0 00:00:00,300 --> 00:00:06,334 Fikset lange linjer. *** Xenzai[NEF] *** 1 00:00:23,600 --> 00:00:26,335 Jeg beklager at du måtte se meg slik. 2 00:00:26,336 --> 00:00:27,936 Hei, Richard. 3 00:00:27,937 --> 00:00:29,471 Du? Meg. 4 00:00:32,008 --> 00:00:34,176 Jeg er veldig skuffet over dere! 5 00:00:45,588 --> 00:00:47,589 Så, hva gjorde du i Australia? 6 00:00:47,590 --> 00:00:50,058 Forretninger eller ferie? Jeg gikk faktisk en spasertur. 7 00:00:50,059 --> 00:00:52,327 Velkommen til Los Angeles. 8 00:00:56,299 --> 00:00:58,634 Farvel, far. Ha det, kjære. 9 00:01:38,775 --> 00:01:41,610 Å, kom igjen. 10 00:02:10,106 --> 00:02:12,107 John? 11 00:02:15,278 --> 00:02:17,112 Er du OK? 12 00:02:17,113 --> 00:02:19,081 Ja, alt greit her. 13 00:02:19,082 --> 00:02:20,816 Å. 14 00:02:20,817 --> 00:02:22,784 Kom igjen, la oss få deg inn. 15 00:02:22,785 --> 00:02:24,720 OK. 16 00:02:24,721 --> 00:02:27,990 Vel, hvor lang tid vil det ta? 17 00:02:27,991 --> 00:02:30,659 Bryllupet er i oktober. 18 00:02:30,660 --> 00:02:33,895 Jeg blir nødt til å ringe deg tilbake. - Ja. 19 00:02:33,896 --> 00:02:37,899 Jeg er så lei av firma som leverer mat - 20 00:02:37,900 --> 00:02:39,801 og band - 21 00:02:39,802 --> 00:02:44,139 og å velge stoff. 22 00:02:44,140 --> 00:02:46,108 Skal vi ikke bare ... 23 00:02:46,109 --> 00:02:49,611 Få tak i foreldrene mine og faren din - 24 00:02:49,612 --> 00:02:52,314 og gjøre det i Vegas i hagle-stil? 25 00:02:52,315 --> 00:02:55,517 Nei, du fortjener bedre enn det, Helen. 26 00:02:55,518 --> 00:02:58,720 Og vi kan klare dette. Jeg vet det. 27 00:03:00,189 --> 00:03:03,392 Jeg liker ... 28 00:03:03,393 --> 00:03:04,726 Denne. 29 00:03:04,727 --> 00:03:07,662 Den? Jeg mente denne. 30 00:03:07,663 --> 00:03:11,133 Du er en søt mann. 31 00:03:11,134 --> 00:03:12,434 Mmm. 32 00:03:12,435 --> 00:03:13,902 Jeg vet. 33 00:03:15,371 --> 00:03:17,406 Så, hvordan var møtet? 34 00:03:19,475 --> 00:03:20,909 Kjedelig. 35 00:03:22,779 --> 00:03:26,181 Hvem er Dr. Jack Shephard? 36 00:03:26,182 --> 00:03:28,183 Jeg møtte ham i hittegodsavdelingen 37 00:03:28,184 --> 00:03:30,552 da jeg holdt på å fylle ut skjemaene. 38 00:03:30,553 --> 00:03:32,921 Mistet han også noe? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,456 Er han ryggmargskirurg? 40 00:03:34,457 --> 00:03:36,158 Ja, grei fyr. 41 00:03:36,159 --> 00:03:38,226 Han tilbød meg gratis time. 42 00:03:38,227 --> 00:03:40,262 Du burde ringe ham. 43 00:03:40,263 --> 00:03:42,664 Han var bare høflig, Helen. 44 00:03:42,665 --> 00:03:45,534 Hva så? 45 00:03:45,535 --> 00:03:47,669 Jeg mener ... 46 00:03:47,670 --> 00:03:51,573 Hva er sjansen for at du kommer over en ryggmargskirurg? 47 00:03:51,574 --> 00:03:54,776 Jeg mener, hvem vet? 48 00:03:54,777 --> 00:03:56,611 Kanskje det er skjebnen. 49 00:03:56,612 --> 00:03:59,247 Kanskje det. 50 00:04:32,248 --> 00:04:36,585 Jeg er en som stikker av. 51 00:05:11,320 --> 00:05:14,523 Greit, Richard. 52 00:05:16,092 --> 00:05:18,660 På tide å snakke. 53 00:05:59,200 --> 00:06:02,469 Velkommen tilbake, Colonel. 54 00:06:02,470 --> 00:06:05,071 Wow. 55 00:06:05,072 --> 00:06:07,307 Du har fått fin farge i Australia. 56 00:06:07,308 --> 00:06:08,975 Har du savnet oss? 57 00:06:08,976 --> 00:06:10,910 Selvfølgelig, Randy. 58 00:06:10,911 --> 00:06:13,480 Så, hvordan var møtet, John? 59 00:06:13,481 --> 00:06:15,949 Helt greit. Lærte egentlig ikke så mye. 60 00:06:15,950 --> 00:06:18,718 Nei? - Men jeg fikk noen gode kontakter. 61 00:06:18,719 --> 00:06:20,387 Virkelig? Interessant. 62 00:06:20,388 --> 00:06:22,389 Hør, Ken Fisher ringte. 63 00:06:22,390 --> 00:06:25,425 Han sa at dere måtte avbryte lunsjen. 64 00:06:25,426 --> 00:06:28,395 Stemmer. Jeg var ikke helt meg selv. 65 00:06:28,396 --> 00:06:31,064 Eh, sikkert jet lag. Virkelig? 66 00:06:31,065 --> 00:06:33,233 Seminarfolkene ringte 67 00:06:33,234 --> 00:06:35,568 og sa at du ikke hadde hentet papirene dine. 68 00:06:35,569 --> 00:06:37,437 Jeg sjekket det ut, 69 00:06:37,438 --> 00:06:40,407 og det virker som om du ikke var på noen av seminarene. 70 00:06:40,408 --> 00:06:43,510 Siden det var arbeidsplassen som betalte for reisen ... 71 00:06:43,511 --> 00:06:45,545 Hvor var du? 72 00:06:45,546 --> 00:06:47,514 Hør, Randy. Jeg beklager. 73 00:06:47,515 --> 00:06:50,016 Kan vi ikke bare kalle det min ferieuke? 74 00:06:50,017 --> 00:06:52,018 Jeg trodde du ville ha ferie i oktober? 75 00:06:52,019 --> 00:06:54,087 Du vet, til bryllupet. 76 00:06:54,088 --> 00:06:57,157 Kom igjen, Randy. Jeg, jeg vet jeg ikke skulle ha løyet. 77 00:06:57,158 --> 00:06:59,059 Men hvor jeg var ... 78 00:07:01,929 --> 00:07:03,263 Det er personlig, 79 00:07:03,264 --> 00:07:05,932 og jeg vil helst ikke snakke om det. 80 00:07:05,933 --> 00:07:07,434 OK, John. 81 00:07:07,435 --> 00:07:09,235 Du har sparken. 82 00:07:17,878 --> 00:07:19,312 Tørst? 83 00:07:27,321 --> 00:07:30,156 Richard, jeg beklager at jeg dro til deg i trynet - 84 00:07:30,157 --> 00:07:33,827 og dro deg med til stranden, men jeg måtte gjøre noe. 85 00:07:33,828 --> 00:07:36,763 Hva er det du vil? Det jeg alltid ville - 86 00:07:36,764 --> 00:07:39,466 at du skulle komme til meg. 87 00:07:39,467 --> 00:07:42,435 Hvorfor ser du ut som John Locke? 88 00:07:42,436 --> 00:07:45,405 Jeg visste han ville skaffe meg tilgang til Jacob. 89 00:07:45,406 --> 00:07:47,707 Fordi John er en kandidat. 90 00:07:47,708 --> 00:07:50,343 Eller, han var en kandidat. 91 00:07:50,344 --> 00:07:53,513 Hva mener du? 92 00:07:53,514 --> 00:07:55,748 Hva mener du med "en kandidat"? 93 00:07:57,251 --> 00:08:00,787 Har ikke Jacob fortalt deg om det? Om hva? 94 00:08:00,788 --> 00:08:03,456 Å, Richard, beklager. 95 00:08:03,457 --> 00:08:06,326 Du mener at du har gjort alt han har sagt 96 00:08:06,327 --> 00:08:09,095 hele denne tiden, uten å si hvorfor? 97 00:08:10,965 --> 00:08:13,066 Det ville jeg aldri ha gjort mot deg. 98 00:08:13,067 --> 00:08:15,502 Jeg ville aldri lurt deg på den måten. 99 00:08:15,503 --> 00:08:18,037 Så-så hva ville du ha gjort? 100 00:08:18,038 --> 00:08:20,473 Jeg ville behandlet deg med respekt. 101 00:08:20,474 --> 00:08:22,108 Kom med meg, 102 00:08:22,109 --> 00:08:25,145 Og jeg vil fortelle deg alt. 103 00:08:28,048 --> 00:08:29,282 Nei. 104 00:08:29,283 --> 00:08:32,185 Er du sikker på det, Richard? 105 00:08:32,186 --> 00:08:35,188 Fordi folk får sjelden en sjanse til. 106 00:08:35,189 --> 00:08:38,091 Jeg går ingen steder med deg. 107 00:08:40,928 --> 00:08:42,896 Greit 108 00:08:50,237 --> 00:08:52,705 Hva? 109 00:08:58,812 --> 00:09:02,182 Jeg ser deg igjen, Richard. Før du aner det. 110 00:09:29,543 --> 00:09:31,544 Forstyrrer jeg? 111 00:09:33,047 --> 00:09:35,949 Fortell meg hva som skjedde. 112 00:09:35,950 --> 00:09:37,817 Greit. 113 00:09:37,818 --> 00:09:39,786 Det er en stor sannsynlighet - 114 00:09:39,787 --> 00:09:41,654 for at du ikke vil tro meg. 115 00:09:48,229 --> 00:09:49,596 Prøv meg. 116 00:09:49,597 --> 00:09:52,498 John Locke drepte dem. 117 00:09:52,499 --> 00:09:55,101 Ham alene? Jepp. 118 00:09:55,102 --> 00:09:57,704 Han ble forvandlet til en søyle av svart røyk, - 119 00:09:57,705 --> 00:10:00,173 og drepte dem rett foran øynene mine. 120 00:10:00,174 --> 00:10:03,009 Drepte det Jacob også? 121 00:10:03,010 --> 00:10:04,744 Ja. 122 00:10:04,745 --> 00:10:07,146 Så, hvor er liket hans? 123 00:10:07,147 --> 00:10:10,416 Locke sendte ham inn i flammene, han brant opp. 124 00:10:26,100 --> 00:10:28,034 Locke, vet du hvorfor 125 00:10:28,035 --> 00:10:31,204 han bar Richard inn i jungelen? 126 00:10:35,643 --> 00:10:39,779 Han rekrutterer. 127 00:11:41,118 --> 00:11:42,251 Hallo, James. 128 00:11:49,993 --> 00:11:51,994 Jeg trodde du var død. 129 00:11:53,831 --> 00:11:55,665 Jeg er. 130 00:12:22,200 --> 00:12:25,569 Her er for å være død. 131 00:12:29,574 --> 00:12:31,609 Du tar dette svært godt. 132 00:12:31,610 --> 00:12:34,812 Tar hva veldig godt? 133 00:12:34,813 --> 00:12:36,380 At jeg er her. 134 00:12:36,381 --> 00:12:39,516 Jeg gir ikke faen hvis du er død - 135 00:12:39,517 --> 00:12:41,752 eller tidsreising eller noe... 136 00:12:41,753 --> 00:12:44,188 Spøkelset fra forrige jul. 137 00:12:44,189 --> 00:12:46,657 Alt jeg bryr meg om er whisky. 138 00:12:46,658 --> 00:12:49,727 Så, tøm glasset, 139 00:12:49,728 --> 00:12:52,630 og kom deg til helvete ut av huset mitt. 140 00:12:57,135 --> 00:12:59,069 Dette er ikke ditt hus, James. 141 00:12:59,070 --> 00:13:02,072 Ikke faen om det er. 142 00:13:02,073 --> 00:13:04,541 Nei. Du bare bodde her en liten stund. 143 00:13:04,542 --> 00:13:06,844 Dette var aldri ditt hus. 144 00:13:10,282 --> 00:13:12,449 Hvem er du? 145 00:13:12,450 --> 00:13:14,318 Du er ikke John Locke. 146 00:13:14,319 --> 00:13:17,121 Hva får deg til å si det? 147 00:13:17,122 --> 00:13:19,156 Fordi Locke var redd, 148 00:13:19,157 --> 00:13:23,227 selv om han latet som om han ikke var det. 149 00:13:23,228 --> 00:13:25,029 Men du... 150 00:13:27,565 --> 00:13:29,199 er jo ikke redd. 151 00:13:35,006 --> 00:13:38,942 Hva om jeg sa at jeg kunne svare på 152 00:13:38,943 --> 00:13:41,879 det viktigste spørsmålet i verden? 153 00:13:49,154 --> 00:13:51,822 Og hvilket spørsmål er det? 154 00:13:51,823 --> 00:13:56,026 Hvorfor er du på denne øya? 155 00:13:56,027 --> 00:13:58,062 Jeg er på denne øya fordi 156 00:13:58,063 --> 00:14:00,431 flyet mitt krasja, 157 00:14:00,432 --> 00:14:03,634 fordi det eksploderte, 158 00:14:03,635 --> 00:14:07,071 fordi det var en for mye i helikopteret. 159 00:14:07,072 --> 00:14:09,440 Det er ikke grunnen til at du er her. 160 00:14:10,875 --> 00:14:14,011 Og hvis du blir med meg... 161 00:14:14,012 --> 00:14:15,713 så kan jeg bevise det. 162 00:14:22,153 --> 00:14:24,922 Jeg burde vel kanskje ta på meg noen bukser. 163 00:14:42,640 --> 00:14:46,210 OK. 164 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 Kom igjen! 165 00:14:56,921 --> 00:14:58,922 Pokker! 166 00:15:06,164 --> 00:15:07,498 Kamerat? 167 00:15:07,499 --> 00:15:09,099 Kamerat! 168 00:15:12,270 --> 00:15:14,071 Hva er det du gjør? 169 00:15:14,072 --> 00:15:16,740 Hva jeg gjør? Hva gjør du? 170 00:15:16,741 --> 00:15:18,776 Har du parkert en bil noen gang? 171 00:15:18,777 --> 00:15:20,744 Du er på plassen min! 172 00:15:20,745 --> 00:15:23,046 Beklager. Jepp. 173 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 Men, du finner en handikapplass der borte. 174 00:15:25,216 --> 00:15:27,718 Greit. Greit. Fint. Men jeg trenger ikke parkere der. 175 00:15:27,719 --> 00:15:29,753 Jeg kan parkere hvor jeg vil. 176 00:15:29,754 --> 00:15:32,189 Du må holde deg innenfor linjene. 177 00:15:32,190 --> 00:15:33,891 Jeg beklager virkelig. 178 00:15:33,892 --> 00:15:36,360 De skulle holde av en plass til meg. 179 00:15:36,361 --> 00:15:38,262 Så, jeg har nettopp parkert her. 180 00:15:39,931 --> 00:15:42,332 Jeg har ikke sett deg før. Jobber du her? 181 00:15:42,333 --> 00:15:46,003 Faktisk så eier jeg firmaet. 182 00:15:52,110 --> 00:15:54,778 Hugo Reyes. 183 00:15:54,779 --> 00:15:57,181 John Locke. 184 00:15:57,182 --> 00:15:59,950 Kult. Hva gjør du her, John? 185 00:15:59,951 --> 00:16:02,386 Egentlig, ingenting. Sjefen ga meg sparken. 186 00:16:02,387 --> 00:16:04,354 Å? Hvem er sjefen din? 187 00:16:04,355 --> 00:16:06,356 Han heter Randy. 188 00:16:06,357 --> 00:16:08,125 Men, eh- Randy Nations? 189 00:16:08,126 --> 00:16:09,860 Ja, jepp. 190 00:16:09,861 --> 00:16:11,829 Ja, den fyren er en drittsekk. 191 00:16:11,830 --> 00:16:14,164 Vil du at jeg skal snakke med ham? 192 00:16:14,165 --> 00:16:16,099 Nei, det går bra. 193 00:16:16,100 --> 00:16:18,602 Vet du hva, John. 194 00:16:18,603 --> 00:16:20,971 Jeg eier et firma jeg også. 195 00:16:20,972 --> 00:16:23,373 Ring dette nummeret 196 00:16:23,374 --> 00:16:25,409 og si at Hugo sa 197 00:16:25,410 --> 00:16:29,480 at du skulle få en jobb, pronto. 198 00:16:31,649 --> 00:16:33,450 Fatt mot. 199 00:16:33,451 --> 00:16:35,953 Ting vil ordne seg. 200 00:16:43,928 --> 00:16:45,462 Puh. 201 00:16:45,463 --> 00:16:47,998 Han begynner å bli ganske klar. 202 00:16:52,303 --> 00:16:53,837 Hvor er alle sammen? 203 00:16:53,838 --> 00:16:57,007 De gikk, sa de måtte til tempelet. 204 00:16:57,008 --> 00:16:59,443 Akkurat nå er det det sikreste stedet på øya. 205 00:16:59,444 --> 00:17:02,646 Vi burde også gå der. Er alt bra med deg? 206 00:17:05,950 --> 00:17:07,851 Jeg er OK. 207 00:17:09,554 --> 00:17:11,655 Kom igjen, la oss komme oss ut. 208 00:17:11,656 --> 00:17:14,591 Hva får deg til å tro at jeg vil bli med deg? 209 00:17:14,592 --> 00:17:16,960 Fordi du vil finne Jin. 210 00:17:16,961 --> 00:17:19,396 Hva vet du om min mann? 211 00:17:19,397 --> 00:17:24,334 Jeg vet, at om han er her på øya, så er han fortsatt i live, 212 00:17:24,335 --> 00:17:26,770 da vil han være i tempelet. 213 00:17:28,606 --> 00:17:31,575 Kom igjen. 214 00:17:32,877 --> 00:17:34,444 Hva med John? 215 00:17:36,447 --> 00:17:38,382 Vi må begrave ham. 216 00:17:45,623 --> 00:17:48,725 Hva gjorde du alene i det huset, James? 217 00:17:48,726 --> 00:17:54,097 Drakk. 218 00:17:54,098 --> 00:17:56,233 Hvorfor er du ikke med dem? 219 00:17:56,234 --> 00:17:58,769 Vet du hva? Hva om vi ikke snakker sammen? 220 00:17:58,770 --> 00:18:00,537 God ide. 221 00:18:04,342 --> 00:18:06,076 Hvem er det? 222 00:18:06,077 --> 00:18:08,512 Kan du se ham? 223 00:18:08,513 --> 00:18:10,948 Ungen, selvfølgelig kan jeg se ham. 224 00:18:10,949 --> 00:18:12,182 Hei! 225 00:18:12,183 --> 00:18:13,317 Hva- 226 00:18:24,462 --> 00:18:25,796 Eh! 227 00:18:35,139 --> 00:18:37,474 Du kjenner reglene. 228 00:18:37,475 --> 00:18:39,209 Du kan ikke drepe ham. 229 00:18:42,347 --> 00:18:45,382 Ikke fortell meg hva jeg ikke kan gjøre. 230 00:18:53,157 --> 00:18:58,662 Ikke fortell meg hva jeg ikke kan! 231 00:19:01,506 --> 00:19:02,940 Locke! 232 00:19:09,548 --> 00:19:11,983 Hvem du nå er, så har du omtrent 20 sekunder 233 00:19:11,984 --> 00:19:14,185 før jeg forsvinner herfra. 234 00:19:17,756 --> 00:19:20,491 Hvor er han? Hva gjør du her? 235 00:19:20,492 --> 00:19:23,928 Hvor er Locke? - Han løp inn i jungelen etter en liten unge. 236 00:19:23,929 --> 00:19:26,764 Vi må gå nå. Hvor da? 237 00:19:26,765 --> 00:19:29,267 Til tempelet. Kom igjen. Vet du hva? 238 00:19:29,268 --> 00:19:31,402 Jeg har vært i tempelet. Tror jeg blir med Locke nå. 239 00:19:31,403 --> 00:19:33,504 Den mannen er ikke John Locke. Det vet jeg. 240 00:19:33,505 --> 00:19:35,640 Så hvorfor følger du etter ham? Fordi han har svar, 241 00:19:35,641 --> 00:19:37,608 han sier han vet hvorfor jeg er på denne øya. 242 00:19:37,609 --> 00:19:40,745 Hvis ikke du vil fortelle meg det da, Richard. - Ikke vær så naiv. 243 00:19:40,746 --> 00:19:42,242 Han kommer ikke til å si noe. 244 00:19:42,243 --> 00:19:44,282 Han vil drepe deg. -Hvis han ville det, 245 00:19:44,283 --> 00:19:45,938 så kunne han ha gjort det allerede. 246 00:19:45,939 --> 00:19:47,752 Du forstår ikke hva du holder på med. 247 00:19:47,753 --> 00:19:50,321 Han vil ikke bare drepe deg, men alle her på øya. 248 00:19:50,322 --> 00:19:52,623 Alle du bryr deg om, alle. Og han vil ikke stoppe. 249 00:19:57,596 --> 00:19:59,196 Hvem snakker du til? 250 00:19:59,197 --> 00:20:01,499 Ingen. 251 00:20:01,500 --> 00:20:03,401 Tok du igjen ungen? 252 00:20:03,402 --> 00:20:05,603 Hvilken unge? 253 00:20:07,005 --> 00:20:08,506 Greit. 254 00:20:08,507 --> 00:20:10,975 La oss dra videre med det, skal vi? 255 00:20:10,976 --> 00:20:13,277 Ja, James. La oss fra videre med det. 256 00:20:16,915 --> 00:20:21,719 Hvilket dyr vil du beskrive deg selv som? 257 00:20:23,188 --> 00:20:24,522 Hva behager? 258 00:20:24,523 --> 00:20:29,327 Hvilket dyr vil du beskrive deg selv som? 259 00:20:29,328 --> 00:20:32,063 Jeg skjønner ikke hva det har å gjøre med... 260 00:20:32,064 --> 00:20:35,700 Bare si det som faller deg inn. 261 00:20:35,701 --> 00:20:39,904 Vil du si at du er flink med mennesker? 262 00:20:42,774 --> 00:20:45,042 Kan jeg snakke med din overordnede? 263 00:20:46,678 --> 00:20:49,013 Selvfølgelig. 264 00:20:49,014 --> 00:20:51,615 Jeg skal hente henne. 265 00:20:56,621 --> 00:20:59,123 God morgen, herr Locke? 266 00:20:59,124 --> 00:21:00,491 Ja. 267 00:21:00,492 --> 00:21:02,526 Jeg er Rose Nadler, kontorets overordnede. 268 00:21:02,527 --> 00:21:04,428 Hva kan jeg gjøre for deg? 269 00:21:04,429 --> 00:21:06,864 Det du kan gjøre, frøken Nadler, 270 00:21:06,865 --> 00:21:09,834 er å svare meg på hvilket dyr jeg er 271 00:21:09,835 --> 00:21:11,736 Og forhåpentligvis gi meg en jobb. 272 00:21:11,737 --> 00:21:13,104 Absolutt. 273 00:21:13,105 --> 00:21:15,573 Hva slags stilling er du ute etter? 274 00:21:15,574 --> 00:21:17,241 Vel, jeg ser her 275 00:21:17,242 --> 00:21:19,944 at du tidligere har vært områdekoordinator. 276 00:21:19,945 --> 00:21:21,212 Byggeplasskoordinator. 277 00:21:21,213 --> 00:21:23,347 Jeg er ikke sikker på om det er en god match. 278 00:21:23,348 --> 00:21:24,863 Vel, hvis erfaring er problemet, 279 00:21:24,864 --> 00:21:26,517 Jeg har, erfaring er ikke problemet. 280 00:21:28,053 --> 00:21:31,122 Mr. Reyes fortalte meg 281 00:21:31,123 --> 00:21:34,025 at hvis jeg kom ned hit, ville jeg blitt tatt hånd om. 282 00:21:34,026 --> 00:21:37,028 Og herr Reyes er min sjef, så hvis han sa det, 283 00:21:37,029 --> 00:21:38,996 kan jeg hjelpe deg. 284 00:21:38,997 --> 00:21:41,465 Hvis du vil jobbe med byggevirksomhet, så kan du det. 285 00:21:41,466 --> 00:21:43,401 Tusen takk. Jeg er ikke ferdig. 286 00:21:43,402 --> 00:21:45,736 Jeg vil sende deg ned der i morgen, 287 00:21:45,737 --> 00:21:47,805 og så dagen etter, 288 00:21:47,806 --> 00:21:50,074 vil du være tilbake på mitt kontor. 289 00:21:51,743 --> 00:21:53,110 Hør ... 290 00:21:53,111 --> 00:21:57,581 Herr Locke, la oss prøve å være litt mer realistiske. 291 00:21:57,582 --> 00:22:00,751 Og hva vet du om realisme? 292 00:22:04,923 --> 00:22:07,358 Jeg har kreft. 293 00:22:07,359 --> 00:22:09,026 Dødelig kreft. 294 00:22:11,163 --> 00:22:12,496 Beklager. 295 00:22:12,497 --> 00:22:14,899 Da doktorene først fortalte meg det, 296 00:22:14,900 --> 00:22:18,102 hadde jeg vanskelig for å tro det. 297 00:22:18,103 --> 00:22:21,872 Men til slutt kom jeg forbi fornektelsesfasen - 298 00:22:21,873 --> 00:22:26,577 og jeg kom tilbake til å leve det livet som jeg har igjen. 299 00:22:28,346 --> 00:22:30,414 Så ... 300 00:22:30,415 --> 00:22:32,783 Hva om vi finner deg en jobb? 301 00:22:32,784 --> 00:22:34,819 Kan du gjøre det? 302 00:22:40,358 --> 00:22:43,094 Leser du? 303 00:22:43,095 --> 00:22:44,361 Unnskyld meg? 304 00:22:44,362 --> 00:22:46,330 Bøker. Leser du bøker? 305 00:22:46,331 --> 00:22:49,166 Selvfølgelig, hvem gjør ikke det? 306 00:22:49,167 --> 00:22:53,237 Min favoritt er Steinbeck, "Om mus og menn." 307 00:22:53,238 --> 00:22:54,905 Kjenner du til den? 308 00:22:54,906 --> 00:22:57,408 Nei. Litt etter min tid. 309 00:23:00,445 --> 00:23:03,981 Det er om disse to personene, George og Lennie. 310 00:23:03,982 --> 00:23:06,183 Lennie er ganske treg, - 311 00:23:06,184 --> 00:23:08,919 noe som skaper problemer for George. 312 00:23:08,920 --> 00:23:11,388 Så George tar ham med ut i skogen, - 313 00:23:11,389 --> 00:23:13,924 sier at han skal se seg rundt og forestille seg - 314 00:23:13,925 --> 00:23:16,894 det pene lille huset de skal leve i en dag. 315 00:23:16,895 --> 00:23:19,363 Og han skyter Lennie i bakhodet. 316 00:23:19,364 --> 00:23:24,068 Vel, det høres ikke ut som en lykkelig slutt. 317 00:23:28,740 --> 00:23:30,000 Hva tenker du på, James? 318 00:23:30,001 --> 00:23:31,775 Jeg lurte på hva som ville skje om 319 00:23:31,776 --> 00:23:34,378 jeg plasserte en kule i hodet ditt. 320 00:23:34,379 --> 00:23:37,681 Mmm. Hvorfor finner vi det ikke ut? 321 00:23:41,453 --> 00:23:43,621 Hva er du? 322 00:23:46,224 --> 00:23:48,626 Jeg er fanget. 323 00:23:50,228 --> 00:23:52,730 Og jeg har vært fanget så lenge - 324 00:23:52,731 --> 00:23:56,066 at jeg ikke husker hvordan det føles å være fri. 325 00:23:56,067 --> 00:23:58,002 Kanskje du forstår det? 326 00:23:59,838 --> 00:24:02,773 Før jeg ble lurt, var jeg en mann, James, akkurat som deg. 327 00:24:02,774 --> 00:24:05,276 Det tviler jeg sterkt på. 328 00:24:05,277 --> 00:24:08,112 Vel, du kan tro hva du vil, men det er sannheten. 329 00:24:08,113 --> 00:24:11,982 Jeg vet hvordan glede føles, og - 330 00:24:11,983 --> 00:24:15,786 Å føle smerte, sinne, frykt... 331 00:24:15,787 --> 00:24:18,722 Å oppleve svik. 332 00:24:18,723 --> 00:24:21,992 Jeg vet hvordan det føles å miste noen man er glad i. 333 00:24:26,198 --> 00:24:28,699 Hvis du vil skyte meg, skyt meg. 334 00:24:28,700 --> 00:24:31,969 Men du er så nær, James. 335 00:24:31,970 --> 00:24:34,939 det ville være en slik skam å snu nå. 336 00:24:59,500 --> 00:25:03,536 Hvorfor måtte du få ham til statuen i første omgang? 337 00:25:03,537 --> 00:25:05,204 Fordi, folkene der - 338 00:25:05,205 --> 00:25:07,640 trenger å se ansiktet til det de kjemper mot. 339 00:25:07,641 --> 00:25:09,575 Og hva skal forhindre det de kjemper mot - 340 00:25:09,576 --> 00:25:12,278 i å forandre ansiktet hans? 341 00:25:12,279 --> 00:25:13,813 Han kan ikke. Ikke nå lenger. 342 00:25:13,814 --> 00:25:15,648 Han sitter fast på denne måten. 343 00:26:03,030 --> 00:26:06,032 Er det noen som vil si noe? 344 00:26:08,302 --> 00:26:11,404 Kjente ingen av dere ham? 345 00:26:16,243 --> 00:26:18,211 Greit, jeg kjente ham. 346 00:26:22,516 --> 00:26:24,784 John Locke var .. 347 00:26:31,892 --> 00:26:34,594 En troende. En mann av tro. 348 00:26:34,595 --> 00:26:36,095 Han var ... 349 00:26:36,096 --> 00:26:39,132 En mye bedre mann ... 350 00:26:40,667 --> 00:26:42,602 Enn jeg noen gang vil bli ... 351 00:26:45,472 --> 00:26:47,907 Og jeg er lei meg for at jeg drepte ham. 352 00:26:59,720 --> 00:27:02,155 Dette er den merkeligste begravelsen 353 00:27:02,156 --> 00:27:03,656 jeg noen gang har vært i. 354 00:27:53,907 --> 00:27:56,275 Hallo. Dr. Shephards kontor. 355 00:27:56,276 --> 00:27:57,610 Hallo? 356 00:27:57,611 --> 00:28:00,246 Kan jeg hjelpe deg? 357 00:28:00,247 --> 00:28:02,415 Nei. Nei, du kan ikke. 358 00:28:04,051 --> 00:28:05,952 Hva var det i telefonen? 359 00:28:05,953 --> 00:28:07,386 Mm, ingen. 360 00:28:07,387 --> 00:28:09,589 Ingen? Javel. 361 00:28:09,590 --> 00:28:11,524 John, jeg hørte nettopp at du snakket til telefonen. 362 00:28:13,894 --> 00:28:15,528 Jeg bare... 363 00:28:15,529 --> 00:28:17,930 Jeg ringte Dr. Shephard. 364 00:28:20,901 --> 00:28:24,303 Vel, bra for deg. Når skal du treffe han? 365 00:28:24,304 --> 00:28:26,772 Jeg skal ikke møte han. 366 00:28:26,773 --> 00:28:28,433 Vel, Jeg-jeg forstår ikke. 367 00:28:28,434 --> 00:28:31,077 Hvorfor skulle du ikke ønske det - Jeg fikk sparken, Helen. 368 00:28:36,850 --> 00:28:39,552 Kommer! 369 00:28:39,553 --> 00:28:41,554 Frue? Oceanic reiseleder. 370 00:28:41,555 --> 00:28:44,290 Jeg leverer din tapte bagasje. 371 00:28:44,291 --> 00:28:46,125 Greit. 372 00:28:47,828 --> 00:28:50,997 Vennligst skriv under her. 373 00:28:53,634 --> 00:28:55,167 Takk. OK, takk. 374 00:29:03,977 --> 00:29:05,311 OK, John. 375 00:29:07,648 --> 00:29:10,449 Nå, snakk til meg. 376 00:29:10,450 --> 00:29:12,551 Hvordan fikk du sparken? 377 00:29:14,888 --> 00:29:18,324 Jeg løy til Randy. Jeg gikk ikke på konferansen i Sydney. 378 00:29:18,325 --> 00:29:20,860 Hva? 379 00:29:20,861 --> 00:29:23,629 Åpne esken, Helen. 380 00:29:50,357 --> 00:29:52,058 H-hva er disse til? 381 00:29:52,059 --> 00:29:54,427 Min walkabout. 382 00:29:54,428 --> 00:29:55,761 Din hva? 383 00:29:55,762 --> 00:29:58,364 Min walkabout 384 00:29:58,365 --> 00:30:00,666 Et eventyr i ødemarken - 385 00:30:00,667 --> 00:30:02,335 mann mot natur. 386 00:30:02,336 --> 00:30:05,137 Men de ville ikke la meg gå. 387 00:30:05,138 --> 00:30:07,540 Og-og jeg satt der og kjeftet på de, 388 00:30:07,541 --> 00:30:09,208 skrek til dem, 389 00:30:09,209 --> 00:30:13,546 at de ikke kunne fortelle meg hva jeg skulle gjøre. 390 00:30:13,547 --> 00:30:15,414 Men de hadde rett. 391 00:30:20,487 --> 00:30:22,488 Jeg er lei av å forestille - 392 00:30:22,489 --> 00:30:25,324 hva mitt liv kunne vært uten denne stolen, Helen, 393 00:30:25,325 --> 00:30:27,893 Hvordan det ville være å ... 394 00:30:27,894 --> 00:30:30,830 Gå ned midtgangen med deg, 395 00:30:30,831 --> 00:30:33,366 for det kommer ikke til å skje. 396 00:30:35,469 --> 00:30:38,337 Så hvis du trenger meg for å se flere doktorer, 397 00:30:38,338 --> 00:30:40,773 Hvis du trenger flere konsultasjoner, 398 00:30:40,774 --> 00:30:43,609 Hvis du trenger meg til å flytte meg fra denne stolen, 399 00:30:43,610 --> 00:30:45,244 skylder jeg ikke på deg. 400 00:30:45,245 --> 00:30:47,646 Men jeg ville ikke at du skal bruke livet ditt 401 00:30:47,647 --> 00:30:50,116 til å vente på et mirakel, for ... 402 00:30:50,117 --> 00:30:52,585 de finnes ikke. 403 00:31:05,465 --> 00:31:08,434 Det finnes mirakler, John. 404 00:31:10,670 --> 00:31:14,573 Og det eneste ... 405 00:31:14,574 --> 00:31:17,243 Jeg ventet på ... 406 00:31:19,246 --> 00:31:20,780 Var deg. 407 00:31:50,343 --> 00:31:52,445 Flott utsikt. 408 00:31:52,446 --> 00:31:54,747 Hva nå? 409 00:31:54,748 --> 00:31:56,582 Nå går vi ned. 410 00:31:58,518 --> 00:32:00,052 Ned hvor? 411 00:32:01,488 --> 00:32:02,888 Ned der. 412 00:32:05,192 --> 00:32:07,226 No offense, men du er allerede død, 413 00:32:07,227 --> 00:32:09,995 Så det er flott at det ikke er en stor avtale for deg. 414 00:32:09,996 --> 00:32:11,931 Men hvis du tror jeg klatrer ned der først, 415 00:32:11,932 --> 00:32:13,899 Du er helt gal. 416 00:32:13,900 --> 00:32:15,935 Ingen problem. Jeg går først. 417 00:32:32,886 --> 00:32:35,087 Kommer du, James? 418 00:32:59,546 --> 00:33:01,480 Ohh! 419 00:33:19,633 --> 00:33:22,001 James! 420 00:33:22,002 --> 00:33:24,436 Locke! 421 00:33:27,908 --> 00:33:30,009 Hopp, jeg har deg. Kom igjen! 422 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 Kom igjen, jeg har deg. Kom igjen! 423 00:33:32,846 --> 00:33:34,280 Kom igjen! 424 00:33:34,281 --> 00:33:36,482 Ehh! Kom igjen! 425 00:33:36,483 --> 00:33:39,552 Aah! Se opp! 426 00:34:15,355 --> 00:34:17,323 Hva er dette for et sted? 427 00:34:39,012 --> 00:34:40,946 Hva faen var det for noe? 428 00:34:40,947 --> 00:34:43,249 En liten spøk. 429 00:34:43,250 --> 00:34:45,818 Så dette er det du ville vise meg, 430 00:34:45,819 --> 00:34:48,687 en hule i fjellet med noen steiner? 431 00:34:48,688 --> 00:34:50,389 Er det grunnen til at jeg er her? 432 00:34:53,793 --> 00:34:55,327 Nei. 433 00:35:08,608 --> 00:35:11,143 Det er grunnen til at du er her. 434 00:35:16,416 --> 00:35:20,419 Det, James, er grunnen til at dere alle er her. 435 00:35:37,000 --> 00:35:40,069 Ok, grav det ut. Kom igjen. Hele veien. 436 00:35:40,070 --> 00:35:42,972 Ikke noe juks. Kom igjen nå. Kom igjen, hele veien. 437 00:35:42,973 --> 00:35:44,807 Du kan ta dem. Du kan ta dem. 438 00:35:44,808 --> 00:35:46,775 Kom igjen, grav det ut. 439 00:35:46,776 --> 00:35:50,312 Bring det inn nå. Bring det helt inn. 440 00:35:50,313 --> 00:35:52,781 Godt jobbet. Godt jobbet. 441 00:35:57,387 --> 00:35:59,755 Greit, alle sammen! 442 00:35:59,756 --> 00:36:02,791 Åpne bøkene på kapittel fire. 443 00:36:02,792 --> 00:36:06,595 I dag skal vi snakke om ... 444 00:36:06,596 --> 00:36:08,998 Det menneskelige forplantingsystemet 445 00:36:14,170 --> 00:36:16,171 Vet du hvor lærer ... 446 00:36:16,172 --> 00:36:18,507 Unnskyld meg. Kan du si meg hvor lærerværelset er? 447 00:36:18,508 --> 00:36:20,743 Ja, det er der borte. Takk skal du ha. 448 00:36:23,446 --> 00:36:26,815 all right, folk, jeg vet jeg høres ut som en knust opptak, 449 00:36:26,816 --> 00:36:29,151 Men hvor mange ganger må vi gå gjennom dette? 450 00:36:29,152 --> 00:36:31,887 Om du tar den siste koppen med kaffe, 451 00:36:31,888 --> 00:36:33,922 så fjerner du filteret, 452 00:36:33,923 --> 00:36:36,592 og kaster det. 453 00:36:36,593 --> 00:36:39,028 Frykt ikke. Jeg skal lage ny. 454 00:36:39,029 --> 00:36:41,230 Egentlig, så ville jeg ha litt Earl Grey. 455 00:36:41,231 --> 00:36:43,165 Te? 456 00:36:43,166 --> 00:36:45,868 Nå, det er en herremanns drikk. 457 00:36:45,869 --> 00:36:48,904 Jeg tror ikke vi har truffet hverandre før. Ben Linus, Europeisk historie. 458 00:36:48,905 --> 00:36:52,074 John Locke, vikar. Vel, velkommen. 459 00:37:07,257 --> 00:37:09,658 Hvem skrev alt dette? 460 00:37:09,659 --> 00:37:11,627 Han het Jacob. 461 00:37:11,628 --> 00:37:13,529 "Het" Jacob? 462 00:37:13,530 --> 00:37:16,098 Han døde i går. 463 00:37:22,739 --> 00:37:25,140 Du ser ikke ut til å være lei deg. 464 00:37:25,141 --> 00:37:26,909 Ikke jeg. 465 00:37:29,946 --> 00:37:32,514 Hvorfor er alle navnene krysset ut? 466 00:37:32,515 --> 00:37:35,684 Ikke alle er krysset ut. 467 00:37:35,685 --> 00:37:37,386 "Shephard." 468 00:37:39,589 --> 00:37:41,190 Er det Jack Shephard? 469 00:37:50,312 --> 00:37:53,447 Og han er ikke den eneste. 470 00:37:54,804 --> 00:37:57,172 "Reyes." 471 00:37:57,173 --> 00:37:58,774 Det er Hugo, sant? 472 00:38:00,457 --> 00:38:01,577 Jacob likte tall. 473 00:38:07,350 --> 00:38:08,817 "16. Jarrah. " 474 00:38:13,952 --> 00:38:16,992 "42. Kwon." Jeg vet ikke om det er Sun eller Jin. 475 00:38:21,795 --> 00:38:25,298 Her. "4. Locke" 476 00:38:27,084 --> 00:38:29,952 Jeg tror begge kjenner han. 477 00:38:35,000 --> 00:38:37,635 Og sist, men ikke minst ... 478 00:38:39,972 --> 00:38:42,373 "Nummer 15. Ford" 479 00:38:45,511 --> 00:38:47,445 Det vil være deg. 480 00:38:47,446 --> 00:38:50,047 Hvorfor ville han skrive mitt navn på veggen sin? 481 00:38:50,048 --> 00:38:53,551 Jeg har aldri møtt fyren. Å, nei, jeg er sikker på at du møtte Jacob. 482 00:38:58,217 --> 00:39:01,120 En gang i livet ditt, James, sannsynligvis da du var ung, 483 00:39:01,124 --> 00:39:03,893 Da du var ulykkelig og sårbar, kom han til deg. 484 00:39:03,894 --> 00:39:05,528 Han manipulerte deg.. 485 00:39:05,529 --> 00:39:08,097 Trakk dine strenger som du var en marionett. 486 00:39:08,098 --> 00:39:10,933 Og som et resultat, valgene du trodde du gjorde - 487 00:39:10,934 --> 00:39:13,702 var egentlig ikke valg i det hele tatt. 488 00:39:13,703 --> 00:39:15,838 Han presset deg, James. 489 00:39:15,839 --> 00:39:19,208 Presset deg ... 490 00:39:19,209 --> 00:39:20,743 Til øya. 491 00:39:22,312 --> 00:39:24,747 Hvorfor ville han gjøre det? 492 00:39:24,748 --> 00:39:27,783 Fordi du er en kandidat. 493 00:39:27,784 --> 00:39:29,418 Kandidat til hva? 494 00:39:29,419 --> 00:39:32,755 Han trodde han var vokter for dette stedet. 495 00:39:32,756 --> 00:39:35,057 Og du, James, har blitt nominert .. 496 00:39:35,058 --> 00:39:37,193 til å ta over jobben. 497 00:39:37,194 --> 00:39:39,728 Hva betyr det? 498 00:39:39,729 --> 00:39:41,697 Det betyr at du har tre valg. 499 00:39:41,698 --> 00:39:46,936 Først, du kan velge å ikke gjøre noe ... 500 00:39:46,937 --> 00:39:49,071 Og se hvordan det går. 501 00:39:50,907 --> 00:39:52,641 Og muligens, 502 00:39:52,642 --> 00:39:54,376 vil navnet ditt ... 503 00:39:54,377 --> 00:39:56,779 bli strøket. 504 00:39:59,015 --> 00:40:00,482 Andre mulighet, 505 00:40:00,483 --> 00:40:03,185 Du kan takke ja til jobben, 506 00:40:03,186 --> 00:40:06,989 og blir den nye Jacok, beskytte øya. 507 00:40:06,990 --> 00:40:09,358 Beskytte den mot hva? 508 00:40:09,359 --> 00:40:10,759 Ingenting, James. 509 00:40:10,760 --> 00:40:12,394 Det er spøken. 510 00:40:12,395 --> 00:40:14,396 Det er ingenting å beskytte den mot. 511 00:40:14,397 --> 00:40:16,298 Det er bare ei jævla øy. 512 00:40:16,299 --> 00:40:19,235 Og vi klarer oss fint uten Jacob eller deg, 513 00:40:19,236 --> 00:40:24,640 eller noen av de andre her. 514 00:40:28,245 --> 00:40:30,312 Du sa det var tre valg. 515 00:40:30,313 --> 00:40:35,317 Den tredje muligheten, er at vi bare går. 516 00:40:35,318 --> 00:40:38,888 Vi må bare komme oss vekk fra denne jævla øya. 517 00:40:38,889 --> 00:40:41,190 Og vi ser oss aldri tilbake. 518 00:40:41,191 --> 00:40:43,659 Hvordan klarer vi det? 519 00:40:45,829 --> 00:40:47,129 Sammen. 520 00:40:56,973 --> 00:41:00,476 Så, hva sier du, James? 521 00:41:00,477 --> 00:41:03,045 Er du klar til å gå hjem? 522 00:41:12,656 --> 00:41:14,156 Ja, for faen. 523 00:41:14,157 --> 00:41:23,157 Oversatt til norsk av -=- Team NorSub -=- http://teamnorsub.will.kick.your.as/