1 00:00:00,912 --> 00:00:02,453 Negli episodi precedenti di Lost... 2 00:00:02,547 --> 00:00:06,800 Vengono, combattono. Distruggono. 3 00:00:06,996 --> 00:00:10,130 Corrompono. Finisce sempre allo stesso modo. 4 00:00:10,228 --> 00:00:13,694 Finisce solo una volta. Tutto quello che succede prima... 5 00:00:13,905 --> 00:00:15,211 e' solo progresso. 6 00:00:15,311 --> 00:00:17,610 Non uccidero' io Jacob, Ben. 7 00:00:18,800 --> 00:00:19,869 Lo farai tu. 8 00:00:19,886 --> 00:00:20,887 Fai quello che ti ho chiesto, Ben. 9 00:00:21,162 --> 00:00:23,101 Voglio che tu capisca una cosa. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,800 Puoi compiere una scelta. 11 00:00:28,242 --> 00:00:30,002 Stanno arrivando... 12 00:00:35,665 --> 00:00:39,020 Quelli della Dharma al sito di scavi della stazione Cigno stanno trivellando 13 00:00:39,055 --> 00:00:42,040 il terreno, e per sbaglio incideranno una gigantesca sacca di energia. 14 00:00:42,075 --> 00:00:44,019 Penso di poter annullare quell'energia. 15 00:00:44,071 --> 00:00:46,020 Faro' detonare una bomba all'idrogeno. 16 00:00:46,165 --> 00:00:49,421 Se riusciamo a fare quello che ha detto Faraday, il nostro aereo non precipitera'. 17 00:00:49,456 --> 00:00:51,947 Il Volo 815 atterra a Los Angeles sano e salvo. 18 00:00:53,994 --> 00:00:55,843 Sbrigati, doc! Cosa stai aspettando? 19 00:01:06,560 --> 00:01:08,433 Abbiamo colpito la sacca! 20 00:01:14,974 --> 00:01:16,274 - Juliet! - No! 21 00:01:18,374 --> 00:01:20,634 Ti tengo. No, non mollare! 22 00:01:21,475 --> 00:01:23,775 Juliet! No! 23 00:01:33,500 --> 00:01:34,660 Andiamo! 24 00:01:36,420 --> 00:01:38,472 Andiamo, brutto figlio di puttana! 25 00:02:13,733 --> 00:02:15,233 Allora, com'e' il drink? 26 00:02:16,412 --> 00:02:19,012 Ah... e' buono. 27 00:02:19,930 --> 00:02:22,465 Non e' certo una reazione molto forte. 28 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 Beh, non... non e' un drink molto forte. 29 00:02:27,930 --> 00:02:29,478 Pero' non lo dica a nessuno. 30 00:02:29,513 --> 00:02:31,027 Sara' il nostro segreto. 31 00:02:40,960 --> 00:02:43,168 Signore e signori, il capitano ha acceso la spia 32 00:02:43,169 --> 00:02:45,646 delle cinture allacciate. Tornate ai vostri posti e... 33 00:02:45,681 --> 00:02:47,033 E' normale. 34 00:02:48,107 --> 00:02:51,066 Mio marito mi ha detto che l'aereo vuole rimanere in aria. 35 00:02:53,018 --> 00:02:54,883 Beh, sembra un uomo molto in gamba. 36 00:02:54,918 --> 00:02:58,184 Stia certo di dirglielo quando tornera' dal bagno. 37 00:02:58,219 --> 00:03:01,721 Beh, le terro' compagnia fino ad allora. Non si preoccupi. 38 00:03:22,250 --> 00:03:24,344 Puo' lasciar andare adesso. 39 00:03:27,311 --> 00:03:30,645 Va tutto bene... puo' lasciar andare. 40 00:03:39,082 --> 00:03:40,670 Sembra che ce l'abbiamo fatta. 41 00:03:40,705 --> 00:03:43,264 Si', infatti. 42 00:03:43,265 --> 00:03:45,987 Chiediamo scusa per gli inattesi scossoni, gente. Abbiamo incontrato 43 00:03:45,988 --> 00:03:48,710 una turbolenza. Da adesso in poi dovrebbe essere un volo tranquillo. 44 00:03:48,910 --> 00:03:51,677 La prossima volta ricordami di trattenerla, va bene? 45 00:03:56,027 --> 00:04:00,529 Sono quasi morto in bagno. Adesso so come si sente il bucato quando e' in lavatrice. 46 00:04:03,821 --> 00:04:05,370 Mi sei mancato. 47 00:04:05,950 --> 00:04:08,012 Anche tu mi sei mancata, bellissima. 48 00:04:53,738 --> 00:04:55,148 Mi scusi. 49 00:04:55,517 --> 00:04:57,959 Oh, scusa, amico. E' il tuo posto? L'hostess aveva detto che era libero. 50 00:04:57,960 --> 00:05:00,283 - No, no. Io sono al finestrino. - D'accordo. 51 00:05:06,688 --> 00:05:08,171 Amico, ti spiace se mi siedo qui? 52 00:05:08,244 --> 00:05:09,671 E' solo che da quando siamo decollati da 53 00:05:09,672 --> 00:05:11,419 Sydney sono accanto a questo tizio che russa... 54 00:05:12,419 --> 00:05:14,625 - Si', nessun problema. - Grazie fratello. 55 00:05:26,956 --> 00:05:29,457 - Qualcosa non va? - No, no. E' solo... 56 00:05:29,812 --> 00:05:31,753 Ci siamo gia' incontrati prima? 57 00:05:33,997 --> 00:05:35,551 Non ne sono certo. 58 00:05:37,987 --> 00:05:39,430 Desmond. 59 00:05:39,752 --> 00:05:40,764 Jack. 60 00:05:40,765 --> 00:05:42,380 E' un piacere conoscerti Jack. 61 00:05:43,070 --> 00:05:44,550 O rivederti. 62 00:07:24,353 --> 00:07:27,249 - Juliet! - No! 63 00:07:27,587 --> 00:07:30,435 Ti tengo. No, non mollare! 64 00:07:30,632 --> 00:07:33,434 Juliet! No! 65 00:07:33,739 --> 00:07:35,227 Andiamo! 66 00:07:35,601 --> 00:07:38,260 Andiamo, brutto figlio di puttana! 67 00:09:01,177 --> 00:09:02,752 C'e' nessuno? 68 00:09:09,405 --> 00:09:11,125 C'e' nessuno? 69 00:09:22,764 --> 00:09:23,705 Ehi. 70 00:09:24,722 --> 00:09:26,389 Ehi! Ehi! Kate! 71 00:09:26,611 --> 00:09:28,942 E' tutto a posto. Sono io, Miles. Va tutto bene. 72 00:09:32,119 --> 00:09:33,701 - Cos'e' successo? - Cosa? 73 00:09:33,702 --> 00:09:35,179 Dove siamo? 74 00:09:35,180 --> 00:09:38,736 Non... non riesco a sentirti. Ti fischiano le orecchie? 75 00:09:42,104 --> 00:09:43,545 Cos'e'? 76 00:09:48,880 --> 00:09:51,365 - Siamo tornati. - Tornati dove? 77 00:10:03,503 --> 00:10:05,364 No. 78 00:10:06,333 --> 00:10:08,299 E' il sito di scavi? 79 00:10:09,050 --> 00:10:12,143 No, quella e' la botola della stazione Cigno. 80 00:10:12,738 --> 00:10:15,150 Dopo che Desmond l'ha fatta saltare in aria. 81 00:10:15,654 --> 00:10:18,440 Suppongo che non siamo nel 1977, eh? 82 00:10:29,490 --> 00:10:30,747 Jack! 83 00:10:30,748 --> 00:10:32,115 Jack! 84 00:10:34,716 --> 00:10:36,801 Mi senti? Jack! 85 00:10:39,394 --> 00:10:40,741 Che e' successo? 86 00:10:42,501 --> 00:10:44,202 Dove siamo? 87 00:10:44,203 --> 00:10:46,191 Alla botola. 88 00:10:58,841 --> 00:11:03,299 - L'hanno costruita? - Si', l'hanno costruita. 89 00:11:06,733 --> 00:11:08,461 Sawyer! 90 00:11:11,408 --> 00:11:12,958 Ti sbagliavi. 91 00:11:13,528 --> 00:11:17,453 Quella e' la maledetta botola del Cigno. Saltata in aria. 92 00:11:17,473 --> 00:11:21,215 Proprio come l'avevamo lasciata, prima che iniziassimo a viaggiare nel tempo. 93 00:11:22,475 --> 00:11:24,944 Avevi detto che avremmo potuto impedire che venisse costruita. 94 00:11:24,945 --> 00:11:26,864 Cosi' il nostro aereo non si sarebbe mai schiantato su quest'isola. 95 00:11:26,865 --> 00:11:29,294 - Non siamo all'LAX. - Smettila. Smettila. 96 00:11:30,386 --> 00:11:32,635 Ci hai fatto tornare al punto di partenza. 97 00:11:33,522 --> 00:11:35,541 Con la differenza che Juliet e' morta. 98 00:11:37,631 --> 00:11:40,964 E' morta, figlio di puttana, perche' tu ti sbagliavi. 99 00:11:42,139 --> 00:11:43,510 Sawyer... 100 00:11:45,684 --> 00:11:47,229 mi dispiace. 101 00:11:47,754 --> 00:11:49,477 Pensavo che dovessimo... 102 00:11:51,622 --> 00:11:54,406 - Pensavo che avrebbe funzionato. - Beh, non ha funzionato! 103 00:12:08,461 --> 00:12:12,513 - E' in fila? - No, aspetto solo la mia amica. 104 00:12:14,524 --> 00:12:17,025 - Mi scusi. - Nessun problema. 105 00:12:17,026 --> 00:12:18,618 - Non l'avevo vista. - Nessun problema. 106 00:12:18,619 --> 00:12:20,701 Torniamo ai nostri posti, tesoro. 107 00:12:31,245 --> 00:12:32,691 Lasagne. 108 00:12:34,996 --> 00:12:37,919 No, per te niente coltello e forchetta, dolcezza. 109 00:12:38,702 --> 00:12:42,394 Che c'e'? Pensi che ti pugnalero' e scappero' via? 110 00:12:43,453 --> 00:12:45,724 Ehi, amico, attento a dove metti i piedi. 111 00:12:48,953 --> 00:12:51,773 Scusa, colpa mia. 112 00:12:54,483 --> 00:12:56,297 Andiamo, ti prego, solo una volta. 113 00:12:56,479 --> 00:12:58,127 Davvero, non mi va, bello. 114 00:12:58,368 --> 00:13:02,485 Adoro quelle pubblicita'. Se me la fai con l'accento australiano, poi ti lascio in pace. 115 00:13:03,122 --> 00:13:04,622 Okay, va bene. 116 00:13:06,384 --> 00:13:09,202 Schioccante giornate chiocciosa, amico. 117 00:13:11,486 --> 00:13:13,077 Non e' grandioso? 118 00:13:13,137 --> 00:13:15,286 Lo sa chi e'? 119 00:13:15,440 --> 00:13:17,857 E' il proprietario della Casa del Pollo di Mr. Cluck. 120 00:13:17,858 --> 00:13:21,599 Ed e' qui in seconda classe insieme a noi sfigati. 121 00:13:21,757 --> 00:13:23,283 Ma vedi un po'. 122 00:13:24,288 --> 00:13:29,256 Posso chiederti, come ha fatto uno come te a diventare proprietario di una grande azienda? 123 00:13:29,257 --> 00:13:32,810 Beh, ho vinto la lotteria e mi piace il pollo, cosi' l'ho comprata. 124 00:13:34,837 --> 00:13:37,497 Oh, buono. Buon per te. 125 00:13:40,697 --> 00:13:43,369 Sai, non dovresti dire alla gente che hai vinto la lotteria. 126 00:13:43,944 --> 00:13:45,003 Perche' no? 127 00:13:45,004 --> 00:13:47,759 Perche' potrebbero approfittarsi di te, ecco perche' no. 128 00:13:50,191 --> 00:13:53,396 Grazie del consiglio, bello, ma non succedera'. 129 00:13:53,397 --> 00:13:57,300 - No, eh? - No. A me non succede mai nulla di brutto. 130 00:13:58,282 --> 00:14:00,550 Sono il ragazzo piu' fortunato sulla faccia della terra. 131 00:14:11,840 --> 00:14:14,133 - Cos'e' appena successo? - Ho trovato una torcia. 132 00:14:14,134 --> 00:14:16,679 Bello, chi se ne frega, il cielo e' passato dal giorno alla notte. 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,604 - Cos'e' successo? - Penso che abbiamo viaggiato nel tempo. 134 00:14:20,956 --> 00:14:24,179 - Come fai a saperlo? - Flash bianco, mal di testa. 135 00:14:24,232 --> 00:14:26,368 Non riesco a sentire... mi e' gia' successo. 136 00:14:26,369 --> 00:14:28,847 E Jack e tutti gli altri? Hanno viaggiato nel tempo anche loro? 137 00:14:28,848 --> 00:14:32,054 Non lo so, hanno preso l'altro pulmino e sono andati al sito di trivellazione. 138 00:14:32,055 --> 00:14:35,008 Poi, ho sentito degli spari. 139 00:14:36,334 --> 00:14:39,354 Lo senti, bello? E' Sawyer! 140 00:14:39,398 --> 00:14:41,012 Resta qui con Sayid. 141 00:14:44,776 --> 00:14:46,206 La bomba dev'essere esplosa. 142 00:14:46,207 --> 00:14:49,569 Pensi che se la bomba fosse esplosa saremmo ancora qui? 143 00:14:49,570 --> 00:14:51,926 - Non lo so. - Esatto! Non lo sai! 144 00:14:51,927 --> 00:14:53,712 Per una volta tanto, non lo sai! 145 00:14:53,713 --> 00:14:55,074 Jack! 146 00:14:56,349 --> 00:14:57,955 Sayid ha bisogno d'aiuto. 147 00:14:58,051 --> 00:15:00,102 - Dove l'hai lasciato? - Con Hurley, al pulmino. 148 00:15:00,103 --> 00:15:03,697 A due minuti da qui. Sta ancora sanguinando, non sappiamo cosa fare. 149 00:15:09,898 --> 00:15:12,651 Che mi dici doc? Hai un'altra grande idea per salvare Sayid? 150 00:15:12,686 --> 00:15:14,187 Magari c'e' un'altra atomica qui da qualche parte. 151 00:15:14,188 --> 00:15:15,941 Chiudi il becco! 152 00:15:21,203 --> 00:15:22,488 Aiuto! 153 00:15:27,066 --> 00:15:28,569 Juliet! 154 00:15:29,562 --> 00:15:31,173 - Sawyer? - Oh Dio. 155 00:15:31,935 --> 00:15:33,427 Juliet! 156 00:15:37,932 --> 00:15:40,312 Oddio, oddio, che schifo. 157 00:15:44,672 --> 00:15:48,389 Non ti preoccupare bello, andra' tutto bene. 158 00:15:50,886 --> 00:15:52,591 Quando muoio... 159 00:15:55,111 --> 00:15:57,685 cosa pensi che mi succedera'? 160 00:15:58,892 --> 00:16:00,865 Cerca di non parlare, bello. 161 00:16:01,134 --> 00:16:04,076 Ho torturato piu' persone di quante ne riesca a ricordare. 162 00:16:04,524 --> 00:16:06,507 Ho assassinato... 163 00:16:07,418 --> 00:16:09,421 Ovunque andro'... 164 00:16:10,922 --> 00:16:12,105 non potra' essere un bel posto. 165 00:16:12,106 --> 00:16:14,436 - Sayid, forza. - Me lo merito. 166 00:16:21,466 --> 00:16:22,672 C'e' nessuno? 167 00:16:25,094 --> 00:16:26,721 Jin? 168 00:16:32,181 --> 00:16:34,124 Jin? 169 00:16:37,376 --> 00:16:38,856 Ho una pistola. 170 00:16:39,360 --> 00:16:41,285 E so come usarla! 171 00:17:08,816 --> 00:17:10,570 Ciao Hugo. 172 00:17:11,991 --> 00:17:13,133 Hai un minuto? 173 00:17:25,702 --> 00:17:27,586 Perche' li fissi? 174 00:17:28,749 --> 00:17:31,597 Sembrano cosi'... felici. 175 00:17:35,079 --> 00:17:37,488 Abbottonati la maglia. 176 00:17:48,672 --> 00:17:50,679 Stai perdendo tempo, amico. 177 00:17:52,530 --> 00:17:54,726 Se questo aereo cade nell'oceano penso che le 178 00:17:54,727 --> 00:17:57,303 nostre probabilita' di sopravvivere siano pari a zero. 179 00:17:58,522 --> 00:18:01,177 In realta', con mare calmo, 180 00:18:01,178 --> 00:18:04,554 e un buon pilota, potremmo sopravvivere all'ammaraggio. 181 00:18:04,650 --> 00:18:07,108 E i serbatoi del carburante sono abbastanza galleggianti da farci 182 00:18:07,109 --> 00:18:09,286 restare a galla fino a che non raggiungiamo i gommoni di salvataggio. 183 00:18:10,800 --> 00:18:12,029 Che c'e'? 184 00:18:12,030 --> 00:18:14,125 Niente, sono solo sorpreso che lei sappia queste cose. 185 00:18:15,468 --> 00:18:18,577 Come mai in Australia? Lavoro o piacere? 186 00:18:19,516 --> 00:18:21,638 Per piacere, lei? 187 00:18:21,987 --> 00:18:26,596 Ero venuto per tirare fuori mia sorella da una brutta relazione, ma... 188 00:18:27,166 --> 00:18:30,594 a quanto pare lei non ne vuole uscire, quindi... 189 00:18:31,199 --> 00:18:32,829 Eccomi qui. 190 00:18:33,470 --> 00:18:35,173 Quindi era venuto solo per... 191 00:18:35,358 --> 00:18:36,811 una vacanza? 192 00:18:37,187 --> 00:18:39,401 In realta' ero andato a fare un walkabout. 193 00:18:39,402 --> 00:18:40,799 Davvero? 194 00:18:41,621 --> 00:18:45,645 - Tipo, come Crocodile Daundee? - No, non esattamente. 195 00:18:45,988 --> 00:18:47,784 Ma e' stato piuttosto intenso. 196 00:18:47,785 --> 00:18:51,434 Siamo rimasti dieci giorni nell'outback e... 197 00:18:51,435 --> 00:18:53,670 non avevamo nulla, solo zaino e coltello. 198 00:18:53,671 --> 00:18:55,699 Abbiamo dormito sotto le stelle, ci siamo accesi 199 00:18:55,700 --> 00:18:57,769 il fuoco, e ci siamo procacciati il cibo da soli. 200 00:19:01,093 --> 00:19:03,828 Io non resisterei due giorni, senza cellulare. 201 00:19:05,990 --> 00:19:07,877 Non mi sta prendendo in giro, vero? 202 00:19:08,433 --> 00:19:10,454 Perche' dovrei prenderla in giro? 203 00:19:13,023 --> 00:19:16,109 Se questo affare cade, io sto con lei. 204 00:19:48,034 --> 00:19:50,520 Puoi smettere di fissare il fuoco. 205 00:19:54,889 --> 00:19:56,763 Jacob non c'e' piu'. 206 00:19:57,736 --> 00:19:59,216 E' morto. 207 00:19:59,217 --> 00:20:01,298 Perche' non si e' difeso? 208 00:20:03,530 --> 00:20:05,748 Perche' si e' lasciato uccidere da me? 209 00:20:05,749 --> 00:20:07,863 Immagino sapesse che aveva perso. 210 00:20:11,718 --> 00:20:13,189 Ben. 211 00:20:13,345 --> 00:20:16,312 Voglio che tu esca e dica a Richard... 212 00:20:17,094 --> 00:20:19,038 che ho bisogno di parlare con lui. 213 00:20:19,541 --> 00:20:22,225 Parlare di cosa? 214 00:20:23,239 --> 00:20:25,199 Quella e' una cosa tra e me Richard. 215 00:20:46,598 --> 00:20:47,933 Chi sono? 216 00:20:49,436 --> 00:20:53,513 A parte il fatto che erano sul volo Ajira con noi, 217 00:20:53,514 --> 00:20:56,000 so solo che mi hanno steso e trascinato fino ad una capanna, 218 00:20:56,001 --> 00:20:58,534 che poi hanno prontamente bruciato e poi... 219 00:20:58,735 --> 00:21:01,482 mi hanno portato qui insieme al tizio morto nella cassa. 220 00:21:03,224 --> 00:21:05,161 Dicono di essere i buoni. 221 00:21:09,244 --> 00:21:11,103 Non me la bevo neanch'io. 222 00:21:13,440 --> 00:21:15,543 Ehi, ascoltatemi, ascoltate attentamente. 223 00:21:15,544 --> 00:21:17,946 Nessuno entra li' dentro se Jacob non lo invita. 224 00:21:17,964 --> 00:21:21,876 Richard, e' per questo che siamo qui, perche' Jacob ci ha invitato. 225 00:21:21,907 --> 00:21:24,559 Chiedere cosa c'e' all'ombra della dannata statua non fa di te il capo. 226 00:21:24,565 --> 00:21:25,923 Allora chi e' il capo? 227 00:21:26,682 --> 00:21:27,770 Richard. 228 00:21:29,282 --> 00:21:31,097 Ben! 229 00:21:31,767 --> 00:21:37,260 - Cos'e' successo li' dentro? - Va tutto bene. John vuole parlarti. 230 00:21:37,354 --> 00:21:38,621 Jacob sta bene? 231 00:21:38,714 --> 00:21:41,102 - Scusa, tu chi sei? - Rispondi alla domanda, Ben. 232 00:21:41,173 --> 00:21:47,143 Certo che Jacob sta bene, sono entrambi dentro. John vuole solo parlarti. 233 00:21:47,404 --> 00:21:50,169 - John vuole parlarmi? - Esatto. 234 00:21:51,221 --> 00:21:54,573 - Richard, cosa fai? Non capisco... - Saro' felice di parlare con John. 235 00:21:55,042 --> 00:21:58,242 Ma prima sarebbe meglio che gli parlassi tu. 236 00:22:19,341 --> 00:22:21,614 Resisti, Juliet, arriviamo! 237 00:22:30,352 --> 00:22:32,437 Jin, la torcia. 238 00:22:36,897 --> 00:22:39,104 Se spostiamo questa trave, forse riesco a scendere. 239 00:22:53,777 --> 00:22:55,954 E' troppo pesante. Ci serve qualcosa per tirarla. 240 00:22:56,633 --> 00:23:00,021 Jin! Il furgone ha una catena, vai a prenderla. 241 00:23:09,721 --> 00:23:10,811 Dove vai, bello? 242 00:23:11,956 --> 00:23:13,258 E che ci fai qui? 243 00:23:13,611 --> 00:23:16,330 Voglio dire, ti ho incontrato in taxi. 244 00:23:16,744 --> 00:23:19,161 E tu sapevi tutto di me e mi hai dato un biglietto 245 00:23:19,162 --> 00:23:21,388 aereo che poi mi ha fatto tornare sull'isola. 246 00:23:21,389 --> 00:23:22,885 Come facevi a sapere che sarebbe successo? 247 00:23:25,805 --> 00:23:26,976 Pronto? 248 00:23:30,562 --> 00:23:33,376 Mi senti? Perche' non rispondi alle mie domande? 249 00:23:34,180 --> 00:23:36,047 Senti, il mio amico Jin arrivera' a momenti. 250 00:23:36,124 --> 00:23:38,267 - Sara' meglio che tu smetta di ignorarmi. - Il tuo amico Jin non puo' vedermi. 251 00:23:39,079 --> 00:23:40,275 Perche' no? 252 00:23:40,992 --> 00:23:42,529 Perche' sono morto un'ora fa. 253 00:23:44,228 --> 00:23:47,791 - Mi spiace, bello. Che sfiga. - Grazie. 254 00:23:48,523 --> 00:23:50,431 Come sei morto? 255 00:23:50,581 --> 00:23:53,715 Sono stato ucciso da un vecchio amico, che era stanco della mia compagnia. 256 00:23:58,994 --> 00:24:00,966 Vuoi che faccia di nuovo qualcosa di folle, vero? 257 00:24:01,001 --> 00:24:02,267 No. 258 00:24:02,374 --> 00:24:04,073 Devi salvare Sayid, Hugo. 259 00:24:05,233 --> 00:24:06,922 Beh, e' per quello che Jin e' andato a cercare Jack. 260 00:24:06,923 --> 00:24:08,182 Jack non lo puo' aiutare. 261 00:24:08,221 --> 00:24:11,503 Devi portare Sayid al Tempio. E' l'unica speranza che ha. 262 00:24:11,504 --> 00:24:14,456 E il resto di voi li' sara' al sicuro. 263 00:24:14,769 --> 00:24:16,708 Il Tempio? E dovrei sapere cos'e'? 264 00:24:16,801 --> 00:24:21,923 Jin lo sa. Digli di portarvi al buco nel muro, dove e' stato con i francesi. 265 00:24:22,042 --> 00:24:24,105 Quell'apertura conduce al Tempio. 266 00:24:25,143 --> 00:24:27,373 Hai ancora la custodia della chitarra che ti avevo dato? 267 00:24:28,679 --> 00:24:30,889 - Si'... - Portala con te. 268 00:24:32,685 --> 00:24:34,143 Ma chi sei, bello? 269 00:24:35,316 --> 00:24:36,774 Sono Jacob. 270 00:24:43,072 --> 00:24:44,237 Hurley! 271 00:24:45,841 --> 00:24:49,452 Aiutami con Sayid, dobbiamo metterlo nel furgone. Juliet ha bisogno di noi. 272 00:24:50,284 --> 00:24:52,028 Avanti, dobbiamo andare! 273 00:25:02,348 --> 00:25:05,913 Jin se ti chiedessi di portarmi dove c'e' un buco nel muro? 274 00:25:05,914 --> 00:25:09,563 Dove sei andato coi francesi. Capiresti cosa ti sto chiedendo? 275 00:25:11,356 --> 00:25:13,788 - Si'. - Bene. 276 00:25:24,333 --> 00:25:25,576 Vado a prendere la catena. 277 00:25:28,107 --> 00:25:29,618 Juliet! 278 00:25:30,723 --> 00:25:33,721 Basta, basta, Sawyer. Il furgone e' qui, abbiamo le catene. 279 00:25:42,842 --> 00:25:44,609 Non sta facendo piu' rumore. 280 00:25:44,666 --> 00:25:46,853 Sa che siamo qui, si stara' riposando. 281 00:25:47,266 --> 00:25:48,541 Juliet! 282 00:25:55,477 --> 00:25:57,598 Se muore, lo uccido. 283 00:26:04,693 --> 00:26:07,826 Signore e signori, niente di preoccupante, ma se ci fosse un dottore a bordo, 284 00:26:08,001 --> 00:26:10,001 per cortesia prema il pulsante di chiamata. 285 00:26:13,733 --> 00:26:15,350 - Signore, e' un dottore? - Si'. 286 00:26:15,486 --> 00:26:16,912 Puo' seguirmi, per favore? 287 00:26:17,712 --> 00:26:21,400 Apprezzo molto il suo aiuto. Il passeggero e' entrato in bagno circa mezz'ora fa. 288 00:26:21,401 --> 00:26:23,024 E quando bussiamo non risponde. 289 00:26:24,324 --> 00:26:26,157 Quest'uomo e' un medico. Se e' svenuto li' dentro... 290 00:26:26,262 --> 00:26:28,687 Credo che abbia armeggiato con la porta. E' bloccata o... 291 00:26:29,214 --> 00:26:32,206 Posso aiutare? Scusi. 292 00:26:45,757 --> 00:26:46,995 Non respira. 293 00:26:54,799 --> 00:26:55,853 Che succede li' dentro? 294 00:26:55,934 --> 00:26:58,840 Va tutto bene, signore, la prego di restare seduto. 295 00:26:59,040 --> 00:27:00,309 Sembra vada alla grande proprio. 296 00:27:00,516 --> 00:27:02,764 - Signore, mi servira' il suo aiuto. - Cosa posso fare? 297 00:27:02,844 --> 00:27:03,977 Mi serve... 298 00:27:05,207 --> 00:27:09,529 che tenga questo saldamente sul naso e sulla bocca, e che non faccia fuoriuscire aria. 299 00:27:09,530 --> 00:27:11,530 - Ora? - Si', adesso. 300 00:27:16,181 --> 00:27:18,452 Qualcosa gli sta bloccando le vie aeree. 301 00:27:24,410 --> 00:27:27,412 Dobbiamo liberarle. Mi serve qualcosa di affilato. Tipo un rasoio. 302 00:27:29,609 --> 00:27:31,452 - Ho una penna. - Una penna? 303 00:27:31,487 --> 00:27:33,737 Per regolamento non possiamo avere niente di affilato. 304 00:27:33,772 --> 00:27:35,283 Una penna! Solo una penna. 305 00:27:35,318 --> 00:27:37,176 Avevo una penna nella giacca, ma non c'e' piu'. 306 00:27:38,324 --> 00:27:39,477 Dannazione. 307 00:27:45,505 --> 00:27:47,505 Preso. L'ho preso. 308 00:27:56,225 --> 00:27:58,823 Rilassati, respira. 309 00:28:03,987 --> 00:28:05,008 Sono vivo? 310 00:28:06,377 --> 00:28:08,042 Si', sei vivo. 311 00:28:10,961 --> 00:28:12,195 Favoloso. 312 00:28:26,869 --> 00:28:30,040 - Ci siamo? - Okay, Jin! E' tutto pronto qui sotto! 313 00:28:33,350 --> 00:28:34,661 Vai! 314 00:28:47,856 --> 00:28:49,237 Dammi la torcia! 315 00:29:07,872 --> 00:29:08,966 Juliet? 316 00:29:17,620 --> 00:29:20,099 Juliet? Arrivo. 317 00:29:23,354 --> 00:29:24,451 Juliet. 318 00:29:25,840 --> 00:29:28,069 Ehi, sono qui, forza, piccola. 319 00:29:28,465 --> 00:29:31,064 Ehi, dai, svegliati. Svegliati. 320 00:29:35,772 --> 00:29:39,695 - Ciao. - Ehi. 321 00:29:46,604 --> 00:29:48,523 - Dove siamo? - Non ti preoccupare. 322 00:29:49,037 --> 00:29:50,293 Stai bene. 323 00:29:50,640 --> 00:29:52,709 Ti portero' via da qui. Okay? 324 00:29:57,517 --> 00:29:58,818 Non ha funzionato. 325 00:30:00,786 --> 00:30:01,969 Siamo ancora sull'isola. 326 00:30:02,512 --> 00:30:04,826 Va tutto bene. Va tutto bene. 327 00:30:04,861 --> 00:30:08,037 Devo solo liberarti abbastanza da poterti portare via di qui, okay? 328 00:30:08,038 --> 00:30:10,308 - ho bisogno che tu... - No! Ho colpito la bomba e tu sei ancora qui. 329 00:30:11,322 --> 00:30:12,498 Cosa? 330 00:30:13,796 --> 00:30:15,395 Hai colpito la bomba? 331 00:30:16,700 --> 00:30:18,385 Perche'? 332 00:30:20,822 --> 00:30:23,521 Volevo che tu potessi andare a casa. 333 00:30:24,529 --> 00:30:28,043 Volevo far si' che tu non venissi mai su questa dannata isola. 334 00:30:28,594 --> 00:30:30,589 E non ha funzionato. 335 00:30:31,590 --> 00:30:33,586 Non preoccuparti. 336 00:30:33,966 --> 00:30:35,991 Te la caverai. 337 00:30:37,997 --> 00:30:41,848 Ti portero' via di qui. E andremo tutti a casa insieme, mi hai capito? 338 00:30:43,238 --> 00:30:45,172 Sawyer? 339 00:30:55,770 --> 00:30:58,979 Anche se potessi rimuovere il proiettile, l'emorragia non si fermerebbe. 340 00:30:58,980 --> 00:31:00,770 Non c'e' molto che possa fare per lui. 341 00:31:02,940 --> 00:31:04,589 Io posso fare qualcosa. 342 00:31:05,610 --> 00:31:09,124 C'e' un tempio, se riusciamo a portare li' Sayid, lo salveremo. 343 00:31:09,750 --> 00:31:11,089 E come lo sai? 344 00:31:11,090 --> 00:31:13,439 Me l'ha detto questo tizio Jacob, poco prima che arrivassimo qui. 345 00:31:13,440 --> 00:31:15,110 - Chi e' Jacob? - Ha importanza? 346 00:31:15,830 --> 00:31:17,830 Tu sei in grado di curare Sayid, Jack? 347 00:31:20,390 --> 00:31:21,570 No. 348 00:31:21,930 --> 00:31:23,610 Allora dovrai lasciare che lo faccia io. 349 00:31:32,930 --> 00:31:34,340 Ben... 350 00:31:34,390 --> 00:31:35,959 devi parlarmi. 351 00:31:35,960 --> 00:31:39,530 Non posso fermarli se non mi dici cos'e' successo e cos'e' successo a Jacob. 352 00:31:42,110 --> 00:31:46,620 Ci conosciamo da 30 anni, Ben, te lo sto chiedendo come amico. 353 00:31:47,080 --> 00:31:49,470 Vuoi sapere cos'e' successo, Richard? 354 00:31:52,290 --> 00:31:54,670 Perche' non vai dentro e lo scopri? 355 00:32:01,680 --> 00:32:04,980 - Cosa stai facendo? - Entriamo... e lui viene con noi. 356 00:32:19,330 --> 00:32:20,660 Dov'e' Richard? 357 00:32:22,020 --> 00:32:23,570 Non viene. 358 00:32:24,630 --> 00:32:26,600 Allora, chi c'e' dietro di te? 359 00:32:35,530 --> 00:32:36,869 Dov'e' Jacob? 360 00:32:36,870 --> 00:32:38,220 Jacob e' morto. 361 00:32:41,500 --> 00:32:44,110 - Chi sei? - Non ti preoccupare di me. 362 00:32:45,380 --> 00:32:47,040 Parliamo di voi. 363 00:32:47,750 --> 00:32:51,410 Presumo che voi siate... le guardie del corpo di Jacob? 364 00:32:51,600 --> 00:32:54,320 E che siate venuti fin su quest'isola per proteggerlo? 365 00:32:54,760 --> 00:32:56,259 Ho una buona notizia. 366 00:32:56,260 --> 00:32:58,790 Jacob e' bruciato, proprio li', nel fuoco. 367 00:33:01,020 --> 00:33:03,000 Quindi non e' rimasto nulla da proteggere. 368 00:33:03,390 --> 00:33:04,760 Potete andare. 369 00:33:06,820 --> 00:33:07,950 Siete liberi. 370 00:33:11,860 --> 00:33:12,960 Uccidetelo. 371 00:33:13,760 --> 00:33:15,680 Dividetevi, uccidetelo. 372 00:33:18,110 --> 00:33:19,660 Dov'e' andato? 373 00:35:15,000 --> 00:35:17,290 Mi spiace che tu mi abbia dovuto vedere cosi'. 374 00:35:24,570 --> 00:35:26,020 Sawyer. 375 00:35:26,150 --> 00:35:27,830 Lei sta bene? 376 00:35:27,840 --> 00:35:29,430 Ci sto lavorando. 377 00:35:44,600 --> 00:35:47,164 Okay, okay, ti ho presa. 378 00:35:47,165 --> 00:35:48,790 Ti ho presa. Okay. 379 00:35:49,470 --> 00:35:50,780 Ecco qui, okay. 380 00:35:51,230 --> 00:35:53,240 Okay... non ti preoccupare. 381 00:35:59,160 --> 00:36:01,290 Potremmo andare a prenderci un caffe' qualche volta. 382 00:36:03,480 --> 00:36:05,630 Devo portarti fuori di qui. 383 00:36:06,310 --> 00:36:08,100 Possiamo fare alla romana. 384 00:36:14,850 --> 00:36:16,090 Juliet? 385 00:36:18,050 --> 00:36:19,410 Sono io. 386 00:36:21,230 --> 00:36:22,780 James. 387 00:36:24,550 --> 00:36:26,060 Baciami. 388 00:36:29,710 --> 00:36:31,490 Puoi contarci, biondina. 389 00:36:54,270 --> 00:36:55,900 Devo dirti una cosa. 390 00:36:57,180 --> 00:36:59,260 E' molto, molto importante. 391 00:37:01,590 --> 00:37:03,050 Dimmela. 392 00:37:05,650 --> 00:37:07,120 Dimmi. 393 00:37:11,660 --> 00:37:13,330 Juliet? 394 00:37:15,630 --> 00:37:17,300 Dimmela! 395 00:37:23,190 --> 00:37:24,570 Sono qui. 396 00:37:25,400 --> 00:37:26,880 Sono qui, piccola. 397 00:37:57,820 --> 00:37:59,660 Sei stato tu a farlo. 398 00:38:08,900 --> 00:38:10,720 Avresti dovuto lasciare che succedesse, amico. 399 00:38:11,120 --> 00:38:12,920 Era destino che morissi. 400 00:38:16,630 --> 00:38:18,370 Non se la prenda. 401 00:38:18,470 --> 00:38:20,890 Alcune persone proprio non sanno come dire grazie. 402 00:38:35,350 --> 00:38:38,299 Mi scusi. Sa cos'e' successo all'uomo che era seduto accanto a me? 403 00:38:38,300 --> 00:38:40,510 Oh, eravamo addormentati. 404 00:38:42,260 --> 00:38:44,350 Signore e signori, qui e' il capitano Norris. 405 00:38:44,510 --> 00:38:48,219 Stiamo ora iniziando la discesa per l'aeroporto internazionale di Los Angeles. 406 00:38:48,220 --> 00:38:51,129 Sono contento di annunciarvi che il tempo e' stupendo, 407 00:38:51,130 --> 00:38:56,214 ci sono 22 gradi, visibilita' a 10 km e venti da sud-est a 8 km orari. 408 00:38:56,215 --> 00:38:57,830 Si metta la cintura. 409 00:38:58,070 --> 00:38:59,209 E' quasi a casa. 410 00:38:59,210 --> 00:39:02,944 Ora accendero' il segnale di allacciare le cinture, atterreremo tra pochi minuti. 411 00:39:02,945 --> 00:39:05,340 Grazie per aver scelto la Oceanic Air. 412 00:43:16,570 --> 00:43:18,510 Cantiamo "Kumbaya" lungo il viaggio? 413 00:43:19,100 --> 00:43:20,500 Non e' una chitarra, amico. 414 00:43:20,800 --> 00:43:22,070 Allora cos'e'? 415 00:43:27,310 --> 00:43:28,620 Vai con loro? 416 00:43:29,050 --> 00:43:31,190 No, seppelliro' lei. 417 00:43:31,890 --> 00:43:33,070 Lascia che ti aiuti. 418 00:43:34,120 --> 00:43:35,520 Aiuta Sayid. 419 00:43:39,410 --> 00:43:40,530 Ehi, Miles. 420 00:43:41,360 --> 00:43:42,900 Ti dispiace rimanere? 421 00:43:44,330 --> 00:43:45,560 Sicuro, capo. 422 00:43:46,330 --> 00:43:48,580 Mi assicurero' di lasciare tracce, cosi' potrete seguirci. 423 00:43:49,590 --> 00:43:51,422 Io non seguiro' nessuno, Kate. 424 00:43:59,650 --> 00:44:01,130 Siete pronti, ragazzi? 425 00:44:02,290 --> 00:44:03,680 Quando vuoi. 426 00:44:35,470 --> 00:44:37,719 Il passeggero della Oceanic, Jack Shephard. 427 00:44:37,720 --> 00:44:40,920 Jack Shephard, e' pregato di recarsi all'assistenza clienti piu' vicina. 428 00:44:44,860 --> 00:44:46,320 Salve... 429 00:44:46,340 --> 00:44:48,810 sono Jack Shephard. Sono stato appena... fatto chiamare. 430 00:44:48,880 --> 00:44:50,340 Oh, signor Shephard. 431 00:44:50,900 --> 00:44:52,557 Salve. Si', sono stato io. 432 00:44:52,960 --> 00:44:56,780 - Mi scusi, intendevo incontrarla al gate. - Beh... ora sono qui, quindi... 433 00:44:57,120 --> 00:45:00,429 Signor Shephard, mi dispiace terribilmente, ma sembra ci sia stato un problema, 434 00:45:00,430 --> 00:45:04,100 concernente il... carico che ha spedito da Sydney. 435 00:45:04,620 --> 00:45:06,840 - Carico? - Si', signore. Una bara. 436 00:45:08,700 --> 00:45:12,990 Io non... non capisco. Cioe', mi sta dicendo che non e'... qui? 437 00:45:13,680 --> 00:45:16,220 Pare che non sia mai stata caricata sull'aereo. 438 00:45:19,250 --> 00:45:21,169 Il funerale e' tra due ore. 439 00:45:21,170 --> 00:45:23,619 - Quando arrivera' qui? - Signor Shephard, io... 440 00:45:23,620 --> 00:45:27,800 non so dirle quanto siamo spiacenti, ma non sappiamo quando arrivera'... 441 00:45:29,330 --> 00:45:32,560 perche' non siamo esattamente sicuri dove sia. 442 00:45:56,950 --> 00:45:58,500 Questo si' che e' un muro grosso. 443 00:46:00,550 --> 00:46:02,500 Come facciamo a scavalcarlo? 444 00:46:04,200 --> 00:46:05,560 Non lo facciamo. 445 00:46:06,090 --> 00:46:07,620 Lo portiamo dentro da qui. 446 00:46:39,760 --> 00:46:41,850 Chi e' che porta un libro in una caverna? 447 00:46:48,750 --> 00:46:50,240 E perche' gli manca il braccio? 448 00:46:51,690 --> 00:46:54,450 Gli e' stato strappato, quando e' stato attaccato dal fumo nero. 449 00:46:58,370 --> 00:47:00,840 Wow, sara' da paura. 450 00:47:22,500 --> 00:47:24,220 - Attenta a dove metti i piedi. - Si'. 451 00:47:31,100 --> 00:47:32,190 Okay. 452 00:48:11,040 --> 00:48:12,540 Dov'e' Kate? 453 00:48:13,590 --> 00:48:15,550 E' proprio laggiu'. 454 00:48:16,080 --> 00:48:17,550 Kate? 455 00:48:21,120 --> 00:48:22,290 Kate! 456 00:48:24,110 --> 00:48:25,460 Mi senti? 457 00:48:28,860 --> 00:48:30,000 Kate! 458 00:48:33,430 --> 00:48:35,700 - Jack! Non possiamo lasciare Sayid... - Ehi! 459 00:48:35,720 --> 00:48:37,010 Lasciami andare! 460 00:48:37,280 --> 00:48:38,440 Hurley! 461 00:48:38,740 --> 00:48:39,900 Jin! 462 00:48:41,900 --> 00:48:42,940 Hurley! 463 00:49:11,280 --> 00:49:12,610 Stai bene? 464 00:49:12,650 --> 00:49:14,200 - Si', tu? - Si'. 465 00:49:36,340 --> 00:49:37,980 Mi sa che abbiamo trovato il tempio. 466 00:49:40,040 --> 00:49:42,890 - Ha qualcosa da dichiarare? - Solo un'assassina. 467 00:49:47,920 --> 00:49:49,440 Okay. 468 00:49:50,810 --> 00:49:52,589 - Devo andare in bagno. - Trattienila. 469 00:49:52,590 --> 00:49:54,619 - Non riesco a trattenerla. - Certo che ci riesci, bimba. 470 00:49:54,620 --> 00:49:57,520 - Io credo in te. - Edward... 471 00:49:58,270 --> 00:49:59,330 Per favore. 472 00:50:01,740 --> 00:50:03,080 Va bene. Andiamo. 473 00:50:05,290 --> 00:50:06,730 C'e' nessuno qui dentro? 474 00:50:07,550 --> 00:50:09,490 C'e' nessuno nel bagno delle signore? 475 00:50:10,120 --> 00:50:11,160 Non ti muovere. 476 00:50:14,640 --> 00:50:15,630 Okay. 477 00:50:16,840 --> 00:50:18,800 - Hai due minuti. - Grazie. 478 00:50:50,180 --> 00:50:51,409 Hai fatto? 479 00:50:51,410 --> 00:50:52,690 Non ancora. 480 00:51:06,220 --> 00:51:07,899 Okay, e' scaduto il tempo! Esci fuori. 481 00:51:07,900 --> 00:51:10,279 - Un minuto. - No, apri subito questa porta! 482 00:51:10,280 --> 00:51:13,900 - Non ho finito. - Si', invece! Aprila! 483 00:51:14,090 --> 00:51:17,100 Austen, giuro su Dio che se non apri questa porta entro dentro... 484 00:51:34,840 --> 00:51:36,349 Anche se l'ho visto prima, era... 485 00:51:36,350 --> 00:51:38,069 - Oh, mio Dio! - Io... 486 00:51:38,070 --> 00:51:40,365 lui... e' entrato qui e mi ha attaccato. 487 00:51:40,400 --> 00:51:43,720 Io l'ho spinto. Devo solo... devo uscire da qui. 488 00:51:51,190 --> 00:51:53,800 Agente, venga subito, faccia in fretta. 489 00:51:54,050 --> 00:51:55,380 Aspetti, tenga la porta aperta. 490 00:52:00,790 --> 00:52:02,160 Benvenuta a bordo. 491 00:52:05,270 --> 00:52:07,760 Eravamo sullo stesso volo. Sydney. 492 00:52:08,580 --> 00:52:09,920 Ma pensa te. 493 00:52:24,660 --> 00:52:26,570 Ganson, Calhoun, dove siete? 494 00:52:27,100 --> 00:52:30,020 Siamo nell'ascensore sud, diretto al piano terra. 495 00:52:30,390 --> 00:52:33,580 Portate il culo all'area ritiro bagagli internazionali. Abbiamo un 341. 496 00:52:33,970 --> 00:52:35,340 Si'. Arriviamo. 497 00:52:35,720 --> 00:52:37,249 Sembra una cosa seria. 498 00:52:37,250 --> 00:52:38,870 Cos'e' un 341? 499 00:52:39,420 --> 00:52:40,569 E' riservato, signore. 500 00:52:40,570 --> 00:52:43,710 Beh, se e' riservato come cavolo faccio a riconoscerlo se ne vedo uno? 501 00:52:46,350 --> 00:52:48,389 Oh, scusi. Mi scusi. 502 00:52:48,390 --> 00:52:49,860 Prima le signore. 503 00:52:50,130 --> 00:52:52,340 - Grazie. - Abbi cura di te. 504 00:53:04,400 --> 00:53:05,460 Ehi. 505 00:53:05,850 --> 00:53:09,360 - Penso che basti, capo. - Smettila di chiamarmi "capo". 506 00:53:10,160 --> 00:53:12,990 - Non sei piu' il mio vice. - Ricevuto. 507 00:53:15,900 --> 00:53:18,370 Hai sete? Penso di aver visto delle birre nel furgoncino. 508 00:53:18,620 --> 00:53:21,700 - Gli operai le nascondevano bene... - Cosa voleva dirmi, Miles? 509 00:53:22,590 --> 00:53:25,190 - Come, scusa? - Juliet. 510 00:53:26,420 --> 00:53:29,020 Ha detto che voleva dirmi qualcosa, poi e' morta. 511 00:53:29,040 --> 00:53:30,700 Cos'era, Miles? 512 00:53:31,430 --> 00:53:33,670 E' per questo che mi hai chiesto di rimanere qui con te? 513 00:53:34,180 --> 00:53:36,550 Tu sei l'unico in giro, che parla con la gente morta. 514 00:53:39,000 --> 00:53:40,260 Jim... 515 00:53:40,660 --> 00:53:42,119 non e' cosi' che funziona. 516 00:53:42,120 --> 00:53:44,220 Che cosa voleva dirmi, Miles? 517 00:53:44,880 --> 00:53:45,929 Non ha importanza. 518 00:53:45,997 --> 00:53:47,397 - Non servira' a niente. - Si' che importa. 519 00:53:47,465 --> 00:53:48,350 Fallo. Fallo e basta... 520 00:53:48,418 --> 00:53:49,984 - Chiediglielo. - E' morta, James. 521 00:53:53,379 --> 00:53:54,733 Lo so che e' morta. 522 00:53:55,154 --> 00:53:56,899 Lo so. 523 00:53:57,448 --> 00:53:59,448 Adesso dimmi tutto. 524 00:54:00,822 --> 00:54:02,822 Okay. 525 00:54:04,353 --> 00:54:06,006 Okay. 526 00:54:06,342 --> 00:54:08,342 Va bene. Va bene. 527 00:54:35,869 --> 00:54:36,895 Cosa? 528 00:54:37,847 --> 00:54:39,272 Ha funzionato. 529 00:54:41,366 --> 00:54:44,074 - Cosa voleva dirmi? - E' quello che voleva dirti. 530 00:54:46,470 --> 00:54:47,976 Ha funzionato. 531 00:54:57,650 --> 00:54:59,650 Cosa ha funzionato? 532 00:55:16,978 --> 00:55:18,978 Fermatevi qui. 533 00:55:30,892 --> 00:55:32,892 Chi siete? 534 00:55:33,942 --> 00:55:35,942 Io lo so chi sono. 535 00:55:38,211 --> 00:55:40,211 Erano sul primo aereo. 536 00:55:41,330 --> 00:55:43,330 Oceanic 815, come me. 537 00:55:54,891 --> 00:55:56,891 Sicuro? 538 00:56:00,564 --> 00:56:01,579 Sparategli. 539 00:56:03,358 --> 00:56:05,358 - No. - Ci ha mandati Jacob. 540 00:56:09,473 --> 00:56:10,869 Cos'hai detto? 541 00:56:11,310 --> 00:56:13,310 Ho detto... che ci ha mandati Jacob. 542 00:56:14,075 --> 00:56:16,075 Ha detto che avreste aiutato il nostro amico. 543 00:56:20,455 --> 00:56:22,455 Vuole una prova. 544 00:56:29,134 --> 00:56:31,134 Mi ha dato la custodia della chitarra. 545 00:56:36,830 --> 00:56:38,830 Ci hai guardato dentro? 546 00:56:39,330 --> 00:56:41,330 Puo' essere... 547 00:57:10,641 --> 00:57:12,641 Bello! 548 00:57:27,141 --> 00:57:29,141 Come vi chiamate? 549 00:57:29,808 --> 00:57:31,054 Hugo. 550 00:57:31,809 --> 00:57:33,809 Hugo Reyes. 551 00:57:35,006 --> 00:57:37,006 Diglielo. 552 00:57:37,506 --> 00:57:39,506 Jin Soo Kwon. 553 00:57:40,998 --> 00:57:42,998 Kate Austen. 554 00:57:43,203 --> 00:57:45,203 Jack Shephard. 555 00:57:46,352 --> 00:57:48,352 E lui? 556 00:57:49,382 --> 00:57:51,382 Sayid Jarrah. 557 00:58:03,593 --> 00:58:06,049 Prendetelo, portatelo alla fonte. 558 00:58:06,899 --> 00:58:08,899 Ehi, scusi. 559 00:58:10,136 --> 00:58:12,136 Ho portato quella custodia attraverso l'oceano e tipo... 560 00:58:12,636 --> 00:58:14,636 attraverso il tempo. 561 00:58:14,851 --> 00:58:16,851 Voglio sapere cosa diceva il biglietto. 562 00:58:22,430 --> 00:58:24,430 Il biglietto diceva che se il tuo amico muore... 563 00:58:26,001 --> 00:58:28,001 saremo tutti in un sacco di guai. 564 00:58:41,389 --> 00:58:43,389 E di cosa si occupa, signore? 565 00:58:44,213 --> 00:58:46,213 No inglese. 566 00:58:51,733 --> 00:58:54,237 Questa lettera dice che l'orologio e' un regalo aziendale. 567 00:58:54,468 --> 00:58:56,468 Ma puo' dirmi di cosa si occupa? 568 00:59:01,908 --> 00:59:03,908 Dovrebbe essere tutto a posto. 569 00:59:07,464 --> 00:59:09,464 Possiamo andare, per favore? 570 00:59:12,266 --> 00:59:13,328 Devo andare ad una riunione. 571 00:59:13,363 --> 00:59:15,299 Signore, stia indietro. 572 00:59:24,099 --> 00:59:26,099 Questi a cosa le servono? 573 00:59:28,583 --> 00:59:31,098 Qualsiasi cifra sopra i 10 mila dollari, deve essere dichiarata. 574 00:59:32,767 --> 00:59:35,585 Lei non li ha dichiarati. 575 00:59:36,939 --> 00:59:39,064 Perche' hai tutti quei contanti? 576 00:59:39,104 --> 00:59:40,117 Me ne occupo io. 577 00:59:40,155 --> 00:59:43,140 Signore, deve seguirmi. Faremo due chiacchiere... 578 00:59:43,183 --> 00:59:45,183 - Non ho tempo. - Da questa parte... 579 00:59:47,490 --> 00:59:49,881 Ann, accompagnala nella sala d'attesa. 580 00:59:50,126 --> 00:59:51,722 Signora Paik? 581 00:59:51,809 --> 00:59:53,809 Capisce l'inglese? 582 00:59:53,926 --> 00:59:57,618 Perche' se lo capisce e questo fosse solo un malinteso... 583 00:59:58,235 --> 01:00:00,235 dovrebbe dirlo ora. 584 01:00:01,845 --> 01:00:03,845 Mi capisce? 585 01:00:07,420 --> 01:00:09,608 No... inglese. 586 01:00:38,538 --> 01:00:40,538 L'acqua non e' pulita. 587 01:00:40,557 --> 01:00:41,692 Cos'e' successo? 588 01:01:20,766 --> 01:01:22,766 - Cosa sta facendo? - Non lo so. 589 01:01:33,100 --> 01:01:35,100 Chi l'ha ferito? 590 01:01:36,356 --> 01:01:39,912 E' colpa mia. Non gli ho sparato io, ma e' colpa mia. 591 01:01:45,255 --> 01:01:47,255 Se lo facciamo, ci sono dei rischi. 592 01:01:53,197 --> 01:01:55,197 Capisci? 593 01:01:55,923 --> 01:01:57,923 Fate quello che dovete fare. 594 01:02:03,059 --> 01:02:05,059 Toglietegli la tuta e mettetelo dentro. 595 01:02:43,054 --> 01:02:45,054 Cosa stanno facendo? 596 01:02:47,537 --> 01:02:49,784 Le persone prive di sensi, possono trattenere il respiro? 597 01:02:49,822 --> 01:02:50,963 No. 598 01:03:00,874 --> 01:03:02,874 E' sveglio, tiratelo fuori. 599 01:03:07,520 --> 01:03:09,520 Cosa aspettano? 600 01:03:11,475 --> 01:03:13,475 Ora basta! 601 01:03:16,018 --> 01:03:18,018 Ho detto tiratelo su! 602 01:03:23,410 --> 01:03:25,410 Non lo state salvando! Lo state affogando! 603 01:04:36,280 --> 01:04:37,750 Il vostro amico e' morto. 604 01:05:16,270 --> 01:05:17,570 Jack. 605 01:05:19,150 --> 01:05:20,900 Jack, fermati. Che stai facendo? 606 01:05:30,970 --> 01:05:32,740 Jack, e' morto. 607 01:05:34,360 --> 01:05:36,680 Non ritornera', smettila! 608 01:07:08,820 --> 01:07:12,230 Ehi, non penso proprio, signora. La fila. 609 01:07:14,920 --> 01:07:16,450 C'e' una fila! 610 01:07:17,640 --> 01:07:18,880 Scusi. 611 01:07:19,220 --> 01:07:20,589 Come siamo messi con il fatturato dell'outback? 612 01:07:20,590 --> 01:07:23,260 Laura ha avuto una risposta sulla cosa della registrazione? 613 01:07:24,380 --> 01:07:25,670 Beh, avrebbe dovuto andare bene. 614 01:07:27,280 --> 01:07:28,529 Outback e' solo un nome. 615 01:07:28,530 --> 01:07:30,870 Che stanno dicendo, che possiedono l'intero outback? 616 01:07:32,030 --> 01:07:33,550 E' semplicemente stupido. 617 01:07:33,710 --> 01:07:34,979 Faglielo coprire, okay? 618 01:07:34,980 --> 01:07:37,640 Verra' fuori dalla dogana, quindi voglio che voi, ragazzi, sorvegliate l'altra porta. 619 01:07:38,040 --> 01:07:40,790 Oh e non ho ancora ricevuto l'inventario di Tustin. 620 01:07:45,500 --> 01:07:46,820 Muoviti. 621 01:07:52,650 --> 01:07:53,710 Ehi! 622 01:07:54,310 --> 01:07:55,600 Ehi! Fa' attenzione! 623 01:07:57,210 --> 01:07:58,819 Vai! Vai, subito! 624 01:07:58,820 --> 01:08:00,710 Signora, ho gia' un cliente. 625 01:08:00,750 --> 01:08:02,150 Ho detto "vai". 626 01:08:02,900 --> 01:08:04,860 Ehi, che sta facendo? 627 01:08:05,090 --> 01:08:06,320 Subito! 628 01:08:09,490 --> 01:08:13,120 Ehi! Ehi! Ferma il taxi! 629 01:08:33,150 --> 01:08:35,710 Ho pensato che vi avrebbe fatto piacere qualcosa da mangiare o bere. 630 01:08:35,730 --> 01:08:39,520 Zack, Emma, andate anche dalle persone laggiu'. 631 01:08:43,440 --> 01:08:45,234 Portateli qui. 632 01:08:51,370 --> 01:08:53,510 Ehi. Che e' successo? 633 01:08:54,950 --> 01:08:56,860 Ci hanno assalito nella giungla. 634 01:08:57,670 --> 01:09:01,800 Ne ha fatti fuori quattro, prima che uno di loro lo colpisse con una cavolo di pietra. 635 01:09:06,440 --> 01:09:09,080 Tu. Vieni con me. 636 01:09:10,720 --> 01:09:11,950 Vengo con te dove? 637 01:09:24,550 --> 01:09:26,590 Vuole sapere cosa ti ha detto Jacob. 638 01:09:27,860 --> 01:09:29,530 Mi ha detto di venire qui... 639 01:09:30,400 --> 01:09:32,230 ha detto che avreste salvato Sayid. 640 01:09:36,200 --> 01:09:37,800 Non poteva essere salvato. 641 01:09:38,560 --> 01:09:39,930 Aspettate un attimo. 642 01:09:40,130 --> 01:09:42,450 Tu a lui non traduci niente di quello che dico, 643 01:09:42,780 --> 01:09:44,720 il che significa che mi capisci benissimo, bello. 644 01:09:45,240 --> 01:09:48,939 Non mi piace il sapore dell'inglese sulla lingua. 645 01:09:51,380 --> 01:09:54,229 - Quando verra' Jacob? - Che vuoi dire? 646 01:09:54,230 --> 01:09:55,920 Verra' al tempio? 647 01:09:56,470 --> 01:09:58,610 Non penso proprio che succedera', amico. 648 01:10:00,280 --> 01:10:01,450 Perche' no? 649 01:10:01,510 --> 01:10:03,550 Beh, sai... perche' e' morto. 650 01:10:07,990 --> 01:10:09,130 Che c'e'? 651 01:10:09,580 --> 01:10:10,890 Non lo sapevate? 652 01:10:19,120 --> 01:10:20,580 Tutti alle vostre postazioni! 653 01:10:21,640 --> 01:10:23,760 Alle mura! Preparate le ceneri! 654 01:10:35,140 --> 01:10:37,170 Dieci uomini sul lato nord! 655 01:10:40,090 --> 01:10:41,440 Inviate l'allarme! 656 01:10:44,310 --> 01:10:45,400 Accendilo! 657 01:11:00,370 --> 01:11:02,129 Suppongo che non ce ne andremo da qui, eh? 658 01:11:02,130 --> 01:11:05,420 Tutto questo non e' per tenere voi qui dentro. E' per tenere lui fuori. 659 01:11:05,670 --> 01:11:08,210 "Lui" chi? 660 01:11:21,120 --> 01:11:22,880 Cosa sei? 661 01:11:24,210 --> 01:11:26,550 Non sono una "cosa", Ben. Sono un "chi". 662 01:11:26,900 --> 01:11:28,640 Tu sei il mostro. 663 01:11:29,340 --> 01:11:31,670 Non arriviamo alle offese. 664 01:11:38,980 --> 01:11:40,840 Mi hai usato. 665 01:11:42,570 --> 01:11:44,400 Non potevi ucciderlo personalmente, 666 01:11:45,150 --> 01:11:47,200 cosi' l'hai fatto fare a me. 667 01:11:47,560 --> 01:11:49,560 Io non ti ho fatto fare niente. 668 01:11:53,950 --> 01:11:55,560 Dovresti sapere... 669 01:11:56,870 --> 01:11:59,280 che era molto confuso quando l'hai ucciso. 670 01:11:59,490 --> 01:12:02,119 Dubito seriamente che Jacob sia mai stato confuso. 671 01:12:02,120 --> 01:12:04,240 Non mi riferisco a Jacob. 672 01:12:06,650 --> 01:12:08,730 Mi riferisco a John Locke. 673 01:12:11,170 --> 01:12:13,980 Vuoi sapere cosa stava pensando, mentre tu... 674 01:12:14,800 --> 01:12:17,220 lo soffocavi a morte, Benjamin? 675 01:12:17,470 --> 01:12:20,270 Qual e' stato l'ultimo pensiero che gli e' passato per la testa? 676 01:12:21,310 --> 01:12:23,590 "Non capisco". 677 01:12:27,300 --> 01:12:30,020 Non e' la cosa piu' triste che tu abbia mai sentito? 678 01:12:32,640 --> 01:12:34,270 Ma in un certo senso e' appropriata. 679 01:12:35,080 --> 01:12:37,590 Perche' quando John e' arrivato sull'isola per la prima volta... 680 01:12:38,130 --> 01:12:39,850 era un uomo molto triste. 681 01:12:40,580 --> 01:12:42,000 Una vittima. 682 01:12:42,270 --> 01:12:45,619 Arrabbiato col mondo, perche' gli dicevano cosa non poteva fare... 683 01:12:45,620 --> 01:12:46,631 anche se avevano ragione. 684 01:12:48,470 --> 01:12:53,550 Era debole e patetico e irrecuperabilmente danneggiato. 685 01:12:55,510 --> 01:12:57,650 Ma, nonostante tutto questo... 686 01:12:58,430 --> 01:13:00,710 c'era qualcosa di ammirevole in lui. 687 01:13:01,530 --> 01:13:04,950 Era l'unico di loro che non se ne voleva andare. 688 01:13:05,630 --> 01:13:10,104 L'unico che si era accorto di quanto in realta' fosse 689 01:13:10,105 --> 01:13:14,240 pietosa la vita che si era lasciato alle spalle. 690 01:13:21,830 --> 01:13:23,210 Che cosa vuoi? 691 01:13:24,960 --> 01:13:27,800 Beh, c'e' una grande ironia in questo, Ben, perche'... 692 01:13:28,670 --> 01:13:31,400 voglio l'unica cosa che John Locke non voleva. 693 01:13:34,290 --> 01:13:37,290 Voglio andare a casa. 694 01:13:49,790 --> 01:13:50,950 Addio, bello. 695 01:13:52,330 --> 01:13:54,074 Se mai volessi fare due chiacchiere... 696 01:13:55,770 --> 01:13:56,830 io sono in giro. 697 01:14:06,790 --> 01:14:07,860 Che c'e'? 698 01:14:10,390 --> 01:14:11,633 Nulla. 699 01:14:26,310 --> 01:14:27,330 Ehila'. 700 01:14:30,200 --> 01:14:31,220 Dove siamo? 701 01:14:33,240 --> 01:14:34,700 Siamo in un tempio. 702 01:14:35,320 --> 01:14:37,650 Siamo stati catturati di nuovo dagli Altri? 703 01:14:38,060 --> 01:14:42,969 Si'. Pero' stavolta, ci stanno proteggendo. 704 01:14:42,970 --> 01:14:44,010 Credo. 705 01:14:45,780 --> 01:14:48,400 - Come no. - Stai bene? 706 01:14:55,740 --> 01:14:57,120 Mi dispiace cosi' tanto. 707 01:15:12,570 --> 01:15:14,680 Hai presente quello che hai detto quando eravamo alla botola? 708 01:15:15,580 --> 01:15:17,390 Sta soltanto cercando di aiutarci. 709 01:15:19,270 --> 01:15:21,250 Non uccidero' Jack. 710 01:15:24,520 --> 01:15:27,840 Si merita di soffrire su questa roccia tanto quanto noialtri. 711 01:15:33,030 --> 01:15:34,040 Si'. 712 01:15:35,150 --> 01:15:37,960 Lo so, e pensi che io sapessi che sarebbe successo? 713 01:15:39,700 --> 01:15:42,640 L'ho fatto organizzare cosi' presto perche' volevo togliermi il pensiero. 714 01:15:45,470 --> 01:15:48,849 Non lo so, mamma, lui non e' qui, percio' non posso dirti cosa dirgli, 715 01:15:48,850 --> 01:15:51,020 eccetto che non possiamo fare il funerale senza di lui. 716 01:15:52,910 --> 01:15:53,910 Si'. 717 01:15:54,650 --> 01:15:56,570 Ti chiamo se ho delle novita'. 718 01:15:59,690 --> 01:16:04,000 - Lei cosa ha perso? - Mi scusi? 719 01:16:04,330 --> 01:16:07,240 A me hanno perso una valigia. E a lei? 720 01:16:09,310 --> 01:16:12,980 - Se glielo dicessi, non mi crederebbe. - Mi metta alla prova. 721 01:16:14,780 --> 01:16:19,240 - Hanno perso mio padre. - Come dice? 722 01:16:19,580 --> 01:16:24,020 E' morto in Australia un paio di giorni fa, e ero andato a prenderlo. 723 01:16:29,350 --> 01:16:32,339 Le mie condoglianze. Ehi! 724 01:16:32,340 --> 01:16:35,690 La bara sarebbe dovuta essere caricata sull'aereo a Sydney, ma cosi' non e' stato. 725 01:16:36,270 --> 01:16:38,989 A quanto pare, e' da qualche parte in transito, che e' il loro modo per dire 726 01:16:38,990 --> 01:16:43,390 - che non hanno idea di dove diavolo sia. - Beh, come potrebbero? 727 01:16:45,220 --> 01:16:46,669 Beh, sono loro che l'hanno preso al check-in. 728 01:16:46,670 --> 01:16:49,019 Voglio dire, dovrebbero avere qualche sorta di sistema di tracciamento. 729 01:16:49,020 --> 01:16:52,530 No, non sto parlando della bara. Voglio dire, come potrebbero sapere dov'e' lui? 730 01:16:55,040 --> 01:16:58,830 Non hanno perso suo padre. Hanno soltanto perso il suo corpo. 731 01:17:10,900 --> 01:17:13,319 Comunque sia, la sua storia batte di gran lunga la mia. 732 01:17:13,320 --> 01:17:16,670 Tutto quel che c'era nella mia valigetta era un set di coltelli. Grazie. 733 01:17:17,050 --> 01:17:20,430 - E' una specie di rappresentante? - Si', una specie. 734 01:17:23,410 --> 01:17:27,040 Beh, e' stato bello parlarle. Spero che trovi quella bara. 735 01:17:28,710 --> 01:17:29,929 Spero che lei trovi i suoi coltelli. 736 01:17:29,930 --> 01:17:31,150 Si', grazie. 737 01:17:31,360 --> 01:17:33,360 Posso chiederle cosa le e' successo? 738 01:17:35,400 --> 01:17:38,549 Mi scusi. Sto chiedendo solo perche' sono un chirurgo spinale. 739 01:17:38,550 --> 01:17:41,510 - Non intendevo... - Oh, no, non si preoccupi. 740 01:17:42,360 --> 01:17:44,610 La chirurgia non puo' fare nulla per aiutarmi. 741 01:17:44,700 --> 01:17:47,490 La mia situazione e' irreversibile. 742 01:17:47,710 --> 01:17:49,190 Niente e' irreversibile. 743 01:17:58,770 --> 01:18:03,510 Se mai volesse fare una visita... mi faccia una telefonata. 744 01:18:05,400 --> 01:18:08,600 - E' gratuita. - Beh, la ringrazio. 745 01:18:11,130 --> 01:18:12,570 Jack Shephard. 746 01:18:12,960 --> 01:18:14,750 Sono John. John Locke. 747 01:18:16,160 --> 01:18:18,710 - Piacere di conoscerla, John. - Piacere mio. 748 01:18:22,890 --> 01:18:24,680 - Grazie. - Si figuri. 749 01:18:33,430 --> 01:18:35,310 Che diavolo e' quello? 750 01:18:57,690 --> 01:18:59,350 Non sparategli! Non sparategli! 751 01:19:02,370 --> 01:19:06,910 Lo vedo, ma ancora non ci credo. 752 01:19:10,550 --> 01:19:11,900 Ciao, Richard. 753 01:19:13,860 --> 01:19:15,910 E' bello vederti senza quelle catene. 754 01:19:21,600 --> 01:19:23,700 - Tu? - Io. 755 01:19:36,750 --> 01:19:41,640 Sono molto deluso... da tutti voi. 756 01:20:24,730 --> 01:20:26,990 - Lei e' Shephard? - Si'. 757 01:20:27,210 --> 01:20:29,040 Dobbiamo parlarle in privato. 758 01:20:32,120 --> 01:20:34,400 Se avete qualcosa da dirmi, ditela. 759 01:20:34,880 --> 01:20:36,560 Altrimenti, lasciatemi in pace. 760 01:20:36,970 --> 01:20:38,810 Non penso che lei mi stia capendo. 761 01:20:38,860 --> 01:20:40,700 Glielo sto chiedendo gentilmente. 762 01:20:41,190 --> 01:20:43,580 O lei si alza e viene con noi di sua volonta', 763 01:20:43,620 --> 01:20:47,859 o la faro' trascinare fuori con la forza, perche' faremo questa conversazione 764 01:20:47,860 --> 01:20:51,520 - e non sara' qui. - Oh, davvero? 765 01:20:59,820 --> 01:21:01,020 Jack! 766 01:21:02,780 --> 01:21:04,110 Oh mio Dio. 767 01:21:15,010 --> 01:21:16,320 Che cos'e' successo? 768 01:21:17,870 --> 01:21:21,170 www. subsfactory. it