1 00:00:08,280 --> 00:00:09,995 Fir-ar sã fie! 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,472 Jin! Hai, trezeºte-te, prietene! 3 00:00:26,858 --> 00:00:28,030 Sawyer! 4 00:00:29,827 --> 00:00:32,402 - De când sunt leºinat? - De ceva timp. 5 00:00:32,555 --> 00:00:34,804 M-am gândit cã þi-ar prinde bine sã te odihneºti. 6 00:00:34,839 --> 00:00:37,369 Unde sunt Claire ºi Locke? 7 00:00:37,404 --> 00:00:39,625 Nu ºtiu, au spus cã se întorc pânã la rãsãrit. 8 00:00:40,074 --> 00:00:42,089 Trebuie sã plecãm de-aici înainte sã se întoarcã! 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,243 Uºurel! Eu sunt cu Locke. 10 00:00:46,411 --> 00:00:50,402 - Ãla nu e Locke. - Da, ºtiu. 11 00:00:51,024 --> 00:00:54,180 Oricine-ar fi, a spus cã poate sã ne scoatã de pe insula asta. 12 00:00:54,847 --> 00:00:58,341 Eu nu pot sã plec. Sun ar putea fi pe-aici, pe undeva. 13 00:01:00,206 --> 00:01:04,731 Bine. Dacã e aici, îþi dau cuvântul meu cã nu plecãm fãrã ea. 14 00:01:06,597 --> 00:01:09,233 - Ce se aude? - S-au întors. 15 00:01:39,669 --> 00:01:40,608 Bunã! 16 00:01:42,104 --> 00:01:43,430 Bunã ºi þie. 17 00:02:01,473 --> 00:02:02,661 Jimmy... 18 00:02:04,535 --> 00:02:05,886 Eºti... 19 00:02:07,622 --> 00:02:09,528 ... incredibil. 20 00:02:11,226 --> 00:02:12,678 Nici tu nu eºti mai prejos. 21 00:02:15,701 --> 00:02:17,123 - Scumpule... - Da. 22 00:02:17,512 --> 00:02:19,602 Nu trebuia sã te întâlneºti cu tipul ãla la ora 9? 23 00:02:19,852 --> 00:02:24,740 - Ba da. ªi ce? - E 8:42. 24 00:02:26,926 --> 00:02:27,651 La naiba! 25 00:02:40,801 --> 00:02:42,983 Nu prea trebuia sã vezi asta. 26 00:02:43,036 --> 00:02:44,546 Jimmy, ce-ai de gând sã faci cu banii ãºtia?! 27 00:02:45,661 --> 00:02:49,485 Întâlnirea asta e o potenþialã investiþie. O sã participãm cu câte 50%. 28 00:02:49,803 --> 00:02:51,893 Tipul vrea sã vadã banii personal. 29 00:02:52,346 --> 00:02:57,182 Stai liniºtitã, n-o sã dureze mult. Mã întorc repede pentru încã o partidã. 30 00:02:57,702 --> 00:02:59,425 Îndepãrteazã-te de valizã. 31 00:03:01,453 --> 00:03:04,335 - Uºurel, scumpo. - Uite care-i treaba, Coºuleþ. 32 00:03:04,702 --> 00:03:06,985 ªtiu sã recunosc un escroc, cã sunt mãritatã cu unul. 33 00:03:07,204 --> 00:03:09,397 Aºa cã ºtiu cum stã treaba cu scãpatul porumbelului. 34 00:03:09,878 --> 00:03:12,776 Ce, valiza aia s-a deschis din întâmplare? 35 00:03:12,915 --> 00:03:18,188 - Cât de proastã mã crezi? - Destul de proastã... 36 00:03:19,468 --> 00:03:20,825 Pardon? 37 00:03:21,075 --> 00:03:25,790 E o înscenare. Afarã aºteaptã o dubã, camera e plinã de microfoane, 38 00:03:25,912 --> 00:03:27,819 iar locul ãsta e înconjurat de poliþiºti. 39 00:03:28,085 --> 00:03:31,003 Acu' lasã arma jos ºi hai sã vedem cum ne înþelegem. 40 00:03:31,519 --> 00:03:34,415 Nu de tine îi intereseazã, ci pe soþul tãu îl vor. 41 00:03:34,450 --> 00:03:35,777 Valiza are un dispozitiv de urmãrire. 42 00:03:35,914 --> 00:03:39,485 Tu trebuia doar s-o duci acolo unde s-o fi ascunzând soþul tãu. 43 00:03:40,426 --> 00:03:42,921 Chiar vrei sã cred cã eºti aici cu poliþia? 44 00:03:44,058 --> 00:03:47,333 Dacã locul ãsta e înconjurat, cum de n-a venit nimeni sã te salveze? 45 00:03:47,368 --> 00:03:48,743 N-am nevoie sã fiu salvat, 46 00:03:49,845 --> 00:03:52,359 pentru cã o sã faci ceea ce trebuie ºi o sã laºi arma jos. 47 00:03:53,681 --> 00:03:58,924 Dacã nu, trebuie doar sã spun cuvântul magic ºi uºa e fãcutã þãndãri. 48 00:04:00,405 --> 00:04:02,027 Eºti un escroc slab... 49 00:04:04,073 --> 00:04:06,850 - LaFleur. - La... ce? 50 00:04:07,474 --> 00:04:08,599 Poliþia! Arma jos! 51 00:04:12,293 --> 00:04:13,520 Mâinile la spate! 52 00:04:14,175 --> 00:04:16,926 - Trãieºti periculos? - E ºi ãsta un mod... 53 00:04:20,011 --> 00:04:22,844 - Pune-þi hainele pe tine, Jim. - S-a fãcut, colega. 54 00:04:23,071 --> 00:04:25,447 - Eºti poliþist?! - Surprizã. 55 00:04:32,199 --> 00:04:41,336 LOST - Sezonul 6, Episodul 8 Traducerea: veveriþa_bc & biotudor 56 00:05:15,646 --> 00:05:19,844 - Aici ai trãit tu? - Da. 57 00:05:22,906 --> 00:05:24,092 Aia ce e? 58 00:05:28,872 --> 00:05:30,000 E doar un craniu. 59 00:05:33,255 --> 00:05:37,083 Toatã lumea sã asculte la mine! Hai, adunaþi-vã în cerc. 60 00:05:39,499 --> 00:05:42,414 ªtiu cã toþi sunteþi obosiþi. 61 00:05:43,115 --> 00:05:47,132 A fost o noapte lungã ºi traumatizantã pentru toþi. 62 00:05:48,889 --> 00:05:51,574 ªi ºtiu cã toþi aveþi o grãmadã de întrebãri. 63 00:05:51,682 --> 00:05:53,932 O sã vã stau la dispoziþie ca sã vã rãspund, 64 00:05:54,462 --> 00:05:56,331 dar, momentan, trebuie sã ne deplasãm. 65 00:05:56,366 --> 00:05:58,201 Trebuie sã profitãm de lumina zilei. 66 00:05:58,313 --> 00:06:01,285 Vrem sã ºtim ce s-a întâmplat cu cei care au rãmas la templu. 67 00:06:03,850 --> 00:06:05,320 Fumul negru i-a omorât. 68 00:06:16,049 --> 00:06:20,035 ªtiu cã ce s-a întâmplat acolo a fost foarte înfricoºãtor, 69 00:06:22,919 --> 00:06:24,131 dar s-a terminat. 70 00:06:25,037 --> 00:06:28,999 Eºti cu mine acum ºi promit cã o sã am grijã de tine. 71 00:06:35,194 --> 00:06:37,517 Da? Gata! Hai sã pornim. 72 00:06:50,760 --> 00:06:52,665 Se pare cã ai avut o noapte pe cinste. 73 00:06:53,937 --> 00:06:56,615 - Da. - Jack, Hurley ºi restul? 74 00:06:57,041 --> 00:07:00,301 - Au reuºit sã plece din templu? - I-am vãzut plecând când m-am întors. 75 00:07:01,174 --> 00:07:05,024 - Dar Miles? - Nu ºtiu nimic de el. 76 00:07:08,347 --> 00:07:09,721 Deci eºti cu Locke acum? 77 00:07:12,802 --> 00:07:14,518 Eu nu sunt cu nimeni, Kate. 78 00:07:19,836 --> 00:07:21,613 Bunã ziua! Sunteþi Anthony Cooper? 79 00:07:22,546 --> 00:07:25,664 Salutare, dle Cooper! Sunt lt James Ford, de la LAPD. 80 00:07:26,100 --> 00:07:28,880 Am descoperit niºte bunuri nerevendicate care v-ar putea aparþine. 81 00:07:29,000 --> 00:07:31,482 Puteþi sã-mi confirmaþi prezenþa dvs în Alabama în 1976? 82 00:07:33,731 --> 00:07:37,428 Bine, mulþumesc. Îmi cer scuze cã v-am reþinut. 83 00:07:46,345 --> 00:07:50,979 Pot sã vorbesc cu Anthony Cooper? Îmi cer scuze, revin eu cu un telefon. 84 00:07:54,116 --> 00:07:55,307 Cine-i Anthony Cooper? 85 00:07:56,896 --> 00:07:58,350 Un vechi prieten cu care m-am întâlnit. 86 00:07:58,517 --> 00:08:00,483 Zicea cã mã pune în legãturã cu niºte vânzãtori de bãuturã. 87 00:08:00,739 --> 00:08:03,999 - Miºto! - V-aþi întâlnit în Palm Springs? 88 00:08:04,401 --> 00:08:06,348 - Poftim? - Palm Springs? 89 00:08:06,693 --> 00:08:08,251 Acolo unde ai fost weekendul trecut? 90 00:08:08,491 --> 00:08:13,794 Da. Am mintea în ceaþã, de la prea mult soare ºi aventuri. 91 00:08:14,506 --> 00:08:17,157 Adunã-te, pentru cã disearã ai întâlnire. 92 00:08:18,374 --> 00:08:20,325 - Cu cine?! - Cu o prietenã de-a mea. 93 00:08:20,466 --> 00:08:22,633 Lucreazã cu tata la muzeu. E grozavã! 94 00:08:22,768 --> 00:08:25,637 Pai dacã e aºa grozavã, de ce nu ieºi tu cu ea? 95 00:08:25,946 --> 00:08:27,412 Eu am prietenã. 96 00:08:27,860 --> 00:08:32,058 Care-i treaba cu tine, Jim? Vrei sã mori singur? 97 00:08:33,259 --> 00:08:35,430 Bine. Dacã ies cu ea, mã laºi în pace? 98 00:08:35,534 --> 00:08:37,844 Fã-mi rost de un bilet la Lakers ºi ai scãpat de mine. 99 00:08:40,467 --> 00:08:43,229 Deja am tras niºte sfori cu un tip. 100 00:08:43,606 --> 00:08:47,004 Nu ºtiu dacã pot sã fac rost de încã un loc. 101 00:08:48,805 --> 00:08:53,136 ªtii bine cã poþi sã-mi spui adevãrul despre orice. 102 00:08:55,351 --> 00:08:59,004 - Mã minþi cumva? - De ce naiba te-aº minþi?! 103 00:09:20,701 --> 00:09:24,323 La vreo 400 m în faþã, e un luminiº. Facem tabãra acolo. 104 00:09:24,786 --> 00:09:27,693 Toatã lumea sã-ºi facã rezerve de apã, cã s-ar putea sã stãm câteva zile. 105 00:09:27,797 --> 00:09:29,079 Câteva zile?! 106 00:09:30,429 --> 00:09:33,706 - Parcã ziceai cã plecãm. - Aºa e. 107 00:09:33,741 --> 00:09:34,849 Când?! 108 00:09:36,950 --> 00:09:38,937 Poate ar trebui sã vorbim despre asta între patru ochi. 109 00:09:39,215 --> 00:09:40,631 Grozav! Haide! 110 00:09:44,540 --> 00:09:49,170 - Aº fi vrut sã nu mã întrerupi. - Vai, scuze, mi-am uitat manierele. 111 00:09:50,934 --> 00:09:52,059 Te iert. 112 00:09:52,556 --> 00:09:54,018 Ce s-a întâmplat la templu? 113 00:09:54,053 --> 00:09:56,828 Cum de-ai ºtiut sã-i salvezi pe toþi de chestia aia din fum? 114 00:09:58,252 --> 00:09:59,516 Nu i-am salvat. 115 00:10:04,052 --> 00:10:05,519 Eu sunt chestia aia din fum. 116 00:10:11,070 --> 00:10:13,132 Adicã tu i-ai omorât? 117 00:10:13,333 --> 00:10:17,016 Eu le-am oferit ºansa de a pleca paºnic, iar ei nu au profitat de ea. 118 00:10:17,735 --> 00:10:18,841 De ce? 119 00:10:18,950 --> 00:10:21,867 Pentru cã ei sunt convinºi cã protejeazã insula de mine, 120 00:10:21,975 --> 00:10:24,538 când, de fapt, eu vreau doar sã plec. 121 00:10:25,351 --> 00:10:27,581 Deci ori omor, ori sunt omorât. 122 00:10:30,700 --> 00:10:32,168 ªi nu vreau sã fiu omorât. 123 00:10:43,957 --> 00:10:47,233 - Te duci la o plimbare cu barca? - Tu te duci. 124 00:10:48,374 --> 00:10:51,741 - Unde? - Pe insula cu staþia Hidra. 125 00:10:55,769 --> 00:10:58,560 - Ce mai e acolo? - Avionul. 126 00:10:58,997 --> 00:11:02,382 Cursa Ajira, avionul cu care s-au întors prietenii tãi. 127 00:11:02,753 --> 00:11:04,566 Din pãcate, nu s-au întors singuri 128 00:11:04,939 --> 00:11:09,689 ºi am motive bune sã cred cã unii dintre ceilalþi pasageri vor sã ne facã rãu, 129 00:11:10,107 --> 00:11:13,285 aºa cã vreau sã te duci acolo în recunoaºtere. 130 00:11:13,882 --> 00:11:16,312 - Ce sigur pare! - N-o sã pãþeºti nimic. 131 00:11:17,361 --> 00:11:21,568 Zãu?! ªi ce fac dacã mã întâlnesc cu cineva care vrea sã-mi facã mie rãu? 132 00:11:21,850 --> 00:11:24,454 - Nu-mi fac griji pentru asta. - Nu mai spune! 133 00:11:24,584 --> 00:11:28,215 Nu, pentru cã tu eºti cel mai bun mincinos pe care l-am întâlnit vreodatã. 134 00:11:30,438 --> 00:11:33,254 Spune-le orice e nevoie ca sã le câºtigi încrederea, 135 00:11:33,289 --> 00:11:36,070 aflã tot ce poþi despre ei, apoi întoarce-te aici. 136 00:11:37,672 --> 00:11:42,263 - De ce ziceai cã fac asta? - Tu ce crezi, James? 137 00:11:43,103 --> 00:11:47,382 Ne urcãm în avion, plecãm de pe insulã ºi nu ne mai uitãm înapoi. 138 00:11:53,195 --> 00:11:54,120 Haide! 139 00:12:14,021 --> 00:12:16,797 - Da? - Miles! Cum ziceai cã aratã tipa? 140 00:12:17,091 --> 00:12:19,763 E roºcatã. Câte roºcate vezi? 141 00:12:21,758 --> 00:12:23,351 - Am înþeles. - Sã te porþi frumos cu ea. 142 00:12:30,903 --> 00:12:36,296 - Scuzã-mã! Tu eºti Charlotte? - Cu siguranþã. 143 00:12:38,488 --> 00:12:40,324 Mã bucur sã vã cunosc, dnã. 144 00:12:44,365 --> 00:12:45,361 Mulþumesc. 145 00:12:47,246 --> 00:12:50,803 - Arheologie, deci? - Ce-are arheologia? 146 00:12:51,795 --> 00:12:56,731 Nimic, doar cã mã gândeam cã ºtergi prafu' de pe antichitãþi pe undeva. 147 00:12:57,173 --> 00:13:02,682 Nu, cãlãtoresc chiar mult în locuri îndepãrtate ºi romantice. 148 00:13:03,023 --> 00:13:04,350 Zãu aºa? 149 00:13:04,548 --> 00:13:10,544 - Eºti un fel de Indiana Jones sau ce? - Da, sunt exact ca Indiana Jones. 150 00:13:11,123 --> 00:13:13,611 - Ai ºi bici? - Poate. 151 00:13:16,373 --> 00:13:19,916 - Dar tu? - Ce-i cu mine? 152 00:13:20,103 --> 00:13:21,722 De ce te-ai fãcut poliþist? 153 00:13:22,067 --> 00:13:24,553 Ai vãzut vreodatã "Locotenentul Bullitt", filmul cu Steve McQueen? 154 00:13:24,922 --> 00:13:25,873 Nu. 155 00:13:26,271 --> 00:13:28,979 Atunci nici mãcar nu te mai plictisesc cu explicaþia. 156 00:13:30,384 --> 00:13:34,351 Fã-mi o favoare, James, ºi nu mã trata ca pe celelalte femei care te întreabã. 157 00:13:35,919 --> 00:13:37,338 Spune-mi adevãrul. 158 00:13:44,032 --> 00:13:45,251 Pãi... 159 00:13:46,076 --> 00:13:52,878 Cred cã am ajuns într-un punct al vieþii în care ajungeam fie criminal, fie poliþist. 160 00:13:53,714 --> 00:13:54,910 Eu am ales sã fiu poliþist. 161 00:14:01,896 --> 00:14:02,944 Ce? 162 00:14:04,376 --> 00:14:05,783 ªtii bine ce. 163 00:14:26,515 --> 00:14:28,976 N-a fost rãu deloc, având în vedere cã n-am avut biciul. 164 00:14:29,728 --> 00:14:31,161 Sã-l iei cu tine data viitoare. 165 00:14:36,166 --> 00:14:38,620 - Vrei niºte apã? - Da, te rog. 166 00:14:40,659 --> 00:14:45,483 - Pot sã iau un tricou de la tine? - Te rog. Sertarul din dreapta, sus. 167 00:14:45,588 --> 00:14:46,561 Mersi! 168 00:15:21,352 --> 00:15:22,354 Ce naiba faci?! 169 00:15:23,043 --> 00:15:24,771 Cãutam un tricou. 170 00:15:26,809 --> 00:15:27,822 Ce-ai vãzut? 171 00:15:28,027 --> 00:15:30,929 Nimic. Doar poza, ºi am vrut s-o pun înapoi. 172 00:15:31,055 --> 00:15:33,031 - Ce-ai vãzut? - Nimic! N-am vãzut nimic! 173 00:15:33,164 --> 00:15:34,653 - Ieºi naibii afarã. - James, lasã-mã sã explic. 174 00:15:34,688 --> 00:15:35,822 Afarã! 175 00:17:02,542 --> 00:17:03,908 Kate... 176 00:17:07,634 --> 00:17:10,579 - Tu-l crezi pe Locke? - Adicã? 177 00:17:10,876 --> 00:17:16,169 - Cã poate sã ne scoatã de pe insulã? - Da, îl cred. 178 00:17:17,759 --> 00:17:23,045 - Sayid, eºti bine? - Nu. 179 00:17:29,835 --> 00:17:30,744 Claire! 180 00:17:31,491 --> 00:17:35,317 Sayid! Te rog! Opreºte-o! 181 00:17:41,108 --> 00:17:42,067 Ce faci?! 182 00:17:43,518 --> 00:17:45,001 L-a luat pe Aaron! 183 00:17:45,109 --> 00:17:48,046 Dispãrusei! Kate nu te-a gãsit ºi a fãcut ceea ce trebuia. 184 00:17:48,151 --> 00:17:50,304 L-a luat pe Aaron! Nu poate sã facã aºa ceva! 185 00:17:55,110 --> 00:17:56,892 E total nepotrivit ce faci tu. 186 00:17:59,015 --> 00:18:02,494 Acum, du-te acolo ºi mã ocup de tine imediat. 187 00:18:05,467 --> 00:18:06,315 Hai! 188 00:18:10,811 --> 00:18:12,846 - Eºti bine? - Nu! Nu sunt bine! 189 00:20:14,427 --> 00:20:15,550 Hei, opreºte-te! 190 00:20:24,553 --> 00:20:26,578 - Nu miºca! - Te rog, nu mã rãni! 191 00:20:28,404 --> 00:20:29,821 Tu cine naiba eºti? 192 00:20:33,072 --> 00:20:34,583 Sunt singura care a mai rãmas. 193 00:20:41,045 --> 00:20:44,866 Mã scuzaþi. Domnule? V-am întrebat de fratele meu... 194 00:20:44,909 --> 00:20:46,971 V-am spus. Mã ocup de dvs într-o clipã. 195 00:20:52,802 --> 00:20:54,178 Îmi caut fratele. 196 00:20:54,179 --> 00:20:56,865 A fost arestat în aeroport. Tu eºti ºeful pe-aici? 197 00:20:56,866 --> 00:20:58,890 Scuze, nu e departamentul meu. 198 00:20:59,394 --> 00:21:01,066 - 'Neaþa, soare! - Vino cu mine. 199 00:21:07,027 --> 00:21:08,411 - Care-i problema... - Gura! 200 00:21:08,909 --> 00:21:10,156 Ai sã-mi spui ceva? 201 00:21:10,485 --> 00:21:12,827 - Ce?! - Vrei sã-mi spui ceva?! 202 00:21:15,950 --> 00:21:18,061 - A deschis dulapul care nu trebuia. - Ce naiba tot spui acolo? 203 00:21:20,833 --> 00:21:25,193 Vreau sã ºtiu ce cãutai în Australia dupã ce mi-ai spus cã eºti în Palm Springs. 204 00:21:25,976 --> 00:21:27,880 Am examinat cardul de credit. 205 00:21:27,967 --> 00:21:31,038 ªtiu cã ai fost în Sydney. Oceanic, bilet dus-întors. 206 00:21:31,871 --> 00:21:34,191 Te-ai întors acum douã zile cu Oceanic 815. 207 00:21:34,407 --> 00:21:37,179 - De ce naiba îmi verifici cardul? - M-ai minþit! 208 00:21:38,708 --> 00:21:40,556 Era vorba sã avem încredere unul în celãlalt. 209 00:21:41,839 --> 00:21:46,014 Jim, ce cãutai în Australia? 210 00:21:52,809 --> 00:21:54,736 Nu-i treaba ta! 211 00:21:58,640 --> 00:22:01,017 ªtii ce? Ai dreptate. 212 00:22:02,123 --> 00:22:04,371 Pentru cã nu mai suntem parteneri. 213 00:22:23,162 --> 00:22:24,241 Þi-e sete? 214 00:22:24,811 --> 00:22:27,970 - Foarte tare. - Eu sunt Sawyer. 215 00:22:30,610 --> 00:22:35,809 Nu pot sã cred cã mai e cineva în viaþã. Credeam cã-i ºtiu pe toþi cei din avion. 216 00:22:35,810 --> 00:22:38,058 Eu n-am venit cu avionul ãsta. 217 00:22:38,367 --> 00:22:41,438 - Dar cu care? - E o poveste lungã. 218 00:22:41,439 --> 00:22:44,124 Ce s-a întâmplat aici? Cine i-a omorât? 219 00:22:46,004 --> 00:22:48,277 Ne-am prãbuºit aici. 220 00:22:48,861 --> 00:22:53,917 ªi aºteptam cu toþii sã vinã cineva sã ne salveze. 221 00:22:55,480 --> 00:22:58,191 Eram plecatã dupã lemne când am auzit... 222 00:22:59,645 --> 00:23:00,996 ... þipete. 223 00:23:02,917 --> 00:23:04,005 Þipete? 224 00:23:06,501 --> 00:23:08,002 Când m-am întors... 225 00:23:12,033 --> 00:23:14,583 ... erau morþi, cu toþii. 226 00:23:16,574 --> 00:23:19,831 În ultimele douã zile, le-am târât trupurile pânã acolo. 227 00:23:22,055 --> 00:23:24,790 Am zis cã nu-i bine sã le las trupurile acolo, în soare. 228 00:23:29,944 --> 00:23:31,056 Tu eºti singur? 229 00:23:33,689 --> 00:23:37,033 Nu, sunt cu un grup de oameni pe insula mare. 230 00:23:37,034 --> 00:23:38,633 Pot sã te duc acolo. 231 00:23:38,921 --> 00:23:40,194 Slavã Domnului! 232 00:23:40,878 --> 00:23:43,949 Crede-mã, Dumnezeu nu are nicio legãturã cu asta. 233 00:24:01,269 --> 00:24:02,532 Îmi pare rãu, Kate. 234 00:24:06,351 --> 00:24:07,502 Poftim? 235 00:24:08,486 --> 00:24:11,285 Îmi asum responsabilitatea pentru comportamentul lui Claire. 236 00:24:11,286 --> 00:24:14,365 Eu i-am spus de Ceilalþi cã i-au luat copilul. 237 00:24:15,397 --> 00:24:17,261 De ce i-ai spus asta? 238 00:24:22,158 --> 00:24:25,189 Ai avut vreodatã un duºman? 239 00:24:26,246 --> 00:24:28,095 Cineva pe care voiai sã-l urãºti? 240 00:24:30,269 --> 00:24:31,733 Foarte puternic, nu? 241 00:24:33,564 --> 00:24:37,044 Claire era distrusã fãrã Aaron. Avea nevoie de ceva, 242 00:24:38,107 --> 00:24:43,385 de o motivaþie, aºa cã i-am oferit un motiv de urã. 243 00:24:46,008 --> 00:24:51,647 Apoi, când i-ai spus adevãrul, toatã ura pe care a acumulat-o în timp 244 00:24:52,423 --> 00:24:53,679 s-a redirecþionat. 245 00:24:54,234 --> 00:24:55,512 Foarte perspicace... 246 00:24:57,018 --> 00:24:58,562 ... pentru un mort. 247 00:25:01,298 --> 00:25:02,904 Nimeni nu e perfect. 248 00:25:06,635 --> 00:25:08,347 Îmi pare rãu cã s-a întâmplat aºa. 249 00:25:09,051 --> 00:25:11,547 Cred cã dacã ai rãbdare cu ea, se vor rezolva toate. 250 00:25:12,747 --> 00:25:16,739 Am promis cã vã voi proteja pe toþi. 251 00:25:16,740 --> 00:25:18,946 Iar asta te include ºi pe tine, Kate. 252 00:25:23,850 --> 00:25:25,145 Unde s-a dus Sawyer? 253 00:25:29,137 --> 00:25:30,506 O sã-þi arãt. 254 00:25:45,531 --> 00:25:47,754 - Crezi cã mai poate zbura? - Nu. 255 00:25:47,755 --> 00:25:51,412 E nevoie de ceva muncã ºi de cineva care sã se priceapã. 256 00:25:51,413 --> 00:25:54,138 - Nu cred cã te-ai întâlnit cu pilotul, nu? - Nu. 257 00:25:55,626 --> 00:25:59,318 - Câþi oameni ai spus cã sunt cu tine? - Câteva zeci. 258 00:26:00,990 --> 00:26:04,601 - Au venit cu acelaºi avion cu tine? - Câþiva, nu toþi. 259 00:26:05,242 --> 00:26:07,034 Tu când te-ai prãbuºit? 260 00:26:08,140 --> 00:26:09,604 Cu mult timp în urmã. 261 00:26:11,155 --> 00:26:13,066 Aveþi arme cu toþii? 262 00:26:14,113 --> 00:26:17,825 Cei care i-au omorât pe oamenii ãia s-ar putea întoarce. 263 00:26:19,513 --> 00:26:21,393 Da, suntem bine înarmaþi. 264 00:26:22,193 --> 00:26:23,330 Mã ajuþi cu aia? 265 00:26:24,701 --> 00:26:27,171 - Unde spuneai cã mergeaþi? - Ce zici? 266 00:26:27,172 --> 00:26:29,415 Avionul vostru unde mergea? 267 00:26:30,766 --> 00:26:31,678 În Guam. 268 00:26:32,896 --> 00:26:35,313 - Ce cãutai în Guam? - Mã duceam la prietenul meu. 269 00:26:38,992 --> 00:26:41,145 Eºti bunã, dragã, dar nu excelezi. 270 00:26:41,904 --> 00:26:44,000 - Ce tot spui? - Cine eºti? 271 00:26:51,221 --> 00:26:52,590 Lasã arma jos! 272 00:26:55,550 --> 00:26:56,967 Arunc-o, acum! 273 00:27:00,426 --> 00:27:03,270 - Mãcar te cheamã Zoe? - Dar pe tine Sawyer? 274 00:27:06,134 --> 00:27:09,277 - În genunchi! - Bine, gata, m-aþi prins. 275 00:27:12,327 --> 00:27:13,615 Duceþi-mã la ºeful vostru. 276 00:27:33,963 --> 00:27:36,690 L-am trimis pe Sawyer pe insuliþã. 277 00:27:38,449 --> 00:27:42,328 Puteai sã-mi spui cã l-ai trimis pe insula unde ne-au þinut în cuºti 278 00:27:42,329 --> 00:27:43,968 ºi nu trebuia sã mã aduci aici. 279 00:27:43,969 --> 00:27:46,276 Sigur, dar n-am mai fi avut ocazia sã discutãm. 280 00:27:48,575 --> 00:27:50,399 Mi-ai spus cã sunt mort. 281 00:27:51,783 --> 00:27:53,071 Nu-i chiar aºa. 282 00:27:53,935 --> 00:27:55,774 ªtiu ce simþi Kate. 283 00:27:56,991 --> 00:28:01,408 - ªtiu prin ce treci. - De unde ºtii asta? 284 00:28:06,777 --> 00:28:10,521 Pentru cã mama mea era nebunã. 285 00:28:14,996 --> 00:28:19,140 Cu mult timp în urmã, înainte sã arãt aºa, 286 00:28:19,746 --> 00:28:21,432 am avut o mamã, la fel ca toatã lumea. 287 00:28:22,555 --> 00:28:24,531 Avea mari probleme psihice. 288 00:28:25,740 --> 00:28:27,523 În consecinþã, 289 00:28:30,730 --> 00:28:32,890 am avut probleme de dezvoltare, 290 00:28:35,833 --> 00:28:38,265 probleme pe care încã încerc sã le depãºesc. 291 00:28:39,914 --> 00:28:48,231 probleme care ar fi putut fi evitate dacã lucrurile ar fi stat altfel. 292 00:28:54,230 --> 00:28:55,687 De ce-mi spui toate astea? 293 00:28:57,327 --> 00:29:00,022 Pentru cã acum, Aaron... 294 00:29:02,631 --> 00:29:04,694 ... are ºi el o mamã nebunã. 295 00:29:54,466 --> 00:29:57,722 Intrã. Te aºteaptã. 296 00:30:28,772 --> 00:30:30,758 Nu-mi fac probleme pentru mine, 297 00:30:31,181 --> 00:30:34,156 dar nu ºtiu ce m-aº face dacã tu sau mama aþi pãþi ceva. 298 00:30:35,953 --> 00:30:38,018 Nu ni se va întâmpla nimic. 299 00:30:38,019 --> 00:30:39,729 Oricum, nu astãzi. 300 00:30:40,697 --> 00:30:43,773 Aºa trebuie sã-þi trãieºti viaþa, în fiecare zi, câte puþin. 301 00:30:45,083 --> 00:30:49,027 Dacã-þi petreci viaþa fãcându-þi probleme pentru ceea ce s-ar putea întâmpla 302 00:30:49,028 --> 00:30:51,792 viaþa ta o sã treacã înainte sã-þi dai seama doar fãcându-þi griji. 303 00:30:53,158 --> 00:30:54,262 Auzi asta? 304 00:30:56,222 --> 00:30:57,590 Asta e viaþa. 305 00:30:58,748 --> 00:31:00,523 Râsete ºi dragoste pentru aproapele tãu. 306 00:31:02,164 --> 00:31:04,403 Oamenii nu dispar atunci când mor. 307 00:31:06,067 --> 00:31:10,092 Amintirile plãcute rãmân cu noi pânã ce-i revedem. 308 00:31:10,863 --> 00:31:13,351 Nu de asta mi-e teamã, tati. 309 00:31:14,504 --> 00:31:16,704 ªtiu, draga mea. ªtiu. 310 00:31:32,390 --> 00:31:33,925 Cred cã glumeºti. 311 00:31:35,822 --> 00:31:37,733 - Pot sã intru? - Sigur cã nu! 312 00:31:38,420 --> 00:31:41,165 - De ce nu? - Nu mã poþi da afarã la 3 dimineaþa 313 00:31:41,388 --> 00:31:45,532 ºi sã apari a doua zi cu o privire de cãþeluº ºi o floarea-soarelui amãrâtã. 314 00:31:45,533 --> 00:31:49,787 Nu ºtiu dacã eºti singur, te simþi vinovat sau ai înnebunit, 315 00:31:50,240 --> 00:31:52,017 dar nu-mi pasã. 316 00:31:53,363 --> 00:31:54,579 Ai dat-o-n barã. 317 00:32:40,276 --> 00:32:43,875 - Ce aveþi aici? - Nu-i treaba ta. Miºcã. 318 00:32:49,404 --> 00:32:50,467 Intrã. 319 00:32:51,667 --> 00:32:52,859 E aici, dle. 320 00:32:53,474 --> 00:32:54,546 Mulþumesc, Zoe. 321 00:33:02,307 --> 00:33:04,586 - Vrei sã ne laºi singuri, te rog? - Desigur. 322 00:33:10,666 --> 00:33:14,761 Bunã, dle Ford. Sunt Charles Widmore. 323 00:33:20,761 --> 00:33:23,272 - ªtii cine sunt eu? - Sigur cã da. 324 00:33:23,273 --> 00:33:27,001 Eºti tipul care a trimis un cargobot pe insulã, cu oameni care sã ne omoare. 325 00:33:29,288 --> 00:33:30,864 E chiar trist... 326 00:33:33,389 --> 00:33:35,166 ... cât de puþine lucruri ºtii. 327 00:33:35,167 --> 00:33:39,604 ªtiu cã i-aþi omorât pe toþi oamenii ãia ºi i-aþi aruncat într-o groapã. 328 00:33:39,605 --> 00:33:42,679 Nu i-am omorât noi, dar nu mã aºtept sã crezi asta. 329 00:33:42,680 --> 00:33:44,989 Foarte bine, pentru cã nu te cred. 330 00:33:46,428 --> 00:33:49,501 De ce nu-mi spui ce te-a adus pe insula asta? 331 00:33:51,127 --> 00:33:52,375 M-a trimis John Locke. 332 00:33:54,471 --> 00:33:55,807 John Locke e mort. 333 00:33:56,079 --> 00:33:59,511 ªtim amândoi cã cel despre care vorbesc nu e adevãratul Locke. 334 00:34:05,357 --> 00:34:06,886 Uite care-i treaba, ºefu'. 335 00:34:08,377 --> 00:34:10,658 Mã întorc ºi-i spun cã nu e nimeni pe þãrm, 336 00:34:10,659 --> 00:34:16,151 cã n-am gãsit pe nimeni, apoi þi-l aduc la îndemânã. 337 00:34:17,791 --> 00:34:19,535 Dupã asta poþi sã-l omori. 338 00:34:27,268 --> 00:34:29,860 Ce vrei în schimb, James? 339 00:34:31,915 --> 00:34:37,528 Unu. Sã nu se atingã nimeni de oamenii cu care voi fi în barcã, 340 00:34:37,529 --> 00:34:39,296 nici mãcar de-un fir de pãr. 341 00:34:39,297 --> 00:34:43,936 ªi, doi ne iei în siguranþã de pe insulã. 342 00:34:46,531 --> 00:34:49,482 De unde sã ºtiu cã pot avea încredere în tine? 343 00:34:50,501 --> 00:34:52,566 La fel cum ºi eu am încredere în tine. 344 00:34:57,390 --> 00:34:58,549 Aºadar... 345 00:35:01,605 --> 00:35:02,965 ... ne-am înþeles? 346 00:35:16,731 --> 00:35:17,923 Cred cã da. 347 00:35:29,420 --> 00:35:30,420 Kate. 348 00:35:38,446 --> 00:35:40,382 Voiam sã-þi spun cã-mi pare rãu. 349 00:35:41,710 --> 00:35:43,206 ªtiu de ce-ai fãcut-o. 350 00:35:44,056 --> 00:35:46,584 ªtiu cã tot ce ai fãcut, ai fãcut pentru cã þii la mine 351 00:35:47,353 --> 00:35:48,615 ºi la Aaron. 352 00:35:52,277 --> 00:35:53,349 Mulþumesc. 353 00:35:54,621 --> 00:35:56,701 Mulþumesc cã ai avut grijã de el. 354 00:36:02,244 --> 00:36:06,492 Îmi pare rãu! 355 00:36:10,348 --> 00:36:11,316 E în regulã. 356 00:36:14,195 --> 00:36:15,724 E în regulã. 357 00:36:16,672 --> 00:36:17,656 Nu-i nimic. 358 00:36:25,003 --> 00:36:26,299 Cum a fost?! 359 00:36:27,587 --> 00:36:30,762 Nu m-ai trimis sã caut pasageri din celãlalt avion, nu-i aºa?! 360 00:36:34,529 --> 00:36:35,427 Nu. 361 00:36:37,814 --> 00:36:40,967 Dacã te intereseazã, toþi sunt morþi. 362 00:36:42,495 --> 00:36:45,591 Îngrozitor! Ce s-a întâmplat? 363 00:36:46,542 --> 00:36:49,260 - Nu ºtiu. - Dar ce ºtii, James? 364 00:36:51,773 --> 00:36:56,412 ªtiu cã e cineva acolo care n-o sã ne lase sã ne apropiem de avion fãrã luptã. 365 00:37:01,682 --> 00:37:05,465 - Charles Widmore? - Vãd cã vã cunoaºteþi. 366 00:37:06,727 --> 00:37:08,054 Nu e singur. 367 00:37:08,055 --> 00:37:10,546 Am numãrat cel puþin ºase oameni de-ai lui, 368 00:37:10,547 --> 00:37:12,663 ca sã nu mai spun de echipajul de pe submarin. 369 00:37:13,339 --> 00:37:15,739 Au multe chestii cu ei, deci sigur ascund ceva. 370 00:37:16,597 --> 00:37:19,965 ªi pun în funcþie niºte piloni, la fel ca cei de pe insula asta. 371 00:37:20,666 --> 00:37:23,969 ªtii tu, aceia care þineau la distanþã chestia aia din fum. 372 00:37:27,249 --> 00:37:28,842 ªi ce le-ai spus despre mine? 373 00:37:33,679 --> 00:37:37,865 Le-am spus cã-þi voi spune cã þãrmul e liber ºi cã voi reveni cu tine, 374 00:37:39,002 --> 00:37:41,027 cã te voi atrage în capcana lor. 375 00:37:42,018 --> 00:37:43,642 Ca sã te poatã omorî. 376 00:37:45,321 --> 00:37:49,481 Ceea ce înseamnã cã-i vom surprinde când ne vom schimba planul. 377 00:37:53,033 --> 00:37:55,201 Îþi apreciez loialitatea, James. 378 00:37:58,368 --> 00:38:03,375 Ai spus cã mã scoþi de pe insula asta. Avem o înþelegere. 379 00:38:18,472 --> 00:38:21,002 - Ce cauþi aici? - Treci în maºinã. 380 00:38:34,986 --> 00:38:36,115 Cine-i Sawyer? 381 00:38:50,578 --> 00:38:52,401 Când aveam nouã ani, 382 00:38:53,617 --> 00:38:57,311 tata a împuºcat-o pe mama, apoi s-a sinucis. 383 00:39:01,201 --> 00:39:03,119 Sawyer a fost de vinã. 384 00:39:05,775 --> 00:39:07,943 Era un escroc. 385 00:39:10,614 --> 00:39:14,494 Îl caut de când am terminat Academia de Poliþie. 386 00:39:21,221 --> 00:39:26,764 I-am dat de urmã în Australia. Aveam ºi un nume, Anthony Cooper. 387 00:39:26,765 --> 00:39:29,497 Dupã nume, aveam o listã de Anthony Cooper. 388 00:39:29,498 --> 00:39:30,498 Am verificat-o. 389 00:39:34,186 --> 00:39:35,810 Când îl voi gãsi pe cel care trebuie, 390 00:39:38,809 --> 00:39:40,257 o sã-l omor. 391 00:39:47,960 --> 00:39:50,273 De ce nu mi-ai spus nimic? 392 00:39:52,712 --> 00:39:55,367 ªtiam cã o sã încerci sã mã convingi sã renunþ. 393 00:39:55,626 --> 00:39:57,106 Normal! 394 00:40:00,544 --> 00:40:01,592 Mi se pare corect. 395 00:40:04,445 --> 00:40:05,180 Doamne! 396 00:40:35,162 --> 00:40:36,930 Sã fiu al naibii! 397 00:40:56,574 --> 00:40:57,742 Ce avem la cinã? 398 00:40:59,879 --> 00:41:02,166 Iepure, cred. 399 00:41:03,494 --> 00:41:05,502 Bun, pentru cã mor de foame. 400 00:41:11,614 --> 00:41:17,218 - De ce eºti mesagerul lui Locke? - Nu sunt mesagerul nimãnui. 401 00:41:18,605 --> 00:41:20,446 A spus cã te-a trimis pe cealaltã insulã. 402 00:41:21,026 --> 00:41:23,506 - Ai gãsit avionul? - Da. 403 00:41:25,195 --> 00:41:27,250 Dar nu e singurul lucru de acolo. 404 00:41:28,562 --> 00:41:31,400 Un tip pe nume Widmore ºi-a stabilit tabãra pe plajã. 405 00:41:31,401 --> 00:41:34,000 Are o echipã întreagã cu el, oameni înarmaþi. 406 00:41:36,455 --> 00:41:38,312 Au venit dupã Locke. 407 00:41:39,343 --> 00:41:40,663 ªi ce-o sã faci? 408 00:41:42,478 --> 00:41:44,944 O sã-i las sã se batã. 409 00:41:45,943 --> 00:41:48,319 Când vor fi ocupaþi unii cu alþii, 410 00:41:51,127 --> 00:41:53,327 noi doi o sã plecãm de pe insulã. 411 00:41:58,397 --> 00:42:01,150 Chiar dacã ajungem la avion, cine o sã-l piloteze? 412 00:42:05,092 --> 00:42:07,197 Nu luãm avionul, pistruiato. 413 00:42:09,874 --> 00:42:12,137 Luãm submarinul.