 168 00:22:00,713 --> 00:22:07,729 Jag hade inget med det att göra. De räddade dig. 169 00:22:11,130 --> 00:22:14,737 Det kvittar vem som räddade mig. 170 00:22:14,998 --> 00:22:24,064 Jag bryr mig bara om vem jag kan lita på. Jag tar pillret om du vill det. 171 00:22:33,431 --> 00:22:37,397 - Vänta. Vart ska du? - Hinna ifatt Sawyer. 172 00:22:37,668 --> 00:22:42,226 - Du tänker inte ta med honom tillbaka? - Nej. Jag vill inte vara en fånge. 173 00:22:42,326 --> 00:22:50,330 Var landade Ajira-planet som du, Jack och Hurley kom hit med. 174 00:22:50,473 --> 00:22:53,830 Sun var på det planet, och jag måste hitta henne. 175 00:22:53,930 --> 00:23:00,663 Tror du att de berättar det för dig? Tror du de bryr sig om Sun eller oss? 176 00:23:01,529 --> 00:23:07,062 - Vem bryr du dig om? - Lycka till. 177 00:23:07,549 --> 00:23:12,030 Vad händer när du kommer ifatt Sawyer? 178 00:23:12,468 --> 00:23:16,497 Det får vi fundera ut tillsammans. 179 00:23:21,486 --> 00:23:28,629 - Vad hände med dina handbojor? - Jag tog bort dem. 180 00:23:31,615 --> 00:23:38,796 Det är ett vackert grannskap. De är säkert ett jättetrevligt par. 181 00:23:43,294 --> 00:23:46,963 - Vad är det? - Jag sa inget. 182 00:23:47,083 --> 00:23:51,112 Tror du att de inte kom till flygplatsen med flit? 183 00:23:51,212 --> 00:23:53,730 Varför skulle jag tro det? 184 00:23:53,915 --> 00:23:58,230 Bra. För det gjorde de inte. 185 00:24:00,141 --> 00:24:02,721 Här är det. 186 00:24:15,868 --> 00:24:21,771 - Vill du följa med mig in? - Skojar du med mig? 187 00:24:22,762 --> 00:24:26,772 Jag vill inte gå själv. 188 00:24:35,163 --> 00:24:40,526 Hej. Mrs. Baskum? Jag är Claire Littleton. 189 00:24:41,634 --> 00:24:46,877 Herregud, jag ber så mycket om ursäkt. 190 00:24:49,524 --> 00:24:51,663 Min make... 191 00:24:56,113 --> 00:24:59,163 Han har lämnat mig. 192 00:25:00,188 --> 00:25:10,001 Jag ville verkligen ha barnet, men jag kan inte ta hand om den ensam. 193 00:25:11,332 --> 00:25:17,715 - Jag vet att jag borde ringt dig. - Har du ändrat dig? 194 00:25:17,915 --> 00:25:25,956 - Allt är lite komplicerat just nu. - Hon har rest ända ifrån Australien. 195 00:25:29,234 --> 00:25:33,783 - Hur är det? - Den kommer! 196 00:27:18,184 --> 00:27:20,730 Vem där? 197 00:27:21,543 --> 00:27:26,616 Kom fram, annars börjar jag skjuta. 198 00:27:30,103 --> 00:27:33,296 Vad fan gör du här? 199 00:27:34,286 --> 00:27:37,229 Jag var orolig över dig. 200 00:28:06,573 --> 00:28:08,760 Vad händer? 201 00:28:08,860 --> 00:28:14,143 Jag tror jag har sammandragningar. De började för 20 minuter sedan. 202 00:28:14,343 --> 00:28:19,207 Vi tar dig till BB så får de titta på dig. Är du med henne? 203 00:28:19,360 --> 00:28:21,726 Ja. 204 00:28:22,322 --> 00:28:27,772 - Vad gör du? Vad händer? - Läkaren kommer alldeles strax. 205 00:28:31,227 --> 00:28:35,782 Ursäkta. Är du läkare? 206 00:28:35,882 --> 00:28:39,948 - Ja, jag är dr Goodspeed. - Kan du hjälpa till härinne? 207 00:28:42,793 --> 00:28:44,793 Miss Littleton? 208 00:28:44,893 --> 00:28:51,315 - Hur känner du dig, Claire? - Obekväm. Vad händer? 209 00:28:51,493 --> 00:28:58,531 Moder natur går bara lite raskt fram. Är du redo att föda? 210 00:28:58,631 --> 00:29:02,927 Du är i vecka 36, öppen 3 cm och livmoderhalsen är uppmjukad. 211 00:29:03,027 --> 00:29:08,660 - Om du vill kan du få ditt barn ikväll. - Om jag vill? Så du kan stoppa det? 212 00:29:08,760 --> 00:29:14,059 - Kanske. Men det kräver medicin. - Kommer det skada barnet? 213 00:29:14,159 --> 00:29:21,011 Nej, men jag vill inte sticka dig om jag inte behöver. 214 00:29:30,460 --> 00:29:32,835 Jag är inte redo. 215 00:29:33,404 --> 00:29:36,593 Ge henne Nifedipine-dropp. 216 00:29:38,087 --> 00:29:41,522 - Vad är det? - Vi gör ett ultraljud, Margaret. 217 00:29:41,626 --> 00:29:44,160 Jag vill se vad som händer därinne. 218 00:29:44,455 --> 00:29:52,459 - Barnet kan bara ha flyttat på sig. - Vad menar du? Mår mitt barn bra? 219 00:29:52,806 --> 00:29:55,878 Mår Aaron bra? 220 00:29:56,559 --> 00:30:00,324 Ser du? Där är han. 221 00:30:00,597 --> 00:30:05,799 Allt ser bra ut. Din son tycker om att röra på sig. 222 00:30:06,664 --> 00:30:10,784 140 slag i minuten. Helt normalt. 223 00:30:10,968 --> 00:30:17,365 Jag känner på mig att Aaron kommer bli ett litet busfrö. 224 00:30:17,493 --> 00:30:21,316 Då ska vi se om vi kan sakta ner förloppet lite. 225 00:30:21,851 --> 00:30:27,068 Bra jobbat, mamma. 226 00:30:54,226 --> 00:31:01,322 För några dagar sedan frågade du varför jag kom tillbaka till ön. 227 00:31:03,993 --> 00:31:08,793 Jag måste hitta Claire. Jag tänkte... 228 00:31:08,992 --> 00:31:14,433 Om jag hann upp dig så kanske du skulle hjälpa mig. 229 00:31:15,093 --> 00:31:23,136 Om vi kunde ta med henne till Aaron så var det här inte helt bortkastat. 230 00:31:24,427 --> 00:31:27,026 Jag är ledsen. 231 00:31:27,326 --> 00:31:34,212 - Jag borde aldrig följt efter dig. - Vilken av gångerna? 232 00:31:39,827 --> 00:31:46,418 - Det där var väl ditt och Juliets hus? - Ja. 233 00:31:47,461 --> 00:31:52,198 - Jag är ledsen. - Du har redan sagt det. 234 00:31:53,121 --> 00:31:56,040 För Juliet. 235 00:31:56,760 --> 00:32:00,626 Hade jag inte kommit efter dig på u-båten, så hade ni åkt. 236 00:32:00,726 --> 00:32:07,460 - Hon skulle aldrig dött då. - Det var inte ditt fel att hon dog. 237 00:32:08,159 --> 00:32:11,227 Det är mitt. 238 00:32:12,114 --> 00:32:19,771 Hon satt där du sitter nu, och hon försökte komma härifrån. 239 00:32:20,480 --> 00:32:25,097 Jag övertalade henne att stanna. 240 00:32:27,360 --> 00:32:34,719 Jag fick henne att stanna kvar för jag ville inte vara ensam. 241 00:32:36,060 --> 00:32:38,759 Förstår du? 242 00:32:45,227 --> 00:32:47,483 Men... 243 00:32:49,098 --> 00:32:54,693 Men vissa av oss ska nog vara ensamma. 244 00:33:01,360 --> 00:33:05,526 Jag tänkte fråga om hon ville gifta sig med mig. 245 00:33:29,293 --> 00:33:34,326 Du hinner nog tillbaka till templet innan det blir mörkt. 246 00:34:07,293 --> 00:34:11,493 - Vad är det? - Det är en baseball. 247 00:34:20,527 --> 00:34:24,593 Du pratar ganska bra engelska för någon som behöver tolk. 248 00:34:24,693 --> 00:34:29,926 - Vi vet båda att jag inte behöver det. - Varför har du det då? 249 00:34:30,126 --> 00:34:36,793 För jag behöver skilja mig ifrån de jag bestämmer över. 250 00:34:36,893 --> 00:34:43,460 Det underlättar när de inte uppskattar ett beslut som jag tar. 251 00:34:44,960 --> 00:34:49,360 - Vem är du? - Jag heter Dogen. 252 00:34:49,460 --> 00:34:54,693 - Är du härifrån ön? - Jag blev hitförd som alla andra. 253 00:34:54,793 --> 00:34:57,894 Vad menar du med "hitförd"? 254 00:35:00,793 --> 00:35:04,093 Du vet precis vad jag menar. 255 00:35:06,693 --> 00:35:12,235 - Du gav inte din vän pillret. - Nej. 256 00:35:12,960 --> 00:35:18,220 - Varför inte? - För jag inte vet vad det innehåller. 257 00:35:18,586 --> 00:35:23,007 - Det tar bort... - Infektionen. 258 00:35:23,373 --> 00:35:26,322 - Men vad innehåller det? - Det kan jag inte förklara. 259 00:35:26,422 --> 00:35:28,422 Det finns inte tid. Han dör... 260 00:35:28,522 --> 00:35:31,622 Han har redan dött. 261 00:35:33,526 --> 00:35:36,260 Vad innehåller den? 262 00:35:39,060 --> 00:35:42,327 Du måste lita på mig. 263 00:35:43,993 --> 00:35:49,659 Jag litar inte ens på mig själv. Hur ska jag då kunna lita på dig? 264 00:35:55,660 --> 00:35:59,660 Låt oss ta reda på om vi kan lita på varandra. 265 00:36:11,927 --> 00:36:16,759 Ska du berätta vad den innehåller? 266 00:36:23,127 --> 00:36:25,359 Gift. 267 00:36:33,280 --> 00:36:35,380 Kom in. 268 00:36:37,147 --> 00:36:40,714 Ursäkta. Är du miss Littleton? 269 00:36:40,814 --> 00:36:45,093 Jag är detektiv Rasmussen. Är miss Hart här? 270 00:36:45,193 --> 00:36:49,614 - Ursäkta, vem? - Joan Hart. Hon kom samtidigt som dig. 271 00:36:49,714 --> 00:36:53,947 Hon är bara taxichaufför. Jag behövde hjälp så hon körde hit mig. 272 00:36:54,047 --> 00:36:56,813 Hon åkte igen. 273 00:36:56,913 --> 00:37:01,354 - Sa hon var hon var hon skulle sen? - Hur så? Är nåt på tok? 274 00:37:01,454 --> 00:37:06,614 Nej. Inget speciellt. Kom, så går vi. 275 00:37:18,858 --> 00:37:21,347 Tack. 276 00:37:24,995 --> 00:37:27,680 Tack ska du ha. 277 00:37:29,847 --> 00:37:33,879 Varför jagar de dig? Vad har du gjort? 278 00:37:33,979 --> 00:37:38,146 Skulle du tro mig om jag sa att jag var oskyldig? 279 00:37:39,713 --> 00:37:42,047 Ja, det skulle jag. 280 00:37:48,147 --> 00:37:52,880 - Jag måste gå. - Vänta... 281 00:37:53,180 --> 00:37:57,180 Här. Ta mitt kreditkort. Där är inte så mycket på det- 282 00:37:57,280 --> 00:37:59,280 -men det är alltid något. 283 00:37:59,380 --> 00:38:03,813 - Du behöver inte gör det här. - Det behövde inte du heller. 284 00:38:11,480 --> 00:38:15,547 - Aaron är ett fint namn. - Jag vet inte varför jag sa det... 285 00:38:15,647 --> 00:38:23,647 - Jag bara visste det eller nåt. - Jag tycker att du ska behålla honom. 286 00:38:26,490 --> 00:38:31,046 - Lycka till. - Du också. 287 00:38:31,417 --> 00:38:34,313 Tack. 288 00:39:24,613 --> 00:39:27,380 Svalde han det? 289 00:39:28,747 --> 00:39:30,814 Ja. 290 00:39:37,813 --> 00:39:42,213 - Vad är det här? - Té. 291 00:39:56,847 --> 00:39:59,547 Varför vill ni döda Sayid? 292 00:40:04,514 --> 00:40:07,547 Vi tror att han blivit... 293 00:40:12,213 --> 00:40:17,514 Den bästa översättningen är "övertagen". 294 00:40:19,780 --> 00:40:22,313 Av vad? 295 00:40:24,347 --> 00:40:27,480 Det finns ett mörker växande i honom. 296 00:40:27,581 --> 00:40:35,113 När det når hans hjärta, så allt din vän en gång var- 297 00:40:35,213 --> 00:40:37,481 -kommer att vara borta. 298 00:40:38,314 --> 00:40:40,446 Nej... 299 00:40:41,146 --> 00:40:44,114 Hur kan du vara så säker? 300 00:40:48,347 --> 00:40:52,514 För det hände din syster. 301 00:41:16,380 --> 00:41:18,581 Upp! 302 00:41:19,213 --> 00:41:21,347 Det är för mitt huvud. 303 00:41:21,613 --> 00:41:25,880 - Så... Var är kärringen? - Jag vet inte. 304 00:41:25,980 --> 00:41:29,280 Jag ska gå tillbaka till templet! 305 00:41:29,380 --> 00:41:34,447 - Vi kanske ska föra tillbaka honom. - Vi kanske inte hittade honom vid liv. 306 00:41:34,547 --> 00:41:39,347 - Nej, Aldo. Han är en av dem. - Han kanske är en av dem. 307 00:41:48,135 --> 00:41:50,480 Vart ska du? 308 00:42:04,281 --> 00:42:06,680 Claire? 309 00:42:07,481 --> 00:42:11,481 Svensk text: SSG - SweSUB Group © 310 00:42:11,548 --> 00:42:16,082 www.SweSUB.nu - För bättre texter...