1
00:00:00,266 --> 00:00:02,391
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:03,533 --> 00:00:05,074
Juliet.
3
00:00:06,352 --> 00:00:08,153
Você foi o responsável!
4
00:00:09,574 --> 00:00:10,905
Kate!
5
00:00:10,906 --> 00:00:12,290
Hurley!
6
00:00:15,981 --> 00:00:17,743
Peguem-no e
levem-no à fonte.
7
00:00:17,744 --> 00:00:19,956
- A água não está limpa.
- O que houve?
8
00:00:21,908 --> 00:00:24,592
Você não o está salvando,
está afogando!
9
00:00:26,435 --> 00:00:27,894
Seu amigo está morto.
10
00:00:27,895 --> 00:00:29,245
Jack!
11
00:00:33,176 --> 00:00:34,846
O que houve?
12
00:00:54,810 --> 00:00:56,325
Ele está vivo.
13
00:01:07,212 --> 00:01:08,700
Deu certo?
14
00:01:08,701 --> 00:01:10,960
Cara, você está bem!
15
00:01:10,961 --> 00:01:12,711
Hurley, deixe-o respirar.
16
00:01:12,712 --> 00:01:15,204
Miles, pode ir pegar
um pouco de água?
17
00:01:15,405 --> 00:01:16,819
Claro.
18
00:01:17,579 --> 00:01:21,106
Sayid! Como está se sentindo?
19
00:01:21,207 --> 00:01:23,459
Um pouco tonto.
20
00:01:25,979 --> 00:01:27,590
Jack,
21
00:01:30,167 --> 00:01:31,777
o que houve comigo?
22
00:01:34,312 --> 00:01:35,910
Você morreu.
23
00:01:39,320 --> 00:01:41,186
Como isso é possível?
24
00:01:41,687 --> 00:01:45,476
Em um minuto ele estava morto,
e agora ele está bem?
25
00:01:45,946 --> 00:01:48,244
- Claro que ele está bem.
- Como assim?
26
00:01:48,245 --> 00:01:50,898
Ele é um torturador iraquiano
que atira em crianças.
27
00:01:50,899 --> 00:01:52,952
Ele certamente merece
outra chance.
28
00:02:01,369 --> 00:02:03,005
O que está olhando?
29
00:02:03,219 --> 00:02:05,830
Quantos caras armados
você acha que tem lá fora?
30
00:02:05,831 --> 00:02:07,134
O quê?
31
00:02:07,135 --> 00:02:09,161
Eu estava apagado quando
me trouxeram.
32
00:02:09,162 --> 00:02:11,438
Viu quantos guardas?
Uns 5, 10, 100?
33
00:02:11,439 --> 00:02:13,454
Em que está pensando?
34
00:02:14,578 --> 00:02:16,525
Em fugir, Kate.
35
00:02:19,651 --> 00:02:22,623
Ela está com algemas,
mas devem estar cobertas.
36
00:02:26,954 --> 00:02:28,603
Olhe por onde anda!
37
00:02:29,772 --> 00:02:31,170
Vá!
38
00:02:31,205 --> 00:02:33,538
- Vamos!
- Senhora, já tenho passageira.
39
00:02:33,539 --> 00:02:36,063
- Droga, eu mandei ir!
- Tudo bem.
40
00:02:37,339 --> 00:02:38,937
Com calma!
41
00:02:39,072 --> 00:02:40,933
- Vá com calma!
- Você mandou ir!
42
00:02:40,934 --> 00:02:42,837
Só tire a gente daqui.
43
00:02:43,072 --> 00:02:45,475
Pare o táxi!
44
00:02:45,639 --> 00:02:49,172
- Por favor, deixe-me sair...
- Quieta!
45
00:02:57,709 --> 00:03:01,068
- O que está fazendo? Vai!
- Não vou passar em cima dele!
46
00:03:01,314 --> 00:03:04,024
Tem gente passando!
47
00:03:14,646 --> 00:03:16,674
Não saia deste carro!
48
00:03:18,497 --> 00:03:22,409
Vá em frente! Não me importa
o que houve com ele.
49
00:03:24,054 --> 00:03:25,830
Mas o que é isso?!
50
00:03:25,831 --> 00:03:27,789
Anotei a placa do carro!
51
00:03:31,188 --> 00:03:33,789
No verde, vire à esquerda.
52
00:03:35,622 --> 00:03:37,389
Pode me deixar ir?
53
00:03:37,390 --> 00:03:39,673
Juro que não falarei nada
a ninguém!
54
00:03:44,156 --> 00:03:45,506
Droga!
55
00:03:45,867 --> 00:03:47,358
Por favor!
56
00:03:52,757 --> 00:03:54,292
Dê-me sua bolsa.
57
00:03:54,293 --> 00:03:57,223
- O quê?
- Mandei dar a bolsa!
58
00:03:58,336 --> 00:03:59,820
Agora saia do carro.
59
00:03:59,821 --> 00:04:03,355
- Posso só pegar minha mala?
- Não! Agora saia do carro!
60
00:04:15,231 --> 00:04:16,581
Calma.
61
00:04:27,267 --> 00:04:28,758
Quem são estas pessoas?
62
00:04:29,023 --> 00:04:32,397
- O que elas querem?
- São os Outros, cara.
63
00:04:32,624 --> 00:04:34,046
Eles nos pegaram...
64
00:04:34,290 --> 00:04:35,656
outra vez.
65
00:04:35,657 --> 00:04:39,056
Não sei, mas acho que estão
tentando nos proteger.
66
00:04:39,057 --> 00:04:40,743
E, como você pode ver,
67
00:04:40,744 --> 00:04:43,656
o Hugo assumiu
a posição de líder.
68
00:04:43,657 --> 00:04:45,723
Então está tudo uma maravilha.
69
00:04:45,935 --> 00:04:48,946
- O que foi?
- O ferimento.
70
00:04:49,657 --> 00:04:51,403
Já está quase cicatrizado.
71
00:05:01,251 --> 00:05:02,682
Obrigado, Jack.
72
00:05:02,683 --> 00:05:06,147
- Pelo o quê?
- Por salvar minha vida.
73
00:05:21,671 --> 00:05:24,122
Sr. Jarrah, venha conosco,
por favor.
74
00:05:24,157 --> 00:05:25,626
Ir aonde?
75
00:05:25,627 --> 00:05:27,765
Para dentro.
Nada com o que se preocupar.
76
00:05:27,766 --> 00:05:29,432
Eu vou com ele.
77
00:05:29,733 --> 00:05:32,462
Desculpe-me.
Precisamos conversar a sós.
78
00:05:32,548 --> 00:05:35,688
- Temos algumas perguntas.
- É mesmo? Nós também.
79
00:05:35,689 --> 00:05:38,366
Começaremos com quem
vocês são.
80
00:05:38,367 --> 00:05:40,332
Por que estão
nos mantendo aqui?
81
00:05:46,873 --> 00:05:48,988
Assim que falarmos
com o Sr. Jarrah,
82
00:05:48,989 --> 00:05:51,896
ficaremos felizes em contar
tudo que você quiser.
83
00:05:51,970 --> 00:05:56,272
Algo me diz que vocês não
ficarão nada felizes com isso.
84
00:06:11,809 --> 00:06:14,277
Não atirem!
Abaixem as armas.
85
00:06:15,681 --> 00:06:18,063
Por favor, você não precisa
fazer isso.
86
00:06:18,248 --> 00:06:21,353
- Não machucaremos seu amigo.
- Ele não é meu amigo.
87
00:06:21,354 --> 00:06:24,114
Faça o que quiser com ele
e com qualquer outro.
88
00:06:24,115 --> 00:06:26,909
Mas quer saber de mim?
Eu estou caindo fora.
89
00:06:26,910 --> 00:06:28,239
James?
90
00:06:28,240 --> 00:06:30,446
Já fui, entendeu?
91
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
Por favor.
92
00:06:34,281 --> 00:06:36,181
Você precisa ficar.
93
00:06:36,182 --> 00:06:38,180
Não, eu não preciso.
94
00:06:46,578 --> 00:06:48,705
Não venha atrás de mim.
95
00:06:58,719 --> 00:07:03,018
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv
96
00:07:03,019 --> 00:07:08,890
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
97
00:07:15,400 --> 00:07:17,362
Aonde estão levando o Sayid?
98
00:07:17,397 --> 00:07:19,275
Acalme-se.
Todos se acalmem!
99
00:07:20,385 --> 00:07:22,717
- Aonde o Ford foi?
- Quê?
100
00:07:22,718 --> 00:07:26,536
- Ford, o que partiu. Cadê ele?
- Eu não sei.
101
00:07:26,537 --> 00:07:28,162
Quer que eu acredite nisso?
102
00:07:28,163 --> 00:07:30,593
Ele disse que me mataria.
Acredita nisso?
103
00:07:30,594 --> 00:07:33,522
- Posso trazê-lo de volta.
- Você sabe aonde ele foi?
104
00:07:33,523 --> 00:07:35,413
Não, mas posso rastreá-lo.
105
00:07:35,867 --> 00:07:37,325
Deixe-me ir.
106
00:07:37,326 --> 00:07:40,824
Vou trazê-lo de volta
e posso fazê-lo ficar.
107
00:07:40,859 --> 00:07:42,187
Kate...
108
00:07:42,188 --> 00:07:44,317
Quer mesmo ir para lá
com esta gente?
109
00:07:44,318 --> 00:07:45,666
Eu vou com ela.
110
00:07:49,078 --> 00:07:52,474
É muito importante que ele volte
para cá em segurança.
111
00:07:52,475 --> 00:07:55,069
Por que acha que ele
dará ouvidos a você?
112
00:07:55,070 --> 00:07:58,196
Posso ser bem convincente
quando quero.
113
00:08:12,012 --> 00:08:14,294
Cadê o seu martelo pneumático?
114
00:08:18,973 --> 00:08:20,509
Você tem um problema.
115
00:08:20,510 --> 00:08:22,863
E você também.
Cadê o martelo pneumático?
116
00:08:22,864 --> 00:08:24,931
Ele só vai cortar seu pulso.
117
00:08:24,932 --> 00:08:27,759
Seu problema precisa
de uma puncionadeira,
118
00:08:27,760 --> 00:08:31,838
e não conseguirá usá-la enquanto
mira a arma em mim.
119
00:08:31,839 --> 00:08:34,405
- Está oferecendo ajuda?
- Eu tenho mãos firmes,
120
00:08:34,406 --> 00:08:36,804
mas parece que começamos
com o pé esquerdo aqui.
121
00:08:39,233 --> 00:08:41,176
Eu lhe darei $200.
122
00:08:45,466 --> 00:08:47,033
Agora fique parada.
123
00:08:57,335 --> 00:08:58,783
Obrigada.
124
00:08:59,168 --> 00:09:00,710
Por que os braceletes?
125
00:09:01,864 --> 00:09:03,626
Sou procurada por homicídio.
126
00:09:04,560 --> 00:09:05,963
Homicídio?
127
00:09:05,964 --> 00:09:08,923
Por acaso tem um lugar
onde eu possa me trocar?
128
00:09:09,531 --> 00:09:11,965
O banheiro fica ali.
129
00:09:12,000 --> 00:09:14,465
- Seja breve.
- Obrigada.
130
00:10:13,875 --> 00:10:15,776
É melhor não nos atrasar.
131
00:10:16,390 --> 00:10:19,098
É melhor você não me atrasar.
132
00:10:24,348 --> 00:10:26,199
Iria com você, mas...
133
00:10:26,827 --> 00:10:28,717
Mas Sawyer te mataria?
134
00:10:33,883 --> 00:10:37,432
Cuidarei do James.
Você cuida do Sayid.
135
00:10:39,567 --> 00:10:41,082
Certo.
136
00:10:46,934 --> 00:10:48,386
Tchau.
137
00:10:52,767 --> 00:10:54,124
Cuide-se.
138
00:11:15,801 --> 00:11:17,391
O que você quer?
139
00:11:19,873 --> 00:11:22,371
Por favor, o que estiver
pensando em fazer...
140
00:11:30,306 --> 00:11:31,745
O que é isso?
141
00:11:48,693 --> 00:11:50,390
Basta me dizer o que quer.
142
00:12:19,153 --> 00:12:22,834
Por quê?! Por que
está fazendo isto?
143
00:12:36,568 --> 00:12:38,558
Não tenho segredos.
144
00:12:39,682 --> 00:12:41,174
Pergunte...
145
00:13:01,195 --> 00:13:03,296
Desculpe tê-lo que fazer
passar por isso.
146
00:13:03,297 --> 00:13:05,397
Foi um teste.
Tínhamos de ter certeza.
147
00:13:05,398 --> 00:13:07,093
De quê?
148
00:13:07,693 --> 00:13:11,053
Não se preocupe.
Você passou.
149
00:13:25,100 --> 00:13:27,235
Acabei de mentir
para ele, não?
150
00:13:29,203 --> 00:13:30,657
Sim.
151
00:13:45,600 --> 00:13:48,242
- Aonde ia?
- Como?
152
00:13:48,598 --> 00:13:50,921
Antes de eu entrar no táxi,
aonde você ia?
153
00:13:50,956 --> 00:13:53,407
Por quê? Para que possa
sequestrá-los também?
154
00:13:54,712 --> 00:13:56,995
Eu esperava um ônibus.
155
00:13:57,029 --> 00:13:58,571
Vim lhe trazer
suas coisas.
156
00:14:00,235 --> 00:14:02,324
Relaxe.
Não peguei seu dinheiro.
157
00:14:02,358 --> 00:14:04,804
Bom, graças a Deus.
158
00:14:05,545 --> 00:14:09,149
- Aonde você ia?
- Não se preocupe.
159
00:14:11,721 --> 00:14:14,290
Ótimo.
160
00:14:16,892 --> 00:14:20,146
Rua Langdon.
Brentwood.
161
00:14:22,578 --> 00:14:25,189
- Tem família lá?
- Não.
162
00:14:25,223 --> 00:14:28,947
É o casal que vai
adotar meu bebê.
163
00:14:30,654 --> 00:14:32,897
Deveriam ter me
encontrado no aeroporto,
164
00:14:32,931 --> 00:14:35,426
mas acho que
confundiram as datas.
165
00:14:35,461 --> 00:14:36,868
Eles não me abandonaram.
166
00:14:36,869 --> 00:14:38,816
Brentwood não fica longe. Entre.
167
00:14:38,850 --> 00:14:40,341
Sério?
168
00:14:41,218 --> 00:14:43,663
Quer uma carona ou não?
169
00:14:54,580 --> 00:14:57,084
Por que queriam
que ficássemos no templo?
170
00:14:57,118 --> 00:14:59,422
- Estávamos protegendo vocês.
- De quê?
171
00:14:59,456 --> 00:15:01,111
Está na ilha há
algum tempo, certo?
172
00:15:01,146 --> 00:15:02,851
Já viu uma coluna
de fumaça negra?
173
00:15:02,852 --> 00:15:05,072
Faz um barulho de chocalho,
parece irritada.
174
00:15:05,073 --> 00:15:07,848
- Vi.
- Era dela.
175
00:15:09,343 --> 00:15:12,643
Sabe algo quanto à chegada de
outro avião? Um voo da Ajira.
176
00:15:12,728 --> 00:15:14,525
Desculpe. Isto é uma coletiva?
177
00:15:15,140 --> 00:15:17,239
Acho que ele fala
daquele que pousou...
178
00:15:17,240 --> 00:15:19,407
Justin. Cale-se.
179
00:15:25,725 --> 00:15:27,930
Não, essa trilha é falsa.
Ele foi por aqui.
180
00:15:27,965 --> 00:15:30,437
- Com base em quê?
- Experiência.
181
00:15:31,597 --> 00:15:33,422
- Aldo.
- O que foi?
182
00:15:33,456 --> 00:15:35,247
Acho que ela está certa.
183
00:15:36,116 --> 00:15:38,093
Claro que está.
184
00:15:38,128 --> 00:15:39,728
Depois de você, princesa.
185
00:15:40,924 --> 00:15:43,693
Qual sua estratégia para trazer
seu namorado de volta?
186
00:15:43,694 --> 00:15:46,396
Espero que tenha uma, pois
ele atirou num cara ao fugir.
187
00:15:46,539 --> 00:15:49,571
- Se fizer isso comigo, acabo...
- Cuidado.
188
00:15:50,878 --> 00:15:52,472
Obrigada.
189
00:15:52,844 --> 00:15:55,099
Parece uma das armadilhas
da Rousseau.
190
00:15:55,133 --> 00:15:57,197
A francesa? Não,
ela morreu há anos.
191
00:15:57,231 --> 00:15:59,261
- Não pode ser dela...
- Justin!
192
00:15:59,295 --> 00:16:01,771
Cale-se.
193
00:16:05,054 --> 00:16:06,546
O que ele ia dizer?
194
00:16:07,531 --> 00:16:09,600
Não se lembra de mim?
195
00:16:10,431 --> 00:16:12,415
Não me reconhece?
196
00:16:14,139 --> 00:16:15,846
Talvez isto refresque
sua memória.
197
00:16:15,880 --> 00:16:19,150
Há três anos, você ensaiou
uma pequena fuga,
198
00:16:19,185 --> 00:16:22,036
e fugiu apagando um guarda
com uma coronhada.
199
00:16:22,071 --> 00:16:23,449
Era eu.
200
00:16:32,831 --> 00:16:34,475
O que está fazendo?
201
00:16:37,569 --> 00:16:39,534
Fugindo.
202
00:16:46,447 --> 00:16:47,909
Sayid!
203
00:16:49,621 --> 00:16:51,207
Você está bem, cara?
204
00:16:51,241 --> 00:16:52,793
Jack! Ele voltou!
205
00:16:58,765 --> 00:17:00,463
Sayid, o que houve?
206
00:17:01,157 --> 00:17:03,401
- Eles me torturaram.
- Por quê?
207
00:17:03,402 --> 00:17:07,242
Não sei. Não me
fizeram perguntas.
208
00:17:15,834 --> 00:17:17,306
Afastem-se.
209
00:17:34,058 --> 00:17:35,565
Ei, Shephard.
210
00:17:36,255 --> 00:17:38,370
Esperávamos que
viesse sozinho.
211
00:17:38,404 --> 00:17:40,032
O que diabos fizeram ao Sayid?
212
00:17:41,492 --> 00:17:44,739
Não fizemos nada a ele.
Seu amigo está doente.
213
00:17:44,773 --> 00:17:46,441
Doente de quê?
214
00:17:49,185 --> 00:17:52,296
Ele...está...
215
00:17:52,330 --> 00:17:54,054
Não há como traduzir.
216
00:17:54,089 --> 00:17:55,885
O mais próximo seria...
217
00:17:57,460 --> 00:18:00,730
- Infectado.
- Infectado? Ele nem tem febre.
218
00:18:03,327 --> 00:18:06,300
O que foi?
Falei algo engraçado?
219
00:18:06,334 --> 00:18:09,273
Duvido. Ele não tem
senso de humor.
220
00:18:21,691 --> 00:18:24,449
Ele diz que você tem de dar
essa pílula ao seu amigo.
221
00:18:26,775 --> 00:18:28,759
Está falando sério?
222
00:18:30,194 --> 00:18:32,450
Por que não a dá a ele?
223
00:18:32,788 --> 00:18:35,599
Pois não dará certo se ele
não a tomar voluntariamente,
224
00:18:35,600 --> 00:18:37,137
e ele não a aceitará de nós.
225
00:18:37,171 --> 00:18:38,729
Talvez devessem ter pedido
226
00:18:38,763 --> 00:18:40,963
- antes de torturá-lo.
- Não o torturamos.
227
00:18:42,037 --> 00:18:46,162
- Estávamos diagnosticando-o.
- Para ver se estava infectado.
228
00:18:46,196 --> 00:18:48,325
Sim.
229
00:18:48,359 --> 00:18:51,039
Não darei nada ao Sayid a
não ser que saiba o que é.
230
00:18:53,986 --> 00:18:55,582
Diga-me, Shephard.
231
00:18:57,641 --> 00:18:59,089
Seu amigo...
232
00:18:59,621 --> 00:19:02,148
Como ele foi baleado?
233
00:19:03,911 --> 00:19:05,335
Ele estava...
234
00:19:07,653 --> 00:19:09,046
Estava me ajudando.
235
00:19:09,182 --> 00:19:12,854
- Então a culpa foi sua?
- Foi.
236
00:19:14,483 --> 00:19:18,447
Houve outros que se
feriram ou morreram...
237
00:19:18,481 --> 00:19:20,179
ajudando você?
238
00:19:21,944 --> 00:19:23,722
Sim.
239
00:19:28,305 --> 00:19:31,685
Esta é sua chance
de se redimir.
240
00:19:38,850 --> 00:19:40,943
É remédio,
241
00:19:40,978 --> 00:19:43,336
e seu amigo precisa dele.
242
00:19:43,371 --> 00:19:46,554
O que haverá
se eu não o der a ele?
243
00:19:51,180 --> 00:19:53,863
A infecção irá se espalhar.
244
00:20:02,000 --> 00:20:04,650
Nada?
Não houve nada?
245
00:20:04,684 --> 00:20:08,001
Sem luz branca?
Anjos cantando?
246
00:20:08,035 --> 00:20:09,347
Sem parentes mortos?
247
00:20:09,348 --> 00:20:11,522
Lembro-me de ser baleado.
248
00:20:12,502 --> 00:20:14,806
Você não é um zumbi, é?
249
00:20:16,188 --> 00:20:20,218
Não, não sou.
250
00:20:26,900 --> 00:20:28,761
Podem nos dar um minuto?
251
00:20:28,804 --> 00:20:30,863
Conversas privadas
me assustam,
252
00:20:30,897 --> 00:20:34,293
normalmente elas me levam
a fazer algo que não entendo.
253
00:20:34,598 --> 00:20:36,231
Logo estarei com vocês.
254
00:20:36,232 --> 00:20:37,768
Tudo bem.
255
00:20:37,769 --> 00:20:40,463
Estaremos no refeitório,
se precisarem.
256
00:20:50,736 --> 00:20:54,515
Eles falaram por que me
queimaram com um braseiro?
257
00:20:56,344 --> 00:20:58,534
Falaram que queriam
diagnosticá-lo.
258
00:20:58,568 --> 00:21:00,428
Certo.
259
00:21:00,991 --> 00:21:05,622
Falaram que era um teste,
e no qual passei.
260
00:21:08,048 --> 00:21:10,962
Claramente, não passei.
261
00:21:15,825 --> 00:21:18,524
O que é isso?
262
00:21:19,162 --> 00:21:23,536
Querem que tome isto.
É remédio, segundo eles.
263
00:21:23,570 --> 00:21:27,715
- E segundo você?
- Não sei.
264
00:21:30,227 --> 00:21:35,449
Antes, quando me agradeceu
por salvar sua vida...
265
00:21:37,522 --> 00:21:40,704
não tive nada a ver
com isso, Sayid.
266
00:21:41,292 --> 00:21:43,956
Eu não curei você,
eles curaram.
267
00:21:48,181 --> 00:21:50,922
Não me importa quem me curou.
268
00:21:51,581 --> 00:21:53,663
Só importa em quem eu confio.
269
00:21:53,697 --> 00:21:56,409
Então se você quiser
que eu tome a pílula, Jack,
270
00:21:57,099 --> 00:21:58,942
eu tomarei.
271
00:22:09,628 --> 00:22:13,635
- Espere, aonde vai?
- Alcançar o Sawyer.
272
00:22:13,670 --> 00:22:15,773
Nunca planejou levá-lo
de volta ao templo?
273
00:22:15,807 --> 00:22:18,284
Não estou a fim de ser
prisioneira, você está?
274
00:22:18,318 --> 00:22:20,744
- Onde seu avião pousou, Kate?
- O quê?
275
00:22:20,778 --> 00:22:23,612
O avião da Ajira em que você,
Jack e Hurley vieram.
276
00:22:23,646 --> 00:22:26,273
- Onde ele pousou?
- Não sei.
277
00:22:26,307 --> 00:22:29,602
Sun também estava nele
e preciso encontrá-la.
278
00:22:29,636 --> 00:22:31,319
Acha que vão lhe contar?
279
00:22:31,320 --> 00:22:35,339
Acha que se importam com você,
Sun ou qualquer um de nós?
280
00:22:36,957 --> 00:22:42,045
- Com quem você se importa?
- Boa sorte, Jin.
281
00:22:42,893 --> 00:22:46,143
Depois que alcançar Sawyer,
o que fará?
282
00:22:47,612 --> 00:22:50,701
Acho que pensaremos
nisso juntos.
283
00:22:56,325 --> 00:22:59,847
E então, o que houve
com as suas algemas?
284
00:23:00,067 --> 00:23:01,944
Eu as cortei.
285
00:23:06,436 --> 00:23:09,077
É um belo bairro.
286
00:23:09,987 --> 00:23:12,841
Aposto que eles são
um bom casal.
287
00:23:17,789 --> 00:23:19,928
O que foi?
288
00:23:20,168 --> 00:23:21,770
Não falei nada.
289
00:23:21,771 --> 00:23:24,957
Acha que não foram ao
aeroporto de propósito?
290
00:23:25,579 --> 00:23:31,190
- Por que eu pensaria isso?
- Que bom, porque não foi isso.
291
00:23:34,668 --> 00:23:37,098
É aqui.
292
00:23:49,788 --> 00:23:52,246
Quer vir comigo?
293
00:23:53,101 --> 00:23:56,367
- Está brincando?
- Por favor, eu só...
294
00:23:56,401 --> 00:23:59,952
não quero ir lá sozinha.
295
00:24:08,841 --> 00:24:11,544
Oi, Sra. Baskum?
296
00:24:11,579 --> 00:24:13,731
Sou Claire Littleton.
297
00:24:14,730 --> 00:24:17,689
Meu Deus.
298
00:24:17,724 --> 00:24:20,292
Sinto muito.
299
00:24:22,772 --> 00:24:25,148
Meu marido...
300
00:24:29,055 --> 00:24:31,492
Ele me abandonou,
301
00:24:31,526 --> 00:24:34,850
e acredite,
302
00:24:34,885 --> 00:24:38,800
eu queria tanto seu filho,
mas...
303
00:24:38,834 --> 00:24:43,770
Não posso fazer isso sozinha.
Sinto muito.
304
00:24:44,009 --> 00:24:46,871
Sei que deveria ter ligado...
305
00:24:46,905 --> 00:24:49,631
Então...
acabou de mudar de ideia?
306
00:24:49,666 --> 00:24:54,537
Minha vida está...
um pouco complicada.
307
00:24:54,571 --> 00:24:57,253
Ela veio da Austrália
e você não ligou?
308
00:24:57,287 --> 00:24:59,524
Meu Deus.
309
00:25:01,608 --> 00:25:03,620
Está bem?
310
00:25:03,654 --> 00:25:05,515
Está nascendo!
311
00:26:48,299 --> 00:26:50,635
Quem está aí?
312
00:26:51,765 --> 00:26:55,706
Melhor aparecer
ou começarei a atirar.
313
00:26:59,902 --> 00:27:03,084
O que está faz aqui?
314
00:27:03,920 --> 00:27:06,977
Estava preocupada com você.
315
00:27:36,700 --> 00:27:38,696
O que está havendo?
316
00:27:38,730 --> 00:27:41,557
- Acho que são as contrações.
- Quando começaram?
317
00:27:41,591 --> 00:27:44,203
- Há uns 20 minutos.
- Tente relaxar.
318
00:27:44,238 --> 00:27:46,434
Vou levá-la à UTI
para dar uma olhada.
319
00:27:46,672 --> 00:27:48,509
Está com ela?
320
00:27:48,510 --> 00:27:51,374
- Estou.
- Siga-me.
321
00:27:51,408 --> 00:27:53,527
O que está fazendo?
O que é isto?
322
00:27:53,561 --> 00:27:55,417
Aguarde. O médico virá
em um minuto.
323
00:27:56,175 --> 00:27:59,933
O que está havendo?
Há algo errado?
324
00:28:00,892 --> 00:28:03,579
Com licença.
325
00:28:04,448 --> 00:28:06,443
- É médico?
- Sim, Dr. Goodspeed.
326
00:28:06,477 --> 00:28:08,645
Pode me ajudar aqui?
327
00:28:11,865 --> 00:28:15,213
Srta. Littleton?
Claire, como está se sentindo?
328
00:28:15,247 --> 00:28:18,626
Desconfortável, o
que está havendo?
329
00:28:18,660 --> 00:28:20,466
O que está havendo...
330
00:28:20,467 --> 00:28:23,552
é que a mãe-natureza
se apressou um pouco.
331
00:28:23,811 --> 00:28:26,023
Está pronta para ter seu bebê?
332
00:28:26,057 --> 00:28:28,961
- Desculpe. O quê?
- Está com 36 semanas.
333
00:28:28,996 --> 00:28:31,607
3 centímetros de dilatação
e 80% aparente.
334
00:28:31,641 --> 00:28:34,602
Se quiser, pode ter
seu bebê esta noite.
335
00:28:34,636 --> 00:28:37,436
Se eu quiser? Está
dizendo que pode pará-lo?
336
00:28:37,470 --> 00:28:40,452
Talvez, mas para isso,
teria que usar inúmeras drogas.
337
00:28:40,487 --> 00:28:43,651
- Drogas? Vai machucar o bebê?
- Não, são seguras.
338
00:28:43,685 --> 00:28:47,258
Só não quero lhe furar
com agulhas se não precisar.
339
00:28:47,292 --> 00:28:49,432
Depende de você.
340
00:28:58,447 --> 00:29:00,752
Não estou pronta.
341
00:29:01,359 --> 00:29:04,149
Vamos começar com
gotas de nifedipina.
342
00:29:05,481 --> 00:29:07,010
O que é isso?
343
00:29:07,011 --> 00:29:09,155
Margaret, vamos
fazer um ultrassom.
344
00:29:09,189 --> 00:29:11,458
Quero uma imagem do
que está havendo.
345
00:29:11,492 --> 00:29:14,095
Pode ser só que o bebê
esteja fora de posição.
346
00:29:14,129 --> 00:29:17,927
O que está falando?
O que está havendo com meu bebê?
347
00:29:17,961 --> 00:29:20,381
Meu bebê está bem?
348
00:29:20,415 --> 00:29:22,769
Aaron está bem?
349
00:29:23,903 --> 00:29:25,759
Viu?
350
00:29:25,762 --> 00:29:29,525
Lá está ele.
Tudo está bem.
351
00:29:29,559 --> 00:29:32,554
Seu garoto só
gosta de se mexer.
352
00:29:33,595 --> 00:29:37,666
140 batimentos por minuto.
Perfeitamente normal.
353
00:29:37,978 --> 00:29:42,920
Sinto que Aaron dará trabalho.
354
00:29:44,530 --> 00:29:47,090
Vamos ver se
conseguimos desacelerar.
355
00:29:48,714 --> 00:29:50,570
Você foi ótima, mamãe.
356
00:29:51,562 --> 00:29:53,589
Obrigado.
357
00:30:20,308 --> 00:30:22,321
Há dois dias,
358
00:30:22,867 --> 00:30:25,355
você me perguntou
por que voltei à ilha.
359
00:30:30,031 --> 00:30:32,065
Preciso achar a Claire.
360
00:30:32,825 --> 00:30:34,342
Pensei...
361
00:30:34,714 --> 00:30:38,399
Que se talvez te alcançasse,
poderia me ajudar,
362
00:30:38,433 --> 00:30:40,008
e então...
363
00:30:41,001 --> 00:30:43,550
Se pudéssemos encontrá-la
e levá-la para o Aaron,
364
00:30:43,584 --> 00:30:46,424
então talvez tudo isto
não tivesse sido em vão.
365
00:30:49,844 --> 00:30:51,861
Sinto muito.
366
00:30:52,481 --> 00:30:54,694
Nunca deveria
ter te seguido.
367
00:30:55,955 --> 00:30:57,927
Qual das vezes?
368
00:31:04,561 --> 00:31:08,566
Essa era sua casa, certo?
Com a Juliet.
369
00:31:08,600 --> 00:31:10,030
Era.
370
00:31:12,468 --> 00:31:14,975
- Sinto muito.
- Já disse isso.
371
00:31:15,009 --> 00:31:16,902
Não...
372
00:31:17,900 --> 00:31:19,738
Pela Juliet.
373
00:31:21,614 --> 00:31:23,641
Se eu não tivesse
ido ao submarino,
374
00:31:23,675 --> 00:31:26,716
vocês tivessem partido,
ela nunca teria morrido.
375
00:31:26,750 --> 00:31:29,862
Não é sua culpa
ela ter morrido.
376
00:31:32,433 --> 00:31:34,258
É minha.
377
00:31:36,359 --> 00:31:38,620
Ela estava sentada aí,
378
00:31:39,070 --> 00:31:41,226
aí onde está agora,
379
00:31:41,260 --> 00:31:44,091
tentando sair deste lugar.
380
00:31:44,689 --> 00:31:46,696
E eu a convenci a ficar.
381
00:31:51,429 --> 00:31:53,697
A fiz ficar nesta ilha,
382
00:31:53,731 --> 00:31:57,278
porque não queria
ficar sozinho.
383
00:31:59,735 --> 00:32:02,032
Entende isso, certo?
384
00:32:08,775 --> 00:32:10,346
Mas...
385
00:32:12,890 --> 00:32:15,239
Mas acho que
alguns de nós,
386
00:32:15,273 --> 00:32:17,529
estão destinados
a ficar sozinhos.
387
00:32:24,704 --> 00:32:27,007
Eu a ia pedir em casamento.
388
00:32:51,690 --> 00:32:55,254
Talvez você consiga voltar
ao templo ao cair da noite...
389
00:33:29,276 --> 00:33:32,111
- O que é isso?
- É uma bola de beisebol.
390
00:33:41,994 --> 00:33:44,910
Fala inglês muito bem para
alguém que precisa de tradutor.
391
00:33:45,745 --> 00:33:48,641
Ambos sabemos que
não preciso de tradutor.
392
00:33:48,675 --> 00:33:51,018
Então por que tem um?
393
00:33:51,390 --> 00:33:54,046
Porque tenho que
permanecer separado
394
00:33:54,080 --> 00:33:57,531
das pessoas que
estou encarregado.
395
00:33:57,565 --> 00:33:59,865
Fica mais fácil
396
00:33:59,899 --> 00:34:03,195
quando não gostam das decisões
que tomo por eles.
397
00:34:05,643 --> 00:34:07,656
Quem é você?
398
00:34:08,218 --> 00:34:10,124
Meu nome é Dogen.
399
00:34:10,158 --> 00:34:12,465
Você é daqui, da ilha?
400
00:34:13,096 --> 00:34:15,299
Fui trazido aqui,
como todos os demais.
401
00:34:15,333 --> 00:34:17,747
O que quer dizer com
"trazido aqui"?
402
00:34:21,369 --> 00:34:23,778
Sabe exatamente
o que quero dizer.
403
00:34:26,837 --> 00:34:30,582
Não deu a pílula
ao seu amigo, deu?
404
00:34:30,907 --> 00:34:32,959
Não.
405
00:34:33,321 --> 00:34:35,235
Por que não?
406
00:34:35,269 --> 00:34:38,298
Porque não sei
o que tem nela.
407
00:34:38,333 --> 00:34:41,333
- Eliminará...
- A infecção, certo.
408
00:34:41,367 --> 00:34:43,041
Entendi.
409
00:34:43,590 --> 00:34:45,696
- Mas o que tem nela?
- Não posso explicar.
410
00:34:45,730 --> 00:34:47,645
- Tente.
- Não há tempo.
411
00:34:47,679 --> 00:34:50,421
- Ele morrerá se não der.
- Ele já morreu.
412
00:34:53,290 --> 00:34:55,663
O que tem nisto?
413
00:34:59,047 --> 00:35:01,446
Vai ter de confiar em mim.
414
00:35:03,406 --> 00:35:05,897
Não confio nem
em mim mesmo.
415
00:35:05,931 --> 00:35:08,223
Como vou confiar em você?
416
00:35:14,671 --> 00:35:17,275
Vejamos aonde
a confiança nos leva.
417
00:35:30,596 --> 00:35:33,413
Agora...
Vai me dizer,
418
00:35:33,705 --> 00:35:35,798
o que tem nisto?
419
00:35:41,700 --> 00:35:43,464
Veneno.
420
00:35:51,500 --> 00:35:53,139
Entre.
421
00:35:55,196 --> 00:35:57,417
Com licença, Srta. Littleton?
422
00:35:58,076 --> 00:36:00,797
- Sim?
- Sou a detetive Rasmussen.
423
00:36:01,214 --> 00:36:04,461
- A Srta. Hart está aqui?
- Desculpe, quem?
424
00:36:04,495 --> 00:36:07,394
Joan Hart.
Ela deu entrada com você.
425
00:36:07,429 --> 00:36:09,847
Ela era só a taxista.
426
00:36:09,881 --> 00:36:11,940
Precisava de ajuda
e ela me trouxe aqui.
427
00:36:11,975 --> 00:36:14,556
Ela foi embora após
terem cuidado de mim.
428
00:36:14,591 --> 00:36:17,489
Ela deu alguma
indicação para onde ia?
429
00:36:17,523 --> 00:36:19,094
Por quê?
Tem algo errado?
430
00:36:19,129 --> 00:36:22,119
Não, nada com que
deva se preocupar.
431
00:36:22,120 --> 00:36:24,112
Vamos, vamos embora.
432
00:36:36,045 --> 00:36:38,581
- Obrigada.
- De nada.
433
00:36:42,253 --> 00:36:44,451
Obrigada você.
434
00:36:46,719 --> 00:36:50,247
Por que estão atrás de você?
O que você fez?
435
00:36:50,994 --> 00:36:53,640
Acreditaria se eu dissesse
que sou inocente?
436
00:36:56,552 --> 00:36:58,818
Sim. Sim, acreditaria.
437
00:37:04,729 --> 00:37:06,691
Bem, devo ir.
438
00:37:07,907 --> 00:37:09,864
Espere...
439
00:37:09,898 --> 00:37:11,845
Aqui, leve o meu
cartão de crédito.
440
00:37:11,879 --> 00:37:13,915
- Não.
- O limite não é alto,
441
00:37:13,949 --> 00:37:15,653
mas já é alguma coisa.
442
00:37:15,687 --> 00:37:19,217
- Não precisa fazer isto.
- Não precisava fazer o que fez.
443
00:37:27,643 --> 00:37:29,264
Aaron é um lindo nome.
444
00:37:29,298 --> 00:37:31,712
Não sei por que disse isso.
É como se...
445
00:37:31,746 --> 00:37:34,754
Não sei,
como se eu soubesse.
446
00:37:36,062 --> 00:37:38,470
Acho que deve
dar esse nome.
447
00:37:40,836 --> 00:37:43,192
Bem, boa sorte.
448
00:37:43,226 --> 00:37:45,318
É.
449
00:37:45,353 --> 00:37:47,350
Para você também.
450
00:37:47,661 --> 00:37:49,831
Obrigada.
451
00:38:39,606 --> 00:38:41,545
Ele a engoliu?
452
00:38:43,276 --> 00:38:44,902
Sim.
453
00:38:52,368 --> 00:38:54,109
O que é isso?
454
00:38:54,144 --> 00:38:55,571
Chá.
455
00:39:11,126 --> 00:39:13,785
Por que vocês querem
matar o Sayid?
456
00:39:18,336 --> 00:39:21,116
Acreditamos que ele foi...
457
00:39:26,121 --> 00:39:29,291
A tradução mais próxima é
"tomado".
458
00:39:29,677 --> 00:39:31,560
Tomado.
459
00:39:33,544 --> 00:39:35,211
Pelo quê?
460
00:39:37,596 --> 00:39:41,064
A escuridão cresce
dentro dele.
461
00:39:41,098 --> 00:39:44,595
E assim que chegar
em seu coração,
462
00:39:44,630 --> 00:39:48,258
tudo o que seu amigo já foi...
463
00:39:48,293 --> 00:39:50,443
Terá acabado.
464
00:39:51,497 --> 00:39:54,080
Não, eu...
465
00:39:54,114 --> 00:39:56,403
Como pode ter
certeza disso?
466
00:40:01,142 --> 00:40:04,151
Porque aconteceu
com sua irmã.
467
00:40:28,797 --> 00:40:30,511
Levanta!
468
00:40:31,683 --> 00:40:33,789
Isto é pela minha cabeça.
469
00:40:33,874 --> 00:40:35,312
Agora...
470
00:40:35,346 --> 00:40:38,012
- Onde está a vadia?
- Eu não sei.
471
00:40:38,046 --> 00:40:40,639
Você não entende,
estou voltando ao templo.
472
00:40:40,640 --> 00:40:42,940
- É, certo.
- Parece que ele está sozinho.
473
00:40:42,974 --> 00:40:46,532
- Devíamos levá-lo de volta.
- Ou não o encontramos vivo.
474
00:40:46,566 --> 00:40:48,860
Aldo, não, não podemos.
Ele é um deles.
475
00:40:49,095 --> 00:40:51,187
Talvez ele seja um deles.
476
00:40:59,914 --> 00:41:01,924
Aonde está indo?
477
00:41:16,000 --> 00:41:17,715
Claire?
478
00:41:22,191 --> 00:41:25,565
.:: Equipe Psicopatas ::.