1 00:00:29,170 --> 00:00:31,110 Cantiamo "Kumbaya" lungo il viaggio? 2 00:00:31,700 --> 00:00:33,100 Non e' una chitarra, amico. 3 00:00:33,400 --> 00:00:34,670 Allora cos'e'? 4 00:00:39,910 --> 00:00:41,220 Vai con loro? 5 00:00:41,650 --> 00:00:43,790 No, seppelliro' lei. 6 00:00:44,490 --> 00:00:45,670 Lascia che ti aiuti. 7 00:00:46,720 --> 00:00:48,120 Aiuta Sayid. 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,130 Ehi, Miles. 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,500 Ti dispiace rimanere? 10 00:00:56,930 --> 00:00:58,160 Sicuro, capo. 11 00:00:58,930 --> 00:01:01,180 Mi assicurero' di lasciare tracce, cosi' potrete seguirci. 12 00:01:02,190 --> 00:01:04,022 Io non seguiro' nessuno, Kate. 13 00:01:12,250 --> 00:01:13,730 Siete pronti, ragazzi? 14 00:01:14,890 --> 00:01:16,280 Quando vuoi. 15 00:01:48,070 --> 00:01:50,319 Il passeggero della Oceanic, Jack Shephard. 16 00:01:50,320 --> 00:01:53,520 Jack Shephard, e' pregato di recarsi all'assistenza clienti piu' vicina. 17 00:01:57,460 --> 00:01:58,920 Salve... 18 00:01:58,940 --> 00:02:01,410 sono Jack Shephard. Sono stato appena... fatto chiamare. 19 00:02:01,480 --> 00:02:02,940 Oh, signor Shephard. 20 00:02:03,500 --> 00:02:05,157 Salve. Si', sono stato io. 21 00:02:05,560 --> 00:02:09,380 - Mi scusi, intendevo incontrarla al gate. - Beh... ora sono qui, quindi... 22 00:02:09,720 --> 00:02:13,029 Signor Shephard, mi dispiace terribilmente, ma sembra ci sia stato un problema, 23 00:02:13,030 --> 00:02:16,700 concernente il... carico che ha spedito da Sydney. 24 00:02:17,220 --> 00:02:19,440 - Carico? - Si', signore. Una bara. 25 00:02:21,300 --> 00:02:25,590 Io non... non capisco. Cioe', mi sta dicendo che non e'... qui? 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,820 Pare che non sia mai stata caricata sull'aereo. 27 00:02:31,850 --> 00:02:33,769 Il funerale e' tra due ore. 28 00:02:33,770 --> 00:02:36,219 - Quando arrivera' qui? - Signor Shephard, io... 29 00:02:36,220 --> 00:02:40,400 non so dirle quanto siamo spiacenti, ma non sappiamo quando arrivera'... 30 00:02:41,930 --> 00:02:45,160 perche' non siamo esattamente sicuri dove sia. 31 00:03:09,550 --> 00:03:11,100 Questo si' che e' un muro grosso. 32 00:03:13,150 --> 00:03:15,100 Come facciamo a scavalcarlo? 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,160 Non lo facciamo. 34 00:03:18,690 --> 00:03:20,220 Lo portiamo dentro da qui. 35 00:03:52,360 --> 00:03:54,450 Chi e' che porta un libro in una caverna? 36 00:04:01,350 --> 00:04:02,840 E perche' gli manca il braccio? 37 00:04:04,290 --> 00:04:07,050 Gli e' stato strappato, quando e' stato attaccato dal fumo nero. 38 00:04:10,970 --> 00:04:13,440 Wow, sara' da paura. 39 00:04:35,100 --> 00:04:36,820 - Attenta a dove metti i piedi. - Si'. 40 00:04:43,700 --> 00:04:44,790 Okay. 41 00:05:23,640 --> 00:05:25,140 Dov'e' Kate? 42 00:05:26,190 --> 00:05:28,150 E' proprio laggiu'. 43 00:05:28,680 --> 00:05:30,150 Kate? 44 00:05:33,720 --> 00:05:34,890 Kate! 45 00:05:36,710 --> 00:05:38,060 Mi senti? 46 00:05:41,460 --> 00:05:42,600 Kate! 47 00:05:46,030 --> 00:05:48,300 - Jack! Non possiamo lasciare Sayid... - Ehi! 48 00:05:48,320 --> 00:05:49,610 Lasciami andare! 49 00:05:49,880 --> 00:05:51,040 Hurley! 50 00:05:51,340 --> 00:05:52,500 Jin! 51 00:05:54,500 --> 00:05:55,540 Hurley! 52 00:06:23,880 --> 00:06:25,210 Stai bene? 53 00:06:25,250 --> 00:06:26,800 - Si', tu? - Si'. 54 00:06:48,940 --> 00:06:50,580 Mi sa che abbiamo trovato il tempio. 55 00:06:53,440 --> 00:06:56,290 - Ha qualcosa da dichiarare? - Solo un'assassina. 56 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 Okay. 57 00:07:04,210 --> 00:07:05,989 - Devo andare in bagno. - Trattienila. 58 00:07:05,990 --> 00:07:08,019 - Non riesco a trattenerla. - Certo che ci riesci, bimba. 59 00:07:08,020 --> 00:07:10,920 - Io credo in te. - Edward... 60 00:07:11,670 --> 00:07:12,730 Per favore. 61 00:07:15,140 --> 00:07:16,480 Va bene. Andiamo. 62 00:07:18,690 --> 00:07:20,130 C'e' nessuno qui dentro? 63 00:07:20,950 --> 00:07:22,890 C'e' nessuno nel bagno delle signore? 64 00:07:23,520 --> 00:07:24,560 Non ti muovere. 65 00:07:28,040 --> 00:07:29,030 Okay. 66 00:07:30,240 --> 00:07:32,200 - Hai due minuti. - Grazie. 67 00:08:03,580 --> 00:08:04,809 Hai fatto? 68 00:08:04,810 --> 00:08:06,090 Non ancora. 69 00:08:19,620 --> 00:08:21,299 Okay, e' scaduto il tempo! Esci fuori. 70 00:08:21,300 --> 00:08:23,679 - Un minuto. - No, apri subito questa porta! 71 00:08:23,680 --> 00:08:27,300 - Non ho finito. - Si', invece! Aprila! 72 00:08:27,490 --> 00:08:30,500 Austen, giuro su Dio che se non apri questa porta entro dentro... 73 00:08:48,240 --> 00:08:49,749 Anche se l'ho visto prima, era... 74 00:08:49,750 --> 00:08:51,469 - Oh, mio Dio! - Io... 75 00:08:51,470 --> 00:08:53,765 lui... e' entrato qui e mi ha attaccato. 76 00:08:53,800 --> 00:08:57,120 Io l'ho spinto. Devo solo... devo uscire da qui. 77 00:09:04,590 --> 00:09:07,200 Agente, venga subito, faccia in fretta. 78 00:09:07,450 --> 00:09:08,780 Aspetti, tenga la porta aperta. 79 00:09:14,190 --> 00:09:15,560 Benvenuta a bordo. 80 00:09:18,670 --> 00:09:21,160 Eravamo sullo stesso volo. Sydney. 81 00:09:21,980 --> 00:09:23,320 Ma pensa te. 82 00:09:38,060 --> 00:09:39,970 Ganson, Calhoun, dove siete? 83 00:09:40,500 --> 00:09:43,420 Siamo nell'ascensore sud, diretto al piano terra. 84 00:09:43,790 --> 00:09:46,980 Portate il culo all'area ritiro bagagli internazionali. Abbiamo un 341. 85 00:09:47,370 --> 00:09:48,740 Si'. Arriviamo. 86 00:09:49,120 --> 00:09:50,649 Sembra una cosa seria. 87 00:09:50,650 --> 00:09:52,270 Cos'e' un 341? 88 00:09:52,820 --> 00:09:53,969 E' riservato, signore. 89 00:09:53,970 --> 00:09:57,110 Beh, se e' riservato come cavolo faccio a riconoscerlo se ne vedo uno? 90 00:09:59,750 --> 00:10:01,789 Oh, scusi. Mi scusi. 91 00:10:01,790 --> 00:10:03,260 Prima le signore. 92 00:10:03,530 --> 00:10:05,740 - Grazie. - Abbi cura di te. 93 00:10:17,800 --> 00:10:18,860 Ehi. 94 00:10:19,250 --> 00:10:22,760 - Penso che basti, capo. - Smettila di chiamarmi "capo". 95 00:10:23,560 --> 00:10:26,390 - Non sei piu' il mio vice. - Ricevuto. 96 00:10:29,300 --> 00:10:31,770 Hai sete? Penso di aver visto delle birre nel furgoncino. 97 00:10:32,020 --> 00:10:35,100 - Gli operai le nascondevano bene... - Cosa voleva dirmi, Miles? 98 00:10:35,990 --> 00:10:38,590 - Come, scusa? - Juliet. 99 00:10:39,820 --> 00:10:42,420 Ha detto che voleva dirmi qualcosa, poi e' morta. 100 00:10:42,440 --> 00:10:44,100 Cos'era, Miles? 101 00:10:44,830 --> 00:10:47,070 E' per questo che mi hai chiesto di rimanere qui con te? 102 00:10:47,580 --> 00:10:49,950 Tu sei l'unico in giro, che parla con la gente morta. 103 00:10:52,400 --> 00:10:53,660 Jim... 104 00:10:54,060 --> 00:10:55,519 non e' cosi' che funziona. 105 00:10:55,520 --> 00:10:57,620 Che cosa voleva dirmi, Miles? 106 00:10:58,280 --> 00:10:59,329 Non ha importanza. 107 00:10:59,397 --> 00:11:00,797 - Non servira' a niente. - Si' che importa. 108 00:11:00,865 --> 00:11:01,750 Fallo. Fallo e basta... 109 00:11:01,818 --> 00:11:03,384 - Chiediglielo. - E' morta, James. 110 00:11:06,779 --> 00:11:08,133 Lo so che e' morta. 111 00:11:08,554 --> 00:11:10,299 Lo so. 112 00:11:10,848 --> 00:11:12,848 Adesso dimmi tutto. 113 00:11:14,222 --> 00:11:16,222 Okay. 114 00:11:17,753 --> 00:11:19,406 Okay. 115 00:11:19,742 --> 00:11:21,742 Va bene. Va bene. 116 00:11:49,269 --> 00:11:50,295 Cosa? 117 00:11:51,247 --> 00:11:52,672 Ha funzionato. 118 00:11:54,766 --> 00:11:57,474 - Cosa voleva dirmi? - E' quello che voleva dirti. 119 00:11:59,870 --> 00:12:01,376 Ha funzionato. 120 00:12:11,050 --> 00:12:13,050 Cosa ha funzionato? 121 00:12:30,378 --> 00:12:32,378 Fermatevi qui. 122 00:12:44,292 --> 00:12:46,292 Chi siete? 123 00:12:47,342 --> 00:12:49,342 Io lo so chi sono. 124 00:12:51,611 --> 00:12:53,611 Erano sul primo aereo. 125 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 Oceanic 815, come me. 126 00:13:08,291 --> 00:13:10,291 Sicuro? 127 00:13:13,964 --> 00:13:14,979 Sparategli. 128 00:13:16,758 --> 00:13:18,758 - No. - Ci ha mandati Jacob. 129 00:13:22,873 --> 00:13:24,269 Cos'hai detto? 130 00:13:24,710 --> 00:13:26,710 Ho detto... che ci ha mandati Jacob. 131 00:13:27,475 --> 00:13:29,475 Ha detto che avreste aiutato il nostro amico. 132 00:13:33,855 --> 00:13:35,855 Vuole una prova. 133 00:13:42,534 --> 00:13:44,534 Mi ha dato la custodia della chitarra. 134 00:13:50,230 --> 00:13:52,230 Ci hai guardato dentro? 135 00:13:52,730 --> 00:13:54,730 Puo' essere... 136 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 Bello! 137 00:14:40,541 --> 00:14:42,541 Come vi chiamate? 138 00:14:43,208 --> 00:14:44,454 Hugo. 139 00:14:45,209 --> 00:14:47,209 Hugo Reyes. 140 00:14:48,406 --> 00:14:50,406 Diglielo. 141 00:14:50,906 --> 00:14:52,906 Jin Soo Kwon. 142 00:14:54,398 --> 00:14:56,398 Kate Austen. 143 00:14:56,603 --> 00:14:58,603 Jack Shephard. 144 00:14:59,752 --> 00:15:01,752 E lui? 145 00:15:02,782 --> 00:15:04,782 Sayid Jarrah. 146 00:15:16,993 --> 00:15:19,449 Prendetelo, portatelo alla fonte. 147 00:15:20,299 --> 00:15:22,299 Ehi, scusi. 148 00:15:23,536 --> 00:15:25,536 Ho portato quella custodia attraverso l'oceano e tipo... 149 00:15:26,036 --> 00:15:28,036 attraverso il tempo. 150 00:15:28,251 --> 00:15:30,251 Voglio sapere cosa diceva il biglietto. 151 00:15:35,830 --> 00:15:37,830 Il biglietto diceva che se il tuo amico muore... 152 00:15:39,401 --> 00:15:41,401 saremo tutti in un sacco di guai. 153 00:15:51,889 --> 00:15:53,889 E di cosa si occupa, signore? 154 00:15:54,713 --> 00:15:56,713 No inglese. 155 00:16:02,233 --> 00:16:04,737 Questa lettera dice che l'orologio e' un regalo aziendale. 156 00:16:04,968 --> 00:16:06,968 Ma puo' dirmi di cosa si occupa? 157 00:16:12,408 --> 00:16:14,408 Dovrebbe essere tutto a posto. 158 00:16:17,964 --> 00:16:19,964 Possiamo andare, per favore? 159 00:16:22,766 --> 00:16:23,828 Devo andare ad una riunione. 160 00:16:23,863 --> 00:16:25,799 Signore, stia indietro. 161 00:16:34,599 --> 00:16:36,599 Questi a cosa le servono? 162 00:16:39,083 --> 00:16:41,598 Qualsiasi cifra sopra i 10 mila dollari, deve essere dichiarata. 163 00:16:43,267 --> 00:16:46,085 Lei non li ha dichiarati. 164 00:16:47,439 --> 00:16:49,564 Perche' hai tutti quei contanti? 165 00:16:49,604 --> 00:16:50,617 Me ne occupo io. 166 00:16:50,655 --> 00:16:53,640 Signore, deve seguirmi. Faremo due chiacchiere... 167 00:16:53,683 --> 00:16:55,683 - Non ho tempo. - Da questa parte... 168 00:16:57,990 --> 00:17:00,381 Ann, accompagnala nella sala d'attesa. 169 00:17:00,626 --> 00:17:02,222 Signora Paik? 170 00:17:02,309 --> 00:17:04,309 Capisce l'inglese? 171 00:17:04,426 --> 00:17:08,118 Perche' se lo capisce e questo fosse solo un malinteso... 172 00:17:08,735 --> 00:17:10,735 dovrebbe dirlo ora. 173 00:17:12,345 --> 00:17:14,345 Mi capisce? 174 00:17:17,920 --> 00:17:20,108 No... inglese. 175 00:17:49,038 --> 00:17:51,038 L'acqua non e' pulita. 176 00:17:51,057 --> 00:17:52,192 Cos'e' successo? 177 00:18:31,266 --> 00:18:33,266 - Cosa sta facendo? - Non lo so. 178 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 Chi l'ha ferito? 179 00:18:46,856 --> 00:18:50,412 E' colpa mia. Non gli ho sparato io, ma e' colpa mia. 180 00:18:55,755 --> 00:18:57,755 Se lo facciamo, ci sono dei rischi. 181 00:19:03,697 --> 00:19:05,697 Capisci? 182 00:19:06,423 --> 00:19:08,423 Fate quello che dovete fare. 183 00:19:13,559 --> 00:19:15,559 Toglietegli la tuta e mettetelo dentro. 184 00:19:53,554 --> 00:19:55,554 Cosa stanno facendo? 185 00:19:58,037 --> 00:20:00,284 Le persone prive di sensi, possono trattenere il respiro? 186 00:20:00,322 --> 00:20:01,463 No. 187 00:20:11,374 --> 00:20:13,374 E' sveglio, tiratelo fuori. 188 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 Cosa aspettano? 189 00:20:21,975 --> 00:20:23,975 Ora basta! 190 00:20:26,518 --> 00:20:28,518 Ho detto tiratelo su! 191 00:20:33,910 --> 00:20:35,910 Non lo state salvando! Lo state affogando! 192 00:21:46,780 --> 00:21:48,250 Il vostro amico e' morto. 193 00:22:26,770 --> 00:22:28,070 Jack. 194 00:22:29,650 --> 00:22:31,400 Jack, fermati. Che stai facendo? 195 00:22:41,470 --> 00:22:43,240 Jack, e' morto. 196 00:22:44,860 --> 00:22:47,180 Non ritornera', smettila! 197 00:24:19,320 --> 00:24:22,730 Ehi, non penso proprio, signora. La fila. 198 00:24:25,420 --> 00:24:26,950 C'e' una fila! 199 00:24:28,140 --> 00:24:29,380 Scusi. 200 00:24:29,720 --> 00:24:31,089 Come siamo messi con il fatturato dell'outback? 201 00:24:31,090 --> 00:24:33,760 Laura ha avuto una risposta sulla cosa della registrazione? 202 00:24:34,880 --> 00:24:36,170 Beh, avrebbe dovuto andare bene. 203 00:24:37,780 --> 00:24:39,029 Outback e' solo un nome. 204 00:24:39,030 --> 00:24:41,370 Che stanno dicendo, che possiedono l'intero outback? 205 00:24:42,530 --> 00:24:44,050 E' semplicemente stupido. 206 00:24:44,210 --> 00:24:45,479 Faglielo coprire, okay? 207 00:24:45,480 --> 00:24:48,140 Verra' fuori dalla dogana, quindi voglio che voi, ragazzi, sorvegliate l'altra porta. 208 00:24:48,540 --> 00:24:51,290 Oh e non ho ancora ricevuto l'inventario di Tustin. 209 00:24:56,000 --> 00:24:57,320 Muoviti. 210 00:25:03,150 --> 00:25:04,210 Ehi! 211 00:25:04,810 --> 00:25:06,100 Ehi! Fa' attenzione! 212 00:25:07,710 --> 00:25:09,319 Vai! Vai, subito! 213 00:25:09,320 --> 00:25:11,210 Signora, ho gia' un cliente. 214 00:25:11,250 --> 00:25:12,650 Ho detto "vai". 215 00:25:13,400 --> 00:25:15,360 Ehi, che sta facendo? 216 00:25:15,590 --> 00:25:16,820 Subito! 217 00:25:19,990 --> 00:25:23,620 Ehi! Ehi! Ferma il taxi! 218 00:25:43,650 --> 00:25:46,210 Ho pensato che vi avrebbe fatto piacere qualcosa da mangiare o bere. 219 00:25:46,230 --> 00:25:50,020 Zack, Emma, andate anche dalle persone laggiu'. 220 00:25:53,940 --> 00:25:55,734 Portateli qui. 221 00:26:01,870 --> 00:26:04,010 Ehi. Che e' successo? 222 00:26:05,450 --> 00:26:07,360 Ci hanno assalito nella giungla. 223 00:26:08,170 --> 00:26:12,300 Ne ha fatti fuori quattro, prima che uno di loro lo colpisse con una cavolo di pietra. 224 00:26:16,940 --> 00:26:19,580 Tu. Vieni con me. 225 00:26:21,220 --> 00:26:22,450 Vengo con te dove? 226 00:26:35,050 --> 00:26:37,090 Vuole sapere cosa ti ha detto Jacob. 227 00:26:38,360 --> 00:26:40,030 Mi ha detto di venire qui... 228 00:26:40,900 --> 00:26:42,730 ha detto che avreste salvato Sayid. 229 00:26:46,700 --> 00:26:48,300 Non poteva essere salvato. 230 00:26:49,060 --> 00:26:50,430 Aspettate un attimo. 231 00:26:50,630 --> 00:26:52,950 Tu a lui non traduci niente di quello che dico, 232 00:26:53,280 --> 00:26:55,220 il che significa che mi capisci benissimo, bello. 233 00:26:55,740 --> 00:26:59,439 Non mi piace il sapore dell'inglese sulla lingua. 234 00:27:01,880 --> 00:27:04,729 - Quando verra' Jacob? - Che vuoi dire? 235 00:27:04,730 --> 00:27:06,420 Verra' al tempio? 236 00:27:06,970 --> 00:27:09,110 Non penso proprio che succedera', amico. 237 00:27:10,780 --> 00:27:11,950 Perche' no? 238 00:27:12,010 --> 00:27:14,050 Beh, sai... perche' e' morto. 239 00:27:18,490 --> 00:27:19,630 Che c'e'? 240 00:27:20,080 --> 00:27:21,390 Non lo sapevate? 241 00:27:29,620 --> 00:27:31,080 Tutti alle vostre postazioni! 242 00:27:32,140 --> 00:27:34,260 Alle mura! Preparate le ceneri! 243 00:27:45,640 --> 00:27:47,670 Dieci uomini sul lato nord! 244 00:27:50,590 --> 00:27:51,940 Inviate l'allarme! 245 00:27:54,810 --> 00:27:55,900 Accendilo! 246 00:28:10,870 --> 00:28:12,629 Suppongo che non ce ne andremo da qui, eh? 247 00:28:12,630 --> 00:28:15,920 Tutto questo non e' per tenere voi qui dentro. E' per tenere lui fuori. 248 00:28:16,170 --> 00:28:18,710 "Lui" chi? 249 00:28:31,620 --> 00:28:33,380 Cosa sei? 250 00:28:34,710 --> 00:28:37,050 Non sono una "cosa", Ben. Sono un "chi". 251 00:28:37,400 --> 00:28:39,140 Tu sei il mostro. 252 00:28:39,840 --> 00:28:42,170 Non arriviamo alle offese. 253 00:28:49,480 --> 00:28:51,340 Mi hai usato. 254 00:28:53,070 --> 00:28:54,900 Non potevi ucciderlo personalmente, 255 00:28:55,650 --> 00:28:57,700 cosi' l'hai fatto fare a me. 256 00:28:58,060 --> 00:29:00,060 Io non ti ho fatto fare niente. 257 00:29:04,450 --> 00:29:06,060 Dovresti sapere... 258 00:29:07,370 --> 00:29:09,780 che era molto confuso quando l'hai ucciso. 259 00:29:09,990 --> 00:29:12,619 Dubito seriamente che Jacob sia mai stato confuso. 260 00:29:12,620 --> 00:29:14,740 Non mi riferisco a Jacob. 261 00:29:17,150 --> 00:29:19,230 Mi riferisco a John Locke. 262 00:29:21,670 --> 00:29:24,480 Vuoi sapere cosa stava pensando, mentre tu... 263 00:29:25,300 --> 00:29:27,720 lo soffocavi a morte, Benjamin? 264 00:29:27,970 --> 00:29:30,770 Qual e' stato l'ultimo pensiero che gli e' passato per la testa? 265 00:29:31,810 --> 00:29:34,090 "Non capisco". 266 00:29:37,800 --> 00:29:40,520 Non e' la cosa piu' triste che tu abbia mai sentito? 267 00:29:43,140 --> 00:29:44,770 Ma in un certo senso e' appropriata. 268 00:29:45,580 --> 00:29:48,090 Perche' quando John e' arrivato sull'isola per la prima volta... 269 00:29:48,630 --> 00:29:50,350 era un uomo molto triste. 270 00:29:51,080 --> 00:29:52,500 Una vittima. 271 00:29:52,770 --> 00:29:56,119 Arrabbiato col mondo, perche' gli dicevano cosa non poteva fare... 272 00:29:56,120 --> 00:29:57,131 anche se avevano ragione. 273 00:29:58,970 --> 00:30:04,050 Era debole e patetico e irrecuperabilmente danneggiato. 274 00:30:06,010 --> 00:30:08,150 Ma, nonostante tutto questo... 275 00:30:08,930 --> 00:30:11,210 c'era qualcosa di ammirevole in lui. 276 00:30:12,030 --> 00:30:15,450 Era l'unico di loro che non se ne voleva andare. 277 00:30:16,130 --> 00:30:20,604 L'unico che si era accorto di quanto in realta' fosse 278 00:30:20,605 --> 00:30:24,740 pietosa la vita che si era lasciato alle spalle. 279 00:30:32,330 --> 00:30:33,710 Che cosa vuoi? 280 00:30:35,460 --> 00:30:38,300 Beh, c'e' una grande ironia in questo, Ben, perche'... 281 00:30:39,170 --> 00:30:41,900 voglio l'unica cosa che John Locke non voleva. 282 00:30:44,790 --> 00:30:47,790 Voglio andare a casa. 283 00:31:01,190 --> 00:31:02,350 Addio, bello. 284 00:31:03,730 --> 00:31:05,474 Se mai volessi fare due chiacchiere... 285 00:31:07,170 --> 00:31:08,230 io sono in giro. 286 00:31:18,190 --> 00:31:19,260 Che c'e'? 287 00:31:21,790 --> 00:31:23,033 Nulla. 288 00:31:37,710 --> 00:31:38,730 Ehila'. 289 00:31:41,600 --> 00:31:42,620 Dove siamo? 290 00:31:44,640 --> 00:31:46,100 Siamo in un tempio. 291 00:31:46,720 --> 00:31:49,050 Siamo stati catturati di nuovo dagli Altri? 292 00:31:49,460 --> 00:31:54,369 Si'. Pero' stavolta, ci stanno proteggendo. 293 00:31:54,370 --> 00:31:55,410 Credo. 294 00:31:57,180 --> 00:31:59,800 - Come no. - Stai bene? 295 00:32:07,140 --> 00:32:08,520 Mi dispiace cosi' tanto. 296 00:32:23,970 --> 00:32:26,080 Hai presente quello che hai detto quando eravamo alla botola? 297 00:32:26,980 --> 00:32:28,790 Sta soltanto cercando di aiutarci. 298 00:32:30,670 --> 00:32:32,650 Non uccidero' Jack. 299 00:32:35,920 --> 00:32:39,240 Si merita di soffrire su questa roccia tanto quanto noialtri. 300 00:32:44,430 --> 00:32:45,440 Si'. 301 00:32:46,550 --> 00:32:49,360 Lo so, e pensi che io sapessi che sarebbe successo? 302 00:32:51,100 --> 00:32:54,040 L'ho fatto organizzare cosi' presto perche' volevo togliermi il pensiero. 303 00:32:56,870 --> 00:33:00,249 Non lo so, mamma, lui non e' qui, percio' non posso dirti cosa dirgli, 304 00:33:00,250 --> 00:33:02,420 eccetto che non possiamo fare il funerale senza di lui. 305 00:33:04,310 --> 00:33:05,310 Si'. 306 00:33:06,050 --> 00:33:07,970 Ti chiamo se ho delle novita'. 307 00:33:11,090 --> 00:33:15,400 - Lei cosa ha perso? - Mi scusi? 308 00:33:15,730 --> 00:33:18,640 A me hanno perso una valigia. E a lei? 309 00:33:20,710 --> 00:33:24,380 - Se glielo dicessi, non mi crederebbe. - Mi metta alla prova. 310 00:33:26,180 --> 00:33:30,640 - Hanno perso mio padre. - Come dice? 311 00:33:30,980 --> 00:33:35,420 E' morto in Australia un paio di giorni fa, e ero andato a prenderlo. 312 00:33:40,750 --> 00:33:43,739 Le mie condoglianze. Ehi! 313 00:33:43,740 --> 00:33:47,090 La bara sarebbe dovuta essere caricata sull'aereo a Sydney, ma cosi' non e' stato. 314 00:33:47,670 --> 00:33:50,389 A quanto pare, e' da qualche parte in transito, che e' il loro modo per dire 315 00:33:50,390 --> 00:33:54,790 - che non hanno idea di dove diavolo sia. - Beh, come potrebbero? 316 00:33:56,620 --> 00:33:58,069 Beh, sono loro che l'hanno preso al check-in. 317 00:33:58,070 --> 00:34:00,419 Voglio dire, dovrebbero avere qualche sorta di sistema di tracciamento. 318 00:34:00,420 --> 00:34:03,930 No, non sto parlando della bara. Voglio dire, come potrebbero sapere dov'e' lui? 319 00:34:06,440 --> 00:34:10,230 Non hanno perso suo padre. Hanno soltanto perso il suo corpo. 320 00:34:22,300 --> 00:34:24,719 Comunque sia, la sua storia batte di gran lunga la mia. 321 00:34:24,720 --> 00:34:28,070 Tutto quel che c'era nella mia valigetta era un set di coltelli. Grazie. 322 00:34:28,450 --> 00:34:31,830 - E' una specie di rappresentante? - Si', una specie. 323 00:34:34,810 --> 00:34:38,440 Beh, e' stato bello parlarle. Spero che trovi quella bara. 324 00:34:40,110 --> 00:34:41,329 Spero che lei trovi i suoi coltelli. 325 00:34:41,330 --> 00:34:42,550 Si', grazie. 326 00:34:42,760 --> 00:34:44,760 Posso chiederle cosa le e' successo? 327 00:34:46,800 --> 00:34:49,949 Mi scusi. Sto chiedendo solo perche' sono un chirurgo spinale. 328 00:34:49,950 --> 00:34:52,910 - Non intendevo... - Oh, no, non si preoccupi. 329 00:34:53,760 --> 00:34:56,010 La chirurgia non puo' fare nulla per aiutarmi. 330 00:34:56,100 --> 00:34:58,890 La mia situazione e' irreversibile. 331 00:34:59,110 --> 00:35:00,590 Niente e' irreversibile. 332 00:35:10,170 --> 00:35:14,910 Se mai volesse fare una visita... mi faccia una telefonata. 333 00:35:16,800 --> 00:35:20,000 - E' gratuita. - Beh, la ringrazio. 334 00:35:22,530 --> 00:35:23,970 Jack Shephard. 335 00:35:24,360 --> 00:35:26,150 Sono John. John Locke. 336 00:35:27,560 --> 00:35:30,110 - Piacere di conoscerla, John. - Piacere mio. 337 00:35:34,290 --> 00:35:36,080 - Grazie. - Si figuri. 338 00:35:44,830 --> 00:35:46,710 Che diavolo e' quello? 339 00:36:09,090 --> 00:36:10,750 Non sparategli! Non sparategli! 340 00:36:13,770 --> 00:36:18,310 Lo vedo, ma ancora non ci credo. 341 00:36:21,950 --> 00:36:23,300 Ciao, Richard. 342 00:36:25,260 --> 00:36:27,310 E' bello vederti senza quelle catene. 343 00:36:33,000 --> 00:36:35,100 - Tu? - Io. 344 00:36:48,150 --> 00:36:53,040 Sono molto deluso... da tutti voi. 345 00:37:36,130 --> 00:37:38,390 - Lei e' Shephard? - Si'. 346 00:37:38,610 --> 00:37:40,440 Dobbiamo parlarle in privato. 347 00:37:43,520 --> 00:37:45,800 Se avete qualcosa da dirmi, ditela. 348 00:37:46,280 --> 00:37:47,960 Altrimenti, lasciatemi in pace. 349 00:37:48,370 --> 00:37:50,210 Non penso che lei mi stia capendo. 350 00:37:50,260 --> 00:37:52,100 Glielo sto chiedendo gentilmente. 351 00:37:52,590 --> 00:37:54,980 O lei si alza e viene con noi di sua volonta', 352 00:37:55,020 --> 00:37:59,259 o la faro' trascinare fuori con la forza, perche' faremo questa conversazione 353 00:37:59,260 --> 00:38:02,920 - e non sara' qui. - Oh, davvero? 354 00:38:11,220 --> 00:38:12,420 Jack! 355 00:38:14,180 --> 00:38:15,510 Oh mio Dio. 356 00:38:26,410 --> 00:38:27,720 Che cos'e' successo? 357 00:38:29,270 --> 00:38:32,570 Resynch 720p: supermauri www. subsfactory. it