1 00:00:00,292 --> 00:00:02,343 Sebelumnya di LOST... 2 00:00:07,096 --> 00:00:08,987 Ini nama-nama kita. Mana Jacob? 3 00:00:08,987 --> 00:00:09,574 Aku tak tahu. 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,382 Kenapa namaku ada di sini? 5 00:00:11,382 --> 00:00:13,314 - Dia tak mengatakan padaku. - Apa yang dia inginkan dariku? 6 00:00:13,314 --> 00:00:14,391 Aku harus menjauhkan kamu dan Jack 7 00:00:14,391 --> 00:00:17,059 - ...dari kuil. - Apa? Kenapa? 8 00:00:17,060 --> 00:00:19,461 karena ada seseorang datang ke sana. 9 00:00:19,462 --> 00:00:20,929 Orang jahat. 10 00:00:20,930 --> 00:00:23,898 Berlindung! 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,033 Aah! 12 00:00:26,034 --> 00:00:28,902 - Masih ada waktu. - Tidak untukku. 13 00:00:58,634 --> 00:01:00,144 Whoa! Oh! 14 00:01:03,476 --> 00:01:04,583 Mana Jarrah? 15 00:01:04,584 --> 00:01:06,634 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 16 00:01:06,635 --> 00:01:08,728 - Dimana dia?! - Mengingat dia telah membunuh Dogen, 17 00:01:08,729 --> 00:01:11,080 - aku rasa dia tak akan bergabung dengan kita. - Siapa Dogen? 18 00:01:11,081 --> 00:01:12,708 Orang yang berkuasa di kuil. 19 00:01:12,709 --> 00:01:14,438 Sayid telah membunuh sang "Interpreter" juga. 20 00:01:14,439 --> 00:01:16,721 - Apa kau yakin? - Dia berada di samping mayatnya 21 00:01:16,722 --> 00:01:18,946 sambil memegang pisau berlumuran darah. Ya aku yakin sekali. 22 00:01:18,947 --> 00:01:20,517 Kau bilang kita aman di kuil. 23 00:01:20,518 --> 00:01:22,526 - Dulunya begitu. - Bagaimana dengan pantai? 24 00:01:22,526 --> 00:01:25,519 - Pantai apa? - Tempat kita menguburkan Locke. 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,871 Setidaknya kita masih punya air, 26 00:01:27,872 --> 00:01:30,050 dan itu adalah daerah yang tak asing lagi. Ada yang punya ide lebih baik lagi? 27 00:01:30,051 --> 00:01:32,629 - Tidak. Pantai saja. - Lewat sini. 28 00:01:32,630 --> 00:01:35,480 Jalan. 29 00:01:35,481 --> 00:01:39,438 ...dan di pulau ini semuanya berubah, 30 00:01:39,439 --> 00:01:43,126 semuanya menjadi jelas-- 31 00:01:43,127 --> 00:01:45,003 Elba... 32 00:01:45,004 --> 00:01:48,515 adalah tempat dimana Napoleon menemukan tugasnya. 33 00:01:48,516 --> 00:01:51,258 Karena pengasingan bukanlah nasib terburuknya. 34 00:01:51,259 --> 00:01:55,409 Yang benar-benar menghancurkannya adalah saat dia kehilangan kekuasaanya. 35 00:01:55,410 --> 00:01:58,589 Memang benar mereka tetap mempertahankan nama kerajaan. 36 00:01:58,590 --> 00:02:01,136 tapi tanpa kekuasaan, itu tak berarti. 37 00:02:01,137 --> 00:02:05,050 Dia sama saja telah mati. 38 00:02:05,051 --> 00:02:08,531 Baik, ingatlah, lima dan enam besok. Terima kasih. 39 00:02:10,507 --> 00:02:12,314 Kepala sekolah Reynold. Selamat pagi. 40 00:02:12,315 --> 00:02:14,489 Ikut denganku. 41 00:02:16,565 --> 00:02:18,638 Linus, ada sedikit pelalaian tugas. 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,779 Aku ingin kau mengawasi bagian hukuman 43 00:02:20,780 --> 00:02:22,754 - setelah jam sekolah. - Apa? 44 00:02:22,755 --> 00:02:24,228 Sebenarnya, seminggu ini. 45 00:02:24,229 --> 00:02:26,403 pemotongan, krisis anggaran, bahkan dibawah yang bisa kau usahakan. 46 00:02:26,404 --> 00:02:27,766 Sayangnya, seseorang di antara kita 47 00:02:27,767 --> 00:02:29,981 - harus mendapatkan tugas tambahan. - Tapi aku ada ekstra kelompok sejarah hari ini. 48 00:02:29,982 --> 00:02:31,058 Mereka membutuhkanku-- 49 00:02:31,059 --> 00:02:32,757 Mereka hanya 5 orang, Linus. 50 00:02:32,758 --> 00:02:35,768 - Mereka bisa mengatasinya sendiri. - Bukankah kita tak sehaarusnya mendorong orang yang memiliki ambisi? 51 00:02:35,769 --> 00:02:37,709 Maaf jika aku menyinggungmu. Klub itu bukan untuk mereka, tapi untukmu. 52 00:02:37,710 --> 00:02:40,152 Itu membuatmu merasa dibutuhkan. 53 00:02:40,153 --> 00:02:42,092 Sayangnya untuk sekarang, kau dibutuhkan di bagian hukuman. 54 00:02:42,093 --> 00:02:44,199 Terima kasih sudah mengerti, Linus. 55 00:02:46,038 --> 00:02:49,116 Namaku Dr. Linus. 56 00:02:51,157 --> 00:02:53,896 Oh, demi tuhan... semuanya hancur! 57 00:02:53,897 --> 00:02:57,342 Hancur! Ohh! 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,582 Oh, formaldehida. formaldehida adalah masalah. 59 00:02:59,583 --> 00:03:02,324 Kau tahu apa yang didapatkan dari formaldehida? Bukan apa-apa. 60 00:03:02,325 --> 00:03:04,330 Mungkin jika kau punya celemek. 61 00:03:04,331 --> 00:03:06,336 Aku tak perlu membayar untuk murid yang tidak kompeten 62 00:03:08,677 --> 00:03:10,882 - Pemotongan anggaran. - Apa sulitnya itu bagi Reynolds 63 00:03:10,883 --> 00:03:13,357 untuk membagi sedikit cintanya pada ilmu pengetahuan? 64 00:03:13,358 --> 00:03:16,165 Kau tahu. Aku sudah menggunakan alat di lab itu mulai dari tahun 1950an. 65 00:03:16,166 --> 00:03:17,611 Menurutmu kemapa begitu? 66 00:03:17,612 --> 00:03:19,374 Kepala sekolah Reynolds hanyalah pengelola. 67 00:03:19,375 --> 00:03:21,313 Dia bukanlah guru. Dia telah melupakan 68 00:03:21,314 --> 00:03:23,652 bagaimana sistem dari sekolah negeri. 69 00:03:23,653 --> 00:03:26,193 yeah, liburan musim panas sebagai ganti dari pensiun. 70 00:03:26,194 --> 00:03:27,830 Aku akan dengan senang hati mengingatkannya. 71 00:03:27,831 --> 00:03:31,038 Tidak, mendidik anak-anak. Itulah yang terpenting. 72 00:03:31,039 --> 00:03:33,579 Oke, kau terus saja bermimpi. 73 00:03:33,580 --> 00:03:36,420 Oh, aku tahu kau sudah menyerah, tapi aku belum. 74 00:03:36,421 --> 00:03:38,959 Mungkin kau harus menjadi kepala sekolah. 75 00:03:41,435 --> 00:03:44,241 Jadi begitulah kata guru pengganti. 76 00:03:44,242 --> 00:03:47,047 Apa maksudmu, Aku seharusnya menjadi kepala sekolah? 77 00:03:47,048 --> 00:03:49,119 Kedengarannya kau peduli dengan tempat ini. 78 00:03:49,120 --> 00:03:51,860 Dan jika pemimpin yang sekarang tak peduli, 79 00:03:51,861 --> 00:03:53,932 mungkin ini saatnya untuk perubahan. 80 00:03:53,933 --> 00:03:57,508 Aku menghargai penilaianmu, Tapi siapa yang akan mendengarkanku? 81 00:04:00,283 --> 00:04:01,752 Aku. 82 00:04:15,053 --> 00:04:17,992 Bagaimana jika kau mengatakan padaku mahluk apa yang ada di sana tadi? 83 00:04:17,993 --> 00:04:19,786 Mahluk itu yang telah membunuh temannya 84 00:04:19,787 --> 00:04:22,669 dan juga Jacob, kan? 85 00:04:22,670 --> 00:04:24,903 Dia juga membunuh Jacob. 86 00:04:24,904 --> 00:04:26,870 Ya, Jacob juga. 87 00:04:26,871 --> 00:04:28,571 Tentu saja. 88 00:04:28,572 --> 00:04:30,338 Kau Miles, kan? 89 00:04:30,339 --> 00:04:31,672 Miles Straume? 90 00:04:31,673 --> 00:04:33,607 Kau bisa berkomunikasi dengan orang mati. 91 00:04:33,608 --> 00:04:35,641 Secara teknis bukan begitu... 92 00:04:35,642 --> 00:04:37,610 Aku bisa mengetahui bagaimana seseorang mati, 93 00:04:37,611 --> 00:04:40,278 membaca pikiran terakhir mereka, 94 00:04:40,279 --> 00:04:42,312 Tapi aku harus berada dekat dengan mayatnya. 95 00:04:42,313 --> 00:04:44,614 Inilah yang tersisa dari mayat Jacob. 96 00:04:47,017 --> 00:04:50,986 Jadi beri tahu aku, Miles, bagaimana dia mati? 97 00:05:24,575 --> 00:05:26,142 Linus membunuhnya? 98 00:05:26,143 --> 00:05:27,877 Apa? 99 00:05:27,878 --> 00:05:29,512 Itu tidak benar. 100 00:05:32,182 --> 00:05:34,449 Apa kau yakin? 101 00:05:34,450 --> 00:05:35,936 Yah, dia bediri di samping mayat Jacob 102 00:05:35,936 --> 00:05:39,953 sambil memegang pisau berlumuran darah. Ya aku yakin sekali. 103 00:05:47,595 --> 00:05:50,231 Terima kasih. 104 00:05:52,467 --> 00:05:57,104 Jacob adalah hal yang paling dekat denganku selain ayahku. 105 00:05:59,841 --> 00:06:02,242 Uh-oh. 106 00:06:02,243 --> 00:06:13,628 LOST == FINAL SEASON == 107 00:06:13,629 --> 00:06:23,038 "Dr. Linus" 108 00:06:23,039 --> 00:06:24,039 By: bod 109 00:06:55,285 --> 00:06:57,314 Aku akan mencari peralatan 110 00:06:57,314 --> 00:06:59,281 dan akan membuat tempat berlindung sementara. 111 00:07:00,368 --> 00:07:03,271 Sementara kalian bisa mencari makanan, atau mungkin membuat api. 112 00:07:03,271 --> 00:07:05,664 Yeah, api akan membereskan semuanya. 113 00:07:10,465 --> 00:07:14,569 Apa ada yang bisa aku lakukan? 114 00:07:23,544 --> 00:07:26,979 Kau tahu, paranormal-- sering kali tidak tepat. 115 00:07:26,980 --> 00:07:32,083 Miles pernah mencoba memerasku... 116 00:07:35,171 --> 00:07:37,395 Kau terlalu meremehkan teman, kan? 117 00:07:52,285 --> 00:07:54,387 Ah. Ah. 118 00:07:59,025 --> 00:08:01,059 Aku membuatkanmu masakan turki 119 00:08:01,060 --> 00:08:02,927 dengan saus cranberry yang kau suka. 120 00:08:02,928 --> 00:08:05,996 Tidak ada lemak di dalamnya, kan? 121 00:08:05,997 --> 00:08:08,665 Tidak, Yah. Ini organik. 122 00:08:08,666 --> 00:08:10,600 Aku mencoba membuatmu tetap sehat. 123 00:08:10,601 --> 00:08:13,269 Yah, sedikit terlambat untuk itu. 124 00:08:13,270 --> 00:08:15,871 Bagaimana pekerjaannya? 125 00:08:15,872 --> 00:08:18,508 Aku memiliki gelar dokter di bidang sejarah eropa... 126 00:08:21,445 --> 00:08:24,346 dan sekarang aku harus menjadi babysitter bagi anak nakal. 127 00:08:26,182 --> 00:08:28,683 Menjaga hukuman, huh? 128 00:08:28,684 --> 00:08:30,652 Dan yang paling buruk, 129 00:08:30,653 --> 00:08:33,821 saat aku melihat mata mereka 130 00:08:33,822 --> 00:08:36,857 yang mana aku ditugaskan untuk mengawasi... 131 00:08:38,459 --> 00:08:40,760 Aku tak habis pikir... 132 00:08:45,364 --> 00:08:48,566 mungkin aku lebih pengecut daripada mereka. 133 00:08:53,004 --> 00:08:55,471 Ini bukan kehidupan yang ingin aku dengar darimu, Ben. 134 00:08:55,472 --> 00:08:57,439 Aku menginginkan lebih. 135 00:08:57,440 --> 00:08:59,274 Aku tahu. 136 00:08:59,275 --> 00:09:03,077 Itu sebabnya aku dulu bergabung dengan Dharma Initiative 137 00:09:03,078 --> 00:09:05,546 dan membawamu ke pulau, dan... 138 00:09:05,547 --> 00:09:07,714 Mereka orang yang baik... 139 00:09:07,715 --> 00:09:11,352 lebih cerdas dari pada aku. 140 00:09:11,353 --> 00:09:14,287 Bayangkan betapa berbedanya hidup kita di sana 141 00:09:14,288 --> 00:09:15,889 jika kita tetap tinggal di sana. 142 00:09:15,890 --> 00:09:18,091 Ya, kita berdua akan hidup bahagia selamanya. 143 00:09:18,092 --> 00:09:19,959 Tidak, aku serius, Ben. 144 00:09:21,428 --> 00:09:23,662 Siapa yang akan tahu kau akan menjadi apa di sana. 145 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 Sekarang merasa lebih baik? 146 00:09:30,001 --> 00:09:31,535 Ya. 147 00:09:31,536 --> 00:09:33,770 Terima kasih. 148 00:09:38,441 --> 00:09:39,708 Alex? 149 00:09:39,709 --> 00:09:41,542 Dr. Linus. 150 00:09:41,543 --> 00:09:44,478 Dimana kau hari ini? Kami membatalkan kelompok sejarah. 151 00:09:44,479 --> 00:09:46,213 Oh, maafkan aku. 152 00:09:46,214 --> 00:09:48,415 Aku seharusnya meninggalkan pesan di pintu. 153 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 Pertemuan klub sementara ini ditunda. 154 00:09:50,417 --> 00:09:52,384 saya menjaga hukuman minggu ini. 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,586 Oh, ya? Apa yang akan kau lakukan? 156 00:09:54,587 --> 00:09:57,521 Kepala sekolah Reynolds menginginkan aku menanganinya, jadi... 157 00:09:57,522 --> 00:09:59,356 Tes masuk hari jum'at ini. 158 00:09:59,357 --> 00:10:03,392 Aku berharap bimbingan. 159 00:10:05,561 --> 00:10:07,761 Baiklah, bagaimana dengan ini? 160 00:10:07,762 --> 00:10:10,563 Besok pagi, jam 7:00 di perpustakaan. 161 00:10:10,564 --> 00:10:12,565 dan kau bawakan aku kopi. 162 00:10:12,566 --> 00:10:14,334 Terima kasih. 163 00:10:14,335 --> 00:10:16,268 Kau memang yang terbaik, Dr. Linus. 164 00:10:16,269 --> 00:10:19,204 Merupakan kehormatan bagiku, Alex. 165 00:10:19,205 --> 00:10:20,472 Sampai jumpa. 166 00:10:35,052 --> 00:10:38,554 Maaf. Berapa lama kita akan tinggal di sini? 167 00:10:38,555 --> 00:10:40,922 Aku sudah bilang. Aku belum tahu. 168 00:10:40,923 --> 00:10:43,522 Aku harus menemukan suamiku. 169 00:10:43,523 --> 00:10:46,057 Percayalah, aku ingin sekali menemukannya. 170 00:10:46,058 --> 00:10:48,993 tapi aku tak tahu kemana harus mencari. 171 00:10:48,994 --> 00:10:51,362 Kenapa kau ingin menemukan Jin? 172 00:10:51,363 --> 00:10:54,197 Karena nama akhirmu adalah Kwon. 173 00:10:54,198 --> 00:10:56,032 begitu juga dengannya. 174 00:10:56,033 --> 00:10:57,934 Dan aku tak tahu apakah aku 175 00:10:57,935 --> 00:11:00,503 harus melindungimu, dia, atau kalian berdua. 176 00:11:00,504 --> 00:11:02,471 Melindungi kami? Apa yang kau bicarakan? 177 00:11:02,472 --> 00:11:06,341 Kalian adalah kandidat... 178 00:11:06,342 --> 00:11:07,976 untuk menggantikan Jacob. 179 00:11:07,977 --> 00:11:10,111 Mengantikan dia? 180 00:11:10,112 --> 00:11:12,246 Untuk apa? 181 00:11:12,247 --> 00:11:16,183 Jika kau memang yang terpilih, kau rasa kau akan segera tahu. 182 00:11:17,953 --> 00:11:20,787 Tunggu. Kau bilang kandidat. 183 00:11:20,788 --> 00:11:23,255 Ada berapa orang? 184 00:11:23,256 --> 00:11:24,423 6. 185 00:11:24,424 --> 00:11:26,858 Hanya tersisa 6 orang. 186 00:11:36,201 --> 00:11:37,301 Hurley. 187 00:11:37,302 --> 00:11:39,403 Ayo bangun. 188 00:11:43,207 --> 00:11:45,475 Kita berangkat. 189 00:11:45,476 --> 00:11:48,111 Kita bisa sampai di kuil saat malam. 190 00:11:48,112 --> 00:11:51,047 Aku lapar. Ayo kita cari makan dulu. 191 00:11:51,048 --> 00:11:53,882 Tidak, kita bisa makan sambil jalan. 192 00:11:53,883 --> 00:11:55,350 Kenapa terburu-buru? 193 00:11:55,351 --> 00:11:57,719 Kau tahu, mungkin kita seharusnya istirahat terlebih dahulu. 194 00:11:57,720 --> 00:11:59,619 Kenapa? 195 00:11:59,620 --> 00:12:01,386 Karena 196 00:12:01,387 --> 00:12:04,054 Aku akan pergi, Hurley. Kau ikut atau tidak? 197 00:12:10,829 --> 00:12:13,597 Uh-uh, dude. 198 00:12:13,598 --> 00:12:15,566 Lewat sini. 199 00:12:15,567 --> 00:12:17,468 Tidak, kita datang lewat sini. 200 00:12:17,469 --> 00:12:21,006 Yeah, tapi lewat sini akan lebih cepat. 201 00:12:21,007 --> 00:12:24,075 Percayalah, ini jalan pintas. 202 00:12:24,076 --> 00:12:26,811 Tidak, bukan. Kalian berdua salah. 203 00:12:29,014 --> 00:12:30,681 Kuil ada di sebelah sana. 204 00:12:32,316 --> 00:12:35,818 dari mana kamu? 205 00:12:35,819 --> 00:12:38,318 Kau tak akan percaya jika aku menceritakannya. 206 00:12:38,319 --> 00:12:40,450 - Coba saja. - Belum saatnya. 207 00:12:40,451 --> 00:12:43,986 Jika kau ingin ke kuil, lewat sini. 208 00:12:45,322 --> 00:12:47,956 Dude, kau percaya orang itu? 209 00:12:49,359 --> 00:12:52,694 Setidaknya dia tidak mencari-cari alasan. 210 00:13:00,936 --> 00:13:03,437 Saat kau selesai dengan perpustakaan itu, 211 00:13:03,438 --> 00:13:06,040 bantu aku mencari kayu bakar. 212 00:13:06,041 --> 00:13:08,075 Aku hanya mencari barang yang berguna. 213 00:13:10,012 --> 00:13:11,445 Oh tuhan. 214 00:13:11,446 --> 00:13:14,414 Membawa benda ini saat dalam perjalanan... 215 00:13:17,084 --> 00:13:18,618 "Oceanic." 216 00:13:20,220 --> 00:13:22,187 Rasanya seperti baru kemarin 217 00:13:22,188 --> 00:13:23,855 pesawat ini terbelah menjadi dua. 218 00:13:23,856 --> 00:13:26,722 Terdengar seperti nostalgia. 219 00:13:26,723 --> 00:13:28,322 Mungkin. 220 00:13:28,323 --> 00:13:30,691 Kau tahu, akulah seharusnya yang membawa pesawat itu. 221 00:13:30,692 --> 00:13:32,492 Oceanic 815. 222 00:13:32,493 --> 00:13:35,061 Dan kenapa tidak? 223 00:13:35,062 --> 00:13:36,996 Aku ketiduran. 224 00:13:36,997 --> 00:13:39,098 Ayolah. Bisakah kau mempercayainya? 225 00:13:39,099 --> 00:13:41,066 Bayangkan betapa berbedanya hidupku jika 226 00:13:41,067 --> 00:13:42,934 alarm-ku bekerja. 227 00:13:42,935 --> 00:13:46,871 betapa berbedanya? 228 00:13:46,872 --> 00:13:49,740 Pulau ini masih dapat menarikmu pada akhirnya, kan? 229 00:13:54,211 --> 00:13:55,979 Jalan. 230 00:14:15,730 --> 00:14:17,197 Oke, tunggu. 231 00:14:17,198 --> 00:14:19,433 Kau tak perlu melakukan ini-- berhenti. 232 00:14:19,434 --> 00:14:22,469 Tiarap. 233 00:14:38,184 --> 00:14:39,952 Apa yang kau lakukan? 234 00:14:39,953 --> 00:14:42,823 Dengar, jika ini semua tentang apa yang Miles katakan... 235 00:14:42,824 --> 00:14:45,058 - Ambil. - Apa? 236 00:14:45,059 --> 00:14:48,260 Ambil dan mulailah menggali. 237 00:14:48,261 --> 00:14:50,930 Menggali apa? 238 00:14:50,931 --> 00:14:52,731 Kuburan. 239 00:14:52,732 --> 00:14:54,233 Untuk siapa? 240 00:14:54,234 --> 00:14:56,468 Kau membunuh Jacob. 241 00:14:56,469 --> 00:14:58,537 Kuburan ini untukmu. 242 00:15:03,950 --> 00:15:06,220 Aku yakin kau sudah tahu ini, aku mengenalmu. 243 00:15:07,889 --> 00:15:10,658 Memperluas kekuasaan Lord Cornwall sebagai Jendral-gubenur. 244 00:15:10,659 --> 00:15:12,192 Bagus. 245 00:15:12,193 --> 00:15:14,628 Sekarang buka bab "Act of 1813". 246 00:15:14,629 --> 00:15:16,496 Pada saat itu, 247 00:15:16,497 --> 00:15:18,563 Kekuatan serikat dagang india 248 00:15:18,564 --> 00:15:22,366 melebar ke seluruh india kecuali... 249 00:15:22,367 --> 00:15:24,966 uh... 250 00:15:24,967 --> 00:15:26,631 Aku tak tahu! 251 00:15:26,632 --> 00:15:29,264 Tak apa. Tak apa. Ini hanya sekedar tes. 252 00:15:29,265 --> 00:15:30,731 Hanya sekedar tes? 253 00:15:30,732 --> 00:15:33,099 Ini adalah hidupku, Dr. Linus. 254 00:15:33,100 --> 00:15:36,001 - Alex, aku rasa kau terlalu membesar-besarkan hal ini. - Benarkah? 255 00:15:36,002 --> 00:15:39,137 Ibuku harus bekerja di dua pekerjaan sekaligus hanya untuk membayar sewa rumah kami. 256 00:15:39,138 --> 00:15:43,141 Bagaimana aku bisa membiayai kuliah, di Yale? 257 00:15:43,142 --> 00:15:45,009 Jika nanti aku berhasil masuk. 258 00:15:45,010 --> 00:15:49,247 Kau adalah salah satu murid tercerdas yang pernah aku miliki. 259 00:15:49,248 --> 00:15:51,682 Aku tak begitu khawatir dengan masa depanmu. 260 00:15:51,683 --> 00:15:53,116 Benarkah? 261 00:15:53,117 --> 00:15:55,552 Tentu. Apa yang bisa aku lakukan untuk menolongmu? 262 00:15:55,553 --> 00:15:58,254 Aku akan menuliskan surat rekomendasi yang bagus. 263 00:15:58,255 --> 00:16:01,824 Tidak, aku butuh seseorang yang berasal dari sana. 264 00:16:01,825 --> 00:16:03,792 Sayangnya, hanya ada satu orang mesum 265 00:16:03,793 --> 00:16:05,827 yang aku kenal, Kepala sekolah Reynolds. 266 00:16:05,828 --> 00:16:07,962 Maaf? mesum? 267 00:16:09,731 --> 00:16:12,098 Lupakan. 268 00:16:12,099 --> 00:16:13,533 Aku hanya marah. 269 00:16:13,534 --> 00:16:16,602 Alex, apakah kepala sekolah Reynolds... 270 00:16:16,603 --> 00:16:18,270 telah melakukan sesuatu terhadapmu? 271 00:16:18,271 --> 00:16:19,737 Apa? 272 00:16:19,738 --> 00:16:20,805 Ew! 273 00:16:20,806 --> 00:16:23,073 Tidak, sumpah. Bukan seperti itu. 274 00:16:23,074 --> 00:16:25,741 Lalu apa? 275 00:16:25,742 --> 00:16:27,643 Dr. Linus, jika aku bilang padamu, 276 00:16:27,644 --> 00:16:30,112 Apa kau janji tidak akan membocorkannya? 277 00:16:30,113 --> 00:16:32,314 Tentu saja aku janji. 278 00:16:34,116 --> 00:16:36,717 Oke. 279 00:16:42,257 --> 00:16:45,258 Jadi aku ada di UKS saat itu. 280 00:16:45,259 --> 00:16:46,692 perutku sakit, 281 00:16:46,693 --> 00:16:50,196 dan aku masuk begitu saja untuk mencari obat dan beristirahat. 282 00:16:50,197 --> 00:16:52,131 Saat aku terjaga setelah waktu pulang sekolah. 283 00:16:52,132 --> 00:16:54,766 di ruangan sebelah, Kepala sekolah Reynolds ada di sana. 284 00:16:54,767 --> 00:16:58,136 dan juga perawat..., Aku rasa dia lupa aku ada di sana. 285 00:16:58,137 --> 00:17:01,004 Mereka melakukan... 286 00:17:01,005 --> 00:17:04,107 kau tahu, melakukan "itu". 287 00:17:04,108 --> 00:17:07,242 tepat di ruang sebelahku, 288 00:17:07,243 --> 00:17:09,844 dimana biasanya para siswa diperiksa. 289 00:17:09,845 --> 00:17:13,080 - Bukankah itu menjijikkan? - Sangat menjijikkan. 290 00:17:15,282 --> 00:17:18,551 Dr. Linus. Kau tak akan menceritakan pada siapapun, kan? 291 00:17:18,552 --> 00:17:22,322 Tidak, tidak, Janji adalah janji. 292 00:17:22,323 --> 00:17:24,290 Kita kembali ke pelajaran? 293 00:17:24,291 --> 00:17:25,524 Yeah. 294 00:17:25,525 --> 00:17:27,192 Tentu. 295 00:17:55,016 --> 00:17:59,318 Kau terlihat tidak semangat mengali, kan? 296 00:17:59,319 --> 00:18:01,820 Aku bukan orang yang suka terburu-buru. 297 00:18:01,821 --> 00:18:04,255 Aku membawakanmu makanan. 298 00:18:04,256 --> 00:18:06,257 Kuharap kau suka kacang polong dan pisang, 299 00:18:06,258 --> 00:18:08,191 karena hanya ini yang bisa aku temukan. 300 00:18:08,192 --> 00:18:09,959 Aku tidak benar-benar lapar. 301 00:18:12,329 --> 00:18:13,962 Cocok denganmu. 302 00:18:13,963 --> 00:18:17,632 Miles, kau ingat kau pernah meminta uang 3,2 juta dolar padaku? 303 00:18:17,633 --> 00:18:19,667 Apa kau masih menginginkannya? 304 00:18:19,668 --> 00:18:21,668 Apa yang akan kau lakukan? 305 00:18:21,669 --> 00:18:23,670 Kau akan menulis cek di atas daun pisang ini? 306 00:18:23,671 --> 00:18:26,072 Jika aku bisa keluar dari pulau ini 307 00:18:26,073 --> 00:18:28,241 aku mempunyai jaringan yang luas 308 00:18:28,242 --> 00:18:30,109 untuk memenuhi keinginanmu. 309 00:18:30,110 --> 00:18:32,078 Yang perlu kau lakukan hanya melepaskanku. 310 00:18:32,079 --> 00:18:34,880 Kenapa aku membutuhkan uangmu saat di sana ada 311 00:18:34,881 --> 00:18:37,615 pasangan bernama Nikki dan Paulo 312 00:18:37,616 --> 00:18:39,516 yang terkubur hidup-hidup 313 00:18:39,517 --> 00:18:41,485 dengan permata senilai 8 juta dolar di dalamnya? 314 00:18:41,486 --> 00:18:43,353 Aku tak percaya kau akan diam saja 315 00:18:43,354 --> 00:18:44,888 dan melihat apa yang akan terjadi di sini. 316 00:18:44,889 --> 00:18:47,656 Ilana akan membunuhku karena aku membunuh Jacob-- 317 00:18:47,657 --> 00:18:50,524 pria yang bahkan tak peduli bahwa dia akan di bunuh. 318 00:18:50,525 --> 00:18:52,425 Tidak, Dia peduli. 319 00:18:52,426 --> 00:18:54,794 - Maaf? - Tepat saat... 320 00:18:54,795 --> 00:18:57,095 tusukanmu yang kedua mengenai jantungnya, 321 00:18:57,096 --> 00:18:58,997 dia berharap dia salah menilaimu. 322 00:19:00,833 --> 00:19:02,933 Aku rasa dia tidak salah. 323 00:19:08,938 --> 00:19:10,038 gali! 324 00:19:20,180 --> 00:19:23,619 Jadi... kau tidak berjalan menembus waktu? 325 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Tidak. 326 00:19:24,956 --> 00:19:28,062 tapi kau terlihat sama persis seperti 30 tahun yang lalu. 327 00:19:28,063 --> 00:19:31,033 - Bagaimana mungkin? - Sulit untuk dijelaskan. 328 00:19:31,034 --> 00:19:33,001 Apa ini seperti kisah "Terminator"? 329 00:19:33,002 --> 00:19:34,436 Kau adalah robot? 330 00:19:34,437 --> 00:19:36,404 Tidak, aku bukan robot. 331 00:19:36,405 --> 00:19:39,040 - Vampir? - Jacob memberiku anugrah. 332 00:19:39,041 --> 00:19:42,209 Jacob. Apa yang kau ketahui mengenainya? 333 00:19:42,210 --> 00:19:43,911 Aku tahu dia sidah mati. 334 00:19:54,222 --> 00:19:57,056 Aku pikir kau bilang kita akan pergi ke kuil, dude. 335 00:19:57,057 --> 00:19:58,291 Aku bohong. 336 00:19:58,292 --> 00:20:01,258 - Kenapa? - Karena semua orang di kuil telah mati. 337 00:20:06,060 --> 00:20:08,495 Apa maksudmu, mereka semua mati? 338 00:20:08,496 --> 00:20:09,829 Apa yang terjadi? 339 00:20:09,830 --> 00:20:11,729 Aku tak yakin apa yang terjadi, 340 00:20:11,730 --> 00:20:14,096 Tapi... aku baru saja dari sana, 341 00:20:14,097 --> 00:20:16,865 dan tak ada yang selamat. 342 00:20:16,866 --> 00:20:19,801 Bagaimana dengan teman kami? Sayid, Kate. 343 00:20:19,802 --> 00:20:22,103 Mereka tidak ada di sana. 344 00:20:22,104 --> 00:20:24,272 Mungkin mereka berhasil kabur. 345 00:20:24,273 --> 00:20:27,641 Yang aku tahu siapapun yang kau cari di kuil itu--- 346 00:20:27,642 --> 00:20:30,511 mereka sudah tak ada di sana. 347 00:20:30,512 --> 00:20:33,213 Kau tak ingin kembali ke sana. Apa kau tahu semua ini? 348 00:20:33,214 --> 00:20:35,648 Jacob memberikan sedikit penjelasan padaku. 349 00:20:35,649 --> 00:20:37,617 Kau bicara dengan Jacob? 350 00:20:37,618 --> 00:20:38,951 Yeah. 351 00:20:42,154 --> 00:20:44,789 Yah, apapun yang dia katakan, Jangan percaya. 352 00:20:46,358 --> 00:20:49,394 - Kemana kau pergi? - Ada yang harus aku lakukan. 353 00:20:49,395 --> 00:20:51,529 Melakukan apa? 354 00:20:51,530 --> 00:20:53,465 Mati. 355 00:21:03,110 --> 00:21:04,168 Hey, kau punya waktu? 356 00:21:04,168 --> 00:21:07,845 Ya, aku rasa. Aku sedang memberikan nilai "F". 357 00:21:07,845 --> 00:21:09,234 Menurutmu seberapa sulit 358 00:21:09,234 --> 00:21:12,284 untuk embedakan antara Genus dan Spesies? 359 00:21:12,284 --> 00:21:13,859 Apa yang kau inginkan? 360 00:21:13,859 --> 00:21:17,791 Kau mahir dalam hal komputer, kan? 361 00:21:17,792 --> 00:21:19,528 Kurasa kau sudah tahu itu 362 00:21:19,528 --> 00:21:21,192 saat kau berjalan ke sini. 363 00:21:21,192 --> 00:21:23,717 Bisakah kau, secara teknis, 364 00:21:23,717 --> 00:21:26,632 mengakses akun e-mail seseorang tanpa mereka ketahui? 365 00:21:26,632 --> 00:21:29,166 Yeah, tergantung akun siapa. 366 00:21:29,167 --> 00:21:31,468 Akun sekolah. 367 00:21:31,469 --> 00:21:33,069 Secara teknis. 368 00:21:33,070 --> 00:21:34,404 Siapa? 369 00:21:34,405 --> 00:21:36,005 Perawat Kondracki. 370 00:21:36,006 --> 00:21:38,607 Kim? Kenapa? Kau mendapatkan "itu" darinya? 371 00:21:38,608 --> 00:21:40,876 Tidak, aku hanya.. 372 00:21:40,877 --> 00:21:44,312 aku penasaran dengan pasangannya. 373 00:21:44,313 --> 00:21:46,880 Dengan siapa? 374 00:21:49,483 --> 00:21:51,850 Oke. Tak apa. 375 00:21:51,851 --> 00:21:54,819 Aku tidak datang menemuimu, kaulah yang nenemuiku. 376 00:21:54,820 --> 00:21:56,954 Aku tak punya waktu menjawab 20 pertanyaan. 377 00:21:56,955 --> 00:21:59,823 Kau tinggal memilih kau mengatakannya padaku 378 00:21:59,824 --> 00:22:00,975 atau biarkan aku menyelesaikan 379 00:22:00,976 --> 00:22:03,326 - tugas-tugasku. - Baiklah. Baiklah. 380 00:22:03,327 --> 00:22:06,396 Aku punya beberapa bukti bahwa dia melakukan 381 00:22:06,397 --> 00:22:09,332 sesuatu yang tidak pantas dengan 382 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 kepala sekolah Reynolds. 383 00:22:11,501 --> 00:22:15,103 Kau sedang bermain-main. 384 00:22:15,104 --> 00:22:17,506 Kau sedang melakukan pekerjaan besar, bukan? 385 00:22:17,507 --> 00:22:20,375 Apa kau akan membantuku atau tidak, Leslie? 386 00:22:22,911 --> 00:22:24,845 Aku ingin lokasi yang bagus. 387 00:22:24,846 --> 00:22:26,179 Maaf? 388 00:22:26,180 --> 00:22:28,580 Aku ingin tempat parkir yang saat ini di pakai Lamr-- 389 00:22:28,581 --> 00:22:29,784 Yang berada di samping pohon Mapel. 390 00:22:29,784 --> 00:22:31,290 Bukan di bawah pohon maple-- di samping pohon maple. 391 00:22:31,290 --> 00:22:32,814 agar tempatku teduh 392 00:22:32,814 --> 00:22:35,052 dan juga tak terkena kotoran dari pohon maple. 393 00:22:35,858 --> 00:22:38,194 dan aku ingin celemek. Celemek yang banyak. 394 00:22:38,194 --> 00:22:39,582 dan aku ingin peralatan laboratorium 395 00:22:39,582 --> 00:22:45,895 - yang baru dibuat dalam dekade ini. Setuju? - Setuju. 396 00:22:45,896 --> 00:22:49,864 Kau tahu, kau membuatku tertipu dengan setelan sweater itu. 397 00:22:49,865 --> 00:22:52,967 Linus, kau benar-benar pemangsa. 398 00:23:44,349 --> 00:23:47,951 Pernah di sini sebelumnya? 399 00:23:47,952 --> 00:23:50,053 Ya. 400 00:23:53,590 --> 00:23:56,425 Dan dari semua waktuku yang telah aku habiskan di pulau ini, 401 00:23:56,426 --> 00:23:58,861 Hari ini baru pertama kalinya aku kembali ke sini. 402 00:23:58,862 --> 00:24:01,462 Jack? Dude, dimana kamu? 403 00:24:01,463 --> 00:24:04,129 Aku di sini. 404 00:24:21,409 --> 00:24:24,678 Jangan buka itu. Ada dinamitdi dalamnya. 405 00:24:24,679 --> 00:24:26,746 - Sangat tidak stabil. - Aku tahu. 406 00:24:26,747 --> 00:24:28,448 Begitu juga Dr. Arzt... 407 00:24:28,449 --> 00:24:30,683 Dan aku harus menyingkirkan dirinya dari bajuku selama 2 hari. 408 00:24:30,684 --> 00:24:32,952 - Dude, saatnya kita untu pergi. - Tidak, belum. 409 00:24:32,953 --> 00:24:34,920 Dia membuka kotak dinamit. 410 00:24:34,921 --> 00:24:37,822 - Dan dia bilang dia ingin bunuh diri. - Aku tak bisa bunuh diri. 411 00:24:37,823 --> 00:24:39,121 Apa? 412 00:24:39,122 --> 00:24:41,456 Bahkan jika aku menginginkannya-- Dan percayalah, aku pernah melakukannya-- 413 00:24:41,457 --> 00:24:43,691 Aku tak bisa membunuh diriku sendiri. 414 00:24:43,692 --> 00:24:46,226 Oleh karena itu aku ingin kau melakukannya untukku. 415 00:24:46,227 --> 00:24:50,064 Apa yang kau bicarakan? 416 00:24:50,065 --> 00:24:52,800 Yang aku bicarakan, Jack, adalah ini... 417 00:24:52,801 --> 00:24:55,136 Jacob menyentuhku. 418 00:24:55,137 --> 00:24:58,172 dan saat Jacob menyentuhmu... Anggap saja itu merupakan anugrah. 419 00:24:58,173 --> 00:25:01,075 Kecuali itu bukan anugrah. 420 00:25:01,076 --> 00:25:03,678 Itu adalah kutukan. 421 00:25:03,679 --> 00:25:05,312 Dude! 422 00:25:05,313 --> 00:25:06,980 Serius, ayo kita pergi sekarang! 423 00:25:06,981 --> 00:25:09,381 Kenapa kau ingin mati? 424 00:25:09,382 --> 00:25:11,116 Aku mengabdikan seluruh hidupku-- 425 00:25:11,117 --> 00:25:14,019 lebih lama dari yang pernah kau bayangkan--- 426 00:25:14,020 --> 00:25:15,887 sebagai pelayanan terhadap seseorang yang pernah mengatakan padaku 427 00:25:15,888 --> 00:25:18,556 bahwa sengalanya terjadi karena suatu alasan, 428 00:25:18,557 --> 00:25:20,557 Dan dia bilang dia punya rencana-- 429 00:25:20,558 --> 00:25:23,059 dimana aku adalah bagian dari rencana itu-- 430 00:25:23,060 --> 00:25:26,429 dan saat waktunya tepat dia akan membagikan rencananya padaku. 431 00:25:26,430 --> 00:25:28,398 Dan sekarang dia telah mati. 432 00:25:28,399 --> 00:25:30,333 Jadi kenapa aku ingin mati? 433 00:25:30,334 --> 00:25:33,402 Karena aku baru mengetahui bahwa selama ini hidupku tanpa tujuan. 434 00:25:35,205 --> 00:25:38,674 Sekarang jika aku nyalakan benda ini sendiri Ini tak akan berhasil. 435 00:25:38,675 --> 00:25:41,076 Tapi kau dapat menyalakannya untukku, Jack. 436 00:25:41,077 --> 00:25:44,879 Aku membuat sumbu yang cukup panjang agar kau punya waktu untuk keluar. 437 00:25:44,880 --> 00:25:46,947 Jack, kumohon jangan dengarkan apa yang dia katakan. 438 00:25:46,948 --> 00:25:48,949 Jika dia ingin mati, 439 00:25:48,950 --> 00:25:51,384 Tak ada yang bisa kita lakukan. 440 00:25:57,157 --> 00:25:58,991 Terima kasih. 441 00:26:23,542 --> 00:26:25,510 Sekarang... 442 00:26:28,146 --> 00:26:29,513 Ayo kita bicara. 443 00:26:37,350 --> 00:26:39,866 Jack! Dude, kita harus pergi. Dia gila. 444 00:26:39,866 --> 00:26:42,236 - Hurley, pegilah lebih dahulu. Kami akan baik-baik saja. - Dude, kau aka meledak! 445 00:26:42,236 --> 00:26:43,194 Aku harus bicara dengannya, Hurley. 446 00:26:43,194 --> 00:26:46,262 - Pergilah. - Tidak, aku tak akan meninggalkanmu. 447 00:26:46,262 --> 00:26:48,796 Hurley, aku akan baik-baik saja. 448 00:26:51,331 --> 00:26:55,734 Jika kau berubah pikiran, aku berada satu mil dari sini. 449 00:26:55,735 --> 00:26:58,770 - Kau harus pergi bersamanya, Jack. - Tidak, Richard. 450 00:26:58,771 --> 00:27:00,771 Maka kau akan mati. 451 00:27:00,772 --> 00:27:04,174 Sebenarnya, aku rasa kita berdua tak akan mati. 452 00:27:04,175 --> 00:27:06,343 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 453 00:27:06,344 --> 00:27:08,911 Aku baru saja datang dari mercusuar 454 00:27:08,912 --> 00:27:11,313 dimana namaku tertulis di sana 455 00:27:11,314 --> 00:27:14,048 di alat pemutar cermin 456 00:27:14,049 --> 00:27:17,318 yang entah bagaimana mampu memantulkan rumah masa kecilku. 457 00:27:20,256 --> 00:27:22,557 Mercusuar Jacob. 458 00:27:22,558 --> 00:27:24,826 Dia menyuruh Hurley membawaku ke sana 459 00:27:24,827 --> 00:27:27,495 Karena dia ingin aku melihat apa yang terpantul dalam cermin itu. 460 00:27:27,496 --> 00:27:29,399 Untuk beberapa alasan, dia ingin aku tahu 461 00:27:29,400 --> 00:27:33,702 bahwa dia telah mengawasiku sejak aku masih kecil. 462 00:27:33,703 --> 00:27:35,504 Kenapa? 463 00:27:35,505 --> 00:27:38,107 Aku tak tahu. 464 00:27:38,108 --> 00:27:41,811 Tapi aku berani bertaruh jika Jacob berakhir seperti yang kau katakan, 465 00:27:41,812 --> 00:27:44,747 bahwa dia membawaku ke sini untuk suatu alasan, 466 00:27:44,748 --> 00:27:48,817 dan itu pasti bukan untuk duduk dan meledak di sini sekarang. 467 00:27:48,818 --> 00:27:52,353 - Itu keputusan yang terlalu beresiko bagimu Jack. - Ya. 468 00:27:52,354 --> 00:27:55,723 - Bagaimana jika kau salah? - Aku tak akan salah. 469 00:28:23,942 --> 00:28:25,909 Ingin coba lagi? 470 00:28:29,547 --> 00:28:32,181 Baiklah, Jack. 471 00:28:32,182 --> 00:28:35,118 Kau kelihatannya mempunyai semua jawaban. Jadi sekarang apa? 472 00:28:35,119 --> 00:28:38,154 Kita akan kembali ke tempat dimana semuanya di mulai. 473 00:29:08,106 --> 00:29:10,206 Halo, Ben. 474 00:29:12,108 --> 00:29:15,510 Apa yang kau lakukan di sini? 475 00:29:15,511 --> 00:29:20,649 - Berkunjung. Apa yang kau lakukan? - Menggali kuburanku sendiri. 476 00:29:20,650 --> 00:29:22,717 Kenapa? 477 00:29:22,718 --> 00:29:26,419 Karena kau menyuruhku membunuh Jacob. 478 00:29:26,420 --> 00:29:29,555 Apa kau lihat wanita di sana yang sedang makan mangga? 479 00:29:29,556 --> 00:29:33,925 Dia adalah bodyguard-nya, dan dia tahu apa yang telah aku lakukan. 480 00:29:33,926 --> 00:29:37,194 Jadi keinginanmu terkabul karena dia akan membunuhku. 481 00:29:37,195 --> 00:29:39,930 Aku tak ingin kau mati, Ben. 482 00:29:39,931 --> 00:29:42,498 Faktanya, aku kembali ke patung itu untuk menjemputmu. 483 00:29:42,499 --> 00:29:45,133 - tapi kau sudah menghilang. - Menjemputku? Untuk apa? 484 00:29:45,134 --> 00:29:48,335 Aku membentuk kelompok untuk meninggalkan pulau ini selamanya. 485 00:29:48,336 --> 00:29:50,903 Tapi saat kami pergi, 486 00:29:50,904 --> 00:29:54,006 seseorang harus bertanggung jawab atas pulau ini. 487 00:29:54,007 --> 00:29:55,974 Aku? 488 00:29:55,975 --> 00:29:59,209 Aku tak bisa memikirkan orang yang lebih baik darimu. 489 00:29:59,210 --> 00:30:02,311 Yah, itu terdengar tak begitu menyenangkan 490 00:30:02,312 --> 00:30:04,646 dalam keadaan seperti ini, kan? 491 00:30:04,647 --> 00:30:06,948 Bagaimana aku bisa kabur dari... 492 00:30:10,684 --> 00:30:13,352 Pergi ke pulau seberang, Stasiun Hydra. 493 00:30:13,353 --> 00:30:16,888 - Kami akan pergi ke sana. - Dia akan mengejarku. 494 00:30:16,889 --> 00:30:19,290 200 yard dari sini di balik sebuah pohon 495 00:30:19,291 --> 00:30:21,292 ada senjata yang telah disiapkan. 496 00:30:21,293 --> 00:30:23,295 Jika kau pergi sekarang, Kau akan sampai di sana terlebih dahulu 497 00:30:23,296 --> 00:30:25,264 dan kau akan mempu menjatuhkannya. 498 00:30:25,265 --> 00:30:27,299 Tapi jangan ragu-ragu. 499 00:30:27,300 --> 00:30:30,235 Karena diapun akan begitu. 500 00:30:30,236 --> 00:30:31,970 Sampai jumpa, Ben. 501 00:30:46,949 --> 00:30:49,384 Hey! 502 00:30:59,492 --> 00:31:01,992 Masuk. 503 00:31:04,262 --> 00:31:06,229 Linus, aku tak punya banyak waktu 504 00:31:06,230 --> 00:31:08,731 untuk mendengarkan keluhanmu. 505 00:31:08,732 --> 00:31:11,833 Bukan karena itu aku ke sini. Aku ingin kau membaca sesuatu. 506 00:31:11,834 --> 00:31:15,836 Yah, jika ini adalah usahamu untuk menghidupkan kembali klub kecilmu... 507 00:31:20,474 --> 00:31:23,241 Di sana ada 30 E-mail dalam periode 3 bulan. 508 00:31:25,311 --> 00:31:27,945 Dan berisi kata-kata sangat merangsang, 509 00:31:27,946 --> 00:31:30,447 mungkin tak masalah jika itu tidak menyebar, 510 00:31:30,448 --> 00:31:32,415 tapi itu mengindikasikan 511 00:31:32,416 --> 00:31:34,716 tindakan tak senonoh di lingkungan sekolah-- 512 00:31:34,717 --> 00:31:37,952 tidakan bermoral rendah, 513 00:31:37,953 --> 00:31:40,287 aku rasa komite sekolah akan terkejut, 514 00:31:40,288 --> 00:31:43,122 belum lagi istrimu. 515 00:31:45,192 --> 00:31:49,361 - Apa yang kau inginkan? - Pekerjaanmu. 516 00:31:49,362 --> 00:31:52,029 Kau akan mengundurkan diri... 517 00:31:52,030 --> 00:31:54,732 dengan alasan... 518 00:31:54,733 --> 00:31:57,300 hubungan pesonal, kesehatan, terserah kamu. 519 00:31:57,301 --> 00:31:59,268 Tapi dalam surat pengunduran dirimu, kau akan merekomendasikan 520 00:31:59,269 --> 00:32:01,570 aku sebagai penggantimu. 521 00:32:01,571 --> 00:32:03,338 dan ironi dari semua ini 522 00:32:03,339 --> 00:32:06,140 adalah mereka akan memberimu penghargaan 523 00:32:06,141 --> 00:32:08,076 dan aku mendapatkan pekerjaan. 524 00:32:09,813 --> 00:32:13,415 Jadi... apa kita saling mengerti? 525 00:32:16,657 --> 00:32:19,391 Linus... 526 00:32:19,392 --> 00:32:21,693 Bolehkan aku membacakan satu e-mail? 527 00:32:28,933 --> 00:32:31,400 "Salam kepala sekolah Reynolds, 528 00:32:31,401 --> 00:32:33,869 "Aku sangat terhormat jika kau dapat menuliskan 529 00:32:33,870 --> 00:32:36,771 "surat rekomendasi ke Yale atas namaku. 530 00:32:36,772 --> 00:32:39,341 "Itu akan sangat berarti bagiku. 531 00:32:39,342 --> 00:32:42,112 Dengan hormat, Alexandra Rousseau." 532 00:32:42,113 --> 00:32:45,383 Ada yang lucu mengenai rekomendasi, Linus. 533 00:32:45,384 --> 00:32:47,051 Biasanya itu sangat mujarab. 534 00:32:47,052 --> 00:32:49,120 Jadi... 535 00:32:49,121 --> 00:32:53,290 aku bisa mengundurkan diri dari jabatanku. 536 00:32:53,291 --> 00:32:57,127 kau bisa melancarkan seranganmu, 537 00:32:57,128 --> 00:32:59,562 mendapatkan pekerjaanmu, duduk di kursiku. 538 00:32:59,563 --> 00:33:04,032 tapi tampaknya ada efek samping--- 539 00:33:04,033 --> 00:33:06,635 Aku akan menghancurkan Miss Rousseau 540 00:33:06,636 --> 00:33:08,937 dan juga masa depannya. 541 00:33:08,938 --> 00:33:13,375 Apakah pekerjaanku, kekuasaanku, sangat berarti bagimu? 542 00:33:16,211 --> 00:33:18,613 Jadi... 543 00:33:18,614 --> 00:33:21,982 Bagaimana, Dr. Linus? 544 00:33:39,401 --> 00:33:41,602 Letakkan! 545 00:33:41,603 --> 00:33:43,170 Jatuhkan senjatamu! 546 00:33:58,688 --> 00:34:00,989 Apa lagi yang kau tunggu? 547 00:34:03,659 --> 00:34:05,459 Aku ingin menjelaskan. 548 00:34:05,460 --> 00:34:07,427 Menjelaskan apa? 549 00:34:07,428 --> 00:34:11,864 Aku ingin menjelaskan bahwa aku tahu bagaimana perasaanmu. 550 00:34:11,865 --> 00:34:14,533 Kau tak mengerti bagaimana perasaanku. 551 00:34:14,534 --> 00:34:19,137 Aku melihat putriku Alex mati di depan mataku. 552 00:34:21,139 --> 00:34:23,540 dan itu adalah salahku. 553 00:34:23,541 --> 00:34:28,911 Aku punya kesempatan untuk menyelamatkannya, 554 00:34:28,912 --> 00:34:31,312 tapi aku lebih memilih pulau ini.... 555 00:34:31,313 --> 00:34:32,647 dibandingkan dia. 556 00:34:34,316 --> 00:34:36,617 Dan semua itu atas nama Jacob. 557 00:34:39,053 --> 00:34:41,921 Aku mengorbankan segalanya untuknya.... 558 00:34:44,458 --> 00:34:46,992 dan dia bahkan tak peduli. 559 00:34:48,727 --> 00:34:50,661 Yeah, aku menikamnya. 560 00:34:50,662 --> 00:34:53,731 Aku...sangat marah.... 561 00:34:53,732 --> 00:34:55,667 bingung. 562 00:34:55,668 --> 00:34:58,770 Aku takut aku akan kehilangan sesuatu 563 00:34:58,771 --> 00:35:01,305 yang sangat berarti bagiku--- 564 00:35:01,306 --> 00:35:04,740 Kekuasaanku. 565 00:35:04,741 --> 00:35:09,810 Tapi hal yang benar-benar berarti bagiku... 566 00:35:09,811 --> 00:35:12,279 sebenarnya telah pergi. 567 00:35:12,280 --> 00:35:16,349 Aku menyesal telah membunuh Jacob. 568 00:35:16,350 --> 00:35:18,384 Aku sangat menyesal. 569 00:35:18,385 --> 00:35:20,986 dan aku tak berharap kau mau memaafkanku 570 00:35:20,987 --> 00:35:23,522 Karena... 571 00:35:23,523 --> 00:35:27,491 aku tidak bisa memaafkan diriku sendiri. 572 00:35:27,492 --> 00:35:30,394 Lalu apa yang kau inginkan? 573 00:35:30,395 --> 00:35:34,831 Tinggalkan aku. 574 00:35:36,500 --> 00:35:38,167 Kemana kau akan pergi? 575 00:35:40,903 --> 00:35:42,704 Ke Locke. 576 00:35:42,705 --> 00:35:44,972 Kenapa? 577 00:35:44,973 --> 00:35:48,775 Karena hanya dia yang masih mengharapkanku. 578 00:35:53,947 --> 00:35:55,614 Aku mengharapkanmu. 579 00:36:41,560 --> 00:36:43,060 Dr. Linus. 580 00:36:43,061 --> 00:36:46,596 Halo, Alex. aku mampir untuk mengucapkan terima kasik pada kepala sekolah Reynolds. 581 00:36:46,597 --> 00:36:49,632 Dia menuliskan surat rekomendasi yang bagus bagiku. 582 00:36:49,633 --> 00:36:51,300 Wow. Bagus. 583 00:36:51,301 --> 00:36:53,835 Apa kau ada hubungannya dengan ini? 584 00:36:53,836 --> 00:36:57,106 Maksudku, kupikir dia akan menuliskan alakadarnya, 585 00:36:57,107 --> 00:36:59,975 - tapi ternyata tidak. - Tidak, itu bukan aku, Alex. 586 00:36:59,976 --> 00:37:01,876 Tapi seperti yang sudah aku bilang kau adalah murid terhebat. 587 00:37:01,877 --> 00:37:03,945 Tampaknya, bukan aku saja yang menyadarinya. 588 00:37:03,946 --> 00:37:05,213 Terima kasih, dokter-- 589 00:37:05,214 --> 00:37:08,482 Linus, apa yang kau lakukan di ruanganku? 590 00:37:08,483 --> 00:37:11,318 Hanya menyerahkan beberapa laporan mingguan, 591 00:37:11,319 --> 00:37:12,987 seperti yang kau pinta. 592 00:37:12,988 --> 00:37:15,155 Letakkan saja di mejaku. 593 00:37:17,592 --> 00:37:19,827 Jadi sampai jumpa di klub sejarah? 594 00:37:19,828 --> 00:37:21,479 Uh, maksudmu jika jadwalnya dikembalikan? 595 00:37:21,480 --> 00:37:23,397 Oh, tidak, kita kembali mendapatkan jadwal. 596 00:37:23,398 --> 00:37:25,364 Kepala sekolah Reynolds menemukan orang lain untuk menggantikanku di bagian hukuman. 597 00:37:25,365 --> 00:37:27,998 Bukankah itu benar? 598 00:37:27,999 --> 00:37:29,566 Ya, benar. 599 00:37:29,567 --> 00:37:32,068 Baiklah, sampai jumpa jam 4:00. 600 00:37:32,069 --> 00:37:33,303 Dah. 601 00:37:42,880 --> 00:37:46,282 Hey. Apa kau melakukannya? 602 00:37:46,283 --> 00:37:47,450 Tidak. 603 00:37:47,451 --> 00:37:49,418 Tidak? 604 00:37:49,419 --> 00:37:51,253 Tidak?! Tunggu. 605 00:37:51,254 --> 00:37:53,188 Bagaimana dengan tempat parkirku? 606 00:37:53,189 --> 00:37:54,723 Kau bisa mengambil milikku. 607 00:39:02,945 --> 00:39:04,912 Apa kau butuh bantuan? 608 00:39:06,948 --> 00:39:08,848 Tolong batu memegang terpalnya. 609 00:41:07,305 --> 00:41:09,445 Pak, ada banyak orang di pantai. 610 00:41:10,674 --> 00:41:12,341 Apa kita harus berhenti? 611 00:41:12,342 --> 00:41:14,410 Tidak. 612 00:41:14,411 --> 00:41:16,078 Lanjutkan sesuai rencana. 613 00:41:16,079 --> 00:41:18,012 Ya, Mr. Widmore.