0 00:00:00,300 --> 00:00:06,334 Fikset lange linjer mm. *** Xenzai[NEF] *** 1 00:00:29,300 --> 00:00:31,334 Skal vi synge "kumbaya" på veien? 2 00:00:31,368 --> 00:00:33,369 Det er ikke en gitar. 3 00:00:33,403 --> 00:00:35,103 Så hva er det? 4 00:00:39,639 --> 00:00:41,973 Drar du med dem? 5 00:00:42,008 --> 00:00:44,842 Nei, jeg skal begrave henne. 6 00:00:44,877 --> 00:00:47,044 La meg hjelpe deg. 7 00:00:47,079 --> 00:00:49,812 Hjelp Sayid. 8 00:00:52,048 --> 00:00:55,484 Hei, Miles. Kan du hjelpe til her? 9 00:00:56,886 --> 00:00:58,553 Ok, sjef. 10 00:00:58,587 --> 00:01:02,055 Jeg skal etterlate spor. 11 00:01:02,090 --> 00:01:04,957 Jeg følger ikke noen, Kate. 12 00:01:12,598 --> 00:01:16,299 Er dere klare? Så fort du er det. 13 00:01:47,659 --> 00:01:49,293 Oceanic passasjer 14 00:01:49,327 --> 00:01:51,161 Jack Shephard. 15 00:01:51,196 --> 00:01:54,295 Jack Shephard, vennligst gå til nærmeste informasjonsskranke. 16 00:01:55,697 --> 00:01:57,631 Alle ankommende passasjerer... 17 00:01:57,665 --> 00:01:59,099 Hi. Uh... 18 00:01:59,133 --> 00:02:01,434 Jeg er Jack Shephard. Jeg ble nettopp ropt opp. 19 00:02:01,469 --> 00:02:03,236 Åh, herr Shephard. 20 00:02:03,270 --> 00:02:05,171 Hallo. Ja, det var meg. 21 00:02:05,205 --> 00:02:07,639 Unnskyld, jeg skulle møte deg ved inngangen. 22 00:02:07,673 --> 00:02:10,007 Vel, jeg er her nå... 23 00:02:10,042 --> 00:02:11,975 Ja. Herr Shephard, jeg beklager så meget, - 24 00:02:12,010 --> 00:02:13,977 men det virker som det har hendt noe mystisk - 25 00:02:14,011 --> 00:02:16,745 angående... bagasjen som du sjekket inn i Sydney. 26 00:02:16,780 --> 00:02:18,414 Bagasjen? 27 00:02:18,448 --> 00:02:20,617 Ja. En kiste. 28 00:02:20,652 --> 00:02:22,953 Jeg... 29 00:02:22,988 --> 00:02:24,521 Jeg forstår ikke. 30 00:02:24,556 --> 00:02:27,057 Sier du at den ikke er her? 31 00:02:27,091 --> 00:02:29,425 Det viser seg at den aldri ble lastet inn på flyet. 32 00:02:31,194 --> 00:02:35,797 Begravelsen er om to timer. Når kommer den hit? 33 00:02:35,832 --> 00:02:38,766 Herr Shephard, jeg kan ikke beskrive hvor mye vi beklager det. 34 00:02:38,801 --> 00:02:41,235 Men vi vet ikke når den ankommer... 35 00:02:41,269 --> 00:02:44,771 Fordi vi vet ikke hvor den er. 36 00:03:09,126 --> 00:03:11,928 Det er en stor vegg. 37 00:03:11,962 --> 00:03:14,829 Hvordan skal vi få han over toppen? 38 00:03:16,297 --> 00:03:20,232 Vi skal ikke det. Vi skal få han igjennom her. 39 00:03:51,767 --> 00:03:54,537 Hvem tar med en bok inni ei hule? 40 00:04:01,677 --> 00:04:04,444 Og hvorfor mangler han en arm? 41 00:04:04,479 --> 00:04:08,248 Den ble revet av da han ble angrepet av den sorte røyken. 42 00:04:10,952 --> 00:04:13,720 Vel... Dette blir kjempebra. 43 00:04:35,608 --> 00:04:37,309 Se hvor du går. 44 00:04:37,343 --> 00:04:38,643 Ja. 45 00:04:44,147 --> 00:04:45,914 Ok 46 00:05:23,483 --> 00:05:26,418 Hvor er Kate? 47 00:05:26,452 --> 00:05:28,755 Hun er borte der. 48 00:05:28,790 --> 00:05:30,924 Kate? 49 00:05:33,795 --> 00:05:35,095 Kate! 50 00:05:37,098 --> 00:05:40,066 Kan du høre meg?! 51 00:05:40,100 --> 00:05:42,434 Kate! 52 00:05:45,972 --> 00:05:48,006 Jack! Vi kan ikke forlate say-- 53 00:05:48,040 --> 00:05:49,740 hei! La-- 54 00:05:49,775 --> 00:05:52,512 Hurley! Jin! 55 00:05:54,582 --> 00:05:56,249 Hurley! 56 00:06:23,508 --> 00:06:25,275 Er alt bra med deg? 57 00:06:25,309 --> 00:06:27,110 Ja. Og deg? Ja. 58 00:06:48,863 --> 00:06:51,695 Antar at vi fant tempelet. 59 00:06:53,500 --> 00:06:56,569 Noe å opplyse om? Bare en morder. 60 00:07:01,674 --> 00:07:02,908 Ok. 61 00:07:02,942 --> 00:07:05,377 Jeg må gå på toalettet. 62 00:07:05,411 --> 00:07:07,747 Hold det. Jeg kan ikke holde det. 63 00:07:07,781 --> 00:07:09,816 Klart du kan, gutten min. Jeg tror på deg. 64 00:07:09,850 --> 00:07:11,584 Edward... 65 00:07:11,618 --> 00:07:13,053 Vær så snill. 66 00:07:14,623 --> 00:07:16,392 Ok. Kom igjen. 67 00:07:18,061 --> 00:07:21,097 Er det noen her inne? 68 00:07:21,132 --> 00:07:23,066 Er det noen på dametoalettet? 69 00:07:23,100 --> 00:07:25,367 Ikke rør deg. 70 00:07:28,137 --> 00:07:29,938 Ok 71 00:07:29,972 --> 00:07:31,573 Du har to minutter. 72 00:07:31,607 --> 00:07:33,074 Takk. 74 00:08:02,668 --> 00:08:04,835 Er du ferdig. 75 00:08:04,869 --> 00:08:06,135 Ikke ennå. 76 00:08:18,881 --> 00:08:21,616 Ok, tiden er ute! Kom deg ut der fra. 77 00:08:21,650 --> 00:08:23,984 Et minutt. Nei, åpne denne døren nå. 78 00:08:24,019 --> 00:08:26,954 Jeg er ikke ferdig. Jo, det er du. Åpne den. 79 00:08:26,988 --> 00:08:29,522 Austen, jeg lover deg at 80 00:08:29,557 --> 00:08:32,225 hvis du ikke åpner denne døren, kommer jeg inn der.. 81 00:08:32,260 --> 00:08:35,796 Ehh! 82 00:08:37,766 --> 00:08:40,967 Mm. 83 00:08:48,241 --> 00:08:51,576 Selv om jeg har sett det før, det var noe... herregud. 84 00:08:51,611 --> 00:08:53,912 Jeg... han kom nettopp inn her og angrep meg. 85 00:08:53,946 --> 00:08:58,116 Jeg må komme meg ut herfra. 86 00:09:04,963 --> 00:09:07,098 Konstabel, kom fort. Kom fort. 87 00:09:07,132 --> 00:09:10,234 Vent, hold døra! 88 00:09:14,672 --> 00:09:17,173 Velkommen ombord. 89 00:09:19,276 --> 00:09:22,677 Vi var på samme flight. Sydney. 90 00:09:22,712 --> 00:09:24,479 Hvordan det? 91 00:09:36,890 --> 00:09:39,925 Ganson, Calhoun, hvor er dere? 92 00:09:41,260 --> 00:09:43,828 Vi er i heisen på vei mot bakken. 93 00:09:43,862 --> 00:09:46,564 Kom til det internasjonale bagasjebåndet. 94 00:09:46,598 --> 00:09:49,332 Vi har en 341. Vi er på vei. 95 00:09:49,367 --> 00:09:51,000 Høres alvorlig ut. 96 00:09:51,035 --> 00:09:53,135 Hva er en 341? 97 00:09:53,169 --> 00:09:55,136 - Det er konfidensielt. - Vel, hvis det er konfidensielt, - 98 00:09:55,170 --> 00:09:58,672 hvordan skal jeg kunne vite om jeg ser en? 99 00:09:58,706 --> 00:10:01,206 Unnskyld. 100 00:10:01,241 --> 00:10:03,175 Unnskyld meg. Damene først. 101 00:10:03,209 --> 00:10:04,843 Takk. 102 00:10:04,877 --> 00:10:06,277 Ta vare på deg selv. 103 00:10:19,258 --> 00:10:21,392 Jeg tror det er nok, sjef. 104 00:10:21,427 --> 00:10:23,895 Slutt og kall meg "sjef". 105 00:10:23,929 --> 00:10:26,766 Du er ikke assistenten min lengre. 106 00:10:26,801 --> 00:10:28,668 Ok. 107 00:10:28,702 --> 00:10:31,735 Er du tørst? Jeg tror jeg så noen øl i varebilen. 108 00:10:31,769 --> 00:10:34,369 Byggefolka gjemte dem i hjulbuen. 109 00:10:34,403 --> 00:10:37,338 - Hva vil hun fortelle meg, Miles? - Unnskyld? 110 00:10:37,372 --> 00:10:39,639 Juliet. 111 00:10:39,674 --> 00:10:42,742 Hun sa at hun ville fortelle meg noe, og så døde hun. 112 00:10:42,776 --> 00:10:44,377 Hva var det, Miles? 113 00:10:44,411 --> 00:10:46,812 Er det derfor du ba meg om å bli her med deg? 114 00:10:46,847 --> 00:10:50,182 Du er den eneste her som snakker med døde folk. 115 00:10:52,752 --> 00:10:55,553 Jim, det er ikke sånn det funker. 116 00:10:55,588 --> 00:10:57,655 Hva ville hun si til meg, Miles? 117 00:10:57,690 --> 00:11:00,524 - Det spiller ingen rolle. - Jo, det gjør det. 118 00:11:00,558 --> 00:11:03,060 - Det kommer ikke til å hjelpe. - Bare gjør det. Spør henne... 119 00:11:03,094 --> 00:11:05,294 Hun er borte, James. 120 00:11:07,331 --> 00:11:10,699 Jeg vet hun er borte. Jeg vet det. 121 00:11:10,734 --> 00:11:12,735 Fortell meg det nå. 122 00:11:14,604 --> 00:11:16,671 Ok. 123 00:11:16,705 --> 00:11:18,072 Ok. 124 00:11:18,106 --> 00:11:19,407 Ok. 125 00:11:19,441 --> 00:11:21,342 Greit. 126 00:11:21,376 --> 00:11:23,778 Greit. 127 00:11:49,164 --> 00:11:50,431 Hva? 128 00:11:51,600 --> 00:11:53,434 Det fungerte. 129 00:11:53,468 --> 00:11:56,670 Hva ville hun fortelle meg? 130 00:11:56,704 --> 00:11:59,539 Det var det hun ville fortelle deg. 131 00:11:59,573 --> 00:12:01,240 "Det fungerte." 132 00:12:11,082 --> 00:12:12,516 Hva fungerte? 133 00:12:30,068 --> 00:12:32,069 Stopp. 134 00:12:45,048 --> 00:12:47,015 Hvem er dere? 135 00:12:47,049 --> 00:12:49,850 Jeg vet hvem de er. 136 00:12:52,086 --> 00:12:54,921 De var på det første flyet... 137 00:12:54,955 --> 00:12:57,721 Oseanic 815, sammen med meg. 138 00:13:08,430 --> 00:13:10,197 Er du sikker? 139 00:13:13,434 --> 00:13:14,968 Skyt dem. 140 00:13:16,770 --> 00:13:20,006 Nei, hei! Nei! Nei! Nei! Nei! Jacob sendte oss! Jacob sendte oss! 141 00:13:22,642 --> 00:13:24,208 Hva sa du? 142 00:13:24,243 --> 00:13:27,245 Jeg sa at Jacob sendte oss. 143 00:13:27,279 --> 00:13:29,680 Han sa at du ville hjelpe vennen vår. 144 00:13:34,151 --> 00:13:36,486 Han vil at du skal bevise det. 145 00:13:36,520 --> 00:13:39,188 Uh... 146 00:13:42,425 --> 00:13:46,028 Nei. Han ga meg den gitarkassen! 147 00:13:50,465 --> 00:13:52,765 Så du inni den? 148 00:13:52,799 --> 00:13:53,966 Kanskje. 149 00:14:25,222 --> 00:14:26,356 Kompis! 150 00:14:40,840 --> 00:14:42,907 Hva heter dere? 151 00:14:42,941 --> 00:14:45,309 Hugo. 152 00:14:45,343 --> 00:14:46,644 Hugo Reyes. 153 00:14:48,379 --> 00:14:50,447 Fortell han det. 154 00:14:50,481 --> 00:14:52,482 Jin-Soo Kwon. 155 00:14:53,984 --> 00:14:56,118 Kate Austen. 156 00:14:56,152 --> 00:14:58,186 Jack Shephard. 157 00:15:00,522 --> 00:15:02,556 Hva med han? 158 00:15:02,590 --> 00:15:04,157 Sayid Jarrah. 159 00:15:17,271 --> 00:15:20,939 Løft han opp. Få han til kilden. 160 00:15:20,973 --> 00:15:23,140 Hei! Unnskyld meg. 161 00:15:23,175 --> 00:15:25,242 Jeg tok med den kassen - 162 00:15:25,277 --> 00:15:28,812 over havet og gjennom tid og rom, - 163 00:15:28,847 --> 00:15:31,781 så jeg vil vite hva det står på papiret. 164 00:15:35,854 --> 00:15:39,456 På det papiret så står det at hvis vennen din dør... 165 00:15:39,490 --> 00:15:41,858 Vi har store problemer. 166 00:15:51,800 --> 00:15:53,867 Og hva slags forretninger er du i, sir? 167 00:15:53,901 --> 00:15:55,768 Ikke engelsk. 168 00:15:55,803 --> 00:15:59,440 Vær forberedt på å vise ditt pass til tollen... 169 00:16:02,410 --> 00:16:04,678 Dette brevet forteller at klokken er en forretningsgave. 170 00:16:04,713 --> 00:16:07,314 Men kan du fortelle meg hva slags forretninger du er i? 171 00:16:23,562 --> 00:16:25,262 Gå tilbake, sir. 172 00:16:34,603 --> 00:16:37,572 Hva gjør du med denne? 173 00:16:37,607 --> 00:16:41,680 Alt over $ 10 000 må bli fortollet. 174 00:16:41,714 --> 00:16:46,283 Du... fortollet ikke dette. 175 00:16:50,621 --> 00:16:52,722 Sir, du må følge med meg. 176 00:16:52,756 --> 00:16:54,690 Vi må snakke sammen. 177 00:16:54,725 --> 00:16:56,625 Denne veien. 178 00:16:56,660 --> 00:17:00,327 Anne, før henne til det venteområdet.. 179 00:17:00,362 --> 00:17:01,495 Frøken Paik? 180 00:17:01,529 --> 00:17:03,830 Forstår du engelsk? 181 00:17:03,864 --> 00:17:05,398 Hvis du gjør det. 182 00:17:05,432 --> 00:17:07,866 Hvis dette bare er en misforståelse, 183 00:17:07,901 --> 00:17:10,034 burde du si noe nå. 184 00:17:12,103 --> 00:17:14,403 Skjønner du? 185 00:17:17,941 --> 00:17:20,876 Ikke... Engelsk. 186 00:17:48,436 --> 00:17:50,370 Det er ikke klart. 187 00:17:50,404 --> 00:17:51,638 Hva skjedde? 188 00:18:30,072 --> 00:18:31,973 Hva gjør han? 189 00:18:32,007 --> 00:18:33,607 Jeg vet ikke. 190 00:18:43,316 --> 00:18:45,216 Hvem gjorde dette mot han? 191 00:18:45,250 --> 00:18:50,119 Det er min feil. Jeg-Jeg skjøt han ikke, men det er min feil 192 00:18:55,758 --> 00:18:58,259 Hvis vi gjør dette, tar vi en stor sjanse. 193 00:19:02,831 --> 00:19:04,465 Forstår du? 194 00:19:04,499 --> 00:19:07,434 Gjør det du må gjøre. 195 00:19:13,707 --> 00:19:16,375 Ta av han kjeledressen, sett han inn. 196 00:19:53,305 --> 00:19:56,073 Hva gjør de? 197 00:19:57,976 --> 00:20:01,110 Kan bevisstløse personer holder pusten? - Nei 198 00:20:10,319 --> 00:20:12,954 Han er våken, Løft han opp. 199 00:20:17,926 --> 00:20:20,327 Hva venter de på? 200 00:20:21,896 --> 00:20:23,163 Det er nok! 201 00:20:25,498 --> 00:20:27,466 Jeg sa løft han opp! 202 00:20:32,772 --> 00:20:35,640 Du redder han ikke! Du drukner han! 203 00:21:45,827 --> 00:21:47,895 Vennen din er død. 204 00:22:26,127 --> 00:22:27,627 Jack. 205 00:22:29,163 --> 00:22:31,097 Jack, ikke gjør det. 206 00:22:41,072 --> 00:22:43,907 Jack, han er død. 207 00:22:43,941 --> 00:22:48,511 Han kommer ikke tilbake. Stopp. 208 00:23:05,400 --> 00:23:06,468 Passasjerer som ankommer 209 00:23:06,502 --> 00:23:09,369 fra rute 2230 fra Argentina 210 00:23:09,403 --> 00:23:11,771 kan hente bagasjen sin på bånd 3. 211 00:23:22,815 --> 00:23:24,148 Hør etter alle ankommende 212 00:23:24,183 --> 00:23:27,417 passasjerer fra rute 3226 fra Sao Paulo, Brasil, 213 00:23:27,451 --> 00:23:30,386 gå til bagasjebånd 5. 214 00:23:53,371 --> 00:23:56,305 Rute 150 fra Quito ankommer... 215 00:23:56,340 --> 00:24:00,873 Passasjerene kommer ut fra dør 85. 216 00:24:12,182 --> 00:24:15,350 Velkommen til Los Angeles internasjonale flyplass. 217 00:24:15,385 --> 00:24:19,255 Røyking er ikke tillatt i bygningen. Takk. 218 00:24:19,289 --> 00:24:23,861 Jeg tror ikke det. Køen. 219 00:24:25,498 --> 00:24:27,635 Det er en kø! 220 00:24:27,669 --> 00:24:29,469 Beklager. 221 00:24:29,505 --> 00:24:32,276 Hvor er vi i villmarken? 222 00:24:32,310 --> 00:24:35,646 Fikk Laura svar på tittelregistreringstingen? 223 00:24:35,680 --> 00:24:37,580 Vel, den burde ha blitt godkjent. 224 00:24:37,615 --> 00:24:40,050 Outback er bare et navn. 225 00:24:40,084 --> 00:24:42,885 Hva sier de, eier de hele villmarken? 226 00:24:42,919 --> 00:24:44,319 Det er bare dumt. 227 00:24:44,354 --> 00:24:46,153 La dem ta hånd om det, ok? 228 00:24:46,187 --> 00:24:48,655 Hun skal komme ut av tollen, - 229 00:24:48,689 --> 00:24:51,023 så jeg vil at dere skal ta den andre døra. 230 00:24:51,058 --> 00:24:54,659 Jeg har ikke fått inventarliste-rapporten enda. 231 00:24:54,693 --> 00:24:57,794 Kom igjen. 232 00:25:03,500 --> 00:25:04,566 Hei! 233 00:25:04,601 --> 00:25:07,801 Hei! Pass på! 234 00:25:07,835 --> 00:25:10,002 Gå! Gå nå! 235 00:25:10,037 --> 00:25:12,072 Frue, jeg har allerede en kunde. 236 00:25:12,107 --> 00:25:13,807 Jeg sa gå. 237 00:25:13,841 --> 00:25:15,875 Hei, hva gjør du? 238 00:25:15,910 --> 00:25:17,576 Gå nå! 239 00:25:20,380 --> 00:25:24,750 Hei! Hei! Stopp drosjen! 240 00:25:43,400 --> 00:25:46,601 Tenkte du ville ha noe å spise eller drikke. 241 00:25:46,635 --> 00:25:49,771 Zack, Emma, ta resten av folkene der borte. 242 00:25:49,805 --> 00:25:51,439 Takk. 243 00:25:53,309 --> 00:25:55,610 Bare slipp dem inn her. 244 00:26:01,383 --> 00:26:03,918 Hei. Hva skjedde? 245 00:26:03,952 --> 00:26:07,487 De angrep oss i jungelen. 246 00:26:07,522 --> 00:26:09,823 Han tok fire av dem. 247 00:26:09,857 --> 00:26:12,258 Før en av dem traff ham med en jævla stein. 248 00:26:17,597 --> 00:26:19,864 Du. Kom med meg. 249 00:26:21,400 --> 00:26:23,334 Hvor hen? 250 00:26:34,944 --> 00:26:38,212 Han vil vite hva Jacob fortalte deg. 251 00:26:38,246 --> 00:26:40,613 Han fortalte meg å komme her, 252 00:26:40,647 --> 00:26:43,382 sa dere ville redde Sayid. 253 00:26:46,719 --> 00:26:48,687 Han kunne ikke reddes. 254 00:26:48,721 --> 00:26:50,488 Vent litt. 255 00:26:50,523 --> 00:26:53,491 Du oversetter ikke noe som jeg sier til han, 256 00:26:53,525 --> 00:26:55,426 Det betyr at du forstår meg, dude. 257 00:26:55,460 --> 00:26:59,697 Jeg liker ikke så godt å snakke engelsk. 258 00:27:02,467 --> 00:27:05,233 Når kommer Jacob her? Hva mener du? 259 00:27:05,267 --> 00:27:07,301 Kommer han til tempelet? 260 00:27:07,336 --> 00:27:10,771 Jeg tror ikke det kommer til å skje. 261 00:27:10,805 --> 00:27:12,139 Hvorfor ikke? 262 00:27:12,173 --> 00:27:14,641 Du vet... han er jo død. 263 00:27:18,479 --> 00:27:20,247 Hva? 264 00:27:20,281 --> 00:27:22,816 Visste ikke dere det? 265 00:27:28,490 --> 00:27:31,293 Alle mann til posisjonene sine! 266 00:27:31,327 --> 00:27:34,528 På veggen! Forbered asken! 267 00:27:46,274 --> 00:27:48,408 Ti menn på nordsiden! 268 00:27:50,577 --> 00:27:52,679 Send advarselen! 269 00:27:54,682 --> 00:27:56,049 Tenn på. 270 00:28:10,900 --> 00:28:12,449 Antar at vi ikke slipper ut her fra, eller hva? 271 00:28:12,450 --> 00:28:16,000 Dette er ikke å holde deg inne. Det er til å holde ham ute. 272 00:28:16,054 --> 00:28:17,754 "han" hvem? 273 00:28:31,970 --> 00:28:33,868 Hva er du? 274 00:28:33,902 --> 00:28:37,303 Jeg er ikke en "hva", Ben. Jeg er en "hvem". 275 00:28:37,338 --> 00:28:39,371 Du er et monster. 276 00:28:39,406 --> 00:28:43,107 La oss ikke starte med å kalle hverandre ting. 277 00:28:49,815 --> 00:28:51,582 Du utnyttet meg. 278 00:28:53,418 --> 00:28:55,986 Du kunne ikke drepe han selv, 279 00:28:56,020 --> 00:28:58,254 så du ba meg gjøre det. 280 00:28:58,288 --> 00:29:01,423 Jeg ba deg ikke om å gjøre noe. 281 00:29:03,826 --> 00:29:07,528 Du burde vite... 282 00:29:07,563 --> 00:29:09,963 Han var svært forvirret da du drepte ham. 283 00:29:09,998 --> 00:29:12,732 Jeg tviler sterkt på at Jacob var forvirret. 284 00:29:12,766 --> 00:29:15,467 Jeg snakker ikke om Jacob. 285 00:29:17,370 --> 00:29:19,804 Jeg snakker om John Locke. 286 00:29:21,607 --> 00:29:25,175 Vil du vite hva han tenkte da du ... 287 00:29:25,209 --> 00:29:28,010 Kvalte ham, Benjamin? 288 00:29:28,044 --> 00:29:31,078 Hva han tenkte helt til slutt? 289 00:29:31,113 --> 00:29:35,051 "Jeg forstår ikke." 290 00:29:38,055 --> 00:29:40,923 Er ikke det den tristeste tingen du noen gang har hørt? 291 00:29:43,593 --> 00:29:45,961 Men det er passende på en måte. 292 00:29:45,996 --> 00:29:48,764 Fordi da John først kom til øya, 293 00:29:48,799 --> 00:29:51,267 Var han en veldig kjedelig mann. 294 00:29:51,301 --> 00:29:53,002 Et offer. 295 00:29:53,036 --> 00:29:56,071 Skriker på verden for å bli fortalt hva han ikke kunne gjøre. 296 00:29:56,106 --> 00:29:58,107 Selv om de hadde rett. 297 00:29:58,141 --> 00:30:00,808 Han var svak 298 00:30:00,843 --> 00:30:06,380 og patetisk og ugjenkallelig fortapt. 299 00:30:06,414 --> 00:30:09,216 Men til tross for det, 300 00:30:09,250 --> 00:30:11,785 var det noe beundringsverdig ved ham. 301 00:30:11,819 --> 00:30:16,056 Han var den eneste av de som ikke ville gå. 302 00:30:16,090 --> 00:30:18,157 Den eneste som innså 303 00:30:18,192 --> 00:30:21,661 hvor ynkelig det livet han hadde etterlatt 304 00:30:21,696 --> 00:30:23,830 egentlig var. 305 00:30:28,869 --> 00:30:30,336 Hmm. 306 00:30:32,639 --> 00:30:34,373 Hva vil du ha? 307 00:30:34,407 --> 00:30:37,710 Vel, det er den store ironien her, Ben, 308 00:30:37,744 --> 00:30:39,545 Fordi. 309 00:30:39,579 --> 00:30:42,648 Jeg vil den ene tingen som John Locke ikke gjorde. 310 00:30:44,318 --> 00:30:48,554 Jeg vil gå hjem. 311 00:31:01,300 --> 00:31:03,034 Hadet, kompis. 312 00:31:03,668 --> 00:31:06,803 Hvis du noen gang vil snakke, 313 00:31:06,837 --> 00:31:10,239 er jeg i nærheten. 314 00:31:18,409 --> 00:31:19,909 Hva? 315 00:31:21,712 --> 00:31:23,345 Ingenting. 316 00:31:37,588 --> 00:31:39,556 Hei. 317 00:31:41,593 --> 00:31:42,760 Hvor er vi? 318 00:31:44,594 --> 00:31:46,695 Vi er i et tempel. 319 00:31:46,729 --> 00:31:49,564 Vi ble tatt av de andre igjen. 320 00:31:49,598 --> 00:31:50,598 Ja. 321 00:31:50,633 --> 00:31:54,168 Bare denne gangen, beskytter de oss. 322 00:31:54,302 --> 00:31:57,103 Jeg tror. 323 00:31:57,138 --> 00:31:59,238 selvfølgelig er de. 324 00:31:59,272 --> 00:32:01,440 Er du ok? 325 00:32:07,312 --> 00:32:09,779 Jeg beklager. 326 00:32:24,028 --> 00:32:27,096 Husker du hva du sa i bunkeren? 327 00:32:27,130 --> 00:32:29,464 Han prøver bare å hjelpe oss. 328 00:32:30,933 --> 00:32:33,301 Jeg skal ikke drepe Jack. 329 00:32:35,738 --> 00:32:38,240 Han fortjener å lide på denne klippen 330 00:32:38,308 --> 00:32:40,778 Akkurat som resten av oss. 331 00:32:44,616 --> 00:32:46,650 Ja. 332 00:32:46,684 --> 00:32:51,220 Jeg vet, og du trodde at jeg visste at dette ville skje? 333 00:32:51,254 --> 00:32:54,590 Jeg planla det så fort fordi ønsker å bli ferdig med det. 334 00:32:54,624 --> 00:32:56,492 hør etter alle passasjerer... 335 00:32:56,526 --> 00:32:58,027 Jeg vet ikke, mamma. 336 00:32:58,061 --> 00:33:01,029 Han er ikke her, så jeg kan ikke fortelle deg hva du skal fortelle dem, 337 00:33:01,064 --> 00:33:04,499 annet enn vi kan ikke ha tjenesten uten ham. 338 00:33:04,533 --> 00:33:05,633 Ja. 339 00:33:05,667 --> 00:33:09,036 Jeg vil kontakte deg hvis jeg hører noe. 340 00:33:11,540 --> 00:33:14,476 Hva mistet du? 341 00:33:15,779 --> 00:33:18,946 Å, de mistet en av mine vesker. Hva med deg? 342 00:33:18,981 --> 00:33:22,883 du ville ikke tro meg hvis jeg sa det. 343 00:33:22,917 --> 00:33:24,484 Prøv. 344 00:33:26,520 --> 00:33:29,088 De mistet faren min. 345 00:33:29,122 --> 00:33:31,256 Unnskyld? 346 00:33:31,291 --> 00:33:33,760 Han døde i Australia for noen dager siden, 347 00:33:33,794 --> 00:33:36,464 Og jeg fløy ned for å hente han. 348 00:33:40,403 --> 00:33:42,873 Kondolerer. 349 00:33:42,907 --> 00:33:44,141 Hei. 350 00:33:44,175 --> 00:33:46,310 Kista skulle til Sydney, 351 00:33:46,345 --> 00:33:47,745 men det skjedde ikke. 352 00:33:47,780 --> 00:33:49,414 Angivelig, er han et sted i transitt, 353 00:33:49,449 --> 00:33:50,450 Som er deres måte å si 354 00:33:50,484 --> 00:33:54,886 at de ikke har peiling på hvor han er. Vel, hvordan kunne de vite det? 355 00:33:55,920 --> 00:33:57,921 Vel, det var de som sjekket ham inn. 356 00:33:57,955 --> 00:34:00,957 Jeg mener, de må ha en form for sporingssystem. 357 00:34:00,991 --> 00:34:03,593 Nei, jeg snakker ikke om kisten. 358 00:34:03,627 --> 00:34:05,995 Jeg mener, hvordan kunne de vite hvor han var? 359 00:34:06,029 --> 00:34:10,465 De mistet ikke faren din. De mistet bare liket hans. 360 00:34:21,779 --> 00:34:24,682 Uansett, din historie slår vettet av meg. 361 00:34:24,716 --> 00:34:26,883 Alt som var i kofferten min var en samling av kniver. 362 00:34:26,918 --> 00:34:28,018 Takk 363 00:34:28,052 --> 00:34:29,986 Er du en slags selger? 364 00:34:30,020 --> 00:34:32,121 Ja, noe sånt. 365 00:34:34,590 --> 00:34:38,158 Vel, hyggelig å snakke med deg. Jeg-Jeg håper du finner kisten. 366 00:34:38,192 --> 00:34:41,193 Jeg håper du finner knivene dine. 367 00:34:41,227 --> 00:34:42,461 Ja, takk. 368 00:34:42,495 --> 00:34:44,863 Har du noe imot at jeg spør deg hva som har skjedd med deg? 369 00:34:46,532 --> 00:34:49,601 Unnskyld, jeg spør bare fordi jeg er en kirurg. 370 00:34:49,635 --> 00:34:51,669 Jeg-Jeg mente ikke å... 371 00:34:51,703 --> 00:34:53,704 Å, nei, ikke bekymre deg om det. Ehh... 372 00:34:53,738 --> 00:34:56,006 Uh, kirurgi kommer ikke til å gjøre noe for å hjelpe meg. 373 00:34:56,040 --> 00:34:58,774 Min tilstand er permanent. 374 00:34:58,809 --> 00:35:01,577 Ingenting er permanent. 375 00:35:06,815 --> 00:35:09,784 Ehh... 376 00:35:09,818 --> 00:35:14,823 Hvis du noensinne vil ha en rådgiver... Så bare ring til meg. 377 00:35:16,425 --> 00:35:18,892 Det er på huset. 378 00:35:18,927 --> 00:35:22,428 Vel, takk. 379 00:35:22,463 --> 00:35:24,096 Jack Shephard. 380 00:35:24,131 --> 00:35:27,199 Jeg er John. John Locke. 381 00:35:27,233 --> 00:35:31,269 Hyggelig å møte deg, John. Hyggelig å møte deg også. 382 00:35:33,939 --> 00:35:35,606 Takk. Bare hyggelig. 383 00:35:43,413 --> 00:35:46,849 Hva i helvette er det? 384 00:36:09,035 --> 00:36:11,602 Ikke skyt han! Ikke skyt han! 385 00:36:13,872 --> 00:36:15,738 Jeg ser det, 386 00:36:15,773 --> 00:36:18,140 Men jeg tror forsatt ikke på det. 387 00:36:21,578 --> 00:36:24,012 Hallo, Richard. 388 00:36:25,047 --> 00:36:27,981 Det er godt å se deg ut av disse lenkene. 389 00:36:32,986 --> 00:36:34,220 Du? 390 00:36:34,254 --> 00:36:35,254 Meg. 391 00:36:48,466 --> 00:36:53,135 Jeg er veldig skuffet... over alle sammen. 392 00:37:35,704 --> 00:37:37,438 Er du Shephard? 393 00:37:38,472 --> 00:37:40,673 Jeg må snakke med deg under fire øyne. 394 00:37:43,576 --> 00:37:45,911 Hvis du har noe å si til meg, så si det. 395 00:37:45,945 --> 00:37:48,446 Ellers, lar du meg være i fred. 396 00:37:48,480 --> 00:37:50,514 Jeg tror ikke du forstår meg. 397 00:37:50,548 --> 00:37:52,015 Jeg spør høflig. 398 00:37:52,049 --> 00:37:55,251 Du kan enten reise deg og bli med oss frivillig, 399 00:37:55,285 --> 00:37:57,220 ellers får jeg deg kastet ut. 400 00:37:57,254 --> 00:37:59,222 Fordi vi kommer til å ha denne samtalen, 401 00:37:59,256 --> 00:38:02,924 Og det kommer ikke til å bli her. - Er det forstått? 402 00:38:11,032 --> 00:38:12,366 Jack! 403 00:38:13,968 --> 00:38:17,370 Å, herregud. 404 00:38:21,507 --> 00:38:23,275 Hva... 405 00:38:26,645 --> 00:38:28,513 Hva skjedde?